1 00:00:02,535 --> 00:00:06,205 För fyra veckor sen slog en osynlig kupol ner över Chesters Mill- 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,241 -och skar av oss från omvärlden. 3 00:00:09,041 --> 00:00:10,276 Kupolen har testat våra gränser- 4 00:00:11,043 --> 00:00:13,980 -tvingat oss att se våra egna demoner. 5 00:00:14,580 --> 00:00:15,615 Raseri. 6 00:00:17,016 --> 00:00:18,451 Sorg. 7 00:00:19,452 --> 00:00:21,421 -Rädsla. -Herre Gud. 8 00:00:23,156 --> 00:00:24,257 För att överleva- 9 00:00:24,390 --> 00:00:27,326 -måste vi slåss mot vår farligaste motståndare: 10 00:00:27,927 --> 00:00:29,996 Den inre fienden. 11 00:00:31,330 --> 00:00:32,999 Något är fel med kupolen. 12 00:00:33,132 --> 00:00:35,368 Den förkalkas. Jag ska ta ner den. 13 00:00:35,501 --> 00:00:37,603 Sändaren från radiostationen, jag kan ta den- 14 00:00:37,937 --> 00:00:39,338 -och förstärka tonerna för grejen. 15 00:00:39,472 --> 00:00:41,541 Är min dotter där inne? Sluta! 16 00:00:46,078 --> 00:00:48,948 Saken som kom ut ur kokongen- 17 00:00:49,081 --> 00:00:50,483 -jag tror det var ditt barn. 18 00:00:52,285 --> 00:00:56,055 Det är du. Du har din fars ögon. 19 00:01:01,127 --> 00:01:02,295 Jag är drottning nu. 20 00:01:09,101 --> 00:01:11,037 Det här är inte vårt hem längre. 21 00:01:11,170 --> 00:01:14,407 Friheten väntar på andra sidan kupolen. 22 00:01:14,707 --> 00:01:16,075 Jag ska leda er dit. 23 00:01:17,043 --> 00:01:18,644 Det är därför ni är här. 24 00:01:18,978 --> 00:01:21,681 Christines styre är över. 25 00:01:23,282 --> 00:01:28,287 Hon uppfyllde sitt syfte att skapa en ny, starkare drottning. 26 00:01:28,421 --> 00:01:29,755 Mig. 27 00:01:30,089 --> 00:01:34,493 Jag ska leda er, Gemenskapen, ut ur kupolen- 28 00:01:34,627 --> 00:01:36,495 -för att förhindra att vi utrotas. 29 00:01:37,096 --> 00:01:42,068 Det som förut skyddade oss kväver oss nu. 30 00:01:44,337 --> 00:01:49,108 Men innan vi går måste vi stoppa ett hot- 31 00:01:49,675 --> 00:01:51,677 -som vill förinta oss. 32 00:01:53,546 --> 00:01:55,715 Det finns en fiende ibland oss. 33 00:01:56,749 --> 00:01:59,652 Inga kulhål. Rören är hela. 34 00:01:59,785 --> 00:02:01,320 Sändaren är klar. 35 00:02:01,454 --> 00:02:03,756 Nu behöver vi bara el. 36 00:02:04,423 --> 00:02:05,491 Vad kommer att hända? 37 00:02:05,625 --> 00:02:07,393 Hur kan vi leva våra gamla liv? 38 00:02:07,727 --> 00:02:09,228 Lyssna. 39 00:02:11,130 --> 00:02:13,099 Jag vet inte om vi kan det. 40 00:02:13,232 --> 00:02:18,671 Bara vi kommer ut ur kupolen. Tillsammans. 41 00:02:18,804 --> 00:02:20,606 Hallå Romeo och Julia- 42 00:02:20,740 --> 00:02:23,743 -ska vi komma ut härifrån någon gång? 43 00:02:24,076 --> 00:02:26,679 När jag får solpanelerna blir det el till sändaren. 44 00:02:27,246 --> 00:02:29,482 Jag måste få den att inte överhetta. 45 00:02:30,550 --> 00:02:32,618 -Annars... -Dör vi allihopa. 46 00:02:39,091 --> 00:02:41,260 Borde vi ens göra det här? 47 00:02:43,696 --> 00:02:45,398 Doktor Bloom förtjänar att begravas. 48 00:02:47,533 --> 00:02:48,668 Vi är inte Gemenskapen. 49 00:02:48,801 --> 00:02:50,269 Vi begraver våra döda. 50 00:02:52,171 --> 00:02:53,539 Du. 51 00:02:54,407 --> 00:02:56,075 Jag vet hur svårt det här är. 52 00:02:56,676 --> 00:02:59,845 Hon var ditt sista hopp för att hjälpa din dotter. 53 00:03:05,718 --> 00:03:09,088 Vi hämtar Christine. Hon har vilat lite. 54 00:03:09,221 --> 00:03:11,457 Hon kanske minns något som kan hjälpa. 55 00:03:12,224 --> 00:03:14,160 Kampen är inte över. 56 00:03:15,728 --> 00:03:18,597 Vi har sällskap. Spring! 57 00:03:18,731 --> 00:03:20,299 Spring! 58 00:03:23,869 --> 00:03:25,504 -Fan. -Typiskt. 59 00:03:25,638 --> 00:03:27,640 Det räcker nu Sam. 60 00:03:27,773 --> 00:03:30,409 Lägg undan den där dumma grejen. 61 00:03:37,483 --> 00:03:38,584 Eva? 62 00:03:38,718 --> 00:03:40,386 Eva är död och Christine med. 63 00:03:42,655 --> 00:03:45,324 Hälsa på vår nya drottning. 64 00:03:47,393 --> 00:03:49,128 Hej pappa. 65 00:04:36,842 --> 00:04:38,611 Vad är det? 66 00:04:42,415 --> 00:04:44,316 Du ser ut som din mor. 67 00:04:46,218 --> 00:04:48,421 Ni människor med era känslor. 68 00:04:50,289 --> 00:04:51,757 Jag heter Dawn- 69 00:04:51,891 --> 00:04:54,593 -och jag är inte som Eva eller Christine. 70 00:04:56,362 --> 00:04:57,697 Varför dödade du Christine? 71 00:04:58,230 --> 00:05:00,533 Hon hade uppfyllt sin funktion. 72 00:05:00,666 --> 00:05:02,368 Precis som du. 73 00:05:02,835 --> 00:05:03,903 I djurriket- 74 00:05:04,236 --> 00:05:06,605 -är mannen inte längre användbar efter att han- 75 00:05:06,739 --> 00:05:08,441 -blivit förälder. 76 00:05:08,574 --> 00:05:11,444 Det är inte ditt Motstånd heller. 77 00:05:14,714 --> 00:05:15,781 Om det är sant... 78 00:05:15,915 --> 00:05:18,517 -...varför håller hon oss vid liv? -Påtryckning. 