1
00:00:01,520 --> 00:00:05,260
Két héttel ezelőtt egy láthatatlan
búra ereszkedett Chester's Mill felé,
2
00:00:05,430 --> 00:00:07,340
ami teljesen elzárt
minket a külvilágtól.
3
00:00:07,420 --> 00:00:11,180
Hogy miért van itt a búra, illetve milyen
rejtélyek várnak ránk, nem tudjuk.
4
00:00:11,310 --> 00:00:16,710
Minden nap egy kihívás,
ami a határainkat feszegeti.
5
00:00:18,160 --> 00:00:20,360
Van, aki szerint
örökre itt ragadtunk.
6
00:00:21,000 --> 00:00:24,360
De addig fogunk harcolni,
míg meg nem találjuk a kiutat.
7
00:00:25,370 --> 00:00:29,240
Chester's Mill halálra
ítéli Dale Barbarát.
8
00:00:29,270 --> 00:00:31,500
A tojás csinál valamit.
9
00:00:31,710 --> 00:00:33,920
A búra biztosan így
választ egy új vezért.
10
00:00:33,950 --> 00:00:35,050
Ő a pompás király.
11
00:00:36,190 --> 00:00:39,880
Nagy Jim, te beteg állat!
12
00:00:40,210 --> 00:00:42,090
A királylepke foltokat hagy.
13
00:00:42,120 --> 00:00:43,830
Miért sötétedik be
a nap kellős közepén?
14
00:00:43,860 --> 00:00:47,700
A feleségem, Pauline a halála előtt
folyton egy mondatot motyogott:
15
00:00:47,730 --> 00:00:48,800
"Rózsaszín csillagok hullnak."
16
00:00:48,830 --> 00:00:51,930
Az egész város halálra van ítélve,
ha ez rossz kezekbe kerül.
17
00:00:51,960 --> 00:00:54,320
Hogyan védjük meg Chester's Millt
és Barbie-t egyszerre?
18
00:00:54,350 --> 00:00:55,350
Nem tudjuk.
19
00:00:56,040 --> 00:00:57,510
Apa, mi történik?
20
00:00:57,540 --> 00:00:59,020
Gyerünk, fiam! Csináld!
21
00:00:59,360 --> 00:01:00,390
Most, Junior!
22
00:01:47,660 --> 00:01:48,660
Apa?
23
00:01:49,600 --> 00:01:50,600
Mi történik?
24
00:01:52,120 --> 00:01:53,720
Mi ez a hang?
25
00:01:56,360 --> 00:01:57,360
Húzd meg a kart, fiam!
26
00:02:00,490 --> 00:02:04,170
- Csináld, Junior! Mire vársz?
- Félek.
27
00:02:29,660 --> 00:02:32,610
- Ez meg mi a franc?
- Nézzétek!
28
00:02:43,240 --> 00:02:44,390
Vigyázzatok!
29
00:02:51,790 --> 00:02:52,870
Linda, mi történik?
30
00:02:53,630 --> 00:02:56,150
Elájultak, de még lélegeznek.
31
00:02:57,730 --> 00:02:59,080
Jim, hadd segítsek!
32
00:03:00,070 --> 00:03:00,970
Mi? Engedjelek szabadon?
33
00:03:01,000 --> 00:03:03,710
Az embereknek, a te embereidnek
segítségre van szükségük.
34
00:03:03,740 --> 00:03:05,620
Szép próbálkozás, Barbie.
Csináld, fiam!
35
00:03:05,650 --> 00:03:08,100
Ne! Junior, Junior!
Nézz csak oda.
36
00:03:08,440 --> 00:03:11,780
A hangtól elájultak az emberek.
Valahogy le kell állítanunk.
37
00:03:14,060 --> 00:03:16,210
- Nem tudom megtenni.
- Mit csinálsz?
38
00:03:16,240 --> 00:03:19,380
- A búra mondani akar
nekünk valamit. - Badarság.
39
00:03:19,600 --> 00:03:21,920
Oda kellene mennünk.
Talán választ kapunk a dolgokra.
40
00:03:21,950 --> 00:03:24,470
- A búra nem válaszol semmire.
- Dehogynem, apa.
41
00:03:25,100 --> 00:03:29,450
A búra hatalmasabb, mint gondolnád.
Mutatott nekem dolgokat.
42
00:03:29,840 --> 00:03:31,720
Ha beszari vagy hozzá, akkor
majd én megteszem. Menj innen!
43
00:03:32,430 --> 00:03:33,430
Elég!
44
00:03:36,220 --> 00:03:39,500
- Mit művelsz, Linda?
- Próbálok ésszerűen gondolkodni.
45
00:03:39,660 --> 00:03:42,520
Én is láttam fura dolgokat,
szóval Juniornak igaza lehet.
46
00:03:43,360 --> 00:03:44,760
Elmegyünk szépen a búrához,
47
00:03:45,500 --> 00:03:47,470
mielőtt olyat tennénk,
amit mind megbánnánk.
48
00:03:57,120 --> 00:03:58,120
Gyerünk!
49
00:04:02,700 --> 00:04:03,700
Gyerünk!
50
00:04:06,100 --> 00:04:07,100
Mi történt?
51
00:04:07,190 --> 00:04:09,070
Nem tudom.
A tóban fuldoklott.
52
00:04:10,820 --> 00:04:13,570
Csak úgy előbukkant.
Fogalmam sincs, honnan.
53
00:04:19,890 --> 00:04:21,490
Hadd próbáljam meg én!
54
00:04:31,420 --> 00:04:34,420
- Jó, hogy itt van.
- Fura fényeket láttam a tó felől.
55
00:04:34,710 --> 00:04:36,870
Meg kell szárítanunk őt is
és magát is. Tud sétálni?
56
00:04:37,110 --> 00:04:39,640
- Csak, ha nem kell messzire menni.
- Itt lakom az erdőben.
57
00:04:42,920 --> 00:04:43,920
Mi a franc?!
58
00:04:51,200 --> 00:04:52,260
Mágneses.
59
00:05:01,700 --> 00:05:02,700
Mi folyik itt?
60
00:05:04,340 --> 00:05:05,340
- Linda...
- Barbie!
61
00:05:07,280 --> 00:05:08,280
A bilincs!
62
00:05:12,140 --> 00:05:13,580
Várj, leveszem.
