1 00:00:02,097 --> 00:00:04,598 Det har gått to uker siden en usynlig kube ble plassert 2 00:00:04,600 --> 00:00:08,147 over Chester's Mill, og avskåret oss fra omverdenen. 3 00:00:08,149 --> 00:00:10,858 Hvorfor kuppelen er her eller hva den skjuler, 4 00:00:10,860 --> 00:00:11,939 vet vi fortsatt ikke. 5 00:00:11,941 --> 00:00:14,208 Hver dag settes livene våre på prøve 6 00:00:14,210 --> 00:00:17,444 på godt og vondt. 7 00:00:18,246 --> 00:00:20,881 Noen sier vi vil være avskåret for alltid, 8 00:00:20,883 --> 00:00:25,518 men vi kommer aldri til å gi opp med å finne en vei ut. 9 00:00:25,520 --> 00:00:29,923 Chester's Mill dømmer Dale Barbara til døden. 10 00:00:29,925 --> 00:00:32,025 Egget...det gjør noe. 11 00:00:32,027 --> 00:00:34,561 Det må være slik kuppelen velger en ny leder. 12 00:00:34,563 --> 00:00:36,830 Hun er deres monark. 13 00:00:36,832 --> 00:00:40,566 Big Jim, du er en syk jævel. 14 00:00:40,568 --> 00:00:42,567 Sommerfuglen markerer noe. 15 00:00:42,569 --> 00:00:44,170 Hvorfor blir det bekmørkt midt på dagen? 16 00:00:44,172 --> 00:00:46,339 Før kona mi, Pauline, døde, 17 00:00:46,341 --> 00:00:48,207 gjentok hun noe som et mantra: 18 00:00:48,209 --> 00:00:49,909 - "De rosa stjernene faller." - Hele byen 19 00:00:49,911 --> 00:00:52,644 vil være så godt som døde hvis feil folk får tak i denne. 20 00:00:52,646 --> 00:00:55,046 Hvordan kan vi beskytte Chester's Mill og redde Barbie? 21 00:00:55,048 --> 00:00:55,947 Det går ikke. 22 00:00:56,749 --> 00:00:58,317 Hva skjer, pappa? 23 00:00:58,319 --> 00:00:59,551 Gjør det nå! 24 00:00:59,553 --> 00:01:01,020 Nå, junior! 25 00:01:48,265 --> 00:01:49,333 Pappa? 26 00:01:49,335 --> 00:01:51,335 Hva skjer? 27 00:01:52,605 --> 00:01:54,171 Hva er den lyden? 28 00:01:56,709 --> 00:01:57,674 Dra i spaken. 29 00:01:59,946 --> 00:02:02,046 Gjør det, junior! 30 00:02:02,048 --> 00:02:05,849 - Gjør det nå! - Jeg er redd. 31 00:02:30,008 --> 00:02:31,374 Hva i huleste er det? 32 00:02:31,376 --> 00:02:33,342 Se! 33 00:02:43,787 --> 00:02:44,854 Pass dere! Flytt deg! 34 00:02:52,196 --> 00:02:53,395 Linda, hva skjer? 35 00:02:53,397 --> 00:02:55,598 De er bevisstløse, 36 00:02:55,600 --> 00:02:57,132 men puster fremdeles. 37 00:02:57,134 --> 00:02:59,501 La meg hjelpe, Jim. 38 00:02:59,503 --> 00:03:01,503 Skal jeg slippe deg fri? 39 00:03:01,505 --> 00:03:04,338 Der er folk der ute, ditt folk, som trenger din hjelp. 40 00:03:04,340 --> 00:03:05,373 Ikke prøv deg, Barbie. 41 00:03:05,375 --> 00:03:06,441 Gjør det. 42 00:03:06,443 --> 00:03:08,710 Nei, junior, junior, se der ute. 43 00:03:08,712 --> 00:03:10,445 Lyden gjør folk syke. 44 00:03:10,447 --> 00:03:11,913 Vi må stoppe det. 45 00:03:14,118 --> 00:03:15,217 Jeg kan ikke gjøre det. 46 00:03:15,219 --> 00:03:16,684 Hva gjør du? 47 00:03:16,686 --> 00:03:18,953 Jeg tror kuppelen prøver å si oss noe. 48 00:03:18,955 --> 00:03:19,587 Tullprat. 49 00:03:19,589 --> 00:03:21,022 Vi bør gå dit. 50 00:03:21,024 --> 00:03:22,423 Den kan kanskje svare oss på det som skjer. 51 00:03:22,425 --> 00:03:24,025 kuppelen har ingen svar. 52 00:03:24,027 --> 00:03:25,259 Jo, det har den, pappa. 53 00:03:25,261 --> 00:03:26,460 kuppelen er mer 54 00:03:26,462 --> 00:03:28,095 enn du tror. 55 00:03:28,097 --> 00:03:29,631 Den har vist meg ting. 56 00:03:29,633 --> 00:03:32,199 Hvis du er for redd, så gjør jeg det. Pass deg. 57 00:03:32,201 --> 00:03:34,301 Stopp. 58 00:03:36,538 --> 00:03:37,671 Hva gjør du, Linda? 59 00:03:37,673 --> 00:03:40,374 Jeg tenker rasjonelt. 