1 00:00:01,520 --> 00:00:05,260 Két héttel ezelőtt egy láthatatlan búra ereszkedett Chester's Mill felé, 2 00:00:05,430 --> 00:00:07,340 ami teljesen elzárt minket a külvilágtól. 3 00:00:07,420 --> 00:00:11,180 Hogy miért van itt a búra, illetve milyen rejtélyek várnak ránk, nem tudjuk. 4 00:00:11,310 --> 00:00:16,710 Minden nap egy kihívás, ami a határainkat feszegeti. 5 00:00:18,160 --> 00:00:20,360 Van, aki szerint örökre itt ragadtunk. 6 00:00:21,000 --> 00:00:24,360 De addig fogunk harcolni, míg meg nem találjuk a kiutat. 7 00:00:25,370 --> 00:00:29,240 Chester's Mill halálra ítéli Dale Barbarát. 8 00:00:29,270 --> 00:00:31,500 A tojás csinál valamit. 9 00:00:31,710 --> 00:00:33,920 A búra biztosan így választ egy új vezért. 10 00:00:33,950 --> 00:00:35,050 Ő a pompás király. 11 00:00:36,190 --> 00:00:39,880 Nagy Jim, te beteg állat! 12 00:00:40,210 --> 00:00:42,090 A királylepke foltokat hagy. 13 00:00:42,120 --> 00:00:43,830 Miért sötétedik be a nap kellős közepén? 14 00:00:43,860 --> 00:00:47,700 A feleségem, Pauline a halála előtt folyton egy mondatot motyogott: 15 00:00:47,730 --> 00:00:48,800 "Rózsaszín csillagok hullnak." 16 00:00:48,830 --> 00:00:51,930 Az egész város halálra van ítélve, ha ez rossz kezekbe kerül. 17 00:00:51,960 --> 00:00:54,320 Hogyan védjük meg Chester's Millt és Barbie-t egyszerre? 18 00:00:54,350 --> 00:00:55,350 Nem tudjuk. 19 00:00:56,040 --> 00:00:57,510 Apa, mi történik? 20 00:00:57,540 --> 00:00:59,020 Gyerünk, fiam! Csináld! 21 00:00:59,360 --> 00:01:00,390 Most, Junior! 22 00:01:47,660 --> 00:01:48,660 Apa? 23 00:01:49,600 --> 00:01:50,600 Mi történik? 24 00:01:52,120 --> 00:01:53,720 Mi ez a hang? 25 00:01:56,360 --> 00:01:57,360 Húzd meg a kart, fiam! 26 00:02:00,490 --> 00:02:04,170 - Csináld, Junior! Mire vársz? - Félek. 27 00:02:29,660 --> 00:02:32,610 - Ez meg mi a franc? - Nézzétek! 28 00:02:43,240 --> 00:02:44,390 Vigyázzatok! 29 00:02:51,790 --> 00:02:52,870 Linda, mi történik? 30 00:02:53,630 --> 00:02:56,150 Elájultak, de még lélegeznek. 31 00:02:57,730 --> 00:02:59,080 Jim, hadd segítsek! 32 00:03:00,070 --> 00:03:00,970 Mi? Engedjelek szabadon? 33 00:03:01,000 --> 00:03:03,710 Az embereknek, a te embereidnek segítségre van szükségük. 34 00:03:03,740 --> 00:03:05,620 Szép próbálkozás, Barbie. Csináld, fiam! 35 00:03:05,650 --> 00:03:08,100 Ne! Junior, Junior! Nézz csak oda. 36 00:03:08,440 --> 00:03:11,780 A hangtól elájultak az emberek. Valahogy le kell állítanunk. 37 00:03:14,060 --> 00:03:16,210 - Nem tudom megtenni. - Mit csinálsz? 38 00:03:16,240 --> 00:03:19,380 - A búra mondani akar nekünk valamit. - Badarság. 39 00:03:19,600 --> 00:03:21,920 Oda kellene mennünk. Talán választ kapunk a dolgokra. 40 00:03:21,950 --> 00:03:24,470 - A búra nem válaszol semmire. - Dehogynem, apa. 41 00:03:25,100 --> 00:03:29,450 A búra hatalmasabb, mint gondolnád. Mutatott nekem dolgokat. 42 00:03:29,840 --> 00:03:31,720 Ha beszari vagy hozzá, akkor majd én megteszem. Menj innen! 43 00:03:32,430 --> 00:03:33,430 Elég! 44 00:03:36,220 --> 00:03:39,500 - Mit művelsz, Linda? - Próbálok ésszerűen gondolkodni. 45 00:03:39,660 --> 00:03:42,520 Én is láttam fura dolgokat, szóval Juniornak igaza lehet. 46 00:03:43,360 --> 00:03:44,760 Elmegyünk szépen a búrához, 47 00:03:45,500 --> 00:03:47,470 mielőtt olyat tennénk, amit mind megbánnánk. 48 00:03:57,120 --> 00:03:58,120 Gyerünk! 49 00:04:02,700 --> 00:04:03,700 Gyerünk! 50 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 Mi történt? 51 00:04:07,190 --> 00:04:09,070 Nem tudom. A tóban fuldoklott. 52 00:04:10,820 --> 00:04:13,570 Csak úgy előbukkant. Fogalmam sincs, honnan. 53 00:04:19,890 --> 00:04:21,490 Hadd próbáljam meg én! 54 00:04:31,420 --> 00:04:34,420 - Jó, hogy itt van. - Fura fényeket láttam a tó felől. 55 00:04:34,710 --> 00:04:36,870 Meg kell szárítanunk őt is és magát is. Tud sétálni? 56 00:04:37,110 --> 00:04:39,640 - Csak, ha nem kell messzire menni. - Itt lakom az erdőben. 57 00:04:42,920 --> 00:04:43,920 Mi a franc?! 58 00:04:51,200 --> 00:04:52,260 Mágneses. 59 00:05:01,700 --> 00:05:02,700 Mi folyik itt? 60 00:05:04,340 --> 00:05:05,340 - Linda... - Barbie! 61 00:05:07,280 --> 00:05:08,280 A bilincs! 62 00:05:12,140 --> 00:05:13,580 Várj, leveszem. 