79 00:05:20,453 --> 00:05:22,488 Hon tog Joe. Hon använder oss- 80 00:05:22,621 --> 00:05:26,826 -för att tvinga honom att göra som hon vill. 81 00:05:28,627 --> 00:05:31,697 Hon har i alla fall dina ögon. 82 00:05:37,603 --> 00:05:38,971 Var är Norrie och Jim? 83 00:05:39,305 --> 00:05:41,607 I en cell med resten av Motståndet. 84 00:05:41,740 --> 00:05:43,375 Om du inte blir klar snart- 85 00:05:43,509 --> 00:05:45,344 -torterar jag dem, Norrie först. 86 00:05:45,478 --> 00:05:46,779 Nej, det gör du inte. 87 00:05:46,912 --> 00:05:50,249 Du behöver mig för att ta ner kupolen och jag behöver dem. 88 00:05:50,649 --> 00:05:52,852 -De är förrädare. -De är mina vänner. 89 00:05:52,985 --> 00:05:56,021 Så vill du inte att ditt styre som drottning blir kort- 90 00:05:56,355 --> 00:05:57,456 -så släpper du dem. 91 00:05:59,391 --> 00:06:01,961 Hur vet jag att du samarbetar efter att jag släppt dem? 92 00:06:03,729 --> 00:06:07,032 För människor och Gemenskapen delar en sak: 93 00:06:07,633 --> 00:06:09,268 Behovet att överleva. 94 00:06:09,835 --> 00:06:13,372 Jag vill ut lika mycket som du, men inte utan de andra. 95 00:06:16,742 --> 00:06:18,577 Okej. 96 00:06:18,711 --> 00:06:21,280 Men Big Jim och Julia förblir inlåsta. 97 00:06:21,413 --> 00:06:23,616 De har aldrig varit en av oss. 98 00:06:24,383 --> 00:06:27,853 Så länge du inte skadar dem. 99 00:06:29,054 --> 00:06:30,856 Okej. 100 00:06:33,392 --> 00:06:35,361 Men tro inte att du vunnit. 101 00:06:36,862 --> 00:06:39,965 Du är del av Gemenskapen. Jag känner det inom dig. 102 00:06:42,601 --> 00:06:45,504 Och vare sig du erkänner det eller ej- 103 00:06:46,372 --> 00:06:47,973 -kommer du alltid vara en av oss. 104 00:06:59,552 --> 00:07:01,387 Var tror du? 105 00:07:02,621 --> 00:07:04,890 Vi kan inte vinna det här. 106 00:07:07,026 --> 00:07:11,797 Om vi stoppar Dawn innan kupolen faller- 107 00:07:12,331 --> 00:07:13,399 -dör vi alla. 108 00:07:13,532 --> 00:07:15,467 Om hon får ner kupolen- 109 00:07:15,601 --> 00:07:17,736 -flyr Gemenskapen in i världen. 110 00:07:20,406 --> 00:07:23,008 Om vi inte dödar henne innan hon kan fly. 111 00:07:24,677 --> 00:07:26,612 Utan henne vet inte Gemenskapen- 112 00:07:26,745 --> 00:07:29,582 -vad de ska göra eller gå. 113 00:07:30,683 --> 00:07:31,884 Hon är min dotter. 114 00:07:32,017 --> 00:07:34,987 Det måste finnas en del av mig som man kan resonera med. 115 00:07:35,120 --> 00:07:38,824 Hon må vara din dotter, men hon är inte alls som du. 116 00:07:41,827 --> 00:07:43,863 Kyle Lee. 117 00:07:45,497 --> 00:07:48,500 En särskild slags idiot som filmar sig själv- 118 00:07:48,634 --> 00:07:52,805 -kastandes ägg på bilar från min tomt och lägger upp det på nätet. 119 00:07:53,372 --> 00:07:54,707 Jag var yngre då. 120 00:07:54,840 --> 00:07:56,775 Men du är lika dum. 121 00:07:56,909 --> 00:07:58,844 När jag kommer ut härifrån- 122 00:07:59,378 --> 00:08:02,815 -ska jag ge dig nåd och döda dig. 123 00:08:03,649 --> 00:08:04,984 Släpp ut dem, Kyle. 124 00:08:07,019 --> 00:08:08,721 Gör som han säger. 125 00:08:09,555 --> 00:08:12,925 Norrie, Hunter, Lily, kommer med mig. 126 00:08:14,126 --> 00:08:16,695 Ametisterna måste till Willows Clearing- 127 00:08:16,829 --> 00:08:18,864 -så du följer med mig. 128 00:08:20,099 --> 00:08:21,600 Jim och jag då? 129 00:08:23,435 --> 00:08:24,937 Ni stannar här- 130 00:08:25,604 --> 00:08:26,972 -oskadda. 131 00:08:27,106 --> 00:08:30,109 Jag behöver min hund. 132 00:08:32,578 --> 00:08:33,946 Snälla. 133 00:08:36,115 --> 00:08:37,850 Han är nyckeln till mitt hjärta. 134 00:08:41,453 --> 00:08:42,488 Du kan inte lita på henne. 135 00:08:42,621 --> 00:08:44,757 -Hon har inget från dig. -Jag måste veta. 136 00:08:44,890 --> 00:08:46,625 Tänk om du har fel? 137 00:08:47,960 --> 00:08:49,461 Har jag fel, då... 138 00:08:50,496 --> 00:08:52,898 Då dödar jag henne själv. 139 00:09:02,472 --> 00:09:04,341 Christine är inte en av oss längre. 140 00:09:05,208 --> 00:09:06,343 Vad har hänt med henne? 141 00:09:06,843 --> 00:09:08,011 Varför känner jag mig annorlunda? 142 00:09:08,345 --> 00:09:10,146 Vi har en ny drottning. 143 00:09:11,314 --> 00:09:13,083 Var är hon? 144 00:09:13,216 --> 00:09:14,517 En ny värld tar sin början- 145 00:09:14,851 --> 00:09:17,320 -som många i Gemenskapen inte kommer att få se. 146 00:09:17,454 --> 00:09:20,323 Du kommer att ha utmaningar när kupolen faller- 147 00:09:20,457 --> 00:09:23,159 -men du har mina inspelningar till hjälp. 148 00:09:23,293 --> 00:09:26,529 Och dina instinkter. Lita på dem. 149 00:09:29,366 --> 00:09:31,034 Kom in. 150 00:09:32,135 --> 00:09:35,205 De har ametisterna nu. De kan flyttas nu. 151 00:09:36,273 --> 00:09:39,009 -Bra. -Jag har bevisat mig själv. 