1 00:00:02,220 --> 00:00:08,040 Vor zwei Wochen fiel eine unsichtbare Kuppel auf Chester's Mill und schnitt uns von der Außenwelt ab. 2 00:00:08,120 --> 00:00:11,880 Warum die Kuppel hier ist oder welche Rätsel noch auf uns zukommen, wissen wir nicht. 3 00:00:12,010 --> 00:00:14,509 Jeden Tag testet sie unsere Grenzen, 4 00:00:14,510 --> 00:00:17,749 bringt dabei das Beste und Schlimmste in uns hervor. 5 00:00:18,860 --> 00:00:21,580 Einige sagen, wir werden hier für immer feststecken, 6 00:00:21,700 --> 00:00:25,060 aber wir werden nie aufhören, darum zu kämpfen, einen Weg herauszufinden. 7 00:00:26,070 --> 00:00:29,969 Chester's Mills verurteilte Dale Barbara zum Tode, 8 00:00:29,970 --> 00:00:32,200 Das Ei... Es macht irgendetwas. 9 00:00:32,410 --> 00:00:34,649 Das ist der Weg, wie die Kuppel einen neuen Anführer auswählt. 10 00:00:34,650 --> 00:00:36,169 Sie ist euer Monarchfalter. 11 00:00:36,890 --> 00:00:39,108 Big Jim, du bist ein kranker... 12 00:00:39,558 --> 00:00:40,558 Bastard. 13 00:00:40,910 --> 00:00:42,819 Der Schmetterling machte eine Art von Fleck. 14 00:00:42,820 --> 00:00:46,359 - Warum wird es mitten am Tag dunkel? - Vor ihrem Tod sagte meine Frau Pauline 15 00:00:46,360 --> 00:00:49,529 immer wieder einen Satz, wie ein Mantra: "Die rosa Sterne fallen". 16 00:00:49,530 --> 00:00:52,659 Unsere Stadt ist so gut wie tot, wenn wir es in die falschen Hände fallen lassen. 17 00:00:52,660 --> 00:00:56,620 - Wie schützen wir Chester's Mill und retten Barbie? - Das können wir nicht. 18 00:00:56,740 --> 00:00:58,239 Dad, was passiert gerade? 19 00:00:58,240 --> 00:00:59,940 Jetzt, Sohn, mach es jetzt. 20 00:01:00,060 --> 00:01:01,446 Jetzt, Junior! 21 00:01:48,360 --> 00:01:49,160 Dad? 22 00:01:50,300 --> 00:01:51,550 Was geschieht hier? 23 00:01:52,820 --> 00:01:54,637 Was ist das für ein Geräusch? 24 00:01:57,060 --> 00:01:58,477 Zieh den Hebel, Sohn. 25 00:02:01,190 --> 00:02:03,262 Mach es, Junior! Mach es jetzt! 26 00:02:03,902 --> 00:02:05,356 Ich habe Angst. 27 00:02:30,360 --> 00:02:32,066 Was zum Teufel ist das? 28 00:02:32,310 --> 00:02:33,345 Schau! 29 00:02:43,940 --> 00:02:45,447 Achtung! Lauft! 30 00:02:52,490 --> 00:02:54,210 Linda, was ist los? 31 00:02:54,330 --> 00:02:56,850 Sie sind bewusstlos, atmen aber noch. 32 00:02:58,430 --> 00:03:00,148 Jim, lass mich helfen. 33 00:03:00,770 --> 00:03:04,439 - Was, dich freilassen? - Es gibt Leute, deine Leute, die Hilfe brauchen. 34 00:03:04,440 --> 00:03:08,800 - Netter Versuch, Barbie. Mach es, Sohn. - Nein, Junior, Junior, sieh dich um. 35 00:03:09,140 --> 00:03:12,435 Das Geräusch macht die Leute krank. Wir müssen es aufhalten. 36 00:03:14,760 --> 00:03:16,939 - Ich kann es nicht machen. - Was tust du? 37 00:03:16,940 --> 00:03:20,180 - Die Kuppel versucht wohl, uns etwas zu sagen. - Das ist doch Blödsinn. 38 00:03:20,300 --> 00:03:22,649 Wir sollten dem Geräusch folgen. Es könnte uns darüber Antworten geben, was geschieht. 39 00:03:22,650 --> 00:03:25,680 - Die Kuppel hat keine Antworten. - Doch, das hat sie, Dad. 40 00:03:25,800 --> 00:03:28,320 Hinter der Kuppel steckt mehr, als du denkst. 41 00:03:28,440 --> 00:03:30,088 Sie zeigte mir Dinge. 42 00:03:30,540 --> 00:03:34,050 - Wenn du zu ängstlich bist, mache ich es. - Hör auf! 43 00:03:36,920 --> 00:03:40,240 - Was tust du Linda? - Ich bin vernünftig. 44 00:03:40,360 --> 00:03:43,940 Nachdem was ich gesehen habe, denke ich, dass Junior recht haben könnte. 45 00:03:44,060 --> 00:03:48,170 Wir werden zur Kuppel gehen, bevor wir etwas tun, was wir alle bereuen werden. 46 00:03:57,820 --> 00:03:59,050 Komm schon. 47 00:04:03,400 --> 00:04:04,550 Komm schon. 48 00:04:06,800 --> 00:04:10,894 - Was ist passiert? - Keine Ahnung. Sie trieb im See. 49 00:04:11,520 --> 00:04:14,518 Sie erschien einfach. Ich habe keine Ahnung, woher sie kam. 50 00:04:20,590 --> 00:04:23,155 Hier, lassen Sie es mich versuchen. 51 00:04:32,120 --> 00:04:35,290 - Gott sei Dank waren Sie hier. - Ich sah seltsame Lichter aus dem See kommen. 52 00:04:35,410 --> 00:04:39,279 - Sie beide müssen trocknen. Können Sie gehen? - Es ist nicht zu weit. 53 00:04:39,280 --> 00:04:40,849 Nur durch den Wald. 54 00:04:43,620 --> 00:04:45,108 Was zum Teufel? 55 00:04:51,900 --> 00:04:53,324 Sie ist magnetisch. 56 00:05:02,400 --> 00:05:03,916 Was ist passiert? 57 00:05:04,648 --> 00:05:06,203 - Linda... - Barbie! 58 00:05:07,980 --> 00:05:09,655 Meine Handschellen! 59 00:05:12,840 --> 00:05:14,603 Halt durch! Ich habe dich! 60 00:05:17,610 --> 00:05:18,754 Helft mir! 61 00:05:21,150 --> 00:05:22,244 Hilfe! 62 00:05:23,410 --> 00:05:24,839 - Schnell! - Ich kann nicht. 63 00:05:24,840 --> 00:05:26,690 - Junior! - Hilf mir! Hilfe! 