63 00:05:16,910 --> 00:05:17,910 Segítsetek! 64 00:05:20,450 --> 00:05:21,450 Segítsetek! 65 00:05:22,710 --> 00:05:24,110 - Siess! - Nem megy. 66 00:05:24,140 --> 00:05:25,990 - Junior! - Segítsetek már! 67 00:05:29,000 --> 00:05:30,160 - Megvan. - Gyerünk. 68 00:05:32,230 --> 00:05:33,230 Linda! 69 00:05:33,350 --> 00:05:35,330 - Linda, menj innen! Nyomás! - Nem megyek, Barbie. 70 00:05:35,360 --> 00:05:36,100 Mindjárt megvan. 71 00:05:36,130 --> 00:05:38,370 - Linda! - Menj onnan, Linda! 72 00:05:38,670 --> 00:05:40,040 Mindjárt... mindjárt... 73 00:05:40,580 --> 00:05:41,620 Menj onnan! 74 00:05:42,830 --> 00:05:44,810 Linda, fuss! Fuss! 75 00:05:45,430 --> 00:05:46,430 Menj! 76 00:05:56,530 --> 00:06:00,360 Under The Dome - 2. évad 1. rész - Heads Will Roll - 77 00:06:00,370 --> 00:06:04,000 Under The Dome - 2. évad 1. rész - Fejek Fognak Hullani - 78 00:06:04,020 --> 00:06:08,300 Fordította: Cassone facebook.com/cassonesub 79 00:06:11,220 --> 00:06:12,760 Elárulod a neved, aranyom? 80 00:06:15,630 --> 00:06:17,070 Hogyan kerültél a tóba? 81 00:06:19,120 --> 00:06:22,630 - Nem hiszem, hogy hall engem. - Sokkos állapotban van. 82 00:06:24,260 --> 00:06:27,700 - Most az a legjobb, ha pihen. - Azt sem tudom, ki ez a lány. 83 00:06:28,660 --> 00:06:32,360 Úgy látom jelenleg nagyobb problémái is vannak. 84 00:06:33,120 --> 00:06:36,380 - Jobb, ha megnézem a sebét. - Oké. 85 00:06:42,500 --> 00:06:45,000 Úgy látom szétjött a varrat a tóban. 86 00:06:45,470 --> 00:06:46,540 Ki varrta össze? 87 00:06:48,180 --> 00:06:50,520 Egy barátom, aki itt volt. 88 00:06:51,970 --> 00:06:52,970 Volt? 89 00:06:55,310 --> 00:06:56,920 Igen, magára kellett hagynom. 90 00:06:58,160 --> 00:07:00,030 Engem védett és nem élte túl. 91 00:07:02,750 --> 00:07:03,950 Az nem biztos. 92 00:07:07,200 --> 00:07:08,950 Manapság semmi sem az. 93 00:07:13,750 --> 00:07:15,470 Biztosan tudja, mit csinál? 94 00:07:15,860 --> 00:07:19,020 Még szép. 10 éven át mentős voltam. 95 00:07:20,140 --> 00:07:21,140 A városban? 96 00:07:22,650 --> 00:07:24,220 Pedig azt hittem, mindenkit ismerek a kórházban. 97 00:07:24,410 --> 00:07:29,140 Mint kiderült, csak a józan életű mentősöket szeretik. 98 00:07:30,730 --> 00:07:32,490 Jobb szeretek egyedül itt lenni. 99 00:07:33,940 --> 00:07:35,370 Legalábbis az esetek többségében. 100 00:07:37,400 --> 00:07:40,430 - Sam Verdreaux. - Julia Shumway. 101 00:07:53,000 --> 00:07:55,250 - Nekem kellett volna ott állnom. - Junior, te vagy a hibás. 102 00:07:55,300 --> 00:07:56,850 Ha nem jövünk ide, akkor még mindig élne. 103 00:07:56,870 --> 00:07:59,600 Hé! Ez nem junior hibája. 104 00:08:00,110 --> 00:08:02,730 Bármi is folyik itt, biztosítanunk kell, hogy másnak ne essen bántódása. 105 00:08:02,760 --> 00:08:05,100 Azt csak úgy érhetjük el, ha befejezzük, amit elkezdtünk. 106 00:08:06,630 --> 00:08:08,850 - Junior, segíts! - Keress valaki mást! 107 00:08:09,890 --> 00:08:12,400 Még több vér tapad majd a kezeidhez, ha elengeded azt a gyilkost! 108 00:08:12,420 --> 00:08:14,650 Mindketten tudjuk, hogy nem én öltem meg Dodee-t, 109 00:08:14,664 --> 00:08:17,500 és nem én gyújtottam fel a rádióállomást. Elmondod neki, miért kented rám? 110 00:08:17,530 --> 00:08:19,890 Igaz ez? Egy ártatlan embert akasztottam volna fel? 111 00:08:19,920 --> 00:08:21,880 Már nem számít. Linda meghalt. 112 00:08:23,210 --> 00:08:26,710 Ki tudja, hány embert ölt még meg a városban ez a mágneses erő. 113 00:08:26,740 --> 00:08:28,560 Intézkedjünk, hogy másnak ne essen bántódása. 114 00:08:28,750 --> 00:08:30,000 Mit képzelsz, hova mész? 115 00:08:35,430 --> 00:08:38,140 - Hová mész? - Megkeresem Juliát. 116 00:08:42,620 --> 00:08:45,400 Az igazat mondta, igaz? Te ölted meg Dodee-t. 117 00:08:46,000 --> 00:08:49,510 Hazugságokat akart elterjeszteni rólunk, ami darabokra szedte volna a várost. 118 00:08:49,540 --> 00:08:51,390 Te szeded darabjaira Chester's Millt. 119 00:08:51,420 --> 00:08:54,150 Nekem van egyedül merszem megtenni azt, ami szükséges. 120 00:08:54,200 --> 00:08:56,030 Valakinek meg kell hozni a nehéz döntéseket. 121 00:08:56,060 --> 00:08:57,860 - Mostantól te fogod? - Linda már megtette! 