1
00:00:01,000 --> 00:00:06,000
{\an8}Terjemahan Retail INFLIX
Repacked By Virghozt
2
00:00:06,024 --> 00:00:11,024
{\an8}Pontianak, 14 November 2017
Selamat Menikmati...
3
00:00:11,048 --> 00:00:15,048
{\an8}https://subscene.com/u/968571
4
00:00:02,380 --> 00:00:03,439
Dua minggu lalu,...
5
00:00:03,440 --> 00:00:06,250
...sebuah kubah tak kasatmata
jatuh di Chester's Mill,...
6
00:00:06,300 --> 00:00:08,380
...mengucilkan kami
dari seluruh dunia.
7
00:00:08,420 --> 00:00:10,960
Kenapa kubah itu ada di sini
atau misteri apa yang menanti...
8
00:00:11,000 --> 00:00:12,210
...kami belum tak tahu.
9
00:00:12,250 --> 00:00:14,590
Setiap hari,
kubah ini menguji batasan kami,...
10
00:00:14,630 --> 00:00:18,000
...menampilkan sisi terbaik
dan terburuk dalam diri kami.
11
00:00:19,050 --> 00:00:21,840
Ada yang bilang kami akan terjebak
di sini selamanya,...
12
00:00:21,880 --> 00:00:26,210
...tapi kami tak pernah berhenti
berjuang mencari jalan keluar.
13
00:00:26,250 --> 00:00:30,170
Chester's Mill
menghukum mati Dale Barbara.
14
00:00:30,210 --> 00:00:32,250
Telurnya melakukan sesuatu.
15
00:00:32,640 --> 00:00:34,800
Pasti ini cara kubah
memilih pemimpin baru.
16
00:00:34,840 --> 00:00:37,000
Dia ratumu.
17
00:00:37,050 --> 00:00:41,000
Big Jim, kau keparat gila.
18
00:00:41,050 --> 00:00:42,960
Kupu-kupu membuat semacam bintik.
19
00:00:43,000 --> 00:00:44,670
Kenapa menjadi gelap di siang hari?
20
00:00:44,710 --> 00:00:46,500
Istriku, Pauline,
sebelum meninggal,...
21
00:00:46,550 --> 00:00:49,670
...dia terus berucap seperti mantra,
"Bintang merah muda jatuh."
22
00:00:49,710 --> 00:00:51,250
Seluruh kota sama saja mati...
23
00:00:51,300 --> 00:00:52,880
...jika kita biarkan ini jatuh
ke tangan yang salah.
24
00:00:52,920 --> 00:00:54,239
Bagaimana cara kita melindungi
Chester's Mill...
25
00:00:54,240 --> 00:00:55,130
...dan menyelamatkan Barbie?
26
00:00:55,170 --> 00:00:56,880
Kita tak bisa.
27
00:00:56,920 --> 00:00:58,340
Ayah, apa yang terjadi?
28
00:00:58,380 --> 00:01:00,130
Sekarang, Nak, lakukan sekarang!
29
00:01:00,170 --> 00:01:01,170
Sekarang, Junior!
30
00:01:48,550 --> 00:01:50,380
Ayah?
31
00:01:50,420 --> 00:01:51,880
Apa yang terjadi?
32
00:01:52,880 --> 00:01:54,710
Suara apa itu?
33
00:01:57,170 --> 00:01:58,380
Tarik tuasnya, Nak!
34
00:02:01,420 --> 00:02:03,960
Lakukan, Junior!
Lakukan sekarang!
35
00:02:04,000 --> 00:02:05,590
Aku takut.
36
00:02:30,550 --> 00:02:31,840
Apa itu?
37
00:02:32,460 --> 00:02:33,880
Lihat!
38
00:02:44,090 --> 00:02:45,380
Awas! Minggir!
39
00:02:52,630 --> 00:02:54,420
Linda, apa yang terjadi?
40
00:02:54,460 --> 00:02:57,670
Mereka pingsan,
tapi masih bernapas.
41
00:02:58,630 --> 00:03:00,050
Jim, biar kubantu.
42
00:03:00,880 --> 00:03:01,750
Apa? Membebaskanmu?
43
00:03:01,800 --> 00:03:04,590
Banyak orang di sana, wargamu,
yang butuh bantuan.
44
00:03:04,630 --> 00:03:06,500
Usaha yang bagus, Barbie.
Lakukan, Nak.
45
00:03:06,550 --> 00:03:09,250
Jangan, Junior, lihat di sana.
46
00:03:09,300 --> 00:03:12,460
Suara itu menyakiti orang.
Kita harus menghentikannya.
47
00:03:14,920 --> 00:03:17,130
- Aku tak bisa melakukannya.
- Apa yang kau lakukan?
48
00:03:17,170 --> 00:03:19,090
Kupikir kubah ini mencoba
mengatakan sesuatu kepada kita.
49
00:03:19,130 --> 00:03:20,460
Omong kosong!
50
00:03:20,500 --> 00:03:22,670
Kita harus ke sana. Mungkin dia punya
jawaban tentang kejadian ini.
51
00:03:22,710 --> 00:03:25,880
- Kubah ini tak punya jawaban!
- Ya, kubah ini punya jawaban, Ayah.
52
00:03:25,920 --> 00:03:28,550
Kubah ini
lebih dari yang Ayah pikirkan.
53
00:03:28,590 --> 00:03:30,750
Kubah ini menunjukkanku banyak hal.
54
00:03:30,800 --> 00:03:33,130
Jika kau terlalu takut,
akan kulakukan. Minggir!
55
00:03:33,170 --> 00:03:34,880
Hentikan!
56
00:03:37,000 --> 00:03:40,080
- Apa yang kau lakukan, Linda?
- Aku berpikiran sehat.
57
00:03:40,550 --> 00:03:43,790
Setelah yang kulihat,
kupikir mungkin Junior benar.
58
00:03:44,130 --> 00:03:46,340
Kita harus pergi ke kubah.
59
00:03:46,380 --> 00:03:49,250
Sebelum kita melakukan sesuatu
yang akan kita sesali.
60
00:03:58,170 --> 00:04:00,050
Ayolah.
61
00:04:02,460 --> 00:04:04,170
Ayolah.
62
00:04:06,960 --> 00:04:08,050
Apa yang terjadi?
63
00:04:08,090 --> 00:04:10,130
Entahlah. Dia tenggelam di danau.
64
00:04:11,630 --> 00:04:14,990
Dia muncul begitu saja.
Entah dari mana asalnya.
65
00:04:20,750 --> 00:04:22,580
Biar kucoba.
66
00:04:32,250 --> 00:04:33,170
Untung kau di sini.
67
00:04:33,210 --> 00:04:35,460
Kulihat cahaya aneh
keluar dari danau.