63
00:05:16,910 --> 00:05:17,910
Segítsetek!
64
00:05:20,450 --> 00:05:21,450
Segítsetek!
65
00:05:22,710 --> 00:05:24,110
- Siess!
- Nem megy.
66
00:05:24,140 --> 00:05:25,990
- Junior!
- Segítsetek már!
67
00:05:29,000 --> 00:05:30,160
- Megvan.
- Gyerünk.
68
00:05:32,230 --> 00:05:33,230
Linda!
69
00:05:33,350 --> 00:05:35,330
- Linda, menj innen! Nyomás!
- Nem megyek, Barbie.
70
00:05:35,360 --> 00:05:36,100
Mindjárt megvan.
71
00:05:36,130 --> 00:05:38,370
- Linda!
- Menj onnan, Linda!
72
00:05:38,670 --> 00:05:40,040
Mindjárt... mindjárt...
73
00:05:40,580 --> 00:05:41,620
Menj onnan!
74
00:05:42,830 --> 00:05:44,810
Linda, fuss! Fuss!
75
00:05:45,430 --> 00:05:46,430
Menj!
76
00:05:56,530 --> 00:06:00,360
Under The Dome - 2. évad 1. rész
- Heads Will Roll -
77
00:06:00,370 --> 00:06:04,000
Under The Dome - 2. évad 1. rész
- Fejek Fognak Hullani -
78
00:06:04,020 --> 00:06:08,300
Fordította: Cassone
facebook.com/cassonesub
79
00:06:11,220 --> 00:06:12,760
Elárulod a neved, aranyom?
80
00:06:15,630 --> 00:06:17,070
Hogyan kerültél a tóba?
81
00:06:19,120 --> 00:06:22,630
- Nem hiszem, hogy hall engem.
- Sokkos állapotban van.
82
00:06:24,260 --> 00:06:27,700
- Most az a legjobb, ha pihen.
- Azt sem tudom, ki ez a lány.
83
00:06:28,660 --> 00:06:32,360
Úgy látom jelenleg
nagyobb problémái is vannak.
84
00:06:33,120 --> 00:06:36,380
- Jobb, ha megnézem a sebét.
- Oké.
85
00:06:42,500 --> 00:06:45,000
Úgy látom szétjött
a varrat a tóban.
86
00:06:45,470 --> 00:06:46,540
Ki varrta össze?
87
00:06:48,180 --> 00:06:50,520
Egy barátom, aki itt volt.
88
00:06:51,970 --> 00:06:52,970
Volt?
89
00:06:55,310 --> 00:06:56,920
Igen, magára kellett hagynom.
90
00:06:58,160 --> 00:07:00,030
Engem védett és nem élte túl.
91
00:07:02,750 --> 00:07:03,950
Az nem biztos.
92
00:07:07,200 --> 00:07:08,950
Manapság semmi sem az.
93
00:07:13,750 --> 00:07:15,470
Biztosan tudja, mit csinál?
94
00:07:15,860 --> 00:07:19,020
Még szép.
10 éven át mentős voltam.
95
00:07:20,140 --> 00:07:21,140
A városban?
96
00:07:22,650 --> 00:07:24,220
Pedig azt hittem,
mindenkit ismerek a kórházban.
97
00:07:24,410 --> 00:07:29,140
Mint kiderült, csak a józan életű
mentősöket szeretik.
98
00:07:30,730 --> 00:07:32,490
Jobb szeretek egyedül itt lenni.
99
00:07:33,940 --> 00:07:35,370
Legalábbis az esetek többségében.
100
00:07:37,400 --> 00:07:40,430
- Sam Verdreaux.
- Julia Shumway.
101
00:07:53,000 --> 00:07:55,250
- Nekem kellett volna ott állnom.
- Junior, te vagy a hibás.
102
00:07:55,300 --> 00:07:56,850
Ha nem jövünk ide,
akkor még mindig élne.
103
00:07:56,870 --> 00:07:59,600
Hé! Ez nem junior hibája.
104
00:08:00,110 --> 00:08:02,730
Bármi is folyik itt, biztosítanunk kell,
hogy másnak ne essen bántódása.
105
00:08:02,760 --> 00:08:05,100
Azt csak úgy érhetjük el,
ha befejezzük, amit elkezdtünk.
106
00:08:06,630 --> 00:08:08,850
- Junior, segíts!
- Keress valaki mást!
107
00:08:09,890 --> 00:08:12,400
Még több vér tapad majd a kezeidhez,
ha elengeded azt a gyilkost!
108
00:08:12,420 --> 00:08:14,650
Mindketten tudjuk, hogy nem én
öltem meg Dodee-t,
109
00:08:14,664 --> 00:08:17,500
és nem én gyújtottam fel a rádióállomást.
Elmondod neki, miért kented rám?
110
00:08:17,530 --> 00:08:19,890
Igaz ez? Egy ártatlan
embert akasztottam volna fel?
111
00:08:19,920 --> 00:08:21,880
Már nem számít.
Linda meghalt.
112
00:08:23,210 --> 00:08:26,710
Ki tudja, hány embert ölt még meg
a városban ez a mágneses erő.
113
00:08:26,740 --> 00:08:28,560
Intézkedjünk, hogy másnak
ne essen bántódása.
114
00:08:28,750 --> 00:08:30,000
Mit képzelsz, hova mész?
115
00:08:35,430 --> 00:08:38,140
- Hová mész?
- Megkeresem Juliát.
116
00:08:42,620 --> 00:08:45,400
Az igazat mondta, igaz?
Te ölted meg Dodee-t.
117
00:08:46,000 --> 00:08:49,510
Hazugságokat akart elterjeszteni rólunk,
ami darabokra szedte volna a várost.
118
00:08:49,540 --> 00:08:51,390
Te szeded darabjaira
Chester's Millt.
119
00:08:51,420 --> 00:08:54,150
Nekem van egyedül merszem
megtenni azt, ami szükséges.
120
00:08:54,200 --> 00:08:56,030
Valakinek meg kell
hozni a nehéz döntéseket.
121
00:08:56,060 --> 00:08:57,860
- Mostantól te fogod?
- Linda már megtette!
122
00:08:58,640 --> 00:08:59,720
Ki lesz a következő, apa?
123
00:09:00,920 --> 00:09:01,920
Lehet, hogy te.