122 00:08:58,640 --> 00:08:59,720 Ki lesz a következő, apa? 123 00:09:00,920 --> 00:09:01,920 Lehet, hogy te. 124 00:09:08,570 --> 00:09:09,570 Kész is. 125 00:09:10,240 --> 00:09:12,970 Tudja, a városban sok embernek segíthetne a szakértelmével. 126 00:09:13,560 --> 00:09:15,780 Nem hinném, hogy szívesen látnának. 127 00:09:18,360 --> 00:09:23,750 A mai dolgok mellett bármi is történt a múltban, már nem számít. 128 00:09:24,930 --> 00:09:27,050 Vannak dolgok, amiket elég nehéz hátrahagyni. 129 00:09:28,440 --> 00:09:34,730 Ezért van az, hogy itt éli az életét, remeteként? 130 00:09:37,080 --> 00:09:39,530 Vannak dolgok, amiket soha nem lehet elfelejteni. 131 00:09:40,200 --> 00:09:42,730 Mint például a nővérem 9 évvel ezelőtti öngyilkosságát. 132 00:10:06,400 --> 00:10:07,980 Segíthetek? 133 00:10:10,070 --> 00:10:13,330 Nézze, elnézést kérek az autóért, de vészhelyzet van. 134 00:10:13,810 --> 00:10:17,740 Várjon csak. Maga az, ugye? 135 00:10:18,640 --> 00:10:19,860 Az a gyilkos. 136 00:10:28,320 --> 00:10:30,110 Nem vagyok gyilkos. 137 00:10:33,740 --> 00:10:35,820 Amúgy is van ennek a városnak elég baja. 138 00:10:37,430 --> 00:10:40,020 Egyre gyakrabban jönnek a nyöszörgések. 139 00:10:41,220 --> 00:10:42,460 Maga méri őket? 140 00:10:42,870 --> 00:10:46,020 Egyre erősebbek. Mint egy terhes nőnek a fájdalmai. 141 00:10:46,050 --> 00:10:49,830 Csak itt szülés helyett emberek halhatnak meg, ha nem ébrednek fel. 142 00:10:50,300 --> 00:10:51,870 Nagyon biztosnak tűnik a dologban. 143 00:10:51,900 --> 00:10:53,840 Azóta tanulmányozom a búrát, mióta leereszkedett. 144 00:10:54,380 --> 00:10:56,640 Szerintem képes manipulálni az elektromágneses mezőket 145 00:10:56,670 --> 00:10:58,870 ami megzavarhatja az emberek agyhullámait. 146 00:10:59,230 --> 00:11:00,820 Mi maga, atomfizikus? 147 00:11:01,420 --> 00:11:04,220 Közel sem. Csak egy gimis fizika tanár vagyok. 148 00:11:04,640 --> 00:11:07,050 - Rebecca Pine. - Dale Barbara. 149 00:11:09,300 --> 00:11:10,650 Ha ezek a lökéshullámok itt ezt csinálják, 150 00:11:10,850 --> 00:11:13,380 ki tudja, mire képes azokkal, akik a búra mellett élnek. 151 00:11:15,510 --> 00:11:16,700 Joe McAlister. 152 00:11:32,130 --> 00:11:33,540 Uramisten! Bent van anya. 153 00:11:43,680 --> 00:11:45,430 - Anya... - Vigyázz! 154 00:11:47,210 --> 00:11:48,210 Beütötte a fejét. 155 00:11:52,910 --> 00:11:53,910 A földre! 156 00:11:59,610 --> 00:12:01,160 Emeljük fel. Mehet? 157 00:12:02,230 --> 00:12:03,420 Vigyázzatok! 158 00:12:05,460 --> 00:12:07,210 - Siessünk. - Menjünk ott. 159 00:12:11,070 --> 00:12:12,080 Most mihez kezdjünk? 160 00:12:13,100 --> 00:12:14,360 - Hozd az asztalt. - Oké. 161 00:12:14,470 --> 00:12:15,470 Vigyázz! 162 00:12:17,950 --> 00:12:19,640 - Vigyázz a karjára! - Rakd le. Rakd le. 163 00:12:23,100 --> 00:12:26,080 - Mi van már megint? - Kihúzza a falból a szegeket. 164 00:12:27,800 --> 00:12:30,420 Szedjétek ki! Szedjétek ki a kezemből! 165 00:13:13,690 --> 00:13:17,130 Várj egy picit. A búra áthúzza a kezemen. 166 00:13:20,910 --> 00:13:22,900 Te jó ég! Tessék. 167 00:13:24,940 --> 00:13:25,940 Joe! 168 00:13:26,080 --> 00:13:27,110 Bent vagyunk! 169 00:13:29,090 --> 00:13:30,930 Segítsünk nekik! Fogd ezt oda. 170 00:13:32,120 --> 00:13:33,900 Húzd le, húzd le. Norrie, segíts. 171 00:13:34,980 --> 00:13:37,650 - Tűzhely! Tűzhely! - Kettő, három! 172 00:13:40,940 --> 00:13:41,940 Vigyázzatok! 173 00:13:42,280 --> 00:13:43,920 - Menjünk! - Kifelé innen! Gyerünk! 174 00:13:44,620 --> 00:13:45,740 - Menjünk! Futás! - Gyerünk! 175 00:13:46,570 --> 00:13:48,780 Vigyük! 176 00:13:52,690 --> 00:13:54,650 - Várj egy picit. - Joe, gyere! 177 00:13:54,960 --> 00:13:58,130 Fogod? Vigyük! Futás! 178 00:14:19,920 --> 00:14:20,920 Nagy Jim. 179 00:14:22,360 --> 00:14:24,300 Úgy látszik, csak ketten maradtunk itt. 180 00:14:41,280 --> 00:14:42,780 Mostanában nagy a nyomás rajtam. 181 00:14:43,380 --> 00:14:45,950 Sokat stresszelek. Csak ez lehet. Csak ez... 182 00:14:46,240 --> 00:14:48,750 Csak hallucinálok a sok stressz miatt és... 183 00:14:49,040 --> 00:14:51,230 Ami odakint történik, az a te hibád. 184 00:14:51,740 --> 00:14:53,380 És a hibáidért a városlakók fizetnek meg. 185 00:14:53,420 --> 00:14:54,800 Még szép, hogy hallucinálok. 186 00:14:55,500 --> 00:14:57,710 A búra érkezte óta a hátamon cipelem az egész várost. 