64 00:05:29,700 --> 00:05:31,249 - Okay. - Beeil dich. 65 00:05:32,930 --> 00:05:33,930 Linda! 66 00:05:34,050 --> 00:05:36,829 - Linda, geh hier weg. Geh weg! - Barbie, ich habe es fast, halte durch. 67 00:05:36,830 --> 00:05:39,070 - Linda! - Geh aus dem Weg, Linda! 68 00:05:39,370 --> 00:05:40,800 Habe es fast... fast... 69 00:05:41,280 --> 00:05:45,510 - Geh aus dem Weg! - Lauf! Lauf! 70 00:05:46,130 --> 00:05:47,206 Geh! 71 00:06:00,491 --> 00:06:03,995 www.SubCentral.de präsentiert 72 00:06:04,115 --> 00:06:07,102 ~ Under the Dome S02E01 ~ ~ Heads Will Roll ~ 73 00:06:07,222 --> 00:06:10,195 Übersetzt von chupacabra & Hampton Korrigiert von Elya 74 00:06:13,670 --> 00:06:16,303 Kannst du mir deinen Namen sagen, Liebes? 75 00:06:18,080 --> 00:06:20,365 Wie bist du im See gelandet? 76 00:06:21,570 --> 00:06:23,860 Ich glaube nicht, dass sie mich hören kann. 77 00:06:23,980 --> 00:06:25,723 Sie steht unter Schock. 78 00:06:26,710 --> 00:06:28,590 Das Beste für sie ist Ruhe. 79 00:06:28,710 --> 00:06:30,990 Wir wissen nicht einmal, wer sie ist. 80 00:06:31,110 --> 00:06:34,810 Im Moment würde ich sagen, dass Sie eigene Probleme haben. 81 00:06:35,570 --> 00:06:37,710 Lassen Sie es mich ansehen. 82 00:06:37,830 --> 00:06:38,843 Okay. 83 00:06:44,950 --> 00:06:48,990 Sieht aus, als haben sich die Nähte im See gelöst. Wer hat Sie genäht? 84 00:06:51,875 --> 00:06:53,477 Ein Freund, der hier war. 85 00:06:54,420 --> 00:06:55,469 War? 86 00:06:57,760 --> 00:06:59,880 Ich musste ihn verlassen. 87 00:07:00,610 --> 00:07:03,706 Er beschützte mich, er schaffte es nicht. 88 00:07:05,200 --> 00:07:07,365 Sie können sich nicht sicher sein. 89 00:07:09,650 --> 00:07:11,904 In diesen Tagen kann man das bei nichts. 90 00:07:16,200 --> 00:07:19,630 - Sind Sie sich sicher, Sie wissen, was Sie tun? - Das sollte ich. 91 00:07:19,750 --> 00:07:23,430 - Ich war zehn Jahre ein Rettungsassistent. - In der Stadt? 92 00:07:25,100 --> 00:07:27,739 - Ich dachte, ich kenne jeden im Krankenhaus. - Es stellte sich heraus, 93 00:07:27,743 --> 00:07:31,563 dass der Bezirk seine Sanitäter lieber nüchtern mag. 94 00:07:33,180 --> 00:07:35,700 Ich bevorzuge es, hier draußen allein zu sein. 95 00:07:36,390 --> 00:07:38,447 Die meiste Zeit jedenfalls. 96 00:07:39,850 --> 00:07:41,073 Sam Verdreaux. 97 00:07:41,830 --> 00:07:43,100 Julia Shumway. 98 00:07:55,450 --> 00:07:57,630 - Es hätte ich sein sollen. - Junior, du bist Schuld. 99 00:07:57,750 --> 00:07:59,180 Wären wir nicht hier rausgefahren, würde sie noch leben. 100 00:07:59,190 --> 00:08:02,440 Hey! Das ist nicht Juniors Fehler. 101 00:08:02,560 --> 00:08:05,200 Was auch immer hier los ist, wir müssen sicherstellen, das niemand anderes verletzt wird. 102 00:08:05,210 --> 00:08:08,960 Am besten machen wir das, indem wir beenden, was wir begonnen haben. 103 00:08:09,080 --> 00:08:11,867 - Junior, Hilfe! - Finde jemand anderen! 104 00:08:12,340 --> 00:08:14,980 Du willst noch mehr Blut an den Händen haben, indem du den Mörder gehen lässt? 105 00:08:15,100 --> 00:08:18,389 Wie wissen beide, dass ich weder Dodee getötet noch die Radiostation angezündet habe. 106 00:08:18,390 --> 00:08:21,030 - Willst du ihm sagen, warum du mich verleumdest? - Ist das wahr? 107 00:08:21,150 --> 00:08:25,540 - Ich hätte fast einen unschuldigen Mann gehängt? - Das spielt keine Rolle. Linda ist tot. 108 00:08:25,660 --> 00:08:29,189 Wer weiß, wie sehr dieser Stadt durch diese... magnetische Anziehungskraft zerstört wurde. 109 00:08:29,190 --> 00:08:34,584 - Es darf niemand mehr verletzt werden. - Wo zum Teufel denkst du, gehst du hin? 110 00:08:37,880 --> 00:08:39,310 Wo gehst du hin? 111 00:08:39,430 --> 00:08:40,782 Julia finden. 112 00:08:45,070 --> 00:08:48,330 Er sagte die Wahrheit, nicht wahr? Du hast Dodee getötet. 113 00:08:48,450 --> 00:08:51,989 Sie wollte Lügen über unsere Familie verbreiten, die die Stadt zerstören würde. 114 00:08:51,990 --> 00:08:53,869 Du bist derjenige, der Chester's Mill zerstört. 115 00:08:53,870 --> 00:08:56,530 Nein, ich bin derjenige mit dem Mut, das zu tun, was getan werden muss! 116 00:08:56,650 --> 00:08:59,249 Jemand muss die harten Entscheidungen treffen! Bist du derjenige? 117 00:08:59,250 --> 00:09:00,970 Linda hat es gerade getan! 118 00:09:01,090 --> 00:09:02,599 Wer ist der Nächste, Dad? 119 00:09:03,370 --> 00:09:04,777 Vieleicht bist du es? 120 00:09:11,020 --> 00:09:12,168 Fertig. 121 00:09:12,690 --> 00:09:15,890 Viele Leute in der Stadt könnten jemanden mit deinen Fähigkeiten brauchen. 122 00:09:16,010 --> 00:09:19,244 Ich glaube nicht, dass sie glücklich wären, mich zu sehen. 123 00:09:20,810 --> 00:09:21,993 Nach dem Ganzen hier... 124 00:09:22,550 --> 00:09:26,721 spielt es keine Rolle mehr, was in der Vergangenheit geschah. 