68
00:04:35,500 --> 00:04:38,460
Kita harus mengeringkan
dia dan dirimu. Kau bisa jalan?
69
00:04:38,500 --> 00:04:40,750
- Jika tak terlalu jauh.
- Hanya menembus hutan.
70
00:04:43,840 --> 00:04:45,090
Apa ini?
71
00:04:52,000 --> 00:04:53,460
Itu magnetik.
72
00:05:02,590 --> 00:05:04,290
Apa yang terjadi?
73
00:05:04,880 --> 00:05:06,300
- Linda...
- Barbie!
74
00:05:07,960 --> 00:05:09,550
Borgolku!
75
00:05:12,960 --> 00:05:14,920
Tahan! Kupegang kau!
76
00:05:17,670 --> 00:05:19,420
Tolong aku!
77
00:05:20,880 --> 00:05:22,460
Tolong!
78
00:05:23,500 --> 00:05:25,000
- Cepat!
- Aku tak bisa.
79
00:05:25,050 --> 00:05:27,170
- Junior!
- Tolong aku! Tolong!
80
00:05:29,840 --> 00:05:30,920
- Baiklah.
- Ayo.
81
00:05:33,050 --> 00:05:34,130
Linda!
82
00:05:34,170 --> 00:05:35,210
Linda, pergi dari sini.
83
00:05:35,250 --> 00:05:37,250
- Pergi dari sini!
- Aku tak bisa. Hampir bisa, tahan.
84
00:05:37,300 --> 00:05:39,300
- Menyingkir, Linda!
- Linda!
85
00:05:39,340 --> 00:05:41,110
Hampir bisa...
86
00:05:41,300 --> 00:05:42,840
Menyingkir!
87
00:05:43,530 --> 00:05:45,500
Linda, lari!
88
00:05:46,200 --> 00:05:47,210
Pergi!
89
00:05:49,000 --> 00:05:50,670
Linda! Tidak!
90
00:06:11,340 --> 00:06:12,850
Sayang, bisa beri tahu namamu?
91
00:06:15,670 --> 00:06:18,230
Bagaimana kau bisa ada di danau?
92
00:06:19,210 --> 00:06:21,590
Kupikir dia tak bisa mendengarku.
93
00:06:21,630 --> 00:06:23,170
Dia syok.
94
00:06:24,410 --> 00:06:26,380
Yang terbaik baginya
adalah beristirahat.
95
00:06:26,420 --> 00:06:28,540
Kita bahkan tak tahu siapa dia.
96
00:06:28,840 --> 00:06:32,960
Sekarang, kurasa
kau sendiri punya masalah.
97
00:06:33,290 --> 00:06:35,340
Sebaiknya kuperiksa.
98
00:06:35,380 --> 00:06:37,090
Baiklah.
99
00:06:40,800 --> 00:06:42,090
Ya...
100
00:06:42,630 --> 00:06:45,220
Tampaknya jahitannya
terlepas di danau.
101
00:06:45,500 --> 00:06:47,260
Siapa yang menjahitmu?
102
00:06:48,210 --> 00:06:51,020
Teman yang tadinya ada di sini.
103
00:06:51,920 --> 00:06:53,230
Tadinya?
104
00:06:55,380 --> 00:06:57,150
Ya, aku harus meninggalkannya.
105
00:06:58,170 --> 00:07:00,610
Dia melindungiku, dia tak selamat.
106
00:07:02,750 --> 00:07:04,840
Kita tak bisa tahu pasti.
107
00:07:07,370 --> 00:07:09,590
Terhadap apa pun, belakangan ini.
108
00:07:14,210 --> 00:07:15,750
Kau yakin kau tahu yang kau lakukan?
109
00:07:16,000 --> 00:07:17,340
Aku akan semakin baik.
110
00:07:17,380 --> 00:07:20,130
Aku sepuluh tahun
menjadi paramedis.
111
00:07:20,170 --> 00:07:21,630
Di kota ini?
112
00:07:22,670 --> 00:07:24,460
Kupikir aku kenal
semua orang di rumah sakit.
113
00:07:24,500 --> 00:07:28,710
Ternyata kota ini
ingin paramedisnya tak mabuk.
114
00:07:30,880 --> 00:07:33,000
Aku lebih suka sendirian di sini.
115
00:07:33,920 --> 00:07:35,690
Lebih seringnya begitu.
116
00:07:37,460 --> 00:07:39,190
Sam Verdreaux.
117
00:07:39,500 --> 00:07:41,320
Julia Shumway.
118
00:07:52,960 --> 00:07:55,250
- Itu seharusnya aku.
- Junior, kau yang harus disalahkan.
119
00:07:55,300 --> 00:07:58,090
Jika kita tak kemari,
dia pasti masih hidup.
120
00:07:58,130 --> 00:08:00,090
Ini bukan salah Junior.
121
00:08:00,130 --> 00:08:01,130
Apa pun yang terjadi,...
122
00:08:01,131 --> 00:08:02,880
...kita akan pastikan
tak ada lagi yang terluka.
123
00:08:02,920 --> 00:08:05,760
Cara terbaik melakukannya
adalah menyelesaikan yang kita mulai.
124
00:08:06,710 --> 00:08:09,960
- Junior, tolong!
- Cari orang lain!
125
00:08:10,000 --> 00:08:12,720
Kau mau lebih banyak menewaskan orang
karena melepaskan pembunuh itu?
126
00:08:12,800 --> 00:08:16,090
Kita tahu aku tak membunuh Dodee
atau membakar stasiun radio itu.
127
00:08:16,130 --> 00:08:17,630
Kau mau beri tahu dia
kenapa menjebakku?
128
00:08:17,670 --> 00:08:18,750
Benarkah itu?
129
00:08:18,800 --> 00:08:20,090
Aku hampir menggantung
pria tak bersalah?
130
00:08:20,130 --> 00:08:22,530
Itu tak penting.
Linda sudah tewas.
131
00:08:23,210 --> 00:08:26,880
Siapa yang tahu seberapa hancurnya
kota oleh daya tarik magnetik ini?
132
00:08:26,920 --> 00:08:28,880
Kita harus pastikan
tak ada lagi yang terluka.
133
00:08:28,920 --> 00:08:30,450
Kau pikir kau mau ke mana?
134
00:08:35,500 --> 00:08:38,670
- Kau mau ke mana?
- Mencari Julia.
135
00:08:42,710 --> 00:08:46,000
Dia katakan kebenarannya, 'kan?
Ayah membunuh Dodee.
136
00:08:46,050 --> 00:08:48,500
Dia akan menyebar kebohongan
tentang keluarga kita...
137
00:08:48,550 --> 00:08:49,590
...yang akan menghancurkan kota ini.
138
00:08:49,630 --> 00:08:51,430
Ayah yang menghancurkan
Chester's Mill.