60 00:03:40,376 --> 00:03:43,744 Etter det jeg har sett, har kanskje junior rett. 61 00:03:43,746 --> 00:03:45,212 Vi må dra ut til kuppelen 62 00:03:45,214 --> 00:03:48,715 før vi gjør noe vi kan angre på. 63 00:03:56,992 --> 00:03:59,159 Kom igjen. 64 00:04:02,164 --> 00:04:04,330 Kom igjen. 65 00:04:05,600 --> 00:04:07,434 Hva skjedde? 66 00:04:07,436 --> 00:04:09,235 Jeg vet ikke. Hun druknet i sjøen. 67 00:04:10,672 --> 00:04:12,372 Hun bare dukket opp. 68 00:04:12,374 --> 00:04:15,141 Jeg vet ikke hvor hun kom fra. 69 00:04:20,482 --> 00:04:22,982 Her, la meg prøve. 70 00:04:31,059 --> 00:04:32,925 Godt du var her. 71 00:04:32,927 --> 00:04:34,927 Jeg så merkelige lys stige opp av sjøen. 72 00:04:34,929 --> 00:04:37,529 Vi må få dere tørre. Kan du gå? 73 00:04:37,531 --> 00:04:39,164 Hvis det ikke er for langt. 74 00:04:39,166 --> 00:04:40,199 Det er bare gjennom skogen. 75 00:04:41,703 --> 00:04:44,569 Hva i..? 76 00:04:51,711 --> 00:04:52,911 Den er magnetisk. 77 00:04:57,350 --> 00:04:59,383 Wow! 78 00:05:02,022 --> 00:05:03,121 Hva skjer? 79 00:05:03,123 --> 00:05:04,255 Ah... 80 00:05:04,257 --> 00:05:05,223 Ah, Linda... 81 00:05:05,225 --> 00:05:06,057 Barbie! 82 00:05:06,059 --> 00:05:07,659 Å! 83 00:05:07,661 --> 00:05:08,994 Håndjerna! 84 00:05:12,197 --> 00:05:15,199 Hold ut! Jeg har deg! 85 00:05:17,769 --> 00:05:19,237 Hjelp meg! 86 00:05:20,606 --> 00:05:21,905 Hjelp! 87 00:05:23,408 --> 00:05:24,875 - Skynd deg! - Jeg kan ikke. 88 00:05:24,877 --> 00:05:26,644 - Junior! - Hjelp meg! Hjelp! 89 00:05:29,782 --> 00:05:30,648 - Ok. - Kom igjen. 90 00:05:31,884 --> 00:05:33,383 Linda! 91 00:05:33,385 --> 00:05:34,818 Linda, kom deg vekk. 92 00:05:34,820 --> 00:05:36,953 - Kom deg vekk herfra! - Barbie, jeg kan ikke. Har den nesten. 93 00:05:36,955 --> 00:05:38,788 - Linda! - Kom deg unna, Linda! 94 00:05:39,223 --> 00:05:41,025 Nesten... nesten... 95 00:05:41,027 --> 00:05:42,292 Kom deg unna! 96 00:05:43,461 --> 00:05:45,262 Løp, Linda! Løp! 97 00:05:45,264 --> 00:05:46,664 Gå! 98 00:05:48,832 --> 00:05:50,233 Linda! Nei! 99 00:06:01,283 --> 00:06:06,283 Tekstet av skoen STV - SuperTV 100 00:06:13,195 --> 00:06:15,329 Kjære, kan du si hva du heter? 101 00:06:17,867 --> 00:06:20,134 Hvordan endte du i sjøen? 102 00:06:21,537 --> 00:06:22,737 Jeg tror ikke hun kan høre meg. 103 00:06:22,739 --> 00:06:25,072 Hun er i sjokk. 104 00:06:25,974 --> 00:06:28,675 Beste for henne er hvile. 105 00:06:28,677 --> 00:06:30,844 Vi vet ikke hvem hun er. 106 00:06:30,846 --> 00:06:35,182 La oss bry oss om dine problemer først. 107 00:06:35,184 --> 00:06:37,251 La meg se på dette. 108 00:06:37,253 --> 00:06:38,719 Ok. 109 00:06:42,990 --> 00:06:45,025 Vel... 110 00:06:45,027 --> 00:06:46,159 ser ut som stingene 111 00:06:46,161 --> 00:06:47,528 løsnet i sjøen. 112 00:06:47,530 --> 00:06:50,230 Hvem sydde deg? 113 00:06:50,232 --> 00:06:53,333 En...venn som var her. 114 00:06:53,335 --> 00:06:55,135 Var? 115 00:06:57,371 --> 00:07:00,073 Ja, jeg måtte forlate ham. 116 00:07:00,075 --> 00:07:02,909 Han beskyttet meg, men klarte seg ikke. 117 00:07:04,879 --> 00:07:07,713 Vel, du kan aldri være sikker. 118 00:07:09,250 --> 00:07:12,152 Ikke på noe i disse dager. 119 00:07:16,658 --> 00:07:18,123 Er du sikker på at du vet hva du gjør? 120 00:07:18,125 --> 00:07:19,525 Det bør jeg. 121 00:07:19,527 --> 00:07:21,393 Jeg kjørte ambulanse i ti år. 122 00:07:21,395 --> 00:07:23,596 I byen? 123 00:07:23,598 --> 00:07:26,566 Hmm. Trodde jeg kjente alle på sykehuset. 124 00:07:26,568 --> 00:07:28,768 Det viser seg at myndighetene 125 00:07:28,770 --> 00:07:30,869 gjerne vil ha edru ambulansefolk. 126 00:07:32,572 --> 00:07:35,640 Jeg liker meg best her ute. 127 00:07:35,642 --> 00:07:38,177 Mesteparten av tiden iallfall. 