152 00:09:40,143 --> 00:09:41,311 Låt mig vara där för dig. 153 00:09:41,444 --> 00:09:44,047 -Jag funderar på andra. -Junior? 154 00:09:44,180 --> 00:09:46,449 Han ville dränka Gemenskapens barn. 155 00:09:46,783 --> 00:09:47,951 Han är impulsiv. 156 00:09:48,084 --> 00:09:49,152 Låt mig bli din man. 157 00:09:51,521 --> 00:09:54,057 Man måste förtjäna att bli alfahannen. 158 00:09:55,358 --> 00:09:59,162 Det är något du måste veta. 159 00:09:59,296 --> 00:10:01,898 Chesters Mill är omringat av militären. 160 00:10:02,032 --> 00:10:04,067 När kupolen faller strömmar armén in- 161 00:10:04,200 --> 00:10:06,136 -blir du fångad och experimenterad på- 162 00:10:06,269 --> 00:10:07,437 -precis som Christine. 163 00:10:07,570 --> 00:10:10,340 -Christine sa aldrig... -För hon visste inget. 164 00:10:10,473 --> 00:10:12,809 Hon och Eva var de första i kokongerna. 165 00:10:12,942 --> 00:10:14,344 Jag kan trygga vår frihet. 166 00:10:15,979 --> 00:10:18,548 Det finns tunnlar i cementfabriken till staden bredvid- 167 00:10:18,882 --> 00:10:20,817 -bakom militärens gränser. 168 00:10:23,119 --> 00:10:26,022 Jag kanske har hittat min alfahanne trots allt. 169 00:10:26,156 --> 00:10:28,425 Jag kollar ametisterna. Du går till cementfabriken. 170 00:10:28,558 --> 00:10:30,360 Förbered vår utgång. 171 00:10:38,435 --> 00:10:39,602 -Hej. -Här. 172 00:10:40,537 --> 00:10:42,405 Duktig pojke. 173 00:10:42,539 --> 00:10:45,108 Han var inte dum mot dig, hoppas jag? 174 00:10:45,575 --> 00:10:48,478 Slutet är nära och allt du bryr dig om är din hund. 175 00:10:49,012 --> 00:10:52,082 Han har nyckeln till mitt hjärta. 176 00:10:55,585 --> 00:10:58,888 Kan vi få lite vatten? Det är Jims hjärta. 177 00:11:02,959 --> 00:11:03,993 Jag tror att det är värmen. 178 00:11:05,895 --> 00:11:07,564 Du hörde Dawn, vi ska vara oskadda. 179 00:11:07,897 --> 00:11:08,998 Han behöver vatten. 180 00:11:15,338 --> 00:11:16,639 Mitt hjärta? 181 00:11:16,973 --> 00:11:19,375 Tur att han inte vet att du inte har något. 182 00:11:19,509 --> 00:11:20,944 Vem behöver ett hjärta- 183 00:11:21,611 --> 00:11:23,913 -när man har en hjärna? 184 00:11:26,349 --> 00:11:28,184 Nu funkar den. 185 00:11:31,154 --> 00:11:33,890 -Kontrollrummet till Major Tom. -Jag fattar inte. 186 00:11:34,023 --> 00:11:36,426 Ingen annan signal kan gå in eller ut från kupolen. 187 00:11:36,559 --> 00:11:39,329 Just det, det är därför jag höjer sändarsignalen. 188 00:11:39,462 --> 00:11:43,032 När den inte kan nå utanför kupolen studsar den mot väggarna- 189 00:11:43,333 --> 00:11:46,102 -och får mer styrka, som en radiosignal- 190 00:11:46,236 --> 00:11:49,105 -studsar av ionsfären när den kyls av på natten. 191 00:11:52,108 --> 00:11:54,511 Förenklat sagt. 192 00:11:55,678 --> 00:11:57,113 Den är redan varm. 193 00:11:57,247 --> 00:11:59,215 Den får inte överhettas. 194 00:11:59,349 --> 00:12:02,619 Så ni får stanna här och kyla ner den när jag är med Dawn. 195 00:12:02,952 --> 00:12:05,455 Säg att vi kan få el till fläktarna och sen då? 196 00:12:05,588 --> 00:12:07,924 Möta upp med Dawn, sätta upp mikrofoner- 197 00:12:08,057 --> 00:12:10,126 -se vad hon vill göra med ametisterna- 198 00:12:10,260 --> 00:12:12,028 -skicka tillbaka signalen till er. 199 00:12:12,162 --> 00:12:13,563 Och sen tar vi bara skydd? 200 00:12:13,696 --> 00:12:16,299 Teoretiskt så blir kupolen till damm... 201 00:12:16,432 --> 00:12:18,301 -...som i Matrisen, men... -Vadå? 202 00:12:20,603 --> 00:12:23,373 Har jag gjort lite fel med Christines ritning... 203 00:12:23,506 --> 00:12:26,643 Nej, du är ett geni. Jag följer med dig. 204 00:12:27,944 --> 00:12:30,079 Precis som du sa. 205 00:12:30,380 --> 00:12:32,682 Vi gör det här tillsammans. 206 00:12:38,087 --> 00:12:40,156 Nästan klara. 207 00:12:40,290 --> 00:12:41,591 Säg åt dem att resa sig. 208 00:12:41,724 --> 00:12:43,393 De är utmattade. 209 00:12:43,526 --> 00:12:45,328 -De behöver vatten. -De är svaga. 210 00:12:45,461 --> 00:12:46,496 Hjälp dem då. 211 00:12:49,232 --> 00:12:52,669 Christine sa att Gemenskapen tar hand om de sina. 212 00:12:54,037 --> 00:12:55,738 Jag är inte Christine. 213 00:12:59,075 --> 00:13:00,109 Inte ett steg till. 214 00:13:02,045 --> 00:13:04,047 Du är ingen ledare. 215 00:13:05,315 --> 00:13:06,416 Du är en mördare. 216 00:13:06,549 --> 00:13:08,651 Sådan fader, sådan dotter. 217 00:13:08,985 --> 00:13:10,220 -Jag skulle aldrig... -Döda? 218 00:13:11,054 --> 00:13:12,522 Vi vet att det inte är sant. 219 00:13:12,655 --> 00:13:15,358 Undrade du varför ditt liv var så i Matrisen? 220 00:13:16,426 --> 00:13:18,394 Ett liv som omfamnade ditt mörker? 