124
00:09:08,570 --> 00:09:09,570
Kész is.
125
00:09:10,240 --> 00:09:12,970
Tudja, a városban sok embernek
segíthetne a szakértelmével.
126
00:09:13,560 --> 00:09:15,780
Nem hinném, hogy
szívesen látnának.
127
00:09:18,360 --> 00:09:23,750
A mai dolgok mellett bármi is
történt a múltban, már nem számít.
128
00:09:24,930 --> 00:09:27,050
Vannak dolgok, amiket
elég nehéz hátrahagyni.
129
00:09:28,440 --> 00:09:34,730
Ezért van az,
hogy itt éli az életét, remeteként?
130
00:09:37,080 --> 00:09:39,530
Vannak dolgok, amiket
soha nem lehet elfelejteni.
131
00:09:40,200 --> 00:09:42,730
Mint például a nővérem
9 évvel ezelőtti öngyilkosságát.
132
00:10:06,400 --> 00:10:07,980
Segíthetek?
133
00:10:10,070 --> 00:10:13,330
Nézze, elnézést kérek az autóért,
de vészhelyzet van.
134
00:10:13,810 --> 00:10:17,740
Várjon csak.
Maga az, ugye?
135
00:10:18,640 --> 00:10:19,860
Az a gyilkos.
136
00:10:28,320 --> 00:10:30,110
Nem vagyok gyilkos.
137
00:10:33,740 --> 00:10:35,820
Amúgy is van ennek
a városnak elég baja.
138
00:10:37,430 --> 00:10:40,020
Egyre gyakrabban
jönnek a nyöszörgések.
139
00:10:41,220 --> 00:10:42,460
Maga méri őket?
140
00:10:42,870 --> 00:10:46,020
Egyre erősebbek. Mint egy
terhes nőnek a fájdalmai.
141
00:10:46,050 --> 00:10:49,830
Csak itt szülés helyett emberek
halhatnak meg, ha nem ébrednek fel.
142
00:10:50,300 --> 00:10:51,870
Nagyon biztosnak tűnik a dologban.
143
00:10:51,900 --> 00:10:53,840
Azóta tanulmányozom
a búrát, mióta leereszkedett.
144
00:10:54,380 --> 00:10:56,640
Szerintem képes manipulálni
az elektromágneses mezőket
145
00:10:56,670 --> 00:10:58,870
ami megzavarhatja
az emberek agyhullámait.
146
00:10:59,230 --> 00:11:00,820
Mi maga, atomfizikus?
147
00:11:01,420 --> 00:11:04,220
Közel sem. Csak egy
gimis fizika tanár vagyok.
148
00:11:04,640 --> 00:11:07,050
- Rebecca Pine.
- Dale Barbara.
149
00:11:09,300 --> 00:11:10,650
Ha ezek a lökéshullámok
itt ezt csinálják,
150
00:11:10,850 --> 00:11:13,380
ki tudja, mire képes azokkal,
akik a búra mellett élnek.
151
00:11:15,510 --> 00:11:16,700
Joe McAlister.
152
00:11:32,130 --> 00:11:33,540
Uramisten! Bent van anya.
153
00:11:43,680 --> 00:11:45,430
- Anya...
- Vigyázz!
154
00:11:47,210 --> 00:11:48,210
Beütötte a fejét.
155
00:11:52,910 --> 00:11:53,910
A földre!
156
00:11:59,610 --> 00:12:01,160
Emeljük fel. Mehet?
157
00:12:02,230 --> 00:12:03,420
Vigyázzatok!
158
00:12:05,460 --> 00:12:07,210
- Siessünk.
- Menjünk ott.
159
00:12:11,070 --> 00:12:12,080
Most mihez kezdjünk?
160
00:12:13,100 --> 00:12:14,360
- Hozd az asztalt.
- Oké.
161
00:12:14,470 --> 00:12:15,470
Vigyázz!
162
00:12:17,950 --> 00:12:19,640
- Vigyázz a karjára!
- Rakd le. Rakd le.
163
00:12:23,100 --> 00:12:26,080
- Mi van már megint?
- Kihúzza a falból a szegeket.
164
00:12:27,800 --> 00:12:30,420
Szedjétek ki!
Szedjétek ki a kezemből!
165
00:13:13,690 --> 00:13:17,130
Várj egy picit.
A búra áthúzza a kezemen.
166
00:13:20,910 --> 00:13:22,900
Te jó ég!
Tessék.
167
00:13:24,940 --> 00:13:25,940
Joe!
168
00:13:26,080 --> 00:13:27,110
Bent vagyunk!
169
00:13:29,090 --> 00:13:30,930
Segítsünk nekik!
Fogd ezt oda.
170
00:13:32,120 --> 00:13:33,900
Húzd le, húzd le.
Norrie, segíts.
171
00:13:34,980 --> 00:13:37,650
- Tűzhely! Tűzhely!
- Kettő, három!
172
00:13:40,940 --> 00:13:41,940
Vigyázzatok!
173
00:13:42,280 --> 00:13:43,920
- Menjünk!
- Kifelé innen! Gyerünk!
174
00:13:44,620 --> 00:13:45,740
- Menjünk! Futás!
- Gyerünk!
175
00:13:46,570 --> 00:13:48,780
Vigyük!
176
00:13:52,690 --> 00:13:54,650
- Várj egy picit.
- Joe, gyere!
177
00:13:54,960 --> 00:13:58,130
Fogod? Vigyük!
Futás!
178
00:14:19,920 --> 00:14:20,920
Nagy Jim.
179
00:14:22,360 --> 00:14:24,300
Úgy látszik, csak
ketten maradtunk itt.
180
00:14:41,280 --> 00:14:42,780
Mostanában nagy a nyomás rajtam.
181
00:14:43,380 --> 00:14:45,950
Sokat stresszelek. Csak
ez lehet. Csak ez...
182
00:14:46,240 --> 00:14:48,750
Csak hallucinálok a sok
stressz miatt és...
183
00:14:49,040 --> 00:14:51,230
Ami odakint történik,
az a te hibád.
184
00:14:51,740 --> 00:14:53,380
És a hibáidért
a városlakók fizetnek meg.
185
00:14:53,420 --> 00:14:54,800
Még szép, hogy hallucinálok.
186
00:14:55,500 --> 00:14:57,710
A búra érkezte óta a hátamon
cipelem az egész várost.