128 00:07:39,446 --> 00:07:41,780 Sam Verdreaux. 129 00:07:41,782 --> 00:07:43,983 Julia Shumway. 130 00:07:55,127 --> 00:07:56,160 Det burde vært meg. 131 00:07:56,162 --> 00:07:57,529 Det er din feil, junior. 132 00:07:57,531 --> 00:07:59,130 Hvis vi ikke hadde gått ut her, ville hun fortsatt vært i live. 133 00:07:59,132 --> 00:08:00,499 Hei! 134 00:08:00,501 --> 00:08:02,066 Det er ikke hans feil. 135 00:08:02,068 --> 00:08:03,368 Samme hva som skjer her, 136 00:08:03,370 --> 00:08:04,768 skal vi sørge for at ingen andre blir skadet. 137 00:08:04,770 --> 00:08:08,239 Vel, beste måten er å fullføre det vi begynte. 138 00:08:09,008 --> 00:08:10,908 - Hjelp, junior! - Finn noen andre! 139 00:08:10,910 --> 00:08:12,977 Vil du ha mer blod på dine hender 140 00:08:12,979 --> 00:08:14,645 - ved å la den morderen gå fri? - Hei! 141 00:08:14,647 --> 00:08:16,780 Vi vet begge at jeg ikke drepte Dodee 142 00:08:16,782 --> 00:08:18,282 eller brente ned radiokanalen. 143 00:08:18,284 --> 00:08:19,750 Vil du fortelle hvorfor du skylder på meg? 144 00:08:19,752 --> 00:08:20,751 Stemmer dette? 145 00:08:20,753 --> 00:08:21,852 Var jeg i ferd med å henge 146 00:08:21,854 --> 00:08:23,353 - en uskyldig mann? - Det betyr ingenting. 147 00:08:23,355 --> 00:08:25,288 Linda er død. 148 00:08:25,290 --> 00:08:26,690 Hvem vet hvor store skader 149 00:08:26,692 --> 00:08:29,292 denne byen har fått av denne... magnetiske kraften? 150 00:08:29,294 --> 00:08:31,028 Vi må sørge for at ingen flere blir skadet. 151 00:08:31,030 --> 00:08:32,796 Hvor i huleste er det du skal? 152 00:08:37,368 --> 00:08:38,535 Hvor skal du hen? 153 00:08:39,170 --> 00:08:41,438 Finne Julia. 154 00:08:44,909 --> 00:08:46,376 Han snakket sant, gjorde han ikke? 155 00:08:46,378 --> 00:08:47,677 Du drepte Dodee. 156 00:08:47,679 --> 00:08:49,612 Hun var i ferd med å spre løgner 157 00:08:49,614 --> 00:08:51,348 om vår familie som ville 158 00:08:51,350 --> 00:08:53,716 - ødelegge byen. - Det er det du som gjør. 159 00:08:53,718 --> 00:08:56,352 Nei, jeg er den med baller til å gjøre det om må gjøres! 160 00:08:56,354 --> 00:08:58,287 Noen må ta de vanskelige valgene! 161 00:08:58,289 --> 00:08:59,088 Skal du gjøre det? 162 00:08:59,090 --> 00:09:00,890 Linda gjorde det nettopp! 163 00:09:00,892 --> 00:09:02,692 Hvem er neste, pappa? 164 00:09:02,694 --> 00:09:04,493 Kanskje det er deg. 165 00:09:10,633 --> 00:09:12,734 Der ser du. 166 00:09:12,736 --> 00:09:13,936 Du ser, mange i denne byen 167 00:09:13,938 --> 00:09:15,304 ville trengt noen med dine evner. 168 00:09:15,306 --> 00:09:16,638 Hmm. Jeg vet ikke 169 00:09:16,640 --> 00:09:18,240 om de blir glade for å se meg. 170 00:09:20,910 --> 00:09:22,344 Etter alt dette, 171 00:09:22,346 --> 00:09:24,146 betyr fortiden 172 00:09:24,148 --> 00:09:27,215 ingenting. 173 00:09:27,217 --> 00:09:29,851 Noe er vanskelig å la ligge. 174 00:09:30,854 --> 00:09:33,055 Er det derfor du... 175 00:09:33,057 --> 00:09:35,423 har gjemt deg her? 176 00:09:35,425 --> 00:09:37,192 Helt alene? 177 00:09:38,928 --> 00:09:40,996 Det er noe du aldri kommer over. 178 00:09:42,465 --> 00:09:45,900 Som da søsteren min tok livet sitt for ni år siden. 179 00:10:08,591 --> 00:10:10,891 Kan jeg hjelpe deg? 180 00:10:12,594 --> 00:10:14,561 Beklager det med bilen, ok? 181 00:10:14,563 --> 00:10:16,163 Dette er en nødsituasjon. 182 00:10:16,165 --> 00:10:18,064 Vent. 183 00:10:18,066 --> 00:10:20,634 Du er ham, ikke sant? 184 00:10:20,636 --> 00:10:22,235 Du er han morderen. 185 00:10:30,512 --> 00:10:31,978 Jeg er ingen morder. 