139
00:08:51,550 --> 00:08:54,170
Tidak, aku yang punya nyali
untuk melakukan yang diperlukan!
140
00:08:54,210 --> 00:08:56,880
Harus ada yang mengambil
pilihan tegas! Kau mau melakukannya?
141
00:08:56,920 --> 00:08:58,630
Linda baru melakukannya!
142
00:08:58,670 --> 00:09:00,310
Siapa berikutnya, Ayah?
143
00:09:01,000 --> 00:09:02,610
Mungkin Ayah.
144
00:09:08,630 --> 00:09:10,110
Selesai.
145
00:09:10,450 --> 00:09:12,740
Banyak orang di kota ini
butuh orang dengan keahlianmu.
146
00:09:13,590 --> 00:09:16,330
Aku tak yakin
mereka akan senang melihatku.
147
00:09:18,460 --> 00:09:22,380
Setelah semua ini,
apa pun yang dulu terjadi,...
148
00:09:22,420 --> 00:09:24,800
...sudah tak penting lagi.
149
00:09:25,090 --> 00:09:27,380
Ada beberapa hal
yang sulit dilupakan.
150
00:09:28,720 --> 00:09:32,510
Karena itu kau bersembunyi di sini?
151
00:09:33,590 --> 00:09:34,720
Sendirian?
152
00:09:37,270 --> 00:09:38,670
Beberapa hal sulit untuk dilupakan.
153
00:09:40,300 --> 00:09:43,500
Seperti adikku yang bunuh diri
sembilan tahun lalu.
154
00:10:06,420 --> 00:10:08,550
Ada yang bisa kubantu?
155
00:10:10,130 --> 00:10:13,880
Maaf tentang mobilmu, ya?
Ini darurat.
156
00:10:13,920 --> 00:10:15,390
Tunggu.
157
00:10:15,960 --> 00:10:18,670
Kau dia, 'kan?
158
00:10:18,710 --> 00:10:20,590
Kau pembunuh itu.
159
00:10:28,460 --> 00:10:30,210
Aku bukan pembunuh.
160
00:10:33,840 --> 00:10:36,830
Lagi pula, kota ini punya masalah
yang lebih besar.
161
00:10:37,420 --> 00:10:39,420
Erangannya muncul semakin cepat.
162
00:10:41,170 --> 00:10:42,620
Kau mencatat waktunya?
163
00:10:43,000 --> 00:10:46,170
Erangannya semakin kuat,
seperti kontraksi wanita hamil.
164
00:10:46,210 --> 00:10:50,300
Tapi bukannya melahirkan,
orang bisa mati jika tak bangun.
165
00:10:50,340 --> 00:10:51,960
Kau terdengar sangat yakin
tentang itu.
166
00:10:52,000 --> 00:10:54,300
Aku meneliti kubah ini
sejak kemunculannya.
167
00:10:54,340 --> 00:10:56,800
Aku rasa kubah ini bisa memanipulasi
medan elektromagnetik...
168
00:10:56,840 --> 00:10:59,300
...dan mengganggu gelombang otak
beberapa orang.
169
00:10:59,340 --> 00:11:01,550
Apa kau fisikawan nuklir?
170
00:11:01,590 --> 00:11:04,710
Tak sehebat itu.
Aku guru sains SMU.
171
00:11:04,750 --> 00:11:07,590
- Rebecca Pine.
- Dale Barbara.
172
00:11:09,460 --> 00:11:10,840
Jika denyutannya terasa di sini,...
173
00:11:10,880 --> 00:11:14,130
...entah apa yang dirasakan orang
yang tinggal di dekat kubah ini.
174
00:11:15,460 --> 00:11:17,160
Joe McAlister.
175
00:11:32,170 --> 00:11:33,960
Astaga, ibuku di dalam sana!
176
00:11:43,710 --> 00:11:46,050
- Ibu!
- Awas!
177
00:11:47,250 --> 00:11:48,750
Kepalanya terbentur!
178
00:11:52,920 --> 00:11:54,630
Tiarap!
179
00:11:59,670 --> 00:12:01,700
Ayo angkat dia. Siap?
180
00:12:02,300 --> 00:12:04,330
Awas!
181
00:12:05,500 --> 00:12:07,830
- Cepat!
- Pintu itu!
182
00:12:11,250 --> 00:12:13,130
Apa yang harus kita lakukan?
183
00:12:13,170 --> 00:12:14,420
- Tarik mejanya!
- Baik.
184
00:12:14,460 --> 00:12:15,590
Awas!
185
00:12:17,920 --> 00:12:20,100
- Hati-hati lenganmu!
- Gulingkan saja!
186
00:12:23,300 --> 00:12:26,600
- Apa yang terjadi?
- Semua paku tercabut!
187
00:12:27,880 --> 00:12:30,750
Cabut pakunya dari tanganku!
188
00:13:13,800 --> 00:13:15,229
Tunggu dulu.
189
00:13:15,230 --> 00:13:17,380
Aku rasa kubah ini mencabutnya
menembus tanganku.
190
00:13:21,210 --> 00:13:23,590
- Astaga. Ini...
- Astaga.
191
00:13:24,880 --> 00:13:26,090
Joe!
192
00:13:26,130 --> 00:13:28,000
Di dalam sini!
193
00:13:29,130 --> 00:13:31,250
Bantu dia! Ayo, tahan ini!
194
00:13:32,210 --> 00:13:34,880
Tarik ke bawah! Norrie, tolong!
195
00:13:34,920 --> 00:13:36,050
Kompor!
196
00:13:36,090 --> 00:13:37,750
Dua, tiga!
197
00:13:40,960 --> 00:13:42,340
Awas!
198
00:13:42,380 --> 00:13:44,500
- Ayo, pergi!
- Keluar, cepat!
199
00:13:44,550 --> 00:13:46,420
- Ayo pergi!
- Jalan!
200
00:13:46,460 --> 00:13:48,170
Cepat!
201
00:13:50,770 --> 00:13:51,960
Ayo!
202
00:13:52,750 --> 00:13:54,420
- Tahan!
- Joe, cepat!
203
00:13:54,460 --> 00:13:56,340
- Angkat kakinya!
- Siap? Jalan!
204
00:13:57,210 --> 00:13:58,500
Cepat!
205
00:14:01,090 --> 00:14:03,500
Di sini...
206
00:14:20,050 --> 00:14:21,500
Big Jim...
207
00:14:22,380 --> 00:14:24,800
Tampaknya hanya kau dan aku sekarang.
208
00:14:40,550 --> 00:14:42,630
Aku sangat stres belakangan ini.
209
00:14:42,670 --> 00:14:45,590
Sangat stres, itu saja, ini hanya...
210
00:14:45,630 --> 00:14:48,500
Halusinasi ini muncul
karena aku stres.
211
00:14:48,550 --> 00:14:51,130
Yang terjadi di luar sana
adalah kesalahanmu.