187 00:14:57,740 --> 00:15:00,150 A búra széttépi Chester's Millt! 188 00:15:08,250 --> 00:15:11,340 Később beszélünk, aranyom. Menj vissza az Alkonyzónába. 189 00:15:11,370 --> 00:15:12,370 Nekem dolgom van. 190 00:15:26,000 --> 00:15:27,000 A fenébe! 191 00:15:30,610 --> 00:15:32,130 Ez a te műved. 192 00:15:36,670 --> 00:15:37,670 A tied. 193 00:15:38,470 --> 00:15:39,650 És nem megyek sehová. 194 00:15:41,210 --> 00:15:42,390 Te nem Dodee vagy. 195 00:15:42,590 --> 00:15:45,120 Te nem Dodee vagy, hanem valami más. 196 00:15:46,920 --> 00:15:49,660 Junior mondta, hogy beszélt hozzá a búra. Dolgokat mutatott neki. 197 00:15:49,690 --> 00:15:51,280 Ő figyelmeztetett téged erről. 198 00:15:53,170 --> 00:15:54,190 Hallgatnod kellett volna rá. 199 00:16:04,170 --> 00:16:07,390 El kell vinnünk anyát egy orvoshoz. Miért nem ébred fel? 200 00:16:08,210 --> 00:16:10,320 A város fele ilyen állapotban van. A lökéshullámok miatt. 201 00:16:10,610 --> 00:16:13,550 Az ilyen erős mágnesesség okozhat hallucinációkat, rohamokat, 202 00:16:13,580 --> 00:16:15,860 eszméletvesztést, sőt, még halált is. 203 00:16:15,890 --> 00:16:17,490 Azt mondod, hogy anya meg fog halni? 204 00:16:17,520 --> 00:16:18,900 Stabilak az életjelei. 205 00:16:19,660 --> 00:16:21,560 Ha csillapodnak a lökés- hullámok, talán rendbe fog jönni. 206 00:16:21,590 --> 00:16:23,700 - Talán? - Norrie, megoldjuk a dolgot. 207 00:16:24,420 --> 00:16:26,980 - Itt tuti biztonságban vagyunk? - Egyelőre. 208 00:16:27,610 --> 00:16:31,610 A lökéshullámok a búra széleinél a legerősebbek, így a városközpont 209 00:16:31,640 --> 00:16:36,080 - a legbiztonságosabb zóna. - Oké, szóval mindenkit ide kell hoznunk. 210 00:16:36,690 --> 00:16:41,270 Pontosan ide. Ahol mi vagyunk. Az iskolához. 211 00:16:42,150 --> 00:16:44,770 A búra egyszer már megváltoztatta a mágneses mezőt Chester's Mill előtt, 212 00:16:44,800 --> 00:16:48,460 amikor a pompás királylepkéket magához vonzotta, de akkor nem volt ilyen erős. 213 00:16:48,970 --> 00:16:52,820 Ha egyre csak erősödik a lökéshullám, akkor az egész várost szétszakíthatja. 214 00:16:53,280 --> 00:16:55,820 Valahogy ellensúlyoznunk kellene a búra mágneses mezőjét. 215 00:16:55,850 --> 00:17:00,440 Joe, emlékszel arra a kísérletre, amikor rézhuzalokat tekertünk a szegekre? 216 00:17:00,570 --> 00:17:02,150 Házi készítésű mágnes. 217 00:17:02,160 --> 00:17:05,350 Ha építünk egy nagyot és hozzákötjük egy erős áramforráshoz... 218 00:17:05,380 --> 00:17:07,650 Akkor az közömbösítheti a búra lökéshullámait. 219 00:17:07,690 --> 00:17:10,060 - Így van. - Egy erős vezetőre lesz szükségünk. 220 00:17:10,620 --> 00:17:14,530 - Valami vasra, vagy acélra. - És rengeteg rézhuzalra. 221 00:17:18,110 --> 00:17:21,470 Szerinted ez tényleg beválhat? Egy hatalmas mágnes? 222 00:17:22,190 --> 00:17:23,320 Van jobb ötleted? 223 00:17:24,170 --> 00:17:27,730 A búra négy kezet mutatott nekünk. És megmutatta Nagy Jim halálát. 224 00:17:27,840 --> 00:17:31,460 De mi nem öltük meg őt, erre reagált a búra. Elég durván. 225 00:17:31,680 --> 00:17:33,850 A búra holtan akarja látni Jimet. 226 00:17:33,900 --> 00:17:35,910 És nem hiszem, hogy vége lesz ennek az egésznek, míg meg nem öljük. 227 00:17:35,940 --> 00:17:38,420 Én is ugyanannyira utálom Nagy Jimet, mint te. 228 00:17:38,640 --> 00:17:42,180 De kioltani egy másik ember életét... Én tudom, milyen árat kell fizetni érte. 229 00:17:42,210 --> 00:17:45,130 Úgyhogy először próbáljuk meg a fizika tanár módszerét. 230 00:17:45,520 --> 00:17:47,930 Na jó, induljunk. Kezdünk kifutni az időből. 231 00:17:47,960 --> 00:17:49,230 Nem viszem el innen anyát. 232 00:17:49,880 --> 00:17:51,980 Akkor maradj itt Angie-vel, mi pedig megyünk. 233 00:17:52,010 --> 00:17:53,010 - Oké? - Oké. 234 00:17:53,550 --> 00:17:55,870 Remélem beválik. Vigyázzatok rá! 235 00:18:09,040 --> 00:18:10,040 Semmi baj. 236 00:18:13,400 --> 00:18:14,510 Csak álmodtál. 237 00:18:17,940 --> 00:18:18,940 Nincs semmi baj. 238 00:18:24,710 --> 00:18:27,210 - Érted a dolgod. - Akárcsak te. 239 00:18:27,690 --> 00:18:30,380 Nem mindenki ugrott volna így a vízbe utána. 240 00:18:31,820 --> 00:18:33,810 Főleg ilyen állapotban. 241 00:18:34,980 --> 00:18:38,970 Elmondod, hogy kerültél a semmi közepére lőtt sebbel a válladban? 