221 00:13:18,528 --> 00:13:21,264 Tänkte du på att det var- 222 00:13:21,397 --> 00:13:23,399 -så att du kunde föra över mörkret på mig? 223 00:13:29,372 --> 00:13:32,242 Ta upp dem. Vi har inte mycket tid. 224 00:13:37,747 --> 00:13:39,449 -Junior. -Vart ska du? 225 00:13:39,582 --> 00:13:42,585 -Till Dawn. -Varför lämnade du mig vid sjön? 226 00:13:42,719 --> 00:13:44,754 -För att komma närmare Dawn? -Jag gick... 227 00:13:45,088 --> 00:13:47,724 ...för att Christine var i Motståndet, Gemenskapen var hotad. 228 00:13:48,191 --> 00:13:51,361 Jag antog att du var okej och det är du. Flytta på dig. 229 00:13:51,494 --> 00:13:53,529 Du försökte ta min plats som alfahannen. 230 00:13:53,663 --> 00:13:56,532 Du ville dränka barn för att lösa våra problem. 231 00:13:56,666 --> 00:13:58,768 Gör det dig till en bra ledare? 232 00:13:59,102 --> 00:14:00,803 Du är ostabil, grabben. 233 00:14:01,271 --> 00:14:03,373 Du pratar inte så där till mig. 234 00:14:11,447 --> 00:14:13,583 -Du är inte värdig Dawn. -Hon är min. 235 00:14:24,661 --> 00:14:27,130 Ur vägen! 236 00:14:44,280 --> 00:14:45,648 Förstår du nu? 237 00:14:47,350 --> 00:14:49,552 Jag är bättre än du. 238 00:15:00,862 --> 00:15:02,430 Här borta. 239 00:15:03,865 --> 00:15:05,066 Hur många vapen har du? 240 00:15:05,199 --> 00:15:06,234 Jag har aldrig räknat. 241 00:15:07,335 --> 00:15:09,370 Som vanligt ställer du fel fråga. 242 00:15:09,504 --> 00:15:12,040 Inte hur många vapen som krävs för att stoppa dem- 243 00:15:12,173 --> 00:15:14,509 -utan hur många kulor jag ska sätta i drottningens huvud. 244 00:15:14,842 --> 00:15:16,144 Mot Willows Clearing. 245 00:15:16,277 --> 00:15:18,913 Det är dit de tar ametisterna sa Dawn. 246 00:15:21,482 --> 00:15:23,251 Jag visste det. 247 00:15:23,384 --> 00:15:25,553 -Stå stilla. -Du kom på oss. 248 00:15:26,988 --> 00:15:28,156 Och nu då? 249 00:15:29,457 --> 00:15:31,092 Jag tar tillbaka er till stadshuset. 250 00:15:31,926 --> 00:15:33,528 Och sen skjuter jag din hund. 251 00:15:35,596 --> 00:15:40,935 Din pappa hette Denny, eller hur? Ja. 252 00:15:41,903 --> 00:15:43,905 Sa han att vi spelade baseboll ihop? 253 00:15:44,038 --> 00:15:45,440 -Vad gör du? -Troféerna? 254 00:15:45,573 --> 00:15:47,241 Sluta. 255 00:15:47,375 --> 00:15:50,578 Vi vann mästerskapet i gymnasiet- 256 00:15:50,912 --> 00:15:52,547 -och de gav oss de här. 257 00:15:52,880 --> 00:15:54,415 Ja. 258 00:15:54,549 --> 00:15:56,484 Gyllene bollen. 259 00:15:57,118 --> 00:16:02,590 Jag spelade andre bas och din far, han... 260 00:16:02,924 --> 00:16:05,893 Han... Han bara... 261 00:16:06,027 --> 00:16:08,229 Han var mest bänkvärmare. 262 00:16:12,300 --> 00:16:14,435 Skjuta min hund? 263 00:16:15,002 --> 00:16:16,938 Jim, sluta. 264 00:16:18,239 --> 00:16:20,174 Han är död. 265 00:16:23,010 --> 00:16:24,979 Vi borde gå. 266 00:16:29,217 --> 00:16:31,252 Är du där? Hör du mig? 267 00:16:31,386 --> 00:16:34,622 Högt och tydligt. Reläet du satte dit fungerar. 268 00:16:34,956 --> 00:16:36,924 Vi ska säkra kablarna- 269 00:16:37,058 --> 00:16:40,428 -kolla solpanelerna och gå åt ditt håll. 270 00:16:42,530 --> 00:16:45,066 Ditt jobb är klart. Du kan gå. 271 00:16:46,634 --> 00:16:48,369 Låter du mig bara gå? 272 00:16:48,503 --> 00:16:50,304 Du borde vara med Julia. 273 00:16:50,605 --> 00:16:52,607 Kärlek är främmande för vår art- 274 00:16:52,940 --> 00:16:54,208 -men det är viktigt för dig. 275 00:16:55,510 --> 00:16:59,113 Se din frihet som en avskedsgåva från en dotter till sin far. 276 00:17:03,217 --> 00:17:06,120 Vad ska du göra när kupolen faller? 277 00:17:06,421 --> 00:17:09,590 Militären står runtom hela kupolen. 278 00:17:10,425 --> 00:17:12,593 Sam tar hand om det. 279 00:17:24,572 --> 00:17:27,408 Att jag låter dig gå är inget tecken på svaghet. 280 00:17:29,010 --> 00:17:31,312 Ses vi igen kommer du ångra att du fann mig. 281 00:17:38,219 --> 00:17:39,654 Dawn. 282 00:17:42,657 --> 00:17:45,326 -James. -Hur vet du vem jag är? 283 00:17:46,160 --> 00:17:47,462 Vi har aldrig träffats. 284 00:17:47,595 --> 00:17:50,264 Jag har inte min mors minnen, men alla Christines. 285 00:17:50,398 --> 00:17:53,234 Hon tyckte om dig. Jag förstår varför. 286 00:17:56,070 --> 00:17:58,005 Vad har du gjort? 287 00:17:59,240 --> 00:18:02,410 Det jag behövde för att få vara vid din sida. 288 00:18:03,678 --> 00:18:04,712 Jag dödade Sam. 289 00:18:05,646 --> 00:18:08,249 För dig. För Gemenskapen. 290 00:18:10,384 --> 00:18:13,120 Jag tror Gemenskapen i Chesters Mill är vilsna. 291 00:18:13,254 --> 00:18:14,288 Jag förstår inte. 292 00:18:15,223 --> 00:18:18,092 Vår återfödelse kompromissades då din far förstörde ägget. 293 00:18:18,426 --> 00:18:19,694 Som den förstfödda här- 294 00:18:20,027 --> 00:18:22,029 -kan jag ta Christines kartor och hitta de andra äggen. 295 00:18:22,163 --> 00:18:26,033 Vi gör allt igen, tillsammans, på rätt sätt, under en ny kupol. 