186 00:10:36,250 --> 00:10:38,484 Dessuten sliter byen med verre ting. 187 00:10:39,286 --> 00:10:41,587 Hun stønner oftere nå. 188 00:10:42,990 --> 00:10:44,858 Har du kontroll på tiden? 189 00:10:44,860 --> 00:10:47,260 De blir sterkere, som... 190 00:10:47,262 --> 00:10:48,594 riene til en gravid dame. 191 00:10:48,596 --> 00:10:50,396 Bare istedet for å gi liv, 192 00:10:50,398 --> 00:10:52,064 kan folk dø om de ikke våkner. 193 00:10:52,066 --> 00:10:54,099 Du virker rimelig sikker på dette. 194 00:10:54,101 --> 00:10:55,201 Jeg har studert kuppelen 195 00:10:55,203 --> 00:10:56,735 siden den kom ned. 196 00:10:56,737 --> 00:10:59,071 Jeg tror den kan manipulere elektromagnetiske felt. 197 00:10:59,073 --> 00:11:01,040 og de forstyrrer folks hjerne. 198 00:11:01,042 --> 00:11:03,008 Er du en atomfysiker? 199 00:11:03,010 --> 00:11:04,677 Nei, ikke så glamorøst. 200 00:11:04,679 --> 00:11:06,578 Jeg er fysikklærer. 201 00:11:06,580 --> 00:11:08,047 Rebecca Pine. 202 00:11:08,049 --> 00:11:09,048 Dale Barbara. 203 00:11:11,218 --> 00:11:13,052 Hvis pulseringene kan gjør dette her, 204 00:11:13,054 --> 00:11:15,988 kan vi jo bare tenke oss hvordan det er med folk som bor nær kuppelen. 205 00:11:17,590 --> 00:11:19,624 Joe McAlister. 206 00:11:33,539 --> 00:11:36,107 Herregud, min mamma er der inne. 207 00:11:45,818 --> 00:11:47,651 - Mamma... Wow! - Pass på! 208 00:11:48,787 --> 00:11:50,588 Hun slo hodet sitt. 209 00:11:54,959 --> 00:11:57,160 - Dukk! - Å! 210 00:12:01,065 --> 00:12:03,934 La oss få henne opp. Klar? 211 00:12:03,936 --> 00:12:06,970 Pass på. 212 00:12:06,972 --> 00:12:08,371 Skynd deg. 213 00:12:08,373 --> 00:12:09,673 Døra. 214 00:12:12,944 --> 00:12:15,078 Hva gjør vi? 215 00:12:15,080 --> 00:12:16,379 - Finn bordet. - Ok. 216 00:12:16,381 --> 00:12:17,881 Pass på. 217 00:12:17,883 --> 00:12:19,415 Å. 218 00:12:19,417 --> 00:12:21,151 Pass på armen din. 219 00:12:21,153 --> 00:12:22,418 Bare finn det... 220 00:12:22,420 --> 00:12:23,353 Ok. 221 00:12:23,355 --> 00:12:25,388 Wow! Wow! 222 00:12:25,390 --> 00:12:26,790 Hva skjer? 223 00:12:26,792 --> 00:12:28,391 Jeg tar ut alle nålene. 224 00:12:29,927 --> 00:12:30,693 Få den ut! 225 00:12:30,695 --> 00:12:32,227 Få nåla ut av hånda mi! 226 00:13:15,673 --> 00:13:17,538 Vent litt...! 227 00:13:17,540 --> 00:13:19,707 Jeg tror kuppelen drar den gjennom hånda mi. 228 00:13:22,913 --> 00:13:24,279 Herregud! 229 00:13:24,281 --> 00:13:25,646 Å, herregud! Her. Her. 230 00:13:27,184 --> 00:13:28,249 Joe! 231 00:13:28,251 --> 00:13:29,884 Her inne! 232 00:13:30,820 --> 00:13:33,421 Hjelp ham. Hjelp ham. Kom igjen, hold den. 233 00:13:34,523 --> 00:13:36,624 Dra den ned, dra den ned. Hjelp, Norrie. 234 00:13:36,626 --> 00:13:37,925 Slå! Slå! 235 00:13:37,927 --> 00:13:39,259 To, tre! 236 00:13:42,932 --> 00:13:44,498 Pass på! 237 00:13:44,500 --> 00:13:46,133 - Kom igjen! - Kom deg vekk herfra! 238 00:13:46,135 --> 00:13:47,000 - Kom igjen. 239 00:13:47,002 --> 00:13:48,469 - Gå. - Kom igjen. 240 00:13:51,605 --> 00:13:53,740 Kom igjen, kom igjen! 241 00:13:53,742 --> 00:13:56,109 Vent, vent, vent. 242 00:13:56,111 --> 00:13:57,344 Gå, Joe! 243 00:13:57,346 --> 00:13:59,112 Klar, gå. 244 00:13:59,114 --> 00:14:00,981 Gå! 245 00:14:02,784 --> 00:14:04,952 Akkurat der. Akkurat der. Akkurat der. 246 00:14:22,002 --> 00:14:24,502 Big Jim... 247 00:14:24,504 --> 00:14:26,973 Bare meg og deg her nå. 248 00:14:44,665 --> 00:14:48,668 Jeg har vært stressa i det siste... veldig stressa. 249 00:14:48,670 --> 00:14:50,870 det-det-det er det dette er, bare... 250 00:14:50,872 --> 00:14:52,605 en hallusinasjon forårsaket av stress, 251 00:14:52,607 --> 00:14:53,806 bare... 252 00:14:53,808 --> 00:14:56,242 Det som skjer der ute er din feil. 253 00:14:56,244 --> 00:14:58,010 Bare det er folkene som må bøte for det. 254 00:14:58,012 --> 00:14:59,511 Hvorfor ville ikke jeg få hallusinasjoner? 