187
00:14:57,740 --> 00:15:00,150
A búra széttépi Chester's Millt!
188
00:15:08,250 --> 00:15:11,340
Később beszélünk, aranyom.
Menj vissza az Alkonyzónába.
189
00:15:11,370 --> 00:15:12,370
Nekem dolgom van.
190
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
A fenébe!
191
00:15:30,610 --> 00:15:32,130
Ez a te műved.
192
00:15:36,670 --> 00:15:37,670
A tied.
193
00:15:38,470 --> 00:15:39,650
És nem megyek sehová.
194
00:15:41,210 --> 00:15:42,390
Te nem Dodee vagy.
195
00:15:42,590 --> 00:15:45,120
Te nem Dodee vagy,
hanem valami más.
196
00:15:46,920 --> 00:15:49,660
Junior mondta, hogy beszélt hozzá
a búra. Dolgokat mutatott neki.
197
00:15:49,690 --> 00:15:51,280
Ő figyelmeztetett téged erről.
198
00:15:53,170 --> 00:15:54,190
Hallgatnod kellett volna rá.
199
00:16:04,170 --> 00:16:07,390
El kell vinnünk anyát egy
orvoshoz. Miért nem ébred fel?
200
00:16:08,210 --> 00:16:10,320
A város fele ilyen állapotban van.
A lökéshullámok miatt.
201
00:16:10,610 --> 00:16:13,550
Az ilyen erős mágnesesség okozhat
hallucinációkat, rohamokat,
202
00:16:13,580 --> 00:16:15,860
eszméletvesztést, sőt,
még halált is.
203
00:16:15,890 --> 00:16:17,490
Azt mondod, hogy
anya meg fog halni?
204
00:16:17,520 --> 00:16:18,900
Stabilak az életjelei.
205
00:16:19,660 --> 00:16:21,560
Ha csillapodnak a lökés-
hullámok, talán rendbe fog jönni.
206
00:16:21,590 --> 00:16:23,700
- Talán?
- Norrie, megoldjuk a dolgot.
207
00:16:24,420 --> 00:16:26,980
- Itt tuti biztonságban vagyunk?
- Egyelőre.
208
00:16:27,610 --> 00:16:31,610
A lökéshullámok a búra széleinél
a legerősebbek, így a városközpont
209
00:16:31,640 --> 00:16:36,080
- a legbiztonságosabb zóna.
- Oké, szóval mindenkit ide kell hoznunk.
210
00:16:36,690 --> 00:16:41,270
Pontosan ide. Ahol mi
vagyunk. Az iskolához.
211
00:16:42,150 --> 00:16:44,770
A búra egyszer már megváltoztatta
a mágneses mezőt Chester's Mill előtt,
212
00:16:44,800 --> 00:16:48,460
amikor a pompás királylepkéket magához
vonzotta, de akkor nem volt ilyen erős.
213
00:16:48,970 --> 00:16:52,820
Ha egyre csak erősödik a lökéshullám,
akkor az egész várost szétszakíthatja.
214
00:16:53,280 --> 00:16:55,820
Valahogy ellensúlyoznunk kellene
a búra mágneses mezőjét.
215
00:16:55,850 --> 00:17:00,440
Joe, emlékszel arra a kísérletre, amikor
rézhuzalokat tekertünk a szegekre?
216
00:17:00,570 --> 00:17:02,150
Házi készítésű mágnes.
217
00:17:02,160 --> 00:17:05,350
Ha építünk egy nagyot és
hozzákötjük egy erős áramforráshoz...
218
00:17:05,380 --> 00:17:07,650
Akkor az közömbösítheti
a búra lökéshullámait.
219
00:17:07,690 --> 00:17:10,060
- Így van.
- Egy erős vezetőre lesz szükségünk.
220
00:17:10,620 --> 00:17:14,530
- Valami vasra, vagy acélra.
- És rengeteg rézhuzalra.
221
00:17:18,110 --> 00:17:21,470
Szerinted ez tényleg beválhat?
Egy hatalmas mágnes?
222
00:17:22,190 --> 00:17:23,320
Van jobb ötleted?
223
00:17:24,170 --> 00:17:27,730
A búra négy kezet mutatott nekünk.
És megmutatta Nagy Jim halálát.
224
00:17:27,840 --> 00:17:31,460
De mi nem öltük meg őt,
erre reagált a búra. Elég durván.
225
00:17:31,680 --> 00:17:33,850
A búra holtan akarja látni Jimet.
226
00:17:33,900 --> 00:17:35,910
És nem hiszem, hogy vége lesz
ennek az egésznek, míg meg nem öljük.
227
00:17:35,940 --> 00:17:38,420
Én is ugyanannyira
utálom Nagy Jimet, mint te.
228
00:17:38,640 --> 00:17:42,180
De kioltani egy másik ember életét...
Én tudom, milyen árat kell fizetni érte.
229
00:17:42,210 --> 00:17:45,130
Úgyhogy először próbáljuk meg
a fizika tanár módszerét.
230
00:17:45,520 --> 00:17:47,930
Na jó, induljunk.
Kezdünk kifutni az időből.
231
00:17:47,960 --> 00:17:49,230
Nem viszem el innen anyát.
232
00:17:49,880 --> 00:17:51,980
Akkor maradj itt Angie-vel,
mi pedig megyünk.
233
00:17:52,010 --> 00:17:53,010
- Oké?
- Oké.
234
00:17:53,550 --> 00:17:55,870
Remélem beválik.
Vigyázzatok rá!
235
00:18:09,040 --> 00:18:10,040
Semmi baj.
236
00:18:13,400 --> 00:18:14,510
Csak álmodtál.
237
00:18:17,940 --> 00:18:18,940
Nincs semmi baj.
238
00:18:24,710 --> 00:18:27,210
- Érted a dolgod.
- Akárcsak te.
239
00:18:27,690 --> 00:18:30,380
Nem mindenki ugrott volna
így a vízbe utána.
240
00:18:31,820 --> 00:18:33,810
Főleg ilyen állapotban.
241
00:18:34,980 --> 00:18:38,970
Elmondod, hogy kerültél a semmi
közepére lőtt sebbel a válladban?
242
00:18:40,270 --> 00:18:42,270
Röviden válaszolok.