212
00:14:51,170 --> 00:14:52,770
Tapi warga kota
yang mendapat balasannya.
213
00:14:52,800 --> 00:14:54,800
Kenapa aku berhalusinasi?
214
00:14:54,840 --> 00:14:57,050
Aku membela kota ini
sejak Hari Kubah.
215
00:14:57,090 --> 00:14:59,840
Kubah ini
menghancurkan Chester's Mill!
216
00:15:07,550 --> 00:15:10,710
Sampai jumpa, Sayang.
Kembalilah ke alam baka.
217
00:15:10,750 --> 00:15:12,420
Aku ada pekerjaan.
218
00:15:25,340 --> 00:15:26,630
Sial.
219
00:15:30,050 --> 00:15:31,670
Kau yang melakukan ini.
220
00:15:35,960 --> 00:15:37,800
Kau.
221
00:15:37,840 --> 00:15:39,630
Aku tak akan ke mana pun.
222
00:15:40,550 --> 00:15:43,300
Kau bukan Dodee...
223
00:15:43,340 --> 00:15:45,000
Kau adalah sesuatu yang lain.
224
00:15:46,340 --> 00:15:48,259
Junior bilang
kubah ini bicara kepadanya.
225
00:15:48,260 --> 00:15:49,090
Menunjukkan banyak hal kepadanya.
226
00:15:49,130 --> 00:15:51,590
Dia peringatkan kau tentang ini.
227
00:15:52,500 --> 00:15:54,550
Kau seharusnya mendengarkannya.
228
00:16:03,550 --> 00:16:05,550
Kita harus membawa ibuku ke dokter.
229
00:16:05,590 --> 00:16:07,630
Kenapa dia tak siuman?
230
00:16:07,670 --> 00:16:10,050
Separuh kota seperti ini.
Karena denyutan itu.
231
00:16:10,090 --> 00:16:12,960
Magnetisme begini bisa menyebabkan
halusinasi, serangan jantung,...
232
00:16:13,000 --> 00:16:15,300
...pingsan, bahkan kematian.
233
00:16:15,340 --> 00:16:19,000
- Maksudmu ibuku akan meninggal?
- Tanda vitalnya stabil.
234
00:16:19,050 --> 00:16:20,960
Begitu denyut ini mereda,
dia seharusnya baik-baik saja.
235
00:16:21,000 --> 00:16:23,750
- Seharusnya?
- Norrie, kita akan selidiki ini.
236
00:16:23,800 --> 00:16:27,000
- Kau yakin kita aman di sini?
- Untuk saat ini.
237
00:16:27,050 --> 00:16:29,590
Denyutnya paling kuat
di dekat perimeter kubah.
238
00:16:29,630 --> 00:16:32,630
Jadi, pusat kota adalah zona
yang kerusakannya terkecil.
239
00:16:32,670 --> 00:16:35,840
Baiklah. Jadi, kita harus
pindahkan semua orang.
240
00:16:35,880 --> 00:16:38,550
Ke sini,...
241
00:16:38,590 --> 00:16:40,860
...ke tempat kita, di sekolah.
242
00:16:41,550 --> 00:16:44,250
Kubah pernah mengubah medan magnetik
di sekitar Chester's Mill...
243
00:16:44,300 --> 00:16:46,399
...saat semua kupu-kupu ratu
tertarik kepadanya,...
244
00:16:46,400 --> 00:16:48,210
...tapi tak pernah seluas ini.
245
00:16:48,250 --> 00:16:52,710
Jika denyutnya semakin kuat,
seluruh kota bisa hancur.
246
00:16:52,750 --> 00:16:55,300
Kita perlu cara untuk menetralkan
medan magnetik kubah ini.
247
00:16:55,340 --> 00:16:59,800
Joe, ingat eksperimen kita
melilit paku dengan kawat tembaga?
248
00:16:59,840 --> 00:17:01,380
Magnet buatan sendiri.
249
00:17:01,670 --> 00:17:03,419
Jika kita membuat yang sangat besar
dan menghubungkannya...
250
00:17:03,420 --> 00:17:04,800
...dengan pemasok daya
yang cukup besar...
251
00:17:04,840 --> 00:17:07,000
Itu mungkin bisa melawan
denyutan kubah ini.
252
00:17:07,050 --> 00:17:09,920
- Benar.
- Kalian akan butuh konduktor besar.
253
00:17:09,960 --> 00:17:12,130
Dari besi atau baja.
254
00:17:12,170 --> 00:17:14,460
Juga kabel tembaga yang banyak.
255
00:17:17,460 --> 00:17:20,500
Kau sungguh berpikir
ini akan berhasil? Magnet raksasa?
256
00:17:21,590 --> 00:17:22,860
Kau punya ide yang lebih baik?
257
00:17:23,670 --> 00:17:25,460
Kubah ini menunjukkan penglihatan
kepada empat tangan.
258
00:17:25,500 --> 00:17:27,170
Kubah ini menunjukkan kita
kematian Big Jim.
259
00:17:27,210 --> 00:17:29,840
Tapi kita tak membunuhnya,
dan kubah ini bereaksi.
260
00:17:29,880 --> 00:17:30,960
Dengan buruk.
261
00:17:31,000 --> 00:17:33,090
Kubah ini ingin Jim mati.
262
00:17:33,130 --> 00:17:35,340
Kupikir ini tak akan berhenti
sampai itu terjadi.
263
00:17:35,380 --> 00:17:38,130
Aku benci Big Jim, sama sepertimu.
264
00:17:38,170 --> 00:17:40,170
Tapi membunuh orang...
265
00:17:40,210 --> 00:17:41,630
Aku tahu itu sangat berat.
266
00:17:41,670 --> 00:17:44,840
Jadi, ayo coba dulu
cara guru sains ini.
267
00:17:44,880 --> 00:17:47,250
Baik, ayo cepat.
Kita kehabisan waktu.
268
00:17:47,300 --> 00:17:49,170
Aku tak mau meninggalkan ibuku.
269
00:17:49,210 --> 00:17:51,340
Kau dan Angie bisa tetap di sini
dan kami yang akan pergi.
270
00:17:51,380 --> 00:17:53,050
- Mengerti?
- Baik.
271
00:17:53,090 --> 00:17:55,840
Kuharap ini berhasil. Awasi dia.
272
00:18:08,250 --> 00:18:10,210
Tenanglah.
273
00:18:12,750 --> 00:18:14,590
Kau bermimpi.
274
00:18:17,300 --> 00:18:19,130
Kau tak apa-apa.
275
00:18:24,090 --> 00:18:27,000
- Sentuhanmu lembut.
- Kau juga.
276
00:18:27,050 --> 00:18:31,130
Tak semua orang
akan lompat ke air seperti dirimu.