255 00:14:59,513 --> 00:15:01,413 Jeg har bært hele byen på mine skuldre 256 00:15:01,415 --> 00:15:02,514 siden Kubedagen. 257 00:15:02,516 --> 00:15:04,650 Denne kuppelen ødelegger byen! 258 00:15:13,027 --> 00:15:14,726 Hadet, kjære. 259 00:15:14,728 --> 00:15:15,960 Gå tilbake til Twilight Zone. 260 00:15:15,962 --> 00:15:17,362 Jeg har mye å gjøre. 261 00:15:30,543 --> 00:15:31,609 Pokker. 262 00:15:36,049 --> 00:15:37,716 Du gjorde dette. 263 00:15:37,718 --> 00:15:39,283 Argh. 264 00:15:41,087 --> 00:15:43,254 Du. 265 00:15:43,256 --> 00:15:44,422 Og jeg skal ingen steder. 266 00:15:44,424 --> 00:15:47,058 Du er ikke Dodee. 267 00:15:47,060 --> 00:15:48,492 Du er ikke Dodee... 268 00:15:48,494 --> 00:15:50,761 du er noe annet. 269 00:15:51,563 --> 00:15:53,197 Junior sa kuppelen snakket til ham. 270 00:15:53,199 --> 00:15:54,398 Viste ham ting. 271 00:15:54,400 --> 00:15:56,534 Han advarte deg om dette. 272 00:15:57,402 --> 00:15:58,569 Skulle hørt på. 273 00:16:08,446 --> 00:16:10,781 Vi må få min mamma til en lege. 274 00:16:10,783 --> 00:16:12,616 Hvorfor våkner hun ikke? 275 00:16:12,618 --> 00:16:14,051 Halve byen er slik. 276 00:16:14,053 --> 00:16:15,953 Det er pulseringene. 277 00:16:15,955 --> 00:16:18,421 Slik magnetisme kan føre til anfall, hallusinasjoner, 278 00:16:18,423 --> 00:16:20,557 tap av bevissthet... til og med død. 279 00:16:20,559 --> 00:16:22,158 Sier du at hun kan dø? 280 00:16:22,160 --> 00:16:24,260 Hun er stabil. 281 00:16:24,262 --> 00:16:26,328 Så snart pulseringene stopper, bør hun klare seg. 282 00:16:26,330 --> 00:16:27,297 Bør hun? 283 00:16:27,299 --> 00:16:29,366 Vi må finne utav dette, Norrie. 284 00:16:29,368 --> 00:16:30,300 Er du sikker på at vi er trygge her? 285 00:16:30,302 --> 00:16:32,235 For nå. 286 00:16:32,237 --> 00:16:34,704 Pulseringene er sterkest rundt grensen til kuppelen, 287 00:16:34,706 --> 00:16:36,205 så i midten av byen 288 00:16:36,207 --> 00:16:37,539 er det minst skade. 289 00:16:37,541 --> 00:16:41,010 Ok, så da må vi flytte alle. 290 00:16:41,012 --> 00:16:43,479 Til akkurat her... 291 00:16:43,481 --> 00:16:45,081 hvor vi er... 292 00:16:45,083 --> 00:16:46,215 på skolen. 293 00:16:47,385 --> 00:16:48,484 kuppelen har endret feltet 294 00:16:48,486 --> 00:16:49,752 rundt Chester's Mill før, 295 00:16:49,754 --> 00:16:51,654 da alle sommerfuglene ble tiltrukket, 296 00:16:51,656 --> 00:16:53,322 men aldri på denne måten. 297 00:16:53,324 --> 00:16:55,157 Skulle pulseringene bli sterkere, 298 00:16:55,159 --> 00:16:58,160 vil de ta knekken på hele byen. 299 00:16:58,162 --> 00:17:00,562 Vi må finne en måte å begrense kuppelens magnetiske felt. 300 00:17:00,564 --> 00:17:03,231 Joe, husker du det eksperimentet vi gjorde 301 00:17:03,233 --> 00:17:05,033 da vi festet kobbertråd i neglene? 302 00:17:05,035 --> 00:17:06,635 En hjemmelaget magnet. 303 00:17:06,637 --> 00:17:07,936 Hvis vi bygget en stor en 304 00:17:07,938 --> 00:17:09,971 og koblet den til en stor nok strømkilde... 305 00:17:09,973 --> 00:17:12,174 Kunne vi kanskje stå imot pulseringene. 306 00:17:12,176 --> 00:17:13,374 Riktig. 307 00:17:13,376 --> 00:17:14,843 Du vil trenge en stor leder... 308 00:17:14,845 --> 00:17:16,377 noe jern eller stål. 309 00:17:16,379 --> 00:17:19,614 Og masse kobbertråd. 310 00:17:19,616 --> 00:17:21,549 Hei. 311 00:17:21,551 --> 00:17:24,452 Tror du virkelig det vil funke, 312 00:17:24,454 --> 00:17:25,753 en diger magnet? 