125 00:09:27,380 --> 00:09:30,007 Manches ist schwer, hinter sich zu lassen. 126 00:09:31,007 --> 00:09:32,572 Ist das der Grund, warum Sie... 127 00:09:33,280 --> 00:09:34,980 sich hier verschanzen? 128 00:09:35,970 --> 00:09:37,805 Ganz allein? 129 00:09:39,530 --> 00:09:42,081 Über einige Dinge kommt man nie hinweg. 130 00:09:42,650 --> 00:09:46,449 Wie der Selbstmord meiner Schwester vor neun Jahren. 131 00:10:08,850 --> 00:10:11,242 Kann ich Ihnen mit irgendetwas helfen? 132 00:10:12,520 --> 00:10:16,140 Das mit deinem Auto tut mir leid, okay? Das ist ein Notfall. 133 00:10:16,260 --> 00:10:17,409 Hey, Moment. 134 00:10:18,420 --> 00:10:20,311 Sie sind es, nicht wahr? 135 00:10:21,090 --> 00:10:23,265 Sie sind dieser Mörder. 136 00:10:30,770 --> 00:10:32,619 Ich bin kein Mörder. 137 00:10:36,190 --> 00:10:39,280 Außerdem hat diese Stadt größere Probleme. 138 00:10:39,880 --> 00:10:42,687 Das Geächze kommt immer schneller. 139 00:10:43,670 --> 00:10:47,055 - Stoppen Sie die Zeit? - Sie werden immer stärker wie... 140 00:10:47,175 --> 00:10:50,060 die Wehen einer schwangeren Frau. Nur statt Leben zu geben, 141 00:10:50,150 --> 00:10:52,630 könnten die Leute sterben, wenn sie nicht aufwachen. 142 00:10:52,750 --> 00:10:56,710 - Sie scheinen furchtbar sicher zu sein. - Ich studiere die Kuppel, seit sie erschien. 143 00:10:56,830 --> 00:10:59,119 Ich denke, sie kann elektromagnetische Felder manipulieren. 144 00:10:59,120 --> 00:11:01,560 und diese interagieren mit den Gehirnströmen einiger Leute. 145 00:11:01,680 --> 00:11:03,750 Was sind Sie, eine Kernphysikerin? 146 00:11:03,870 --> 00:11:08,100 Nichts so Glamouröses. Ich bin Lehrerin für Naturwissenschaften. Rebecca Pine. 147 00:11:08,440 --> 00:11:09,637 Dale Barbara. 148 00:11:11,815 --> 00:11:16,696 Wenn diese Impulse das tun, ist nicht abzusehen, was mit den an der Kuppel lebenden Leuten passiert. 149 00:11:17,960 --> 00:11:19,150 Joe McAlister. 150 00:11:34,580 --> 00:11:36,925 Oh mein Gott. Meine Mutter ist da drin. 151 00:11:46,036 --> 00:11:47,703 - Mom.. - Achtung. 152 00:11:49,660 --> 00:11:51,457 Verdammt. 153 00:11:55,286 --> 00:11:56,441 Runter! 154 00:12:02,060 --> 00:12:03,990 Hebt sie hoch. Bereit? 155 00:12:05,033 --> 00:12:06,114 Aufpassen! 156 00:12:07,910 --> 00:12:09,831 - Schnell. - Diese Tür. 157 00:12:13,520 --> 00:12:15,068 Was sollen wir machen? 158 00:12:15,550 --> 00:12:17,851 - Nehmt den Tisch. - Okay. Achtung. 159 00:12:20,400 --> 00:12:23,630 - Pass auf ihren Arm auf. - Nimm ihn jetzt, nimm ihn, nur... 160 00:12:25,550 --> 00:12:26,880 Was passiert gerade? 161 00:12:27,080 --> 00:12:29,370 Es zieht alle Nägel heraus. 162 00:12:30,250 --> 00:12:32,870 Zieht ihn raus! Holt den Nagel aus meiner Hand! 163 00:13:16,140 --> 00:13:20,394 Warte eine Sekunde! Ich denke, die Kuppel zieht ihn durch meine Hand. 164 00:13:23,360 --> 00:13:25,771 Hier. Oh mein Gott. Hier. Hier. 165 00:13:27,156 --> 00:13:28,190 Joe! 166 00:13:28,530 --> 00:13:29,828 Hier drinnen! 167 00:13:31,540 --> 00:13:33,951 Helft ihm. Helft ihm. Na los, halte das. 168 00:13:34,570 --> 00:13:37,310 Ziehe es nach unten, nach unten ziehen, Norrie, hilf mit. 169 00:13:37,430 --> 00:13:39,920 - Herd, Herd! - Zwei, drei! 170 00:13:43,390 --> 00:13:44,610 Achtung! 171 00:13:44,730 --> 00:13:46,950 - Komm, los! . Raus hier, Bewegung! 172 00:13:47,070 --> 00:13:48,900 - Los! Los! - Lauft. 173 00:13:49,020 --> 00:13:50,514 Kommt schon, los! 174 00:13:55,140 --> 00:13:57,290 - Halt. Halt, wartet. - Joe, geh! 175 00:13:57,410 --> 00:13:58,588 Los. 176 00:13:59,580 --> 00:14:00,651 Los! 177 00:14:22,370 --> 00:14:23,444 Big Jim... 178 00:14:25,010 --> 00:14:27,669 Es scheint, als seien es jetzt nur noch du und ich. 179 00:14:46,130 --> 00:14:48,110 Ich stehe unter sehr viel Stress in letzter Zeit.. 180 00:14:48,230 --> 00:14:50,970 Viel Stress. Das ist alles. Es ist nur... 181 00:14:51,090 --> 00:14:53,770 eine Halluzination, hervorgerufen durch Stress, nur... 182 00:14:53,890 --> 00:14:56,470 Was da draußen geschieht, ist deine Schuld. 183 00:14:56,590 --> 00:15:00,230 - Nur sind es die Bewohner der Stadt, die bezahlen. - Warum sollte ich keine Halluzinationen haben? 184 00:15:00,350 --> 00:15:02,589 Ich trage die ganze Stadt auf meinen Schultern seit dem Kuppel-Tag. 185 00:15:02,590 --> 00:15:05,316 Die Kuppel reißt Chester's Mill in Stücke! 186 00:15:13,100 --> 00:15:14,440 Wir sehen uns, Schätzchen. 187 00:15:14,660 --> 00:15:17,875 Gehe zurück in die "Twilight Zone". Ich habe viel zu tun. 188 00:15:30,791 --> 00:15:31,909 Verdammt. 189 00:15:35,288 --> 00:15:36,742 Du hast das getan. 