296 00:18:26,300 --> 00:18:27,535 Och vad händer med dem? 297 00:18:30,071 --> 00:18:31,272 När vi har blivit fler- 298 00:18:31,405 --> 00:18:33,407 -hämtar vi dem vi måste lämna nu. 299 00:18:34,775 --> 00:18:38,145 Men nu är det dags att börja. 300 00:18:40,081 --> 00:18:41,415 Kommer det att fungera? 301 00:18:41,549 --> 00:18:44,619 Vad du än gör så tar mikrofonerna upp ljudet. 302 00:18:44,752 --> 00:18:47,255 Jag använder kortvågor för att skicka signalerna. 303 00:18:47,388 --> 00:18:49,390 -Vi går nu. -Ni går ingenstans. 304 00:18:49,524 --> 00:18:51,659 Vi måste se till att sändaren inte överhettas. 305 00:18:51,792 --> 00:18:55,029 Om den kraschar dör vi alla, så ur vägen. 306 00:18:55,162 --> 00:18:57,298 Jag behöver er här, särskilt dig. 307 00:18:57,565 --> 00:18:58,733 Det är inte vad vi sa. 308 00:18:59,066 --> 00:19:01,502 Vi sa att du skulle se till att kupolen förstördes- 309 00:19:01,636 --> 00:19:04,539 -så därför kan jag inte låta dig gå ännu. 310 00:19:10,545 --> 00:19:12,813 Vad gör hon? 311 00:19:13,147 --> 00:19:16,284 Om inte Julia och Jim lagt sig i hade det här inte behövts. 312 00:19:16,417 --> 00:19:18,753 Vi hade varit redo att skapa vår egen värld nu. 313 00:19:21,289 --> 00:19:22,456 Men utan ägget- 314 00:19:22,590 --> 00:19:24,725 -kan kupolen inte avsluta sin cykel. 315 00:19:25,059 --> 00:19:26,661 Därför behövde Christine dig Joe- 316 00:19:26,794 --> 00:19:29,230 -för att finna en ersättning för ägget. 317 00:19:31,732 --> 00:19:34,201 Men sen förstörde dina vänner i Motståndet- 318 00:19:34,335 --> 00:19:37,305 -ametisterna i tunneln utom den här. 319 00:19:42,343 --> 00:19:45,346 Jag har henne i siktet. Jag tänker skjuta. 320 00:19:45,479 --> 00:19:48,082 Inte förrän Dawn får ner kupolen. 321 00:19:48,382 --> 00:19:50,618 Då kan du döda henne. 322 00:19:51,619 --> 00:19:56,791 Christine litade på din genialitet för att ersätta det som förlorades- 323 00:20:00,595 --> 00:20:03,431 -så kupolen visste att det var dags att släppa oss. 324 00:20:04,432 --> 00:20:06,534 Jag förstår inte Gemenskapens sång. 325 00:20:06,667 --> 00:20:08,669 Om det finns åtta toner- 326 00:20:08,803 --> 00:20:11,305 -varför ritade Christine bara sju ametister? 327 00:20:11,439 --> 00:20:13,808 Och vad avger den åttonde tonen? 328 00:20:15,276 --> 00:20:17,645 Inte "vad." "Vem." 329 00:20:20,481 --> 00:20:21,782 Det är galet. 330 00:20:22,116 --> 00:20:24,251 Är jag tonen för att få ner kupolen? 331 00:20:24,385 --> 00:20:26,821 Du är en av de fyra händerna, och först att se de rosa stjärnorna. 332 00:20:27,154 --> 00:20:29,190 Vad händer med mig om jag gör det här? 333 00:20:29,590 --> 00:20:31,325 Då blir du en av oss igen. 334 00:20:31,759 --> 00:20:33,694 Aldrig i livet. 335 00:20:33,828 --> 00:20:35,329 Du behöver inte göra det här- 336 00:20:39,233 --> 00:20:42,436 Vad som än händer så älskar jag dig. 337 00:20:42,770 --> 00:20:44,905 Glöm aldrig det. 338 00:20:46,240 --> 00:20:47,842 Nej. Norrie. 339 00:20:50,678 --> 00:20:51,879 Joe! Joe! 340 00:20:52,580 --> 00:20:54,649 -Sändaren går sönder! -Vi måste ut. 341 00:20:56,651 --> 00:20:59,320 Skynda dig. Vi måste ut. 342 00:21:05,359 --> 00:21:06,594 Joe, vad gör du? 343 00:21:11,666 --> 00:21:15,369 Det här var din plan. Du visste att han skulle offra sig för mig. 344 00:21:15,503 --> 00:21:17,338 Joe såg också de rosa stjärnorna. 345 00:21:18,706 --> 00:21:20,941 Åh nej. 346 00:21:23,177 --> 00:21:24,612 Jag älskar dig med. 347 00:21:27,548 --> 00:21:30,451 -Du vet vad du ska göra. -Joe, nej! 348 00:22:09,390 --> 00:22:10,424 Joe! 349 00:22:41,953 --> 00:22:44,589 Helvete. 350 00:22:53,999 --> 00:22:55,133 Kupolen är borta. 351 00:23:03,041 --> 00:23:04,242 Du får inte skada Dawn. 352 00:23:07,245 --> 00:23:08,914 Jim! 353 00:23:16,588 --> 00:23:17,656 Dawn kommer undan. 354 00:23:17,789 --> 00:23:19,091 Stop henne! 355 00:23:33,972 --> 00:23:35,941 Joe! 356 00:23:37,776 --> 00:23:39,644 Joe! Vad gör du? 357 00:23:39,911 --> 00:23:42,280 Släpp mig! Jag måste hitta honom. 358 00:23:43,014 --> 00:23:44,182 -Upp. -Joe! 359 00:23:44,516 --> 00:23:46,184 Upp med dig! 360 00:23:53,592 --> 00:23:55,727 Du är det förflutna. 361 00:23:55,861 --> 00:23:57,629 Dawn är framtiden nu. 362 00:24:13,745 --> 00:24:15,847 Sluta slåss, ge upp. 363 00:24:16,181 --> 00:24:17,315 Det gör vi inte. 364 00:24:18,316 --> 00:24:19,551 Aldrig. 365 00:24:19,885 --> 00:24:22,087 Låt mig slippa det här. 366 00:24:51,283 --> 00:24:52,717 Inte ett steg till. 367 00:24:52,851 --> 00:24:54,920 Du går ingenstans. 368 00:24:55,053 --> 00:24:56,221 Släpp fram mig. 369 00:24:56,354 --> 00:24:58,190 Det kan jag inte. 370 00:24:59,191 --> 00:25:01,860 Stoppar du Gemenskapen? 371 00:25:01,993 --> 00:25:04,329 Allt det du och min mor kämpade för? 372 00:25:04,663 --> 00:25:06,731 Nej. Det var inte jag. 373 00:25:08,033 --> 00:25:09,334 Jag är ditt barn. 374 00:25:10,735 --> 00:25:12,771 Det som är i dig är i mig. 375 00:25:12,904 --> 00:25:15,607 Det är ett mörker som jag måste förstöra. 