313 00:17:25,755 --> 00:17:28,155 Vel, kommer du på noe bedre? 314 00:17:28,157 --> 00:17:30,825 kuppelen viste oss de fire hendene. 315 00:17:30,827 --> 00:17:32,727 Den viste oss Big Jims dødsfall. 316 00:17:32,729 --> 00:17:35,229 Men vi drepte ham ikke og kuppelen reagerte. 317 00:17:35,231 --> 00:17:36,497 Sterkt. 318 00:17:36,499 --> 00:17:37,965 kuppelen vil ha Jim død. 319 00:17:37,967 --> 00:17:39,634 Og jeg tror ikke dette vil stoppe 320 00:17:39,636 --> 00:17:40,601 før det skjer. 321 00:17:40,603 --> 00:17:43,204 Jeg hater Big Jim like mye som du. 322 00:17:43,206 --> 00:17:45,005 Men å ta livet av noen... 323 00:17:45,007 --> 00:17:47,041 Jeg vet hvor mye det koster. 324 00:17:47,043 --> 00:17:48,342 Så la oss bare prøve 325 00:17:48,344 --> 00:17:49,910 forskerlærerens måte først. 326 00:17:49,912 --> 00:17:51,178 Ok, kom igjen. 327 00:17:51,180 --> 00:17:52,679 - Vi har dårlig tid. - Ok. 328 00:17:52,681 --> 00:17:54,581 Jeg flytter ikke mammaen min. 329 00:17:54,583 --> 00:17:56,583 Du og Angie kan bli her, så går vi. 330 00:17:56,585 --> 00:17:58,418 - Ok? - Ok. 331 00:17:58,420 --> 00:17:59,419 Jeg håper dette går. 332 00:17:59,421 --> 00:18:00,787 Pass deg for ham. 333 00:18:06,094 --> 00:18:09,028 Hei, hei, hei. 334 00:18:13,133 --> 00:18:14,835 Det går bra. 335 00:18:17,137 --> 00:18:20,139 Du bare drømte. 336 00:18:22,010 --> 00:18:23,576 Det går bra med deg. 337 00:18:28,415 --> 00:18:30,449 Du har en fin touch. 338 00:18:30,451 --> 00:18:31,650 Takk, det samme. 339 00:18:31,652 --> 00:18:35,988 Ikke alle ville hoppet i sjøen slik du gjorde. 340 00:18:35,990 --> 00:18:39,525 Spesielt i din tilstand. 341 00:18:39,527 --> 00:18:40,959 Kan du fortelle meg hvordan du endte opp 342 00:18:40,961 --> 00:18:42,928 ute ødemarka med et skuddsår 343 00:18:42,930 --> 00:18:44,797 i skulderen? 344 00:18:44,799 --> 00:18:46,399 Kort svar: 345 00:18:47,834 --> 00:18:50,168 Jeg ble gitt et ultimatum. 346 00:18:50,170 --> 00:18:52,570 Jeg prøvde å gjøre det rette og nå er jeg ikke helt sikker. 347 00:18:52,572 --> 00:18:55,307 Er det om han du snakket om? 348 00:18:57,176 --> 00:18:58,810 Vi trenger ikke snakk om det. 349 00:18:58,812 --> 00:19:00,913 Du kan bare... 350 00:19:00,915 --> 00:19:02,447 bli her. 351 00:19:02,449 --> 00:19:03,916 Hvil deg. 352 00:19:03,918 --> 00:19:05,483 Jeg kan ikke. 353 00:19:05,485 --> 00:19:08,653 Noe forferdelig pågår der ute 354 00:19:08,655 --> 00:19:10,354 og det kan være min feil. 355 00:19:10,356 --> 00:19:11,923 Jeg må prøve å fikse det. 356 00:19:11,925 --> 00:19:13,758 Jeg er kanskje den eneste som kan det. 357 00:19:13,760 --> 00:19:15,126 Hvorfor deg? 358 00:19:17,563 --> 00:19:20,298 Kan du se til på henne? 359 00:19:20,300 --> 00:19:21,800 Gjerne finne ut hva som har skjedd. 360 00:19:21,802 --> 00:19:23,334 Vent. 361 00:19:25,870 --> 00:19:27,605 Vær forsiktig. 362 00:19:29,808 --> 00:19:32,310 Takk, Sam. 363 00:19:38,708 --> 00:19:40,908 Pauline Verderaux 1988 364 00:20:19,690 --> 00:20:20,957 Hei! 365 00:20:20,959 --> 00:20:22,692 Går det bra med deg? 366 00:20:41,144 --> 00:20:44,046 Hva leter du etter? 367 00:20:44,048 --> 00:20:45,046 Er... et våpen. 368 00:20:45,048 --> 00:20:46,481 Vi pleide å ha et her. 369 00:20:47,885 --> 00:20:49,584 Hvorfor? 370 00:20:53,891 --> 00:20:55,289 Faren din. 371 00:20:55,291 --> 00:20:56,825 Og hvis du prøver å stoppe meg. 372 00:20:56,827 --> 00:21:00,495 Jeg vil ikke prøve på det, Angie. 373 00:21:00,497 --> 00:21:02,563 Han er en løgner... 374 00:21:02,565 --> 00:21:04,599 og en morder, han drepte Dodee. 375 00:21:05,367 --> 00:21:06,667 Du hadde rett, 376 00:21:06,669 --> 00:21:08,602 vi burde ha stoppet ham da kuppelen bad oss om det. 377 00:21:08,604 --> 00:21:11,772 Vi kan stoppe dette, junior. 