242 00:18:40,270 --> 00:18:42,270 Röviden válaszolok. 243 00:18:43,050 --> 00:18:44,580 Választanom kellett. 244 00:18:45,270 --> 00:18:48,080 Próbáltam helyesen cselekedni, de már nem tudom, jól döntöttem-e. 245 00:18:48,370 --> 00:18:50,150 Arról a fickóról van szó, akit korábban említettél? 246 00:18:53,070 --> 00:18:57,500 Nem muszáj beszélned róla. Csak nyugodtan... maradj itt. 247 00:18:58,020 --> 00:18:59,890 - Pihenj. - Nem lehet. 248 00:19:02,230 --> 00:19:05,550 Valami szörnyű dolog történik, ami lehet, hogy az én hibám. 249 00:19:06,040 --> 00:19:09,250 Megpróbálom kijavítani a dolgot. Talán csak én vagyok rá képes. 250 00:19:09,330 --> 00:19:11,330 Miért pont te? 251 00:19:13,620 --> 00:19:16,870 Vigyázol a lányra? Hátha sikerül kiszedni belőle valamit. 252 00:19:17,450 --> 00:19:18,450 Várj! 253 00:19:21,890 --> 00:19:22,890 Vigyázz magadra! 254 00:19:25,360 --> 00:19:26,360 Köszönöm, Sam. 255 00:20:16,420 --> 00:20:17,610 Jól vagy? 256 00:20:36,600 --> 00:20:37,620 Mit keresel? 257 00:20:39,390 --> 00:20:41,570 Egy fegyvert. Régebben tartottunk itt egyet. 258 00:20:43,140 --> 00:20:44,140 Miért kell? 259 00:20:49,290 --> 00:20:50,290 Apád miatt. 260 00:20:50,910 --> 00:20:54,020 - És miattad, ha meg akarsz állítani. - Nem akarlak megállítani, Angie. 261 00:20:55,830 --> 00:20:59,750 Apám egy hazug gyilkos. Megölte Dodee-t. 262 00:21:01,120 --> 00:21:03,730 Igazad volt. Meg kellett volna állítanunk, amikor a búra azt mondta nekünk. 263 00:21:04,460 --> 00:21:06,890 Véget vethetünk ennek, Junior. 264 00:21:09,320 --> 00:21:11,030 Hozok neked egy fegyvert az őrsről. 265 00:21:12,840 --> 00:21:14,910 Ennyit segíthetek. 266 00:21:16,790 --> 00:21:17,790 Oké. 267 00:21:29,700 --> 00:21:32,300 - Mi vagy te? - Egy hírnök. 268 00:21:33,110 --> 00:21:35,820 - Hallgatlak. - Dehogy hallgatsz. 269 00:21:36,440 --> 00:21:38,280 Még mindig arra gondolsz, hogy kijutsz innen, 270 00:21:38,310 --> 00:21:41,530 és megölsz majd mindenkit, aki az utadba áll. 271 00:21:41,780 --> 00:21:42,780 Kapd be! 272 00:21:43,860 --> 00:21:46,900 Nem érdekel, hogy a búra vagy, vagy bármi más. 273 00:21:47,450 --> 00:21:49,350 Ezt a várost csak én irányíthatom. 274 00:21:49,420 --> 00:21:52,450 Az egész város el fog pusztulni és mindez a te hibád lesz. 275 00:21:52,480 --> 00:21:55,920 Az eddigi életedben soha, semmiért nem hoztál áldozatot, de most... 276 00:21:57,250 --> 00:22:01,290 - ...muszáj lesz. - Kussolj és maradj halott! Nem érek rá. 277 00:22:01,570 --> 00:22:04,040 Látod? Nem figyelsz rám. 278 00:22:06,510 --> 00:22:07,510 Majd fogsz. 279 00:22:08,550 --> 00:22:10,880 Jó, rendben. Így elég magas. Hagyjátok így. 280 00:22:11,620 --> 00:22:14,590 - Hadd nézzem csak meg! - Úgy látom megvan minden huzal. 281 00:22:15,030 --> 00:22:18,280 Vajon elég erős lesz a mágnes a mágnesesség közömbösítésére? 282 00:22:18,510 --> 00:22:20,960 Ennyi rézhuzallal rendesen hazavágjuk a búrát. 283 00:22:28,980 --> 00:22:30,780 Ne, ne, ne! Gyerünk! Mindenki hátra. 284 00:22:30,810 --> 00:22:32,290 - Hátra, emberek! - Mindenki hátra! 285 00:22:41,200 --> 00:22:44,670 - Nem működik a mágnes. - Fel kell töltődnie. 286 00:22:46,080 --> 00:22:48,590 Ha most nem válik be, akkor mennyi időnk van a következő hullámig? 287 00:22:48,790 --> 00:22:51,820 Be fog válni. Bízz bennem. 288 00:22:57,270 --> 00:23:01,180 Utoljára szólok. Nem csak te iszod meg a levét, ha tovább használod a búrát 289 00:23:01,210 --> 00:23:05,670 - önkényuralmi célokból. - Kiről beszélsz? 290 00:23:07,580 --> 00:23:12,380 Jimmy, az atyák bűneiért mindig a fiúk bűnhődnek. 291 00:24:07,900 --> 00:24:08,810 Joe! 292 00:24:08,840 --> 00:24:09,840 Joe! 293 00:24:12,440 --> 00:24:13,440 Ne! 294 00:25:23,040 --> 00:25:24,040 Asszonyom. 295 00:25:24,420 --> 00:25:25,450 Asszonyom, kérem! 296 00:25:30,350 --> 00:25:33,130 - Anya? - James? 297 00:25:37,100 --> 00:25:39,100 Uramisten! 298 00:25:40,150 --> 00:25:41,950 Tényleg te vagy az. 299 00:25:43,120 --> 00:25:44,780 Miért hagytál el engem? 300 00:25:45,760 --> 00:25:46,760 Nem. 301 00:25:47,440 --> 00:25:49,580 Téged sosem hagytalak el, drágám. 302 00:25:50,190 --> 00:25:52,210 Soha. Te az édes kisfiam vagy. 303 00:25:53,530 --> 00:25:54,530 Már nem vagyok kisfiú. 