376 00:25:15,740 --> 00:25:19,744 Dödar du oss båda för något ideal du tycker är värt att slåss för? 377 00:25:19,878 --> 00:25:23,915 Jag slåss tills jag dör för att rädda mänskligheten från dig. 378 00:25:31,890 --> 00:25:33,391 Pappa. 379 00:25:36,261 --> 00:25:37,796 Snälla gör inte det här. 380 00:25:39,965 --> 00:25:42,234 Jag är din dotter. Jag älskar dig. 381 00:25:44,236 --> 00:25:46,304 Jag vet att du älskar mig. 382 00:25:48,073 --> 00:25:50,041 Du är inte min dotter. 383 00:25:53,011 --> 00:25:54,646 Barbie! 384 00:25:54,779 --> 00:25:56,882 Nej. Nej. 385 00:25:58,750 --> 00:25:59,985 Nej. 386 00:26:18,370 --> 00:26:21,439 Det är inte sant. Vi är fria. 387 00:26:21,773 --> 00:26:23,275 Det är sant. 388 00:26:28,079 --> 00:26:30,882 Ner på marken! Stilla! 389 00:26:31,016 --> 00:26:33,885 -Ner på marken! -Ner! 390 00:26:34,152 --> 00:26:35,954 -Ner! -Ligg kvar! 391 00:26:36,087 --> 00:26:37,455 Ner, nu! 392 00:26:37,789 --> 00:26:39,324 Upp med händerna! 393 00:27:08,720 --> 00:27:10,221 Jag vill träffa Julia Shumway. 394 00:27:10,889 --> 00:27:13,124 Godmiddag, herr Barbara. 395 00:27:13,258 --> 00:27:15,727 Jag vill träffa Julia Shumway. 396 00:27:15,860 --> 00:27:17,495 När du blivit förhörd. 397 00:27:18,897 --> 00:27:20,432 Ni har gjort det i flera dagar. 398 00:27:20,765 --> 00:27:22,000 Ni bara drar ut på tiden. 399 00:27:22,133 --> 00:27:24,869 För att jag kan göra vad jag vill. 400 00:27:25,403 --> 00:27:28,206 Idag vill jag göra något annorlunda. 401 00:27:29,274 --> 00:27:33,378 Summering av dina upplevelser. 402 00:27:34,245 --> 00:27:36,915 För fyra veckor sen dök en kupol upp- 403 00:27:37,048 --> 00:27:38,817 -ogenomtränglig- 404 00:27:38,950 --> 00:27:41,786 -runtomkring Chesters Mill. 405 00:27:44,422 --> 00:27:47,325 Först fokuserade du och folket i Chesters Mill- 406 00:27:47,459 --> 00:27:49,127 -på att överleva- 407 00:27:49,260 --> 00:27:51,496 -efter att ha blivit avskurna från världen- 408 00:27:51,830 --> 00:27:54,232 -med begränsade resurser- 409 00:27:54,366 --> 00:28:00,338 -och blev värre av nästan dagliga naturkatastrofer. 410 00:28:00,472 --> 00:28:04,275 Sedan fanns naturligtvis det mänskliga hotet. 411 00:28:04,809 --> 00:28:09,848 För cirka tio dagar sedan blev du enligt egen utsago- 412 00:28:09,981 --> 00:28:13,852 -satt i en kokong och smittad av aliens- 413 00:28:13,985 --> 00:28:16,855 -som kallar sig själva "Gemenskapen". 414 00:28:17,288 --> 00:28:20,291 Gemenskapen började snabbt att kontrollera- 415 00:28:20,425 --> 00:28:24,562 -tankar och kroppar på de boende i Chesters Mill. 416 00:28:24,896 --> 00:28:30,935 De som inte smittades bildade ett Motstånd- 417 00:28:31,903 --> 00:28:35,407 -men var slutligen tvungna att hjälpa Gemenskapen- 418 00:28:35,540 --> 00:28:39,477 -att bygga saken som fick bort kupolen. 419 00:28:41,379 --> 00:28:45,417 Är detta en korrekt summering? 420 00:28:49,154 --> 00:28:52,157 Du missade en massa detaljer- 421 00:28:52,991 --> 00:28:54,959 -men ni brukar ju det... 422 00:28:55,093 --> 00:28:56,461 Bra. 423 00:28:59,331 --> 00:29:02,867 Då är vi överens om- 424 00:29:03,001 --> 00:29:05,337 -att din historia stämmer med vad vi sett- 425 00:29:05,470 --> 00:29:07,105 -och vad de andra har sagt. 426 00:29:11,876 --> 00:29:15,313 Tyvärr är en historia om kidnappande aliens- 427 00:29:15,447 --> 00:29:19,951 -och rosa stjärnor inte något vi kan låta världen få veta. 428 00:29:23,855 --> 00:29:25,223 Varsågod. 429 00:29:28,326 --> 00:29:31,930 Det här är din version av det som hände. 430 00:29:34,899 --> 00:29:36,267 "För fyra veckor sedan- 431 00:29:36,401 --> 00:29:38,536 -gjordes ett radikalt experiment- 432 00:29:38,870 --> 00:29:41,272 -för att hitta en ny form av energi..." 433 00:29:41,406 --> 00:29:44,109 "...som gick snett." 434 00:29:44,242 --> 00:29:46,644 "Aktaion försökte att lösa problemet." 435 00:29:46,978 --> 00:29:48,646 "Men lösningen gjorde saken värre..." 436 00:29:48,980 --> 00:29:51,883 "...tills deras chef, Hektor Martin- 437 00:29:52,016 --> 00:29:54,219 -som befann sig under kupolen..." 438 00:29:54,352 --> 00:29:55,453 "...dödades- 439 00:29:55,587 --> 00:29:59,624 -som ett resultat av experimentet vilket han själv ansvarade för." 440 00:29:59,958 --> 00:30:05,263 "Tragiskt nog förstördes det mesta av staden då kupolen föll- 441 00:30:05,630 --> 00:30:07,298 -och ett fåtal överlevde." 442 00:30:07,432 --> 00:30:09,234 Så du menar vi- 443 00:30:09,367 --> 00:30:11,336 -som inte visar tecken på infektion. 444 00:30:11,469 --> 00:30:12,670 Korrekt. 445 00:30:13,004 --> 00:30:16,341 Så länge som infektionen är inkapslad i dig och de andra- 446 00:30:16,474 --> 00:30:18,676 -har ni er frihet. 