243
00:18:43,050 --> 00:18:44,580
Választanom kellett.
244
00:18:45,270 --> 00:18:48,080
Próbáltam helyesen cselekedni,
de már nem tudom, jól döntöttem-e.
245
00:18:48,370 --> 00:18:50,150
Arról a fickóról van szó,
akit korábban említettél?
246
00:18:53,070 --> 00:18:57,500
Nem muszáj beszélned róla.
Csak nyugodtan... maradj itt.
247
00:18:58,020 --> 00:18:59,890
- Pihenj.
- Nem lehet.
248
00:19:02,230 --> 00:19:05,550
Valami szörnyű dolog történik,
ami lehet, hogy az én hibám.
249
00:19:06,040 --> 00:19:09,250
Megpróbálom kijavítani a dolgot.
Talán csak én vagyok rá képes.
250
00:19:09,330 --> 00:19:11,330
Miért pont te?
251
00:19:13,620 --> 00:19:16,870
Vigyázol a lányra?
Hátha sikerül kiszedni belőle valamit.
252
00:19:17,450 --> 00:19:18,450
Várj!
253
00:19:21,890 --> 00:19:22,890
Vigyázz magadra!
254
00:19:25,360 --> 00:19:26,360
Köszönöm, Sam.
255
00:20:16,420 --> 00:20:17,610
Jól vagy?
256
00:20:36,600 --> 00:20:37,620
Mit keresel?
257
00:20:39,390 --> 00:20:41,570
Egy fegyvert.
Régebben tartottunk itt egyet.
258
00:20:43,140 --> 00:20:44,140
Miért kell?
259
00:20:49,290 --> 00:20:50,290
Apád miatt.
260
00:20:50,910 --> 00:20:54,020
- És miattad, ha meg akarsz állítani.
- Nem akarlak megállítani, Angie.
261
00:20:55,830 --> 00:20:59,750
Apám egy hazug gyilkos.
Megölte Dodee-t.
262
00:21:01,120 --> 00:21:03,730
Igazad volt. Meg kellett volna állítanunk,
amikor a búra azt mondta nekünk.
263
00:21:04,460 --> 00:21:06,890
Véget vethetünk ennek, Junior.
264
00:21:09,320 --> 00:21:11,030
Hozok neked egy
fegyvert az őrsről.
265
00:21:12,840 --> 00:21:14,910
Ennyit segíthetek.
266
00:21:16,790 --> 00:21:17,790
Oké.
267
00:21:29,700 --> 00:21:32,300
- Mi vagy te?
- Egy hírnök.
268
00:21:33,110 --> 00:21:35,820
- Hallgatlak.
- Dehogy hallgatsz.
269
00:21:36,440 --> 00:21:38,280
Még mindig arra gondolsz,
hogy kijutsz innen,
270
00:21:38,310 --> 00:21:41,530
és megölsz majd mindenkit,
aki az utadba áll.
271
00:21:41,780 --> 00:21:42,780
Kapd be!
272
00:21:43,860 --> 00:21:46,900
Nem érdekel, hogy a búra
vagy, vagy bármi más.
273
00:21:47,450 --> 00:21:49,350
Ezt a várost csak én irányíthatom.
274
00:21:49,420 --> 00:21:52,450
Az egész város el fog pusztulni
és mindez a te hibád lesz.
275
00:21:52,480 --> 00:21:55,920
Az eddigi életedben soha, semmiért
nem hoztál áldozatot, de most...
276
00:21:57,250 --> 00:22:01,290
- ...muszáj lesz. - Kussolj
és maradj halott! Nem érek rá.
277
00:22:01,570 --> 00:22:04,040
Látod?
Nem figyelsz rám.
278
00:22:06,510 --> 00:22:07,510
Majd fogsz.
279
00:22:08,550 --> 00:22:10,880
Jó, rendben. Így elég
magas. Hagyjátok így.
280
00:22:11,620 --> 00:22:14,590
- Hadd nézzem csak meg!
- Úgy látom megvan minden huzal.
281
00:22:15,030 --> 00:22:18,280
Vajon elég erős lesz a mágnes
a mágnesesség közömbösítésére?
282
00:22:18,510 --> 00:22:20,960
Ennyi rézhuzallal rendesen
hazavágjuk a búrát.
283
00:22:28,980 --> 00:22:30,780
Ne, ne, ne! Gyerünk!
Mindenki hátra.
284
00:22:30,810 --> 00:22:32,290
- Hátra, emberek!
- Mindenki hátra!
285
00:22:41,200 --> 00:22:44,670
- Nem működik a mágnes.
- Fel kell töltődnie.
286
00:22:46,080 --> 00:22:48,590
Ha most nem válik be, akkor mennyi
időnk van a következő hullámig?
287
00:22:48,790 --> 00:22:51,820
Be fog válni.
Bízz bennem.
288
00:22:57,270 --> 00:23:01,180
Utoljára szólok. Nem csak te iszod meg
a levét, ha tovább használod a búrát
289
00:23:01,210 --> 00:23:05,670
- önkényuralmi célokból.
- Kiről beszélsz?
290
00:23:07,580 --> 00:23:12,380
Jimmy, az atyák bűneiért
mindig a fiúk bűnhődnek.
291
00:24:07,900 --> 00:24:08,810
Joe!
292
00:24:08,840 --> 00:24:09,840
Joe!
293
00:24:12,440 --> 00:24:13,440
Ne!
294
00:25:23,040 --> 00:25:24,040
Asszonyom.
295
00:25:24,420 --> 00:25:25,450
Asszonyom, kérem!
296
00:25:30,350 --> 00:25:33,130
- Anya?
- James?
297
00:25:37,100 --> 00:25:39,100
Uramisten!
298
00:25:40,150 --> 00:25:41,950
Tényleg te vagy az.
299
00:25:43,120 --> 00:25:44,780
Miért hagytál el engem?
300
00:25:45,760 --> 00:25:46,760
Nem.
301
00:25:47,440 --> 00:25:49,580
Téged sosem hagytalak
el, drágám.
302
00:25:50,190 --> 00:25:52,210
Soha. Te az édes kisfiam vagy.
303
00:25:53,530 --> 00:25:54,530
Már nem vagyok kisfiú.
304
00:25:56,780 --> 00:26:00,250
Nem tudsz átverni, James.
Sosem tudtál.