304 00:25:56,780 --> 00:26:00,250 Nem tudsz átverni, James. Sosem tudtál. 305 00:26:02,080 --> 00:26:04,660 Az édes kisfiam maradsz. 306 00:26:05,570 --> 00:26:06,570 Junior! 307 00:26:07,630 --> 00:26:08,630 Junior! 308 00:26:10,220 --> 00:26:11,220 Junior! 309 00:26:14,990 --> 00:26:16,280 Istenem! Hallasz? 310 00:26:16,360 --> 00:26:17,270 Junior? 311 00:26:17,300 --> 00:26:19,570 Tarts ki. Junior! 312 00:26:20,110 --> 00:26:21,110 Tarts ki! 313 00:26:30,470 --> 00:26:31,470 Barbie? 314 00:26:31,580 --> 00:26:32,580 Barbie?! 315 00:27:01,440 --> 00:27:02,860 Azt hittem, meghaltál. 316 00:27:04,700 --> 00:27:08,000 Ugyan már. Ilyen könnyen nem szabadulsz meg tőlem. 317 00:27:23,910 --> 00:27:27,670 - Nem hittem el. - Mit? 318 00:27:27,700 --> 00:27:30,600 Azt, hogy helyesen cselekszem, és azt, hogy a búra megvéd téged. 319 00:27:32,110 --> 00:27:35,090 Drágám, nem hiszem, hogy a búra mentett meg engem. 320 00:27:40,380 --> 00:27:41,870 Akkor ezt mivel magyarázod? 321 00:27:44,300 --> 00:27:47,560 Van, aki szerint a mágnesességtől van, nem attól, mert a búra mérges. 322 00:27:48,170 --> 00:27:49,170 Joe... 323 00:27:50,780 --> 00:27:51,980 Alig lélegzik. 324 00:27:52,990 --> 00:27:56,810 Lehet, hogy a következő hullámtól mi is elájulunk. Aztán... 325 00:27:59,170 --> 00:28:01,690 Nem tudom, hogyan oldhatnám ezt meg. 326 00:28:04,560 --> 00:28:05,820 Fiam, hallasz engem? 327 00:28:06,450 --> 00:28:07,450 Tarts ki! 328 00:28:07,640 --> 00:28:08,640 Tarts ki. 329 00:28:09,720 --> 00:28:10,720 Istenem! 330 00:28:14,160 --> 00:28:15,930 Mondd, mit tegyek? 331 00:28:17,440 --> 00:28:18,440 Mondd! 332 00:28:21,560 --> 00:28:24,860 - Ki a franchoz beszélek én? - Hozzám beszélhetsz, Jim. 333 00:28:28,410 --> 00:28:32,400 Te meg mi a franc vagy? A jövő karácsony szelleme? 334 00:28:33,520 --> 00:28:35,130 A jövő rajtad múlik. 335 00:28:39,890 --> 00:28:42,350 Mondd, hogyan segíthetnék neki? 336 00:28:43,470 --> 00:28:44,740 Gyere ide, Jim. 337 00:28:46,860 --> 00:28:48,890 - Gyere ide. - Kérlek, Linda! 338 00:28:50,460 --> 00:28:51,740 Kérlek, mondd... 339 00:28:53,600 --> 00:28:55,770 - Mondd, mit tegyek? - Gyere. 340 00:28:56,470 --> 00:28:59,820 Mondjam meg a Nagy Jim Rennie-nek, mit tegyen? 341 00:29:00,180 --> 00:29:02,360 Nem merem megmondani. 342 00:29:03,530 --> 00:29:05,830 Nagy Jim Rennie mindig azt csinál, amit akar. 343 00:29:07,100 --> 00:29:10,780 Bármit is teszel, csak magadért teszed. 344 00:29:11,320 --> 00:29:12,790 Nézz csak magadra. 345 00:29:15,300 --> 00:29:16,550 Nézz a fiadra. 346 00:29:17,620 --> 00:29:20,710 Ő az egyetlen ember a Földön, aki elvileg fontos neked. 347 00:29:25,410 --> 00:29:27,030 Kezd fogyni az időd, Jim. 348 00:29:29,350 --> 00:29:30,770 De még nincs késő. 349 00:29:32,890 --> 00:29:34,290 Nincs késő, mihez? 350 00:29:35,680 --> 00:29:38,320 Hogy megtanuld, mi az áldozathozatal. 351 00:29:40,410 --> 00:29:42,850 Hogy megmenthesd a fiad. 352 00:30:40,730 --> 00:30:41,730 Jim! 353 00:30:44,670 --> 00:30:46,230 Mi a francot művelsz? 354 00:30:47,130 --> 00:30:48,960 Azt, amit a búra akar tőlem. 355 00:30:50,750 --> 00:30:52,920 Nem tudom meghúzni azt az átkozott kart. 356 00:30:54,800 --> 00:30:57,080 Lennétek olyan kedvesek? 357 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 Majd én. 358 00:31:05,720 --> 00:31:07,730 Ne, Julia! 359 00:31:08,190 --> 00:31:09,610 Nem muszáj ezt tenned. 360 00:31:30,930 --> 00:31:31,930 Miért most? 361 00:31:32,250 --> 00:31:35,050 Mit számít az? Csak húzd meg azt a nyamvadt kart. 362 00:31:37,680 --> 00:31:38,680 Csináld! 363 00:31:42,580 --> 00:31:43,580 Csináld! 364 00:31:44,300 --> 00:31:45,300 Csináld már! 365 00:31:48,980 --> 00:31:49,980 Húzd meg! 366 00:31:51,580 --> 00:31:52,580 Nem! 367 00:31:54,370 --> 00:31:56,050 Én nem vagyok képes arra, amire te. 368 00:31:56,510 --> 00:31:57,510 Gyáva. 369 00:32:17,060 --> 00:32:18,060 Mi a...? 370 00:32:19,150 --> 00:32:22,130 A búra nem azt akarta, hogy megöljünk téged. 371 00:32:22,780 --> 00:32:25,470 Csak véget akart vetni a gyilkosságoknak. 372 00:33:33,100 --> 00:33:34,100 Sajnálom. 373 00:33:47,720 --> 00:33:50,950 Nehéz elhinni, hogy pár órája még mindenki ájultan feküdt. 374 00:33:51,240 --> 00:33:54,340 És azelőtt pár órával még meg akartak ölni téged. 