277
00:18:31,170 --> 00:18:33,130
Terutama dalam kondisimu.
278
00:18:34,380 --> 00:18:36,750
Kau mau bilang bagaimana bisa ada
di tempat terpencil...
279
00:18:36,800 --> 00:18:39,550
...dengan luka akibat peluru di bahu?
280
00:18:39,590 --> 00:18:41,420
Jawaban singkatnya.
281
00:18:42,380 --> 00:18:44,630
Aku diberikan ultimatum.
282
00:18:44,730 --> 00:18:46,109
Aku mencoba melakukan
hal yang benar,...
283
00:18:46,110 --> 00:18:47,750
...kini aku tak yakin
sudah melakukannya.
284
00:18:47,800 --> 00:18:50,340
Ini tentang pria yang kau sebut tadi?
285
00:18:52,380 --> 00:18:57,210
Kita tak perlu bicarakan itu.
Kau bisa tetap di sini.
286
00:18:57,250 --> 00:18:59,710
- Beristirahat.
- Tak bisa.
287
00:19:01,590 --> 00:19:05,250
Sesuatu yang mengerikan terjadi
di luar sana dan itu mungkin salahku.
288
00:19:05,300 --> 00:19:08,670
Aku harus mencoba memperbaikinya,
mungkin hanya aku yang bisa.
289
00:19:08,710 --> 00:19:10,340
Kenapa kau?
290
00:19:13,050 --> 00:19:15,050
Bisa kau jaga gadis itu?
291
00:19:15,090 --> 00:19:16,710
Mungkin berusaha bertanya kepadanya.
292
00:19:16,750 --> 00:19:18,550
Tunggu.
293
00:19:21,170 --> 00:19:22,630
Jaga dirimu.
294
00:19:24,590 --> 00:19:26,810
Terima kasih, Sam.
295
00:20:15,750 --> 00:20:17,750
Kau baik-baik saja?
296
00:20:35,920 --> 00:20:37,840
Apa yang kau cari?
297
00:20:38,840 --> 00:20:41,550
Pistol.
Kami biasa menaruhnya di sini.
298
00:20:42,500 --> 00:20:44,750
Untuk apa?
299
00:20:48,670 --> 00:20:51,590
Ayahmu.
Kau juga, jika mencoba mencegahku.
300
00:20:51,630 --> 00:20:54,130
Aku tak akan mencoba
mencegahmu, Angie.
301
00:20:55,210 --> 00:20:59,670
Dia pembohong, dan pembunuh.
Dia membunuh Dodee.
302
00:21:00,620 --> 00:21:02,079
Kau benar, seharusnya kita
menghentikannya...
303
00:21:02,080 --> 00:21:03,750
...saat kubah ini memerintahkan kita.
304
00:21:03,800 --> 00:21:06,800
Kita bisa akhiri ini, Junior.
305
00:21:08,550 --> 00:21:11,000
Aku bisa ambil pistol untukmu
dari kantor polisi.
306
00:21:12,130 --> 00:21:13,750
Aku hanya bisa melakukan itu.
307
00:21:16,210 --> 00:21:17,630
Baiklah.
308
00:21:29,050 --> 00:21:32,550
- Apakah kau ini?
- Pembawa pesan.
309
00:21:32,590 --> 00:21:35,670
- Aku mendengarkan.
- Kau tak mendengarkanku.
310
00:21:35,710 --> 00:21:37,800
Kau masih berpikir
bisa lolos dari sini...
311
00:21:37,840 --> 00:21:41,300
...dan terus membunuh siapa pun
yang menghalangimu.
312
00:21:41,340 --> 00:21:43,210
Persetan denganmu.
313
00:21:43,250 --> 00:21:46,880
Aku tak peduli walau kau adalah kubah,
atau apa pun dirimu.
314
00:21:46,920 --> 00:21:48,670
Hanya aku
yang bisa memimpin kota ini.
315
00:21:48,710 --> 00:21:51,710
Seluruh kota akan hancur
dan itulah kesalahanmu.
316
00:21:51,750 --> 00:21:56,500
Kau tak pernah berkorban sekali pun
dalam hidupmu, dan kini,...
317
00:21:56,550 --> 00:21:59,460
- ...kau harus berkorban.
- Diam dan matilah!
318
00:21:59,500 --> 00:22:00,710
Aku sibuk.
319
00:22:00,750 --> 00:22:02,340
Kau lihat?
320
00:22:02,380 --> 00:22:04,460
Kau tak mendengarkan.
321
00:22:05,710 --> 00:22:07,000
Tapi kau akan mendengarkan.
322
00:22:07,960 --> 00:22:09,170
Baik, begitu.
Itu sudah cukup tinggi.
323
00:22:09,210 --> 00:22:10,920
Biarkan saja itu.
324
00:22:10,960 --> 00:22:12,460
Coba kulihat selotipnya.
325
00:22:12,500 --> 00:22:14,340
Tampaknya semua sudah terhubung.
326
00:22:14,380 --> 00:22:16,460
Kau pikir magnetnya cukup kuat
untuk menghasilkan arus...
327
00:22:16,500 --> 00:22:17,880
...untuk melawan kubah ini?
328
00:22:17,920 --> 00:22:21,300
Semua kabel tembaga itu
akan bisa melawan kubah ini.
329
00:22:28,250 --> 00:22:30,130
Tidak, ayo.
Semuanya, mundur.
330
00:22:30,170 --> 00:22:32,340
- Menjauh, mundur.
- Mundur.
331
00:22:40,550 --> 00:22:42,340
Magnetnya tak berfungsi.
332
00:22:42,380 --> 00:22:45,420
Butuh waktu untuk mengisi dayanya.
333
00:22:45,460 --> 00:22:48,210
Jika kali ini gagal,
berapa lama kontraksi berikutnya?
334
00:22:48,250 --> 00:22:50,050
Ini pasti berhasil.
335
00:22:50,090 --> 00:22:51,880
Percayalah.
336
00:22:56,630 --> 00:22:59,420
Peringatan terakhir.
Tak hanya kau yang akan dihukum...
337
00:22:59,460 --> 00:23:00,739
...jika kau terus menggunakan
kubah ini...
338
00:23:00,740 --> 00:23:03,420
...untuk menjadikan
dirimu raja Chester's Mill.
339
00:23:04,000 --> 00:23:05,160
Siapa maksudmu?
340
00:23:07,090 --> 00:23:11,960
Dosa sang ayah, Jimmy,
selalu mendatangi putranya.
341
00:24:07,340 --> 00:24:08,930
Joe!
342
00:24:11,840 --> 00:24:13,550
Tidak!
343
00:25:22,210 --> 00:25:23,210
Nyonya...
344
00:25:23,550 --> 00:25:25,420
Nyonya, kumohon!
345
00:25:29,250 --> 00:25:31,170
Ibu?