305
00:26:02,080 --> 00:26:04,660
Az édes kisfiam maradsz.
306
00:26:05,570 --> 00:26:06,570
Junior!
307
00:26:07,630 --> 00:26:08,630
Junior!
308
00:26:10,220 --> 00:26:11,220
Junior!
309
00:26:14,990 --> 00:26:16,280
Istenem! Hallasz?
310
00:26:16,360 --> 00:26:17,270
Junior?
311
00:26:17,300 --> 00:26:19,570
Tarts ki.
Junior!
312
00:26:20,110 --> 00:26:21,110
Tarts ki!
313
00:26:30,470 --> 00:26:31,470
Barbie?
314
00:26:31,580 --> 00:26:32,580
Barbie?!
315
00:27:01,440 --> 00:27:02,860
Azt hittem, meghaltál.
316
00:27:04,700 --> 00:27:08,000
Ugyan már. Ilyen könnyen
nem szabadulsz meg tőlem.
317
00:27:23,910 --> 00:27:27,670
- Nem hittem el.
- Mit?
318
00:27:27,700 --> 00:27:30,600
Azt, hogy helyesen cselekszem,
és azt, hogy a búra megvéd téged.
319
00:27:32,110 --> 00:27:35,090
Drágám, nem hiszem,
hogy a búra mentett meg engem.
320
00:27:40,380 --> 00:27:41,870
Akkor ezt mivel magyarázod?
321
00:27:44,300 --> 00:27:47,560
Van, aki szerint a mágnesességtől van,
nem attól, mert a búra mérges.
322
00:27:48,170 --> 00:27:49,170
Joe...
323
00:27:50,780 --> 00:27:51,980
Alig lélegzik.
324
00:27:52,990 --> 00:27:56,810
Lehet, hogy a következő
hullámtól mi is elájulunk. Aztán...
325
00:27:59,170 --> 00:28:01,690
Nem tudom, hogyan
oldhatnám ezt meg.
326
00:28:04,560 --> 00:28:05,820
Fiam, hallasz engem?
327
00:28:06,450 --> 00:28:07,450
Tarts ki!
328
00:28:07,640 --> 00:28:08,640
Tarts ki.
329
00:28:09,720 --> 00:28:10,720
Istenem!
330
00:28:14,160 --> 00:28:15,930
Mondd, mit tegyek?
331
00:28:17,440 --> 00:28:18,440
Mondd!
332
00:28:21,560 --> 00:28:24,860
- Ki a franchoz beszélek én?
- Hozzám beszélhetsz, Jim.
333
00:28:28,410 --> 00:28:32,400
Te meg mi a franc vagy?
A jövő karácsony szelleme?
334
00:28:33,520 --> 00:28:35,130
A jövő rajtad múlik.
335
00:28:39,890 --> 00:28:42,350
Mondd, hogyan segíthetnék neki?
336
00:28:43,470 --> 00:28:44,740
Gyere ide, Jim.
337
00:28:46,860 --> 00:28:48,890
- Gyere ide.
- Kérlek, Linda!
338
00:28:50,460 --> 00:28:51,740
Kérlek, mondd...
339
00:28:53,600 --> 00:28:55,770
- Mondd, mit tegyek?
- Gyere.
340
00:28:56,470 --> 00:28:59,820
Mondjam meg a Nagy
Jim Rennie-nek, mit tegyen?
341
00:29:00,180 --> 00:29:02,360
Nem merem megmondani.
342
00:29:03,530 --> 00:29:05,830
Nagy Jim Rennie mindig
azt csinál, amit akar.
343
00:29:07,100 --> 00:29:10,780
Bármit is teszel,
csak magadért teszed.
344
00:29:11,320 --> 00:29:12,790
Nézz csak magadra.
345
00:29:15,300 --> 00:29:16,550
Nézz a fiadra.
346
00:29:17,620 --> 00:29:20,710
Ő az egyetlen ember a Földön,
aki elvileg fontos neked.
347
00:29:25,410 --> 00:29:27,030
Kezd fogyni az időd, Jim.
348
00:29:29,350 --> 00:29:30,770
De még nincs késő.
349
00:29:32,890 --> 00:29:34,290
Nincs késő, mihez?
350
00:29:35,680 --> 00:29:38,320
Hogy megtanuld,
mi az áldozathozatal.
351
00:29:40,410 --> 00:29:42,850
Hogy megmenthesd a fiad.
352
00:30:40,730 --> 00:30:41,730
Jim!
353
00:30:44,670 --> 00:30:46,230
Mi a francot művelsz?
354
00:30:47,130 --> 00:30:48,960
Azt, amit a búra akar tőlem.
355
00:30:50,750 --> 00:30:52,920
Nem tudom meghúzni
azt az átkozott kart.
356
00:30:54,800 --> 00:30:57,080
Lennétek olyan kedvesek?
357
00:31:01,180 --> 00:31:02,180
Majd én.
358
00:31:05,720 --> 00:31:07,730
Ne, Julia!
359
00:31:08,190 --> 00:31:09,610
Nem muszáj ezt tenned.
360
00:31:30,930 --> 00:31:31,930
Miért most?
361
00:31:32,250 --> 00:31:35,050
Mit számít az? Csak húzd meg
azt a nyamvadt kart.
362
00:31:37,680 --> 00:31:38,680
Csináld!
363
00:31:42,580 --> 00:31:43,580
Csináld!
364
00:31:44,300 --> 00:31:45,300
Csináld már!
365
00:31:48,980 --> 00:31:49,980
Húzd meg!
366
00:31:51,580 --> 00:31:52,580
Nem!
367
00:31:54,370 --> 00:31:56,050
Én nem vagyok képes
arra, amire te.
368
00:31:56,510 --> 00:31:57,510
Gyáva.
369
00:32:17,060 --> 00:32:18,060
Mi a...?
370
00:32:19,150 --> 00:32:22,130
A búra nem azt akarta,
hogy megöljünk téged.
371
00:32:22,780 --> 00:32:25,470
Csak véget akart
vetni a gyilkosságoknak.
372
00:33:33,100 --> 00:33:34,100
Sajnálom.
373
00:33:47,720 --> 00:33:50,950
Nehéz elhinni, hogy pár órája
még mindenki ájultan feküdt.
374
00:33:51,240 --> 00:33:54,340
És azelőtt pár órával
még meg akartak ölni téged.