375 00:33:54,810 --> 00:33:56,910 Nem gondoltam, hogy ilyen könnyen megússzuk. 376 00:33:58,360 --> 00:34:01,060 Az, hogy életben hagytad Nagy Jimet, jó döntés volt. 377 00:34:01,470 --> 00:34:02,470 Egyelőre. 378 00:34:03,860 --> 00:34:06,320 Szerencsémre ő is életben hagyott téged. 379 00:34:07,420 --> 00:34:09,040 Szerencsénkre. 380 00:34:10,960 --> 00:34:13,990 Autó tolvajból hőssé lépett elő, Mr. Barbara. 381 00:34:14,020 --> 00:34:16,340 Csak azt tettem, amit a tanár mondott nekem. 382 00:34:16,370 --> 00:34:18,400 Rebecca állt elő az ötlettel, 383 00:34:18,430 --> 00:34:21,680 hogyan szabadulhatnánk meg a búra mágneses lökéshullámaitól. 384 00:34:22,160 --> 00:34:24,240 A munka nagy részét viszont ő végezte. 385 00:34:25,160 --> 00:34:28,500 Próbáltam megmérni az erősségét, de tönkrement a magnetométerem. 386 00:34:28,930 --> 00:34:31,530 Bárcsak ébren lettem volna, hogy lássam a tornyot működés közben! 387 00:34:31,740 --> 00:34:36,060 Szerinted az fogta vissza a hullámokat? Az tisztította meg a búrát? 388 00:34:36,950 --> 00:34:38,330 Mi más tehette volna? 389 00:34:39,780 --> 00:34:41,230 Valami, ami túlnő rajtunk. 390 00:34:46,060 --> 00:34:47,470 Kérhetnék még, Ange? 391 00:34:49,890 --> 00:34:51,470 Köszi, aranyom. 392 00:35:01,670 --> 00:35:04,140 Barbie megérdemelte volna az akasztást, de te elengedted. 393 00:35:04,690 --> 00:35:05,960 Mi a franc történt, Jim? 394 00:35:06,080 --> 00:35:08,710 Phil, túl sokáig próbáltunk bűnbakokat keresni. 395 00:35:08,850 --> 00:35:11,880 Tévedtünk. És ezt a búra is elmondta nekem. 396 00:35:12,880 --> 00:35:14,210 Barbie ártatlan. 397 00:35:14,270 --> 00:35:16,550 Gondoskodom arról, hogy a városban mindenki megtudja ezt. 398 00:35:17,500 --> 00:35:19,630 Őrülj, hogy élve megúsztuk az egészet. 399 00:35:20,460 --> 00:35:21,820 Nem mindenki. 400 00:35:22,950 --> 00:35:25,870 Folytatnunk kell az áldozatos munkát azokért, akiket elvesztettünk. 401 00:35:26,070 --> 00:35:27,410 Mit szólsz, Phil? 402 00:35:29,110 --> 00:35:30,330 Számíthatok rád? 403 00:35:42,820 --> 00:35:45,030 Úgy hallottam ma segítkeztetek a toronynál. 404 00:35:45,060 --> 00:35:47,750 Csak meg akartam köszönni a munkátokat. 405 00:35:47,990 --> 00:35:50,510 - Ms. Pine ötlete volt. - Tök mindegy. 406 00:35:51,480 --> 00:35:53,740 Azt is hallottam, hogy elvesztettétek a házatokat. 407 00:35:54,130 --> 00:35:58,380 Jó, ha tudjátok, hogy az én házam a ti házatok is. 408 00:35:59,000 --> 00:36:03,540 - Kicsit szűkösen leszünk, de... - Hogy mi? Éljünk magával? 409 00:36:03,680 --> 00:36:06,680 Legalább lesz tető a fejetek felett. 410 00:36:08,320 --> 00:36:12,150 Ez rendkívül nagylelkű tőled, Jim. Köszönjük! 411 00:36:13,080 --> 00:36:16,650 Érezzétek otthon magatokat. Vacsoránál találkozunk. 412 00:36:19,780 --> 00:36:22,340 A mágnestől elment az eszed? 413 00:36:22,960 --> 00:36:26,110 Tartsd közel a barátaidat, az ellenségeid még közelebb. 414 00:36:26,240 --> 00:36:28,120 Bízz bennem, Eleanor. 415 00:36:28,680 --> 00:36:30,230 Az agyammal semmi gond. 416 00:36:30,910 --> 00:36:33,640 Mr. Rennie? Üdv. Beszélhetnénk egy percet? 417 00:36:33,670 --> 00:36:35,120 Amennyit csak szeretne, Ms. Pine. 418 00:36:35,150 --> 00:36:37,070 A feleségem mindig azt mondogatta, hogy maga volt a legjobb diákja. 419 00:36:37,100 --> 00:36:38,770 Ma megtudtam, miért. 420 00:36:39,070 --> 00:36:40,920 A toronyra rakott mágnes ma elég volt, 421 00:36:40,950 --> 00:36:42,840 de ma este tovább dolgozom majd az ügyön. 422 00:36:43,120 --> 00:36:44,210 Magának is kellene. 423 00:36:44,260 --> 00:36:46,580 Nos, szerintem mindkettőnkre ránk fér egy kis alvás ma este. 424 00:36:47,170 --> 00:36:49,600 A lökéshullámok majdnem minden energiaforrásunkat kiiktatták. 425 00:36:49,630 --> 00:36:51,090 Ki tudja, milyen károkat okoztak még? 426 00:36:51,120 --> 00:36:52,600 Keresnem kell vízforrást, 427 00:36:52,630 --> 00:36:54,270 valahogy új energiaforrás után is néznünk kell... 428 00:36:54,300 --> 00:36:57,460 Nézze, reggel sokkal frissebbek vagyunk. 429 00:36:57,540 --> 00:37:00,900 Mit szólna ahhoz, ha ezt holnap beszélnénk meg egy reggeli mellett? 430 00:37:02,180 --> 00:37:04,690 - Jól van. - Remek. 431 00:37:13,590 --> 00:37:17,090 - Kávét? - Kérek. 432 00:37:21,680 --> 00:37:23,980 Megyek és leülök. 