346
00:25:31,210 --> 00:25:32,960
James?
347
00:25:36,210 --> 00:25:38,050
Astaga.
348
00:25:39,090 --> 00:25:40,800
Ternyata ini benar kau.
349
00:25:42,300 --> 00:25:44,710
Kenapa Ibu tinggalkan aku?
350
00:25:44,750 --> 00:25:46,380
Tidak.
351
00:25:46,420 --> 00:25:49,170
Tidak, Sayang,
bukan kau yang kutinggalkan.
352
00:25:49,210 --> 00:25:52,380
Tak akan pernah,
kau anakku yang baik.
353
00:25:52,420 --> 00:25:54,000
Tidak lagi.
354
00:25:55,710 --> 00:25:59,960
Kau tak bisa membohongiku, James.
Tak akan pernah bisa.
355
00:26:01,000 --> 00:26:04,630
Kau anakku yang baik.
356
00:26:04,670 --> 00:26:05,670
Junior!
357
00:26:06,590 --> 00:26:08,130
Junior!
358
00:26:09,300 --> 00:26:10,300
Junior!
359
00:26:13,920 --> 00:26:17,630
Astaga. Kau bisa dengar aku?
Junior? Bertahanlah.
360
00:26:17,670 --> 00:26:20,170
Junior! Bertahanlah!
361
00:26:29,500 --> 00:26:32,170
Barbie? Barbie!
362
00:27:00,460 --> 00:27:02,590
Kukira kpau sudah tewas.
363
00:27:03,750 --> 00:27:07,670
Ayolah. Kau tak akan bisa
menyingkirkanku semudah itu.
364
00:27:23,050 --> 00:27:24,880
Aku tak percaya.
365
00:27:25,500 --> 00:27:28,250
- Kau tak percaya apa?
- Bahwa tindakanku benar.
366
00:27:28,300 --> 00:27:31,000
Bahwa kubah ini akan melindungimu.
367
00:27:31,050 --> 00:27:34,000
Sayang, kupikir bukan kubah ini
yang menyelamatkanku.
368
00:27:39,300 --> 00:27:41,800
Lalu bagaimana kau jelaskan
semua ini?
369
00:27:43,300 --> 00:27:47,050
Ada yang bilang ini karena magnetisme,
bukan karena kubah ini marah.
370
00:27:47,090 --> 00:27:48,750
Joe.
371
00:27:49,800 --> 00:27:52,000
Dia hampir tak bernapas.
372
00:27:52,050 --> 00:27:54,920
Gelombang berikutnya
mungkin akan memengaruhi kita juga.
373
00:27:54,960 --> 00:27:56,710
Lalu...
374
00:27:58,300 --> 00:28:00,630
Aku tak tahu cara memperbaiki ini.
375
00:28:03,710 --> 00:28:06,750
Nak, kau bisa mendengarku?
Bertahanlah.
376
00:28:06,800 --> 00:28:08,210
Bertahan saja.
377
00:28:08,750 --> 00:28:10,550
Astaga.
378
00:28:13,380 --> 00:28:15,420
Katakan kau ingin aku melakukan apa!
379
00:28:16,670 --> 00:28:18,090
Katakan!
380
00:28:20,460 --> 00:28:22,300
Kepada siapa aku bicara?
381
00:28:22,340 --> 00:28:24,630
Kau bisa bicara kepadaku, Jim.
382
00:28:27,500 --> 00:28:29,840
Siapakah kau seharusnya?
383
00:28:29,880 --> 00:28:32,590
Hantu Natal masa depan?
384
00:28:32,630 --> 00:28:35,170
Masa depan tergantung darimu.
385
00:28:39,130 --> 00:28:40,960
Katakan bagaimana
aku bisa menolongnya.
386
00:28:42,670 --> 00:28:44,500
Kemarilah, Jim.
387
00:28:46,000 --> 00:28:48,300
- Kemarilah.
- Kumohon, Linda.
388
00:28:49,550 --> 00:28:51,380
Kumohon, katakan kepadaku...
389
00:28:52,750 --> 00:28:55,630
- Katakan yang bisa kulakukan.
- Kemari.
390
00:28:55,670 --> 00:28:58,460
Memberi tahu Big Jim Rennie
harus melakukan apa?
391
00:28:59,380 --> 00:29:00,920
Aku tak akan berani.
392
00:29:02,750 --> 00:29:05,170
Big Jim Rennie berbuat sesukanya.
393
00:29:06,340 --> 00:29:10,500
Semua yang kau lakukan
adalah demi kebaikanmu sendiri.
394
00:29:10,550 --> 00:29:12,800
Lihat dirimu.
395
00:29:14,460 --> 00:29:16,630
Lihat putramu.
396
00:29:16,670 --> 00:29:20,210
Satu-satunya orang yang tersisa
di dunia ini yang katamu kau sayangi.
397
00:29:24,670 --> 00:29:27,000
Waktunya hampir habis, Jim.
398
00:29:28,550 --> 00:29:30,840
Tapi belum terlambat.
399
00:29:31,960 --> 00:29:34,840
Belum terlambat untuk apa?
400
00:29:34,880 --> 00:29:37,750
Untuk mempelajari kebaikan
dari pengorbanan.
401
00:29:39,630 --> 00:29:41,590
Untuk menyelamatkan putramu.
402
00:30:39,840 --> 00:30:41,460
Jim!
403
00:30:43,960 --> 00:30:46,170
Apa yang kau lakukan?
404
00:30:46,210 --> 00:30:48,550
Hal yang kubah ini ingin kulakukan.
405
00:30:50,000 --> 00:30:52,090
Aku tak bisa menarik tuasnya.
406
00:30:53,960 --> 00:30:56,130
Ada dari kalian yang mau membantu?
407
00:31:00,420 --> 00:31:02,170
Akan kulakukan.
408
00:31:04,880 --> 00:31:07,300
Jangan, Julia.
409
00:31:07,340 --> 00:31:09,670
Kau tak perlu melakukan ini.
410
00:31:30,210 --> 00:31:31,380
Kenapa sekarang?
411
00:31:31,420 --> 00:31:34,340
Apa itu penting?
Tarik saja tuasnya.
412
00:31:36,920 --> 00:31:38,590
Lakukanlah.
413
00:31:41,710 --> 00:31:43,220
Lakukan.
414
00:31:43,550 --> 00:31:44,960
Lakukan sekarang.
415
00:31:48,170 --> 00:31:49,800
Lakukan!
416
00:31:50,880 --> 00:31:52,140
Tidak!
417
00:31:53,630 --> 00:31:55,550
Aku tak bisa melakukan
yang kau lakukan.
418
00:31:55,590 --> 00:31:57,550
Pengecut.
419
00:32:15,920 --> 00:32:18,210
Apa?