190 00:15:41,450 --> 00:15:42,459 Du. 191 00:15:43,276 --> 00:15:45,363 Und ich gehe nirgendwo hin. 192 00:15:46,060 --> 00:15:47,507 Du bist nicht Dodee. 193 00:15:47,627 --> 00:15:50,563 Du bist nicht Dodee, du bist irgendetwas anderes. 194 00:15:51,770 --> 00:15:54,530 Junior sagte, die Kuppel spräche zu ihm. Zeige ihm Dinge. 195 00:15:54,540 --> 00:15:56,826 Er hat dich deswegen gewarnt. 196 00:15:58,020 --> 00:15:59,872 Du hättest zuhören sollen. 197 00:16:09,020 --> 00:16:12,940 Wir müssen meine Mom zu einem Arzt bringen. Warum wacht sie nicht auf? 198 00:16:13,060 --> 00:16:15,340 Die halbe Stadt ist so. Es sind die Impulse. 199 00:16:15,460 --> 00:16:19,744 So ein Magnetismus kann Halluzinationen, Anfälle, Bewusstlosigkeit hervorrufen... 200 00:16:19,864 --> 00:16:22,369 - sogar den Tod. - Wollen Sie sagen, dass meine Mom sterben wird? 201 00:16:22,370 --> 00:16:24,188 Ihre Vitalwerte sind stabil. 202 00:16:24,510 --> 00:16:26,960 - Sobald der Puls runtergeht, sollte es ihr wieder gut gehen. - Sollte? 203 00:16:27,080 --> 00:16:29,150 Norrie, wir werden das herausfinden. 204 00:16:29,270 --> 00:16:32,340 - Sind Sie sicher, dass wir hier sicher sind? - Für den Moment. 205 00:16:32,460 --> 00:16:35,009 Die Impulse sind direkt an der Kuppel am stärksten, 206 00:16:35,010 --> 00:16:38,029 also ist das Zentrum der Stadt die Zone mit der geringsten Zerstörung. 207 00:16:38,030 --> 00:16:40,930 Okay. Verstanden. Also müssen wir wegbringen. 208 00:16:41,540 --> 00:16:43,419 Genau hierher... 209 00:16:44,060 --> 00:16:45,914 Wo wir sind, in die Schule. 210 00:16:47,000 --> 00:16:49,640 Die Kuppel änderte das Magnetfeld um Chester's Mills, 211 00:16:49,650 --> 00:16:53,700 bevor all die Monarchfalter davon angezogen wurden, aber nie in diesem Ausmaß. 212 00:16:53,820 --> 00:16:57,670 Sollten die Impulse stärker werden, könnten sie die ganze Stadt zerreißen. 213 00:16:58,130 --> 00:17:01,819 Wir müssen einen Weg finden, um das Magnetfeld der Kuppel aufzuheben. Joe... 214 00:17:01,939 --> 00:17:05,290 erinnerst du dich an das Experiment, als wir Kupferdraht um Nägel wickelten? 215 00:17:05,420 --> 00:17:06,890 Ein selbstgebauter Magnet. 216 00:17:07,010 --> 00:17:10,229 Wenn wir einen echt großen bauen und ihn mit einer ausreichend großen Stromquelle verbinden, 217 00:17:10,230 --> 00:17:12,500 könnte er den Impulsen der Kuppel entgegenwirken. 218 00:17:12,540 --> 00:17:15,350 - Stimmt. - Sie brauchen eine echt große Leiter... 219 00:17:15,470 --> 00:17:17,136 etwas aus Eisen oder Stahl. 220 00:17:17,590 --> 00:17:19,380 Und viel Kupferdraht. 221 00:17:22,960 --> 00:17:26,427 Glaubst du wirklich, dass das funktioniert? Ein riesiger Magnet? 222 00:17:27,040 --> 00:17:28,521 Hast du etwas Besseres? 223 00:17:29,088 --> 00:17:32,580 Die Kuppel zeigte den vier Händen eine Vision. Sie zeigte uns den Tod von Big Jim. 224 00:17:32,690 --> 00:17:36,060 Wir töteten ihn nicht und die Kuppel reagierte. Nicht gut. 225 00:17:36,530 --> 00:17:38,630 Die Kuppel möchte, dass Jim tot ist. 226 00:17:38,750 --> 00:17:40,835 Und ich glaube nicht, dass es aufhört, bis das geschieht. 227 00:17:40,836 --> 00:17:43,521 Ich hasse Big Jim ebenso sehr wie du. 228 00:17:43,641 --> 00:17:45,570 Aber das Leben eines Mannes nehmen... 229 00:17:45,690 --> 00:17:47,050 Ich weiß, was das kostet. 230 00:17:47,060 --> 00:17:50,250 Also versuchen wir erst das, was die Lehrerin gesagt hat. 231 00:17:50,370 --> 00:17:52,800 Okay, legen wir los. Uns läuft die Zeit davon. 232 00:17:52,810 --> 00:17:54,610 Ich werde meine Mom nicht bewegen. 233 00:17:54,730 --> 00:17:56,859 Du und Angie können bleiben und wir gehen. 234 00:17:56,860 --> 00:17:58,280 - Okay? - Okay. 235 00:17:58,400 --> 00:18:01,037 Ich hoffe, dass das klappt. Pass auf ihn auf. 236 00:18:13,890 --> 00:18:14,989 Es ist alles gut. 237 00:18:18,226 --> 00:18:19,833 Sie hatten einen Traum. 238 00:18:22,790 --> 00:18:24,153 Ihnen geht es gut. 239 00:18:29,560 --> 00:18:31,900 - Sie machen das prima. - Sie auch. 240 00:18:32,540 --> 00:18:35,503 Nicht jeder wäre so wie Sie in das Wasser gesprungen. 241 00:18:36,670 --> 00:18:38,493 Besonders in Ihrem Zustand. 242 00:18:39,830 --> 00:18:43,820 Wollen Sie mir sagen, wie Sie mitten im Nirgendwo mit einem Loch in der Schulter auftauchten? 243 00:18:45,120 --> 00:18:46,316 Kurze Antwort... 244 00:18:47,861 --> 00:18:49,506 Ich stellte ein Ultimatum. 245 00:18:50,120 --> 00:18:53,100 Ich versuchte, das Richtige zu tun, und jetzt bin ich nicht sicher, ob ich das tat. 246 00:18:53,220 --> 00:18:55,774 Geht es um den Kerl, den Sie vorhin erwähnten? 247 00:18:57,920 --> 00:19:00,872 Sie müssen nicht darüber reden. Sie können einfach... 248 00:19:01,350 --> 00:19:02,405 hier bleiben. 249 00:19:02,870 --> 00:19:05,162 - Sich ausruhen. - Das kann ich nicht. 