375
00:33:54,810 --> 00:33:56,910
Nem gondoltam, hogy
ilyen könnyen megússzuk.
376
00:33:58,360 --> 00:34:01,060
Az, hogy életben hagytad
Nagy Jimet, jó döntés volt.
377
00:34:01,470 --> 00:34:02,470
Egyelőre.
378
00:34:03,860 --> 00:34:06,320
Szerencsémre ő is
életben hagyott téged.
379
00:34:07,420 --> 00:34:09,040
Szerencsénkre.
380
00:34:10,960 --> 00:34:13,990
Autó tolvajból hőssé
lépett elő, Mr. Barbara.
381
00:34:14,020 --> 00:34:16,340
Csak azt tettem, amit
a tanár mondott nekem.
382
00:34:16,370 --> 00:34:18,400
Rebecca állt elő az ötlettel,
383
00:34:18,430 --> 00:34:21,680
hogyan szabadulhatnánk meg
a búra mágneses lökéshullámaitól.
384
00:34:22,160 --> 00:34:24,240
A munka nagy részét
viszont ő végezte.
385
00:34:25,160 --> 00:34:28,500
Próbáltam megmérni az erősségét,
de tönkrement a magnetométerem.
386
00:34:28,930 --> 00:34:31,530
Bárcsak ébren lettem volna,
hogy lássam a tornyot működés közben!
387
00:34:31,740 --> 00:34:36,060
Szerinted az fogta vissza a hullámokat?
Az tisztította meg a búrát?
388
00:34:36,950 --> 00:34:38,330
Mi más tehette volna?
389
00:34:39,780 --> 00:34:41,230
Valami, ami túlnő rajtunk.
390
00:34:46,060 --> 00:34:47,470
Kérhetnék még, Ange?
391
00:34:49,890 --> 00:34:51,470
Köszi, aranyom.
392
00:35:01,670 --> 00:35:04,140
Barbie megérdemelte volna
az akasztást, de te elengedted.
393
00:35:04,690 --> 00:35:05,960
Mi a franc történt, Jim?
394
00:35:06,080 --> 00:35:08,710
Phil, túl sokáig próbáltunk
bűnbakokat keresni.
395
00:35:08,850 --> 00:35:11,880
Tévedtünk. És ezt
a búra is elmondta nekem.
396
00:35:12,880 --> 00:35:14,210
Barbie ártatlan.
397
00:35:14,270 --> 00:35:16,550
Gondoskodom arról, hogy
a városban mindenki megtudja ezt.
398
00:35:17,500 --> 00:35:19,630
Őrülj, hogy élve
megúsztuk az egészet.
399
00:35:20,460 --> 00:35:21,820
Nem mindenki.
400
00:35:22,950 --> 00:35:25,870
Folytatnunk kell az áldozatos munkát
azokért, akiket elvesztettünk.
401
00:35:26,070 --> 00:35:27,410
Mit szólsz, Phil?
402
00:35:29,110 --> 00:35:30,330
Számíthatok rád?
403
00:35:42,820 --> 00:35:45,030
Úgy hallottam ma
segítkeztetek a toronynál.
404
00:35:45,060 --> 00:35:47,750
Csak meg akartam
köszönni a munkátokat.
405
00:35:47,990 --> 00:35:50,510
- Ms. Pine ötlete volt.
- Tök mindegy.
406
00:35:51,480 --> 00:35:53,740
Azt is hallottam, hogy
elvesztettétek a házatokat.
407
00:35:54,130 --> 00:35:58,380
Jó, ha tudjátok, hogy
az én házam a ti házatok is.
408
00:35:59,000 --> 00:36:03,540
- Kicsit szűkösen leszünk, de...
- Hogy mi? Éljünk magával?
409
00:36:03,680 --> 00:36:06,680
Legalább lesz tető
a fejetek felett.
410
00:36:08,320 --> 00:36:12,150
Ez rendkívül nagylelkű
tőled, Jim. Köszönjük!
411
00:36:13,080 --> 00:36:16,650
Érezzétek otthon magatokat.
Vacsoránál találkozunk.
412
00:36:19,780 --> 00:36:22,340
A mágnestől elment az eszed?
413
00:36:22,960 --> 00:36:26,110
Tartsd közel a barátaidat,
az ellenségeid még közelebb.
414
00:36:26,240 --> 00:36:28,120
Bízz bennem, Eleanor.
415
00:36:28,680 --> 00:36:30,230
Az agyammal semmi gond.
416
00:36:30,910 --> 00:36:33,640
Mr. Rennie? Üdv.
Beszélhetnénk egy percet?
417
00:36:33,670 --> 00:36:35,120
Amennyit csak szeretne, Ms. Pine.
418
00:36:35,150 --> 00:36:37,070
A feleségem mindig azt mondogatta,
hogy maga volt a legjobb diákja.
419
00:36:37,100 --> 00:36:38,770
Ma megtudtam, miért.
420
00:36:39,070 --> 00:36:40,920
A toronyra rakott
mágnes ma elég volt,
421
00:36:40,950 --> 00:36:42,840
de ma este tovább
dolgozom majd az ügyön.
422
00:36:43,120 --> 00:36:44,210
Magának is kellene.
423
00:36:44,260 --> 00:36:46,580
Nos, szerintem mindkettőnkre
ránk fér egy kis alvás ma este.
424
00:36:47,170 --> 00:36:49,600
A lökéshullámok majdnem minden
energiaforrásunkat kiiktatták.
425
00:36:49,630 --> 00:36:51,090
Ki tudja, milyen
károkat okoztak még?
426
00:36:51,120 --> 00:36:52,600
Keresnem kell vízforrást,
427
00:36:52,630 --> 00:36:54,270
valahogy új energiaforrás
után is néznünk kell...
428
00:36:54,300 --> 00:36:57,460
Nézze, reggel sokkal frissebbek vagyunk.
429
00:36:57,540 --> 00:37:00,900
Mit szólna ahhoz, ha ezt holnap
beszélnénk meg egy reggeli mellett?
430
00:37:02,180 --> 00:37:04,690
- Jól van.
- Remek.
431
00:37:13,590 --> 00:37:17,090
- Kávét?
- Kérek.
432
00:37:21,680 --> 00:37:23,980
Megyek és leülök.