420
00:32:18,250 --> 00:32:20,460
Kubah ini tak mau kami membunuhmu.
421
00:32:21,960 --> 00:32:24,000
Kubah ini mau kita mengakhiri
pembunuhan.
422
00:33:32,130 --> 00:33:33,700
Maaf.
423
00:33:46,840 --> 00:33:50,300
Sulit dipercaya dua jam lalu
mereka semua pingsan.
424
00:33:50,340 --> 00:33:53,920
Beberapa jam sebelumnya,
mereka ingin membunuhmu.
425
00:33:53,960 --> 00:33:57,590
Lebih mudah dari yang kuduga
untuk sampai ke sana.
426
00:33:57,630 --> 00:34:00,550
Membiarkan Big Jim hidup
adalah perbuatan yang benar.
427
00:34:00,590 --> 00:34:01,920
Untuk hari ini.
428
00:34:02,880 --> 00:34:05,300
Untung bagiku,
perasaannya sama tentangmu.
429
00:34:06,340 --> 00:34:08,300
Untung bagi kita berdua.
430
00:34:09,920 --> 00:34:13,090
Kau berubah dari pencuri mobil
menjadi bintang emas, Tn. Barbara.
431
00:34:13,130 --> 00:34:15,920
Aku hanya melakukan
yang diajarkan guruku.
432
00:34:15,960 --> 00:34:18,420
Rebecca ini yang menemukan cara...
433
00:34:18,460 --> 00:34:21,210
...untuk menangkal
denyutan magnetik kubah ini.
434
00:34:21,250 --> 00:34:23,250
Dia yang bekerja berat.
435
00:34:24,250 --> 00:34:27,960
Kucoba mengukurnya,
tapi magnetometerku meledak.
436
00:34:28,000 --> 00:34:30,880
Sungguh berharap aku tak pingsan
untuk melihat menara itu berfungsi.
437
00:34:30,920 --> 00:34:33,550
Kau pikir
itu yang menghentikan sentakan?
438
00:34:33,590 --> 00:34:36,050
Juga menghilangkan kubah itu?
439
00:34:36,090 --> 00:34:37,550
Apa lagi yang mungkin melakukannya?
440
00:34:39,000 --> 00:34:40,840
Sesuatu yang lebih besar dari kita.
441
00:34:45,210 --> 00:34:47,210
Isi ulang, Ange?
442
00:34:48,920 --> 00:34:50,750
Terima kasih, Sayang.
443
00:35:00,630 --> 00:35:03,630
Barbie pantas digantung,
dan kau bebaskan dia.
444
00:35:03,670 --> 00:35:05,250
Ada apa, Jim?
445
00:35:05,300 --> 00:35:07,750
Phil, kita terlalu sibuk
mencari kambing hitam.
446
00:35:07,800 --> 00:35:09,050
Tapi kita salah.
447
00:35:09,460 --> 00:35:11,000
Kubah ini bilang begitu kepada kita.
448
00:35:11,840 --> 00:35:13,340
Barbie tak bersalah.
449
00:35:13,380 --> 00:35:16,380
Akan kupastikan semua orang
di kota ini mengetahuinya.
450
00:35:16,420 --> 00:35:18,750
Bersyukur saja
kita selamat melewati ini.
451
00:35:19,550 --> 00:35:21,380
Bukan kita semua.
452
00:35:22,090 --> 00:35:25,090
Kita harus lanjutkan kerja baik
mereka yang meninggalkan kita.
453
00:35:25,130 --> 00:35:27,960
Bagaimana menurutmu, Phil?
454
00:35:28,000 --> 00:35:30,630
Aku bisa mengandalkanmu?
455
00:35:41,460 --> 00:35:44,380
Kudengar kalian membantu
di menara api tadi.
456
00:35:44,420 --> 00:35:47,090
Aku mau berterima kasih
karena mau membantu.
457
00:35:47,130 --> 00:35:50,500
- Itu ide Nn. Pine.
- Apa pun asalkan berhasil.
458
00:35:50,550 --> 00:35:53,590
Aku juga dengar
kau kehilangan rumah.
459
00:35:53,630 --> 00:35:57,880
Aku mau memberi tahu bahwa
rumahku adalah rumahmu.
460
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
Itu mungkin kurang nyaman, tapi...
461
00:35:59,960 --> 00:36:02,920
Tunggu, apa?
Tinggal bersamamu?
462
00:36:02,960 --> 00:36:06,210
Setidaknya kau punya tempat bernaung.
463
00:36:07,380 --> 00:36:12,210
Kau baik hati sekali, Jim.
Terima kasih.
464
00:36:12,250 --> 00:36:14,550
Anggap saja di rumah sendiri.
465
00:36:14,590 --> 00:36:17,210
Sampai jumpa saat makan malam.
466
00:36:18,840 --> 00:36:21,500
Apa magnet itu mengacaukan otakmu?
467
00:36:21,880 --> 00:36:25,250
Awasi temanmu dari dekat
dan awasi musuhmu lebih dekat.
468
00:36:25,300 --> 00:36:27,710
Percayalah, Eleanor.
469
00:36:27,750 --> 00:36:29,880
Otakku baik-baik saja.
470
00:36:29,920 --> 00:36:32,670
Tuan Rennie?
Ada waktu sebentar?
471
00:36:32,710 --> 00:36:34,590
Sebanyak yang kau mau, Nn. Pine.
472
00:36:34,630 --> 00:36:38,000
Istriku bilang kau murid terbaiknya.
Hari ini aku tahu alasannya.
473
00:36:38,050 --> 00:36:40,000
Magnet menara api
menyelamatkan kita hari ini.
474
00:36:40,050 --> 00:36:42,130
Tapi aku tak akan tidur malam ini.
475
00:36:42,170 --> 00:36:43,380
Kau juga tak boleh.
476
00:36:43,420 --> 00:36:46,210
Ya, kupikir kita berdua
perlu tidur sebentar malam ini.
477
00:36:46,250 --> 00:36:48,590
Gelombang itu menghanguskan
mayoritas sumber daya kita.
478
00:36:48,630 --> 00:36:50,550
Siapa yang tahu kerusakan apa lagi
yang disebabkannya?
479
00:36:50,590 --> 00:36:53,380
Aku harus meneliti pasokan air,
mencari sumber daya listrik lain...
480
00:36:53,420 --> 00:36:56,590
Dengar, matahari terbit,
pencarian baru.
481
00:36:56,630 --> 00:37:01,210
Bagaimana jika kita pikirkan ini
sambil sarapan besok pagi?
482
00:37:01,250 --> 00:37:04,300
- Baiklah.
- Ya. Bagus.
483
00:37:12,670 --> 00:37:14,250
Kopi?
484
00:37:14,300 --> 00:37:15,840
Terima kasih.
485
00:37:20,670 --> 00:37:22,920
Kupikir kau akan duduk saja.