250 00:19:07,080 --> 00:19:10,770 Etwas Schlimmes passiert da draußen und es könnte mein Fehler sein. 251 00:19:10,890 --> 00:19:14,177 Ich muss versuchen, es geradezubiegen. Ich bin vielleicht die Einzige, die es kann. 252 00:19:14,297 --> 00:19:15,340 Warum Sie? 253 00:19:18,413 --> 00:19:20,440 Können Sie sich um das Mädchen kümmern? 254 00:19:20,560 --> 00:19:23,807 - Vielleicht erfahren Sie ihre Geschichte. - Hey, warten Sie. 255 00:19:26,740 --> 00:19:28,290 Seien Sie vorsichtig. 256 00:19:30,140 --> 00:19:31,262 Danke, Sam. 257 00:20:21,211 --> 00:20:22,669 Bist du in Ordnung? 258 00:20:41,381 --> 00:20:42,878 Wonach suchst du? 259 00:20:44,240 --> 00:20:46,582 Eine Waffe. Wir hatten hier immer eine. 260 00:20:47,910 --> 00:20:48,919 Wofür? 261 00:20:54,043 --> 00:20:55,164 Deinen Vater. 262 00:20:55,760 --> 00:21:00,560 - Und für dich, wenn du versuchst, mich aufzu- halten. - Ich werde dich nicht aufhalten, Angie. 263 00:21:00,680 --> 00:21:02,071 Er ist ein Lügner... 264 00:21:02,610 --> 00:21:04,895 und ein Mörder. Er hat Dodee getötet. 265 00:21:05,911 --> 00:21:09,190 Du hattest recht. Wir hätten ihn aufhalten sollen, als uns die Kuppel es gesagt hat. 266 00:21:09,310 --> 00:21:11,427 Wir können das hier beenden, Junior. 267 00:21:14,170 --> 00:21:16,689 Ich kann dir eine Waffe aus dem Revier geben. 268 00:21:17,690 --> 00:21:19,104 Ich kann das tun. 269 00:21:21,640 --> 00:21:22,672 Okay. 270 00:21:34,473 --> 00:21:35,557 Was bist du? 271 00:21:36,110 --> 00:21:37,150 Ein Bote. 272 00:21:37,960 --> 00:21:39,022 Ich höre. 273 00:21:39,670 --> 00:21:41,170 Nein, tust du nicht. 274 00:21:41,290 --> 00:21:43,159 Du glaubst noch immer, dass du hier rauskommst 275 00:21:43,160 --> 00:21:46,510 und weiter alle tötest, die dir im Weg sind. 276 00:21:46,630 --> 00:21:47,881 Geh zum Teufel. 277 00:21:48,710 --> 00:21:52,180 Es ist mir egal, ob du die Kuppel bist oder wer zum Teufel du sonst bist. 278 00:21:52,300 --> 00:21:54,150 Ich bin der Einzige, der diese Stadt führen kann. 279 00:21:54,270 --> 00:21:57,210 Die ganze Stadt geht zugrunde und das ist dein Fehler. 280 00:21:57,330 --> 00:22:01,200 Du hast nie ein Opfer gebracht, nicht einmal in deinem Leben und jetzt... 281 00:22:02,100 --> 00:22:04,900 - und jetzt musst du es. - Halt den Mund und sei tot. 282 00:22:05,020 --> 00:22:06,300 Ich habe zu tun. 283 00:22:06,420 --> 00:22:07,509 Siehst du? 284 00:22:07,840 --> 00:22:09,244 Du hörst nicht zu. 285 00:22:11,360 --> 00:22:12,679 Aber du wirst es. 286 00:22:13,400 --> 00:22:16,350 Okay, das reicht. Das ist hoch genug. Lass es gut sein. 287 00:22:16,470 --> 00:22:17,850 Lass mich mal das Isolierband sehen. 288 00:22:18,030 --> 00:22:21,129 - So, wir haben alles verdrahtet. - Glauben Sie, dass der Magnet stark genug sein wird, 289 00:22:21,130 --> 00:22:23,240 um genug Strom zu erzeugen, um der Kuppel entgegenzuwirken? 290 00:22:23,360 --> 00:22:26,772 Bei all dem Kupferdraht wird die Kuppel schwer zu kämpfen haben. 291 00:22:33,830 --> 00:22:35,659 Nein, nein, nein, geht weg. Alle zurücktreten, 292 00:22:35,660 --> 00:22:38,288 - Zurücktreten, tretet zurück. - Tretet zurück. 293 00:22:45,948 --> 00:22:47,800 Der Magnet funktioniert nicht. 294 00:22:47,920 --> 00:22:50,384 Der Strom braucht Zeit, um sich aufzubauen. 295 00:22:50,930 --> 00:22:55,550 - Sollte es jetzt nicht funktionieren, wann ist die nächste Kontraktion? - Es wird funktionieren. 296 00:22:55,670 --> 00:22:57,095 Vertrauen Sie mir. 297 00:23:02,063 --> 00:23:03,300 Letzte Warnung. 298 00:23:03,420 --> 00:23:06,059 Du wirst nicht der Einzige sein, der dafür bezahlt, wenn du weiterhin die Kuppel benutzt, 299 00:23:06,060 --> 00:23:08,670 um dich zum König von Chester's Mill zu machen. 300 00:23:09,500 --> 00:23:10,963 Über wen sprichst du? 301 00:23:12,530 --> 00:23:14,320 Sünden der Väter, Jimmy... 302 00:23:14,440 --> 00:23:16,288 suchen immer den Sohn heim. 303 00:24:12,750 --> 00:24:14,013 - Joe! - Joe! 304 00:24:17,290 --> 00:24:18,312 Nein! 305 00:25:30,120 --> 00:25:31,142 Ma'am... 306 00:25:31,520 --> 00:25:32,764 Ma'am, bitte! 307 00:25:37,388 --> 00:25:38,434 Mom? 308 00:25:39,230 --> 00:25:40,242 James? 309 00:25:44,200 --> 00:25:45,414 Oh, mein Gott. 310 00:25:47,250 --> 00:25:48,309 Du bist es. 311 00:25:50,220 --> 00:25:52,340 Warum hast du mich verlassen? 312 00:25:52,937 --> 00:25:53,947 Nein. 313 00:25:54,470 --> 00:25:57,170 Nein, Baby, du warst es nicht, den ich verlassen habe. 314 00:25:57,290 --> 00:25:59,310 Niemals, du bist mein süßer Junge. 315 00:26:00,513 --> 00:26:01,597 Nicht mehr. 316 00:26:03,880 --> 00:26:06,050 Du kannst mir nichts vormachen, James. 