378 00:21:13,742 --> 00:21:15,976 Jeg kan finne et våpen på stasjonen. 379 00:21:17,346 --> 00:21:19,079 Det er det minste jeg kan gjøre. 380 00:21:21,417 --> 00:21:22,983 Ok. 381 00:21:33,728 --> 00:21:35,795 Hva er du? 382 00:21:35,797 --> 00:21:37,330 En budbærer. 383 00:21:37,332 --> 00:21:38,865 Jeg lytter. 384 00:21:38,867 --> 00:21:40,934 Nei, det gjør du ikke. 385 00:21:40,936 --> 00:21:43,270 Du tenker fortsatt at du kan slippe unna 386 00:21:43,272 --> 00:21:44,804 og drepe 387 00:21:44,806 --> 00:21:46,139 alle som står i veien. 388 00:21:46,141 --> 00:21:47,840 Faen ta deg. 389 00:21:47,842 --> 00:21:50,143 Jeg bryr meg ikke om du er kuppelen... 390 00:21:50,145 --> 00:21:51,778 eller hvem du ellers er. 391 00:21:51,780 --> 00:21:53,379 Jeg er den eneste som kan styre byen. 392 00:21:53,381 --> 00:21:56,983 Hele byen går under på grunn av deg. 393 00:21:56,985 --> 00:21:58,718 Du har aldri ofret noe, 394 00:21:58,720 --> 00:22:01,588 i hele ditt liv, og nå... 395 00:22:01,590 --> 00:22:03,222 må du det. 396 00:22:03,224 --> 00:22:04,557 Hold kjeft og vær dø! 397 00:22:04,559 --> 00:22:05,992 Jeg er opptatt. 398 00:22:05,994 --> 00:22:07,259 Ser du? 399 00:22:07,261 --> 00:22:09,428 Du hører ikke. 400 00:22:11,030 --> 00:22:12,030 Men du vil. 401 00:22:12,032 --> 00:22:13,932 Ok, det holder. 402 00:22:13,934 --> 00:22:14,900 Det er høyt nok. 403 00:22:14,902 --> 00:22:16,235 Bare la den være. 404 00:22:16,237 --> 00:22:18,036 La meg se den tapen. 405 00:22:18,038 --> 00:22:19,605 Se ut som vi er koblet til. 406 00:22:19,607 --> 00:22:21,073 Tror du magneten er sterk nok 407 00:22:21,075 --> 00:22:23,109 til å motså kuppelens kraft? 408 00:22:23,111 --> 00:22:24,242 All den kobbertråden 409 00:22:24,244 --> 00:22:26,277 vil gi kuppelen kamp. 410 00:22:33,452 --> 00:22:35,386 Nei, nei, nei, nei, kom igjen. Trekk dere unna. 411 00:22:35,388 --> 00:22:37,288 - Trekk dere tilbake. - Trekk dere unna. 412 00:22:45,631 --> 00:22:47,465 Magneten virker ikke. 413 00:22:47,467 --> 00:22:49,867 Den tar tid på å lade opp. 414 00:22:50,469 --> 00:22:51,836 Hvis det ikke virker denne gangen, 415 00:22:51,838 --> 00:22:53,470 hvor lenge er det til neste rie? 416 00:22:53,472 --> 00:22:55,306 Det vil gå. 417 00:22:55,308 --> 00:22:56,841 Stol på meg. 418 00:23:01,311 --> 00:23:03,079 Siste sjanse. 419 00:23:03,081 --> 00:23:04,681 Det vil ikke bare du som må betale 420 00:23:04,683 --> 00:23:06,049 hvis du fortsetter å bruke kuppelen 421 00:23:06,051 --> 00:23:08,384 for å gjøre deg konge av Chester's Mill. 422 00:23:08,386 --> 00:23:10,854 Hvem snakker du om? 423 00:23:11,889 --> 00:23:14,190 Farens synder, Jimmy, 424 00:23:14,192 --> 00:23:16,925 har alltid gjemsøkt sønnen. 425 00:23:27,337 --> 00:23:29,572 Ah! 426 00:24:12,247 --> 00:24:13,114 Joe! 427 00:24:13,116 --> 00:24:15,083 Joe! 428 00:24:16,451 --> 00:24:18,519 Nei! 429 00:25:09,928 --> 00:25:12,713 Zenith 430 00:25:18,303 --> 00:25:21,972 ♪ ♪ 431 00:25:27,278 --> 00:25:30,181 ♪ ♪ 432 00:25:30,183 --> 00:25:31,381 Frue... 433 00:25:31,383 --> 00:25:33,016 Vær så snill, frue! 434 00:25:34,785 --> 00:25:37,254 ♪ ♪ 435 00:25:37,256 --> 00:25:38,922 Mamma? 436 00:25:38,924 --> 00:25:40,190 James? 437 00:25:40,192 --> 00:25:43,493 ♪ ♪ 438 00:25:43,495 --> 00:25:46,062 Herregud. 439 00:25:47,198 --> 00:25:48,664 Det er deg. 440 00:25:50,000 --> 00:25:52,001 Hvorfor-hvorfor-hvorfor forlot du meg? 441 00:25:52,003 --> 00:25:54,537 Nei. 442 00:25:54,539 --> 00:25:57,306 Nei, kjære, jeg forlot deg aldri. 