486
00:37:22,960 --> 00:37:27,000
Untung aku tak ada
di tiang gantungan bersamamu.
487
00:37:27,050 --> 00:37:29,170
Karena aku akan menendang tingkapnya
dan menari...
488
00:37:29,210 --> 00:37:31,670
...saat kau tergantung di ujung tali.
489
00:37:31,710 --> 00:37:35,420
- Dengar, Angie. Semua ini terjadi...
- Lepaskan aku!
490
00:37:37,130 --> 00:37:38,880
Maafkan aku.
491
00:37:38,920 --> 00:37:41,340
Pergilah ke neraka.
492
00:37:50,300 --> 00:37:52,380
Kenapa itu tadi?
493
00:37:53,550 --> 00:37:55,050
Kau melindungiku hari ini.
494
00:37:55,460 --> 00:37:57,380
Kau masih kuat?
495
00:37:57,420 --> 00:37:58,760
Tentu.
496
00:38:05,050 --> 00:38:06,800
Siapa itu?
497
00:38:08,550 --> 00:38:10,900
Pamanku.
498
00:38:15,960 --> 00:38:17,170
Nak.
499
00:38:17,210 --> 00:38:18,630
Kau sudah besar.
500
00:38:19,250 --> 00:38:21,170
Kau mau duduk?
501
00:38:24,050 --> 00:38:25,710
Tidak, terima kasih.
502
00:38:25,750 --> 00:38:28,710
Aku mencari seseorang.
Wanita berusia sekitar 17 tahun.
503
00:38:28,750 --> 00:38:30,460
Rambut panjang berwarna gelap, tinggi?
504
00:38:30,500 --> 00:38:32,880
Ya, itu seperti gadis
yang kulihat di jalan tadi.
505
00:38:32,920 --> 00:38:34,420
Tapi aku tak mengenali dia.
506
00:38:34,460 --> 00:38:36,800
- Dia pergi ke mana?
- Ke Food Mart lama.
507
00:38:36,840 --> 00:38:38,380
Kau butuh bantuan?
508
00:38:38,420 --> 00:38:39,800
Aku bisa mengatasinya.
509
00:38:40,500 --> 00:38:41,970
Sampai jumpa, Junior.
510
00:38:45,670 --> 00:38:47,460
Barbie, menepilah.
511
00:38:48,500 --> 00:38:51,000
Aku akan segera kembali.
512
00:38:51,050 --> 00:38:52,380
Sam?
513
00:38:54,960 --> 00:38:56,800
Bagaimana keadaan gadis itu?
514
00:38:56,840 --> 00:38:58,340
Dia kabur.
515
00:38:58,380 --> 00:39:01,420
Kuperiksa hutan di sekitar kabinku
dan seluruh kota.
516
00:39:01,460 --> 00:39:03,670
- Kondisinya buruk.
- Aku tahu, maaf.
517
00:39:03,710 --> 00:39:06,210
Dia tak bisa pergi jauh,
kita akan menemukannya.
518
00:39:06,250 --> 00:39:08,340
Kau tampak lelah, kau tak apa-apa?
519
00:39:09,800 --> 00:39:12,000
Ya, aku baik-baik saja.
520
00:39:12,880 --> 00:39:14,750
Semuanya baik-baik saja?
521
00:39:15,590 --> 00:39:19,550
Barbie, ini Sam Verdreaux.
Sam, Dale Barbara.
522
00:39:19,590 --> 00:39:22,000
Jahitanmu bagus.
523
00:39:23,420 --> 00:39:25,390
Aku senang melihat kau selamat.
524
00:39:25,800 --> 00:39:27,420
Jaga dirimu.
525
00:39:27,460 --> 00:39:31,000
Terakhir kali aku melihat Sam
adalah di pemakaman Ibu.
526
00:39:31,050 --> 00:39:33,170
Muncul begitu saja seperti tadi.
527
00:39:33,210 --> 00:39:35,400
Kau tak bisa menduga pikirannya.
528
00:39:36,170 --> 00:39:39,050
Sam sudah cukup lama tak waras.
529
00:39:40,090 --> 00:39:42,110
Kupikir ini bukan kebetulan.
530
00:39:43,130 --> 00:39:45,840
- Saat aku pingsan tadi...
- Nak?
531
00:39:45,880 --> 00:39:48,630
Yang terjadi hari ini.
532
00:39:48,670 --> 00:39:53,250
Maaf aku mengabaikan ucapanmu.
533
00:39:53,300 --> 00:39:55,630
- Mungkin kau benar.
- Tentang kubah ini?
534
00:39:55,670 --> 00:39:56,830
Ya.
535
00:39:57,750 --> 00:39:59,130
Kalau begitu, dengarkan aku.
536
00:39:59,170 --> 00:40:02,750
Saat aku pingsan tadi,
seolah aku pergi ke suatu tempat.
537
00:40:04,210 --> 00:40:06,300
Aku bertemu Ibu.
538
00:40:07,500 --> 00:40:10,050
Dia bicara kepadaku.
539
00:40:10,090 --> 00:40:12,670
Lalu Paman Sam datang
berjalan melewati pintu depan?
540
00:40:12,710 --> 00:40:15,840
Kita semua
melihat banyak hal hari ini.
541
00:40:15,880 --> 00:40:18,300
Hanya karena kau memimpikan ibumu,
tak berarti dia masih hidup
542
00:40:18,340 --> 00:40:21,130
Tidak, itu bukan mimpi.
Itu nyata.
543
00:40:21,170 --> 00:40:23,630
- Junior...
- Jangan memanggilku begitu!
544
00:40:25,750 --> 00:40:27,590
Namaku James.
545
00:40:33,460 --> 00:40:35,210
James.
546
00:41:07,090 --> 00:41:11,340
Kabar terbaru tentang kubah misterius
yang menutup kota Chester's Mill.
547
00:41:11,380 --> 00:41:13,380
Masih belum ada pernyataan resmi...
548
00:41:13,420 --> 00:41:15,710
...tentang aktivitas magnetik
abnormal yang dilaporkan,...
549
00:41:15,750 --> 00:41:19,300
...atau kenapa untuk sementara
kubah yang buram mendadak menghilang.
550
00:41:19,340 --> 00:41:21,710
Dunia masih takjub oleh kubah ini...
551
00:41:21,750 --> 00:41:25,340
...dan mencemaskan mereka
yang masih terjebak di dalamnya.
552
00:41:39,670 --> 00:41:41,460
Halo?
553
00:42:15,590 --> 00:42:17,430
Kau baik-baik saja?
554
00:42:25,670 --> 00:42:28,170
Tidak. Aku tak akan menyakitimu!
555
00:42:28,194 --> 00:42:36,194
FB KOLEKTOR FILM PONTIANAK
www.KIOS-FILM.blogspot.com