317 00:26:06,170 --> 00:26:07,639 Das konntest du nie. 318 00:26:09,180 --> 00:26:11,535 Du bist mein süßer, süßer Junge. 319 00:26:12,747 --> 00:26:13,757 Junior! 320 00:26:14,730 --> 00:26:15,742 Junior! 321 00:26:17,357 --> 00:26:18,367 Junior! 322 00:26:22,090 --> 00:26:24,120 Oh, Gott. Kannst du mich hören? Junior? 323 00:26:24,400 --> 00:26:25,550 Halt durch. 324 00:26:25,670 --> 00:26:26,692 Junior! 325 00:26:27,210 --> 00:26:28,296 Halte durch! 326 00:26:37,556 --> 00:26:38,560 Barbie? 327 00:26:38,680 --> 00:26:39,749 Barbie? 328 00:27:08,540 --> 00:27:10,091 Ich dachte, du seist tot. 329 00:27:11,800 --> 00:27:12,874 Komm schon. 330 00:27:13,460 --> 00:27:15,100 So schnell wirst du mich nicht los. 331 00:27:31,010 --> 00:27:32,757 Ich habe es nicht geglaubt. 332 00:27:33,680 --> 00:27:36,100 - Du hast was nicht geglaubt? - Dass ich das Richtige tue. 333 00:27:36,330 --> 00:27:38,454 Dass die Kuppel dich beschützen würde. 334 00:27:39,210 --> 00:27:42,910 Babe, ich denke nicht, dass es die Kuppel war, die mich gerettet hat. 335 00:27:47,459 --> 00:27:49,404 Und wie erklärst du all das? 336 00:27:51,400 --> 00:27:55,150 Einige Leute sagen, es kommt durch den Magnetismus, nicht weil die Kuppel wütend ist. 337 00:27:55,270 --> 00:27:56,277 Joe... 338 00:27:57,880 --> 00:27:59,433 Er atmet kaum noch. 339 00:28:00,090 --> 00:28:02,975 Die nächste Welle wird uns vielleicht auch außer Gefecht setzen. 340 00:28:03,095 --> 00:28:04,196 Und dann... 341 00:28:06,339 --> 00:28:09,217 Ich weiß nicht, wie ich das in Ordnung bringen kann. 342 00:28:11,748 --> 00:28:13,430 Sohn, kannst du mich hören? 343 00:28:13,550 --> 00:28:14,620 Halte durch. 344 00:28:14,922 --> 00:28:16,309 Halte einfach durch. 345 00:28:16,820 --> 00:28:17,989 Oh, Gott... 346 00:28:21,416 --> 00:28:23,700 Sag mir, was ich tun soll! 347 00:28:24,757 --> 00:28:25,841 Sag es mir! 348 00:28:28,823 --> 00:28:32,316 - Mit wem zum Teufel rede ich da? - Du kannst mit mir reden, Jim. 349 00:28:35,603 --> 00:28:37,444 Was zum Teufel sollst du bitte sein? 350 00:28:37,910 --> 00:28:40,069 Der Geist der zukünftigen Weihnacht? 351 00:28:40,883 --> 00:28:42,715 Die Zukunft hängt von dir ab. 352 00:28:47,141 --> 00:28:49,122 Sag mir, wie ich ihm helfen kann. 353 00:28:50,775 --> 00:28:52,046 Komm zu mir, Jim. 354 00:28:54,134 --> 00:28:55,990 - Komm zu mir. - Bitte, Linda. 355 00:28:57,733 --> 00:28:59,004 Bitte, sag mir... 356 00:29:00,929 --> 00:29:03,098 - Sag mir, was ich tun kann. - Komm. 357 00:29:03,753 --> 00:29:05,938 Big Jim Rennie sagen, was zu tun ist? 358 00:29:07,440 --> 00:29:09,352 Das würde ich mich nicht wagen. 359 00:29:10,789 --> 00:29:12,930 Big Jim Rennie tut, was ihm gefällt. 360 00:29:14,435 --> 00:29:15,781 Alles, was du tust... 361 00:29:16,092 --> 00:29:18,300 tust du zu deinem eigenen Besten. 362 00:29:18,688 --> 00:29:19,890 Sieh dich an. 363 00:29:22,520 --> 00:29:24,128 Sieh dir deinen Sohn an. 364 00:29:24,925 --> 00:29:29,526 Die einzige Person, die übrig geblieben ist, von der du sagst, dass sie dir etwas bedeutet. 365 00:29:32,666 --> 00:29:34,236 Die Zeit läuft ab, Jim. 366 00:29:36,618 --> 00:29:38,300 Aber es ist nicht zu spät. 367 00:29:40,111 --> 00:29:41,643 Nicht zu spät für was? 368 00:29:42,960 --> 00:29:45,278 Um die Kraft des Opferns zu erfahren. 369 00:29:47,675 --> 00:29:49,358 Um deinen Sohn zu retten. 370 00:30:47,930 --> 00:30:48,939 Jim! 371 00:30:51,933 --> 00:30:53,578 Was zum Teufel tust du da? 372 00:30:54,379 --> 00:30:56,247 Was die Kuppel von mir möchte. 373 00:30:58,243 --> 00:31:00,608 Ich kann den verdammten Hebel nicht ziehen. 374 00:31:02,048 --> 00:31:04,553 Würde einer von euch mir die Ehre erweisen? 375 00:31:08,432 --> 00:31:09,778 Ich werde es tun. 376 00:31:12,984 --> 00:31:14,143 Nein, Julia. 377 00:31:15,383 --> 00:31:17,178 Du musst das nicht machen. 378 00:31:38,252 --> 00:31:39,316 Warum jetzt? 379 00:31:39,552 --> 00:31:43,044 Was spielt das für eine Rolle? Zieh einfach den verdammten Hebel. 380 00:31:44,916 --> 00:31:45,923 Tu es. 381 00:31:49,921 --> 00:31:50,928 Tu es. 382 00:31:51,601 --> 00:31:52,794 Tu es jetzt. 383 00:31:56,346 --> 00:31:57,389 Tu es! 384 00:31:58,879 --> 00:31:59,885 Nein! 385 00:32:01,714 --> 00:32:03,628 Ich kann nicht tun, was du tust. 386 00:32:03,852 --> 00:32:04,929 Feigling. 387 00:32:24,291 --> 00:32:25,335 Was? 388 00:32:26,495 --> 00:32:29,099 Die Kuppel möchte nicht, dass wir dich töten. 389 00:32:30,080 --> 00:32:32,316 Sie möchte, dass wir das Töten beenden. 390 00:33:40,275 --> 00:33:41,580 Es tut mir leid. 391 00:33:56,943 --> 00:34:00,627 Es ist kaum zu glauben, dass sie vor ein paar Stunden alle bewusstlos waren. 