447 00:30:19,010 --> 00:30:20,311 Med villkor. 448 00:30:21,179 --> 00:30:24,616 Det finns fler detaljer att komma ihåg. 449 00:30:32,524 --> 00:30:34,959 Mina män fann den här. 450 00:30:39,230 --> 00:30:40,999 Har vi en överenskommelse? 451 00:30:45,203 --> 00:30:47,939 Och vad händer med resten av staden? 452 00:30:49,474 --> 00:30:50,608 Vad tänker du göra? 453 00:30:51,142 --> 00:30:55,146 De hålls i säkerhet tills vi hittar ett botemedel. 454 00:30:55,480 --> 00:30:59,584 Den så kallade drottningen är död. 455 00:30:59,717 --> 00:31:02,287 Gemenskapen är inget hot. 456 00:31:02,420 --> 00:31:05,590 Vi är inte monster, mr Barbara. 457 00:31:08,593 --> 00:31:11,196 Men jag varnar dig: 458 00:31:11,329 --> 00:31:13,498 Om du eller någon av dina vänner- 459 00:31:13,631 --> 00:31:16,067 -pratar om aliens från en annan planet- 460 00:31:16,601 --> 00:31:19,704 -eller om ni bara viskar "Gemenskapen"- 461 00:31:20,038 --> 00:31:22,207 -till konspirationsteoretiker- 462 00:31:22,340 --> 00:31:26,177 -är överenskommelsen bruten och friheten tas bort. 463 00:31:29,180 --> 00:31:31,182 Sluta nu, mr Barbara. 464 00:31:31,983 --> 00:31:36,521 Skriv under så får du träffa Julia Shumway igen. 465 00:31:44,429 --> 00:31:45,730 Alla andra har det. 466 00:31:46,197 --> 00:31:47,499 Är det ett problem? 467 00:31:54,172 --> 00:31:56,241 Inte för mig. 468 00:31:56,374 --> 00:31:58,142 Du då? 469 00:31:58,276 --> 00:32:00,311 Ja, ett jätteproblem. 470 00:32:00,578 --> 00:32:02,680 Som jag ser det- 471 00:32:03,281 --> 00:32:05,250 -har du en del att förklara. 472 00:32:05,383 --> 00:32:09,687 Kupolen var ju en internationell nyhet. 473 00:32:10,021 --> 00:32:11,723 Hur många miljoner... 474 00:32:12,056 --> 00:32:14,792 Miljarder av människor vill veta vad som hände? 475 00:32:15,126 --> 00:32:18,329 Hur många är desperata att få veta sanningen? 476 00:32:18,596 --> 00:32:21,032 Du skulle kunna- 477 00:32:21,432 --> 00:32:25,503 -ha en expert med slips- 478 00:32:25,637 --> 00:32:29,040 -en doktor från Harvard som sköter snacket. 479 00:32:29,641 --> 00:32:33,678 Men fråga dig själv: Kommer folk tro på honom? 480 00:32:35,747 --> 00:32:42,320 Det måste finnas ett bättre sätt att berätta historien på. 481 00:32:45,723 --> 00:32:49,561 Tänk att ha någon som var med om det som hände- 482 00:32:50,762 --> 00:32:54,132 -en stabil medborgare i Chesters Mill- 483 00:32:54,599 --> 00:32:56,834 -som alla tror på. 484 00:32:58,803 --> 00:33:03,107 En person som kan sälja is till en eskimå. 485 00:33:03,474 --> 00:33:06,411 Det är nedlåtande. De kallar sig inuiter. 486 00:33:09,180 --> 00:33:11,349 De må så vara- 487 00:33:12,083 --> 00:33:17,088 -jag säger bara att den personen skulle vilja- 488 00:33:17,221 --> 00:33:20,325 -rättvis kompensation- 489 00:33:20,458 --> 00:33:25,096 -för att göra en sådan sak för sitt land. 490 00:33:27,465 --> 00:33:29,767 Rent hypotetiskt- 491 00:33:30,568 --> 00:33:34,238 -hur mycket är en rättvis kompensation? 492 00:33:44,647 --> 00:33:46,249 ETT ÅR SENARE 493 00:33:46,382 --> 00:33:48,117 Säg till kongressman Simms- 494 00:33:48,251 --> 00:33:52,054 -att vi inte tänker göra en deal om han inte har en delegation. 495 00:33:52,722 --> 00:33:54,257 Inte bra läge nu. 496 00:33:55,157 --> 00:33:56,459 Nej, jag vet. 497 00:33:56,792 --> 00:33:58,027 Vi fick en träff. 498 00:33:59,028 --> 00:34:01,097 Jag får ringa tillbaka. 499 00:34:01,397 --> 00:34:02,465 Är linjen säker? 500 00:34:02,598 --> 00:34:06,102 Jag jobbar för FRA. Den är säker. 501 00:34:06,235 --> 00:34:07,370 När då? 502 00:34:07,503 --> 00:34:12,575 Det står för tre veckor sen. Ring din chef. Nu. 503 00:34:12,708 --> 00:34:14,410 Okej. 504 00:34:29,392 --> 00:34:31,227 Julia, nej. 505 00:34:31,527 --> 00:34:32,562 -Vadå? -Jag gör det. 506 00:34:38,067 --> 00:34:40,102 Har inte jag sett dig på nyheterna? 507 00:34:45,074 --> 00:34:46,442 Okej, gasa på. 508 00:34:47,777 --> 00:34:49,478 Varsågod. 509 00:34:51,614 --> 00:34:52,648 Tack. 510 00:34:55,685 --> 00:34:56,752 Tack så mycket. 511 00:34:57,086 --> 00:34:59,422 -Varsågod. Ha en bra dag. -Du också. 512 00:35:00,189 --> 00:35:01,424 Jaså, Ted? 513 00:35:01,557 --> 00:35:04,794 Är det så svårt att lyfta på arslet och säga tack? 514 00:35:06,429 --> 00:35:08,397 När ska vi göra det? 515 00:35:08,531 --> 00:35:10,199 Vadå, bråka? 516 00:35:11,367 --> 00:35:12,835 Dagen är inte slut än. 517 00:35:13,169 --> 00:35:15,104 Gifta oss. 518 00:35:31,454 --> 00:35:33,756 -Letar du efter något? -Nej, majoren. 519 00:35:33,889 --> 00:35:36,626 Varför rotar du i mitt skrivbord? 520 00:35:37,526 --> 00:35:40,696 Finley bad om rekvisitionerna som du skulle skriva under. 521 00:35:50,373 --> 00:35:53,242 -Var det allt? -Ja. 522 00:35:55,711 --> 00:35:57,480 Jenkins? 523 00:35:58,581 --> 00:35:59,649 Hämta mitt kaffe. 