433
00:37:24,010 --> 00:37:27,310
Szerencséje van, hogy nem én
álltam ott fent a bitófán.
434
00:37:28,040 --> 00:37:29,720
Mert én isten bizony
kinyitottam volna a csapóajtót,
435
00:37:29,750 --> 00:37:31,850
és táncoltam volna, miközben
maga a kötél végén lóg.
436
00:37:32,720 --> 00:37:33,870
Figyelj, Angie.
Ez az egész okkal...
437
00:37:33,900 --> 00:37:35,520
Veszi le rólam a kezét!
438
00:37:38,080 --> 00:37:41,050
- Sajnálom!
- Rohadjon meg!
439
00:37:51,380 --> 00:37:52,380
Mi volt ez?
440
00:37:54,600 --> 00:37:57,570
Ma mellettem álltál.
Még mindig így van?
441
00:37:58,330 --> 00:37:59,330
Hát persze!
442
00:38:05,890 --> 00:38:06,890
Ki ez?
443
00:38:09,500 --> 00:38:10,690
A nagybátyám.
444
00:38:16,970 --> 00:38:19,030
Kölyök!
Jól megnőttél.
445
00:38:20,240 --> 00:38:21,300
Nem ülsz le?
446
00:38:25,000 --> 00:38:26,100
Köszi, nem.
447
00:38:26,910 --> 00:38:29,440
Keresek egy lányt.
Úgy 17 éves lehet.
448
00:38:29,820 --> 00:38:31,120
Hosszú, barna hajú, magas.
449
00:38:31,150 --> 00:38:34,990
Ma láttam egy ilyen lányt
az utcán, de nem ismertem fel.
450
00:38:35,020 --> 00:38:37,810
- Merre ment?
- A régi élelmiszerüzlet felé.
451
00:38:38,060 --> 00:38:40,410
- Ne segítsek?
- Megoldom.
452
00:38:41,470 --> 00:38:42,560
Még találkozunk, Junior.
453
00:38:46,660 --> 00:38:47,720
Barbie, állj félre!
454
00:38:49,640 --> 00:38:50,650
Mindjárt jövök.
455
00:38:51,990 --> 00:38:52,990
Sam?
456
00:38:55,850 --> 00:38:58,630
- Hogy van a lány?
- Eltűnt.
457
00:38:59,270 --> 00:39:02,260
Kerestem a házam körüli erdőben.
Gondoltam megnézem a városban is.
458
00:39:02,290 --> 00:39:04,780
- Elég rossz bőrben volt.
- Tudom. Sajnálom.
459
00:39:04,810 --> 00:39:07,010
Nem juthatott messzire.
Meg fogjuk találni.
460
00:39:07,280 --> 00:39:12,930
- Szétszórtnak tűnsz. Jól vagy?
- Persze, megvagyok.
461
00:39:13,820 --> 00:39:15,170
Minden rendben?
462
00:39:16,420 --> 00:39:18,460
Barbie, ő itt Sam Verdreaux.
463
00:39:18,490 --> 00:39:22,290
- Sam, ő itt Dale Barbara.
- Szépen összevarrtad a sebet.
464
00:39:24,420 --> 00:39:27,700
Örülök, hogy túlélted.
Vigyázzatok magatokra!
465
00:39:28,100 --> 00:39:30,830
Utoljára anya temetésén
láttam Sam bácsit.
466
00:39:31,990 --> 00:39:34,070
Ugyanúgy jelent meg
akkor, mint most.
467
00:39:34,110 --> 00:39:36,020
Nos, nála sosem lehet tudni.
468
00:39:37,050 --> 00:39:39,640
Sam elég hosszú ideje zavaros.
469
00:39:40,960 --> 00:39:43,820
Szerintem nem véletlenül jött.
470
00:39:44,030 --> 00:39:48,680
- Amikor ma elájultam...
- Fiam! Ami a ma történteket illeti...
471
00:39:49,700 --> 00:39:52,330
Ne haragudj, hogy nem
figyeltem a mondandódra.
472
00:39:54,240 --> 00:39:56,400
- Talán igazad van.
- A búrával kapcsolatban?
473
00:39:56,430 --> 00:39:57,430
Igen.
474
00:39:58,760 --> 00:39:59,850
Akkor figyelj rám!
475
00:40:00,150 --> 00:40:03,430
Amikor ma elájultam,
akkor elutaztam valahová.
476
00:40:05,310 --> 00:40:06,610
És láttam anyát.
477
00:40:08,540 --> 00:40:10,000
Beszélt hozzám.
478
00:40:11,050 --> 00:40:13,610
Aztán Sam bácsi csak úgy
besétál az ajtón?
479
00:40:13,640 --> 00:40:15,530
Fura dolgokat láttunk ma.
480
00:40:16,820 --> 00:40:19,160
Attól, hogy álmodtál anyádról,
még nem jelenti azt, hogy él.
481
00:40:19,190 --> 00:40:22,040
Nem, nem! Nem álmodtam.
Ez valós volt.
482
00:40:22,070 --> 00:40:24,100
- Junior...
- Ne hívj így!
483
00:40:26,660 --> 00:40:28,140
Jamesnek hívnak!
484
00:40:34,370 --> 00:40:35,370
James.
485
00:41:07,850 --> 00:41:09,730
Friss hírek a rejtélyes búráról,
486
00:41:09,760 --> 00:41:12,300
ami Chester's Mill
városa felé ereszkedett:
487
00:41:12,330 --> 00:41:13,950
Még mindig nincs
hivatalos közlemény
488
00:41:13,980 --> 00:41:16,670
a szemtanúk által látott
fura mágneses tevékenységről,
489
00:41:16,700 --> 00:41:20,100
sem arról, hogy a homályossá
vált búra mitől tisztult ki újból.
490
00:41:20,250 --> 00:41:22,420
A világ továbbra is
a búra csodájára jár,
491
00:41:22,450 --> 00:41:25,230
és aggódva figyeljük
a bent rekedt embereket.
492
00:41:40,510 --> 00:41:41,510
Hahó?
493
00:42:16,700 --> 00:42:17,840
Jól vagy?
494
00:42:26,510 --> 00:42:28,940
Ne, ne, ne!
Nem akarlak bántani!
495
00:42:53,150 --> 00:42:58,941
Fordította: Cassone
facebook.com/cassonesub