392 00:34:00,747 --> 00:34:03,690 Und ein paar Stunden davor wollten sie dein Blut. 393 00:34:04,003 --> 00:34:06,857 Es ist leichter, als ich dachte, um dort hinzugelangen. 394 00:34:07,667 --> 00:34:10,350 Big Jim am Leben zu lassen, war das Richtige. 395 00:34:10,714 --> 00:34:11,929 Am heutigen Tag. 396 00:34:13,047 --> 00:34:15,748 Glück für mich, dass er bei dir das Gleiche dachte. 397 00:34:16,634 --> 00:34:18,236 Glück für uns beide. 398 00:34:20,185 --> 00:34:23,619 Sie schafften es vom Autodiebstahl zur Eins mit Sternchen, Mr. Barbara. 399 00:34:23,807 --> 00:34:26,329 Ich machte nur, was die Lehrerin mir sagte. 400 00:34:26,449 --> 00:34:31,242 Rebecca ist die, die auf die Idee kam, wie wir die magnetischen Impulse der Kuppel abwehren können. 401 00:34:31,362 --> 00:34:33,952 Und er hat den Hauptteil der Arbeit gemacht. 402 00:34:34,387 --> 00:34:38,022 Ich habe versucht, den Transmitter abzulesen, aber mein Magnetometer flog in die Luft. 403 00:34:38,142 --> 00:34:41,152 Ich wünschte wirklich, ich wäre bei Bewusstsein gewesen, um zu sehen, wie der Turm arbeitet. 404 00:34:41,272 --> 00:34:43,636 Sie glauben, dass das die Wellen beendet hat? 405 00:34:43,756 --> 00:34:45,489 Und die Kuppel durchsichtig wurde? 406 00:34:46,168 --> 00:34:47,758 Was konnte es sonst sein? 407 00:34:49,095 --> 00:34:50,735 Etwas Größeres als wir. 408 00:34:55,318 --> 00:34:56,697 Nachfüllen, Ange? 409 00:34:59,046 --> 00:35:00,354 Danke, Schatz. 410 00:35:10,872 --> 00:35:13,787 Barbie verdiente es, zu baumeln und du hast ihn gehen lassen. 411 00:35:13,907 --> 00:35:15,207 Was zum Teufel, Jim? 412 00:35:15,327 --> 00:35:18,012 Phil, wir waren besessen danach, nach Sündenböcken zu suchen. 413 00:35:18,132 --> 00:35:19,608 Aber wir irrten uns. 414 00:35:19,728 --> 00:35:21,534 Und die Kuppel sagte es uns. 415 00:35:22,023 --> 00:35:23,408 Barbie ist unschuldig. 416 00:35:23,528 --> 00:35:26,655 Ich werde dafür sorgen, dass die Menschen in dieser Stadt das erfahren. 417 00:35:26,775 --> 00:35:29,536 Sei einfach froh, dass wir da lebendig rausgekommen sind. 418 00:35:29,656 --> 00:35:31,132 Nicht alle von uns. 419 00:35:32,106 --> 00:35:35,185 Wir müssen die gute Arbeit derjenigen weiterführen, die wir verloren haben 420 00:35:35,305 --> 00:35:36,751 Was sagst du, Phil? 421 00:35:38,347 --> 00:35:39,987 Kann ich auf dich zählen? 422 00:35:51,966 --> 00:35:55,360 Ich hörte, ihr Kinder habt heute beim Feuerturm mitgearbeitet. Ich wollte... 423 00:35:55,480 --> 00:35:58,415 - euch dafür danken, dass ihr geholfen habt. - Es war die Idee von Ms. Pines. 424 00:35:58,535 --> 00:36:00,360 Hauptsache es funktioniert 425 00:36:00,678 --> 00:36:03,266 Ich habe auch gehört, dass ihr euer Haus verloren habt. 426 00:36:03,386 --> 00:36:05,225 Ich möchte, dass ihr wisst, 427 00:36:05,345 --> 00:36:07,145 dass mein Haus euer Haus ist. 428 00:36:08,086 --> 00:36:11,191 - Es könnte etwas eng werden, aber... - Warten Sie, was? 429 00:36:11,311 --> 00:36:12,609 Mit Ihnen leben? 430 00:36:12,883 --> 00:36:15,680 Tja, zumindest wäre es ein Dach über euren Köpfen. 431 00:36:18,341 --> 00:36:21,546 Das ist wirklich sehr großzügig von Ihnen, Jim. Vielen Dank. 432 00:36:22,080 --> 00:36:24,360 Fühlen Sie sich einfach wie Zuhause. 433 00:36:24,705 --> 00:36:26,556 Ich sehe euch beim Abendessen. 434 00:36:28,780 --> 00:36:31,439 Hat der Magnet etwas mit deinem Verstand angestellt? 435 00:36:32,193 --> 00:36:35,110 "Halte deine Freunde nah, aber deine Feinde noch näher." 436 00:36:35,472 --> 00:36:37,120 Vertrau mir, Eleanor. 437 00:36:37,859 --> 00:36:39,790 Meinem Verstand geht es gut. 438 00:36:40,140 --> 00:36:41,589 Mr. Rennie? Hey. 439 00:36:41,843 --> 00:36:44,308 - Haben Sie eine Sekunde? - So viele, wie sie möchten, Ms. Pine. 440 00:36:44,428 --> 00:36:48,152 Meine Frau sagte immer, Sie waren ihre beste Schülerin. Heute bekam ich mit, warum. 441 00:36:48,272 --> 00:36:52,147 Der Feuerturm-Magnet brachte uns über den Tag, aber ich werde heute nicht schlafen. 442 00:36:52,267 --> 00:36:56,225 - Das sollten Sie auch nicht. - Ich denke, wir beide brauchen etwas Schlaf. 443 00:36:56,345 --> 00:36:58,734 Diese Wellen haben den Großteil unserer Stromreserven vernichtet. 444 00:36:58,854 --> 00:37:01,860 Wer weiß, welchen Schaden sie noch angerichtet haben. Ich muss unsere Wasservorräte prüfen, 445 00:37:01,980 --> 00:37:06,053 - eine weitere Stromquelle finden... - Neuer Tag, neue Hoffnung. 446 00:37:06,758 --> 00:37:10,453 Was halten Sie davon, wenn wir das morgen beim Frühstück herausfinden. 447 00:37:11,434 --> 00:37:13,456 - In Ordnung. - Ja, prima. 448 00:37:22,677 --> 00:37:23,721 Kaffee? 449 00:37:24,527 --> 00:37:25,533 Danke. 450 00:37:30,680 --> 00:37:32,890 Ich denke, ich werde mich hinsetzen. 