524 00:36:03,452 --> 00:36:04,920 Säkert att du inte är arg? 525 00:36:05,254 --> 00:36:06,756 Nej. 526 00:36:07,356 --> 00:36:10,259 Gillade ändå aldrig det där metspöet. 527 00:36:10,860 --> 00:36:12,795 Jag menade inte att tappa det i vattnet- 528 00:36:12,928 --> 00:36:16,232 -men fisken var... Han sprattlade. 529 00:36:16,365 --> 00:36:18,267 Ja, den var alldeles sprattlig. 530 00:36:18,401 --> 00:36:20,336 Hade smakat gott. 531 00:36:24,540 --> 00:36:28,611 Vad är det då du är sur för? 532 00:36:32,715 --> 00:36:36,419 Menade du allvar med giftermål? 533 00:36:42,491 --> 00:36:44,860 -Ja. -Ja. 534 00:36:45,561 --> 00:36:49,265 Har vi rest runt i ett år nu? 535 00:36:49,398 --> 00:36:53,936 Och Chesters Mill känns som hundra år sen. 536 00:36:55,471 --> 00:36:57,573 Vad vet du om mig? 537 00:37:01,243 --> 00:37:03,245 Jag vet- 538 00:37:04,213 --> 00:37:06,982 -att det inte finns någon annan i världen- 539 00:37:07,683 --> 00:37:09,885 -som jag hellre vill spendera mitt liv med. 540 00:37:15,424 --> 00:37:17,493 Bra, för... 541 00:37:19,295 --> 00:37:22,364 ...annars hade det här känts ganska pinsamt. 542 00:37:26,268 --> 00:37:29,338 -När...? -Jag köpte den för ett tag sen. 543 00:37:31,240 --> 00:37:32,942 Vad vacker den är. 544 00:37:34,710 --> 00:37:35,878 Julia Shumway- 545 00:37:36,011 --> 00:37:40,416 -du är den mest omtänksamma, modiga- 546 00:37:42,651 --> 00:37:45,254 -och vackraste kvinnan jag någonsin mött. 547 00:37:47,590 --> 00:37:48,824 Vill du...? 548 00:38:03,339 --> 00:38:04,440 Fin sten. 549 00:38:05,608 --> 00:38:07,009 Har ni saknat mig? 550 00:38:10,346 --> 00:38:14,350 Ingen lera på matten. Det var en gåva från Turkiets ambassadör. 551 00:38:14,750 --> 00:38:16,919 Jag kan se Vita Huset härifrån. 552 00:38:19,655 --> 00:38:21,624 Inte dåligt, eller hur? 553 00:38:21,757 --> 00:38:23,025 Hörde att du vann stort. 554 00:38:23,359 --> 00:38:24,794 Alla älskar en hjälte. 555 00:38:24,927 --> 00:38:27,797 Du är ingen hjälte. Oavsett hur många filer hon har raderat. 556 00:38:27,930 --> 00:38:30,466 Väljarna tycker annorlunda. 557 00:38:31,600 --> 00:38:33,502 Jag tror ni känner min stabschef. 558 00:38:33,636 --> 00:38:35,971 Julia, Barbie, kul att se er. 559 00:38:36,305 --> 00:38:38,307 Hur var Grand Canyon? 560 00:38:38,440 --> 00:38:41,677 Jag ordnade ett jobb åt herr May på FRA. 561 00:38:41,977 --> 00:38:43,012 Så du spionerar på oss. 562 00:38:45,614 --> 00:38:46,982 Har någon hört från Norrie? 563 00:38:47,316 --> 00:38:48,350 Inte sen hon gick med i armén. 564 00:38:49,919 --> 00:38:51,554 Så vad vill du Jim? 565 00:38:51,687 --> 00:38:53,389 Varför är vi här? 566 00:38:54,423 --> 00:38:56,692 Familjeangelägenheter. 567 00:38:57,326 --> 00:38:58,394 Visa dem. 568 00:39:09,805 --> 00:39:11,807 -Dawn? -Det är inte möjligt. 569 00:39:11,941 --> 00:39:13,742 Hon dog i Chesters Mill. 570 00:39:13,876 --> 00:39:15,544 Det var det vi trodde. 571 00:39:15,678 --> 00:39:17,446 Tala för dig själv. 572 00:39:17,713 --> 00:39:19,682 Jag har sett nog med filmer för att veta- 573 00:39:19,815 --> 00:39:23,085 -att hittas ingen kropp, så är man inte död. 574 00:39:25,387 --> 00:39:27,990 Alla vi vet att vi inte är ensamma i universum. 575 00:39:28,791 --> 00:39:30,593 Gemenskapen slog till när vi var illa beredda- 576 00:39:30,726 --> 00:39:33,729 -och jag tänker inte låta det hända igen. 577 00:39:33,863 --> 00:39:35,798 Inte efter priset jag betalade. 578 00:39:35,931 --> 00:39:38,834 -Var är det här taget? -Omaha, en månad sen. 579 00:39:38,968 --> 00:39:40,836 Jag kom på ett ansiktsigenkänningsprogram- 580 00:39:40,970 --> 00:39:42,104 -till övervakningen. 581 00:39:42,438 --> 00:39:43,806 Inofficiellt- 582 00:39:43,939 --> 00:39:45,474 -därför såg vi det här sent. 583 00:39:45,741 --> 00:39:47,042 Förstår ni vad det här betyder? 584 00:39:47,710 --> 00:39:49,778 Hon kan vara var som helst. 585 00:40:01,924 --> 00:40:03,025 ENDAST PERSONAL 586 00:40:17,873 --> 00:40:19,174 J. Rennie, Jr. Provexemplar #24 587 00:40:50,105 --> 00:40:51,140 Joe. 588 00:40:53,142 --> 00:40:55,144 Joe, det är jag. 589 00:40:57,913 --> 00:41:02,651 Jag visste att du inte var död vad de än sa. 590 00:41:02,785 --> 00:41:05,054 Jag kan inte få ut dig just nu- 591 00:41:05,587 --> 00:41:08,724 -men jag kommer tillbaka och säger till de andra. 592 00:41:08,857 --> 00:41:11,026 Vi kommer att hjälpa dig. 593 00:41:13,996 --> 00:41:17,466 Rör på den då. 594 00:41:18,167 --> 00:41:20,102 Okej, utflykten är över. 595 00:41:20,235 --> 00:41:22,237 -Hörde ni inte mig? -Titta vad vi hittade. 596 00:41:22,705 --> 00:41:24,573 Precis som du sa att vi skulle. 597 00:41:26,108 --> 00:41:28,110 Jag ser det. 598 00:41:28,243 --> 00:41:29,678 Men nu måste vi gå. 599 00:41:35,985 --> 00:41:38,220 Vi kommer tillbaka en annan gång.