433 00:37:24,010 --> 00:37:27,310 Szerencséje van, hogy nem én álltam ott fent a bitófán. 434 00:37:28,040 --> 00:37:29,720 Mert én isten bizony kinyitottam volna a csapóajtót, 435 00:37:29,750 --> 00:37:31,850 és táncoltam volna, miközben maga a kötél végén lóg. 436 00:37:32,720 --> 00:37:33,870 Figyelj, Angie. Ez az egész okkal... 437 00:37:33,900 --> 00:37:35,520 Veszi le rólam a kezét! 438 00:37:38,080 --> 00:37:41,050 - Sajnálom! - Rohadjon meg! 439 00:37:51,380 --> 00:37:52,380 Mi volt ez? 440 00:37:54,600 --> 00:37:57,570 Ma mellettem álltál. Még mindig így van? 441 00:37:58,330 --> 00:37:59,330 Hát persze! 442 00:38:05,890 --> 00:38:06,890 Ki ez? 443 00:38:09,500 --> 00:38:10,690 A nagybátyám. 444 00:38:16,970 --> 00:38:19,030 Kölyök! Jól megnőttél. 445 00:38:20,240 --> 00:38:21,300 Nem ülsz le? 446 00:38:25,000 --> 00:38:26,100 Köszi, nem. 447 00:38:26,910 --> 00:38:29,440 Keresek egy lányt. Úgy 17 éves lehet. 448 00:38:29,820 --> 00:38:31,120 Hosszú, barna hajú, magas. 449 00:38:31,150 --> 00:38:34,990 Ma láttam egy ilyen lányt az utcán, de nem ismertem fel. 450 00:38:35,020 --> 00:38:37,810 - Merre ment? - A régi élelmiszerüzlet felé. 451 00:38:38,060 --> 00:38:40,410 - Ne segítsek? - Megoldom. 452 00:38:41,470 --> 00:38:42,560 Még találkozunk, Junior. 453 00:38:46,660 --> 00:38:47,720 Barbie, állj félre! 454 00:38:49,640 --> 00:38:50,650 Mindjárt jövök. 455 00:38:51,990 --> 00:38:52,990 Sam? 456 00:38:55,850 --> 00:38:58,630 - Hogy van a lány? - Eltűnt. 457 00:38:59,270 --> 00:39:02,260 Kerestem a házam körüli erdőben. Gondoltam megnézem a városban is. 458 00:39:02,290 --> 00:39:04,780 - Elég rossz bőrben volt. - Tudom. Sajnálom. 459 00:39:04,810 --> 00:39:07,010 Nem juthatott messzire. Meg fogjuk találni. 460 00:39:07,280 --> 00:39:12,930 - Szétszórtnak tűnsz. Jól vagy? - Persze, megvagyok. 461 00:39:13,820 --> 00:39:15,170 Minden rendben? 462 00:39:16,420 --> 00:39:18,460 Barbie, ő itt Sam Verdreaux. 463 00:39:18,490 --> 00:39:22,290 - Sam, ő itt Dale Barbara. - Szépen összevarrtad a sebet. 464 00:39:24,420 --> 00:39:27,700 Örülök, hogy túlélted. Vigyázzatok magatokra! 465 00:39:28,100 --> 00:39:30,830 Utoljára anya temetésén láttam Sam bácsit. 466 00:39:31,990 --> 00:39:34,070 Ugyanúgy jelent meg akkor, mint most. 467 00:39:34,110 --> 00:39:36,020 Nos, nála sosem lehet tudni. 468 00:39:37,050 --> 00:39:39,640 Sam elég hosszú ideje zavaros. 469 00:39:40,960 --> 00:39:43,820 Szerintem nem véletlenül jött. 470 00:39:44,030 --> 00:39:48,680 - Amikor ma elájultam... - Fiam! Ami a ma történteket illeti... 471 00:39:49,700 --> 00:39:52,330 Ne haragudj, hogy nem figyeltem a mondandódra. 472 00:39:54,240 --> 00:39:56,400 - Talán igazad van. - A búrával kapcsolatban? 473 00:39:56,430 --> 00:39:57,430 Igen. 474 00:39:58,760 --> 00:39:59,850 Akkor figyelj rám! 475 00:40:00,150 --> 00:40:03,430 Amikor ma elájultam, akkor elutaztam valahová. 476 00:40:05,310 --> 00:40:06,610 És láttam anyát. 477 00:40:08,540 --> 00:40:10,000 Beszélt hozzám. 478 00:40:11,050 --> 00:40:13,610 Aztán Sam bácsi csak úgy besétál az ajtón? 479 00:40:13,640 --> 00:40:15,530 Fura dolgokat láttunk ma. 480 00:40:16,820 --> 00:40:19,160 Attól, hogy álmodtál anyádról, még nem jelenti azt, hogy él. 481 00:40:19,190 --> 00:40:22,040 Nem, nem! Nem álmodtam. Ez valós volt. 482 00:40:22,070 --> 00:40:24,100 - Junior... - Ne hívj így! 483 00:40:26,660 --> 00:40:28,140 Jamesnek hívnak! 484 00:40:34,370 --> 00:40:35,370 James. 485 00:41:07,850 --> 00:41:09,730 Friss hírek a rejtélyes búráról, 486 00:41:09,760 --> 00:41:12,300 ami Chester's Mill városa felé ereszkedett: 487 00:41:12,330 --> 00:41:13,950 Még mindig nincs hivatalos közlemény 488 00:41:13,980 --> 00:41:16,670 a szemtanúk által látott fura mágneses tevékenységről, 489 00:41:16,700 --> 00:41:20,100 sem arról, hogy a homályossá vált búra mitől tisztult ki újból. 490 00:41:20,250 --> 00:41:22,420 A világ továbbra is a búra csodájára jár, 491 00:41:22,450 --> 00:41:25,230 és aggódva figyeljük a bent rekedt embereket. 492 00:41:40,510 --> 00:41:41,510 Hahó? 493 00:42:16,700 --> 00:42:17,840 Jól vagy? 494 00:42:26,510 --> 00:42:28,940 Ne, ne, ne! Nem akarlak bántani! 495 00:42:53,150 --> 00:42:58,941 Fordította: Cassone facebook.com/cassonesub