451 00:37:33,219 --> 00:37:36,404 Es war gut, dass ich mit Ihnen nicht auf dem Galgen stand. 452 00:37:37,260 --> 00:37:41,600 Denn ich hätte die Falltür ausgelöst und getanzt, während Sie am Ende des Seiles hingen. 453 00:37:41,720 --> 00:37:45,505 - Angie. All das passierte aus einem... - Lassen Sie mich in Ruhe! 454 00:37:47,234 --> 00:37:48,501 Es tut mir leid. 455 00:37:49,098 --> 00:37:50,550 Gehen Sie zum Teufel. 456 00:38:00,505 --> 00:38:01,697 Was war das? 457 00:38:03,808 --> 00:38:07,015 Ich hatte heute deine Unterstützung. Habe ich sie noch immer? 458 00:38:07,495 --> 00:38:09,030 Natürlich hast du das. 459 00:38:14,890 --> 00:38:15,959 Wer ist das? 460 00:38:18,722 --> 00:38:19,878 Mein Onkel. 461 00:38:26,189 --> 00:38:28,190 Junge. Du bist groß geworden. 462 00:38:29,397 --> 00:38:31,186 Möchtest du dich hinsetzen? 463 00:38:34,140 --> 00:38:35,258 Nein, danke. 464 00:38:36,057 --> 00:38:38,554 Ich suche nach jemandem. Sie ist um die 17. 465 00:38:39,001 --> 00:38:42,859 - Lange, dunkel Haare, groß? - Das klingt nach dem Mädchen, das ich vorhin auf der Straße sah. 466 00:38:42,979 --> 00:38:45,370 - Aber ich kannte sie nicht. - Welchen Weg ging sie? 467 00:38:45,490 --> 00:38:47,215 Richtung des alten Gemüsemarktes. 468 00:38:47,335 --> 00:38:49,634 - Möchtest du Hilfe? - Ich schaffe das. 469 00:38:50,639 --> 00:38:52,394 Ich sehe dich später, Junior. 470 00:38:55,778 --> 00:38:57,175 Barbie, fahr ran. 471 00:38:58,876 --> 00:39:00,463 Ich bin gleich zurück. 472 00:39:01,166 --> 00:39:02,169 Sam? 473 00:39:05,051 --> 00:39:06,510 Wie geht es dem Mädchen? 474 00:39:06,834 --> 00:39:08,011 Sie ist fort. 475 00:39:08,480 --> 00:39:11,289 Ich durchforstete die Wälder um meine Hütte. Ich habe in der ganzen Stadt nachgesehen. 476 00:39:11,290 --> 00:39:13,780 - Sie war in schlechtem Zustand. - Ich weiß, es tut mir leid. 477 00:39:13,900 --> 00:39:16,327 Sie kann nicht weit gekommen sein, wir werden sie finden. 478 00:39:16,447 --> 00:39:18,595 Sie sind errötet. Geht es Ihnen gut? 479 00:39:19,870 --> 00:39:21,527 Ja, mir geht es gut. 480 00:39:23,011 --> 00:39:24,659 Ist alles in Ordnung hier? 481 00:39:25,576 --> 00:39:27,489 Barbie, das ist Sam Verdreaux. 482 00:39:27,609 --> 00:39:29,107 Sam, Dale Barbara. 483 00:39:29,741 --> 00:39:31,428 Gute Arbeit mit den Fäden. 484 00:39:33,625 --> 00:39:35,560 Schön zu sehen, dass Sie es geschafft haben. 485 00:39:35,680 --> 00:39:37,205 Passen Sie gut auf sich auf. 486 00:39:37,325 --> 00:39:39,992 Das letzte Mal sah ich Sam bei Moms Beerdigung. 487 00:39:40,990 --> 00:39:43,070 So wie er jetzt hier auftauchte. 488 00:39:43,307 --> 00:39:45,074 Man kann bei ihm nie wissen. 489 00:39:46,264 --> 00:39:48,640 Sam ist schon eine ganze Weile so komisch. 490 00:39:50,120 --> 00:39:52,528 Ich glaube nicht, dass das ein Zufall ist. 491 00:39:53,162 --> 00:39:55,787 - Als ich vorhin ohnmächtig war... - Sohn? 492 00:39:55,907 --> 00:39:57,304 Was heute geschah... 493 00:39:58,887 --> 00:40:01,630 Es tut mir leid, dass ich ablehnte, dir zuzuhören. 494 00:40:03,306 --> 00:40:04,743 Vielleicht hast du recht. 495 00:40:04,863 --> 00:40:06,567 - Über die Kuppel? - Ja. 496 00:40:07,893 --> 00:40:09,219 Dann hör mir zu. 497 00:40:09,339 --> 00:40:13,015 Als ich vorhin ohnmächtig war, war es so, als ob ich woanders hinging. 498 00:40:14,369 --> 00:40:15,610 Und ich sah Mom. 499 00:40:17,643 --> 00:40:19,434 Sie hat mit mir gesprochen. 500 00:40:20,251 --> 00:40:24,530 - Und dann kommt mein Onkel Sam durch die Vordertür? - Wir sahen alle heute Dinge. 501 00:40:25,983 --> 00:40:28,485 Nur weil du von deiner Mutter geträumt hast, heißt es nicht, dass sie lebt. 502 00:40:28,605 --> 00:40:31,147 Nein, nein. Das war kein Traum. Das war real. 503 00:40:31,267 --> 00:40:33,311 - Junior... - Nenn mich nicht so! 504 00:40:35,809 --> 00:40:37,242 Mein Name ist James. 505 00:40:43,566 --> 00:40:44,569 James. 506 00:41:16,850 --> 00:41:18,750 Sondermeldung zur mysteriösen Kuppel, 507 00:41:18,760 --> 00:41:21,329 die über der Stadt Chester's Mill herunter kam. 508 00:41:21,330 --> 00:41:23,592 Es gibt noch immer keine offizielle Verlautbarung 509 00:41:23,712 --> 00:41:25,699 über die berichteten anormalen magnetischen Aktivitäten 510 00:41:25,700 --> 00:41:29,387 oder warum die vorübergehend undurchsichtige Kuppel plötzlich wieder durchsichtig wurde. 511 00:41:29,507 --> 00:41:31,830 Die Welt ist weiterhin fasziniert von der Kuppel 512 00:41:31,950 --> 00:41:34,612 und besorgt über die, die darin gefangen sind. 513 00:41:49,763 --> 00:41:50,766 Hallo? 514 00:42:25,858 --> 00:42:27,219 Geht es dir gut? 515 00:42:35,453 --> 00:42:38,426 Nein, nein, nein. Nein! Ich werde dir nichts tun! 516 00:43:04,965 --> 00:43:08,009 www.SubCentral.de