443 00:25:57,308 --> 00:25:59,542 Aldri, min skjønne gutt. 444 00:25:59,544 --> 00:26:00,744 Ikke nå lenger. 445 00:26:00,746 --> 00:26:02,045 ♪ ♪ 446 00:26:03,749 --> 00:26:05,881 Du lurer ikke meg, James. 447 00:26:05,883 --> 00:26:07,717 Det klarte du aldri. 448 00:26:09,354 --> 00:26:12,821 Du er min skjønne gutt. 449 00:26:12,823 --> 00:26:13,889 Junior! 450 00:26:13,891 --> 00:26:16,091 Junior! 451 00:26:17,227 --> 00:26:18,861 Junior! 452 00:26:21,965 --> 00:26:23,431 Herregud. Kan du høre meg? 453 00:26:23,433 --> 00:26:24,532 Junior? 454 00:26:24,534 --> 00:26:25,567 Hold ut. 455 00:26:25,569 --> 00:26:27,502 Junior! 456 00:26:27,504 --> 00:26:29,304 Hold ut! 457 00:26:36,913 --> 00:26:38,280 Barbie? 458 00:26:38,282 --> 00:26:40,348 Barbie?! 459 00:27:08,343 --> 00:27:10,211 Jeg trodde du var død. 460 00:27:11,813 --> 00:27:13,180 Kom igjen. 461 00:27:13,182 --> 00:27:15,415 Du blir ikke kvitt meg så lett. 462 00:27:30,764 --> 00:27:32,632 Jeg trodde ikke. 463 00:27:32,634 --> 00:27:34,701 Du trodde ikke på hva? 464 00:27:34,703 --> 00:27:36,436 At jeg gjorde det rette. 465 00:27:36,438 --> 00:27:38,271 At kuppelen ville beskytte deg. 466 00:27:38,273 --> 00:27:41,741 Kjære, jeg tror ikke det var kuppelen som reddet meg. 467 00:27:46,880 --> 00:27:49,415 Hvordan forklarer du dette? 468 00:27:51,152 --> 00:27:53,252 Noen sier det er magnetismen, 469 00:27:53,254 --> 00:27:55,221 ikke fordi kuppelen er sint. 470 00:27:55,223 --> 00:27:56,622 Joe... 471 00:27:57,724 --> 00:27:59,759 Han puster knapt. 472 00:27:59,761 --> 00:28:02,962 Den neste bølgen tar kanskje knekken på oss også. 473 00:28:02,964 --> 00:28:04,963 Og da... 474 00:28:06,266 --> 00:28:08,767 Jeg vet ikke hvordan jeg skal fikse dette. 475 00:28:11,171 --> 00:28:13,239 Kan du høre meg? 476 00:28:13,241 --> 00:28:15,007 Hold ut. 477 00:28:15,009 --> 00:28:16,475 Bare hold ut. 478 00:28:16,477 --> 00:28:18,844 Herregud... 479 00:28:21,313 --> 00:28:23,782 Fortell meg hva jeg skal gjøre! 480 00:28:24,817 --> 00:28:26,985 Fortell meg! 481 00:28:28,153 --> 00:28:30,822 Hvem snakker jeg med? 482 00:28:30,824 --> 00:28:33,657 Du kan snakke til meg, Jim. 483 00:28:35,227 --> 00:28:37,862 Hvem skal du forestille? 484 00:28:37,864 --> 00:28:40,031 Spøkelset fra fremtiden? 485 00:28:40,033 --> 00:28:42,633 Fremtiden avhenger av deg. 486 00:28:47,139 --> 00:28:48,739 Fortell meg hvordan jeg kan hjelpe ham. 487 00:28:50,675 --> 00:28:52,910 Kom til meg, Jim. 488 00:28:54,112 --> 00:28:55,112 Kom til meg. 489 00:28:55,114 --> 00:28:57,615 Vær så snill, Linda. 490 00:28:57,617 --> 00:29:00,451 Vær så snill, og fortell meg... 491 00:29:00,453 --> 00:29:02,152 fortell meg hva jeg kan gjøre. 492 00:29:02,154 --> 00:29:03,387 Kom. 493 00:29:03,389 --> 00:29:06,856 Fortelle Big Jim Renne hva som skal gjøres? 494 00:29:06,858 --> 00:29:09,058 Det våger jeg ikke. 495 00:29:10,494 --> 00:29:13,363 Big Jim Rennie gjør det han vil. 496 00:29:14,498 --> 00:29:16,066 Alt du gjør, 497 00:29:16,068 --> 00:29:17,834 er kun til ditt eget beste. 498 00:29:17,836 --> 00:29:20,237 Se på deg selv. 499 00:29:22,340 --> 00:29:23,673 Se på sønnen din. 500 00:29:23,675 --> 00:29:26,309 Den eneste personen igjen i denne verden 501 00:29:26,311 --> 00:29:28,444 du ser ut til å bry deg om. 502 00:29:32,382 --> 00:29:34,484 Det er snart ikke mer tid igjen, Jim. 503 00:29:36,386 --> 00:29:38,287 Men det er ikke for seint. 504 00:29:40,057 --> 00:29:41,690 For seint for hva? 505 00:29:42,960 --> 00:29:45,561 Å lære seg verdien av ofring. 506 00:29:47,597 --> 00:29:49,765 Å redde sønnen din. 507 00:30:47,088 --> 00:30:48,922 Jim! 508 00:30:50,392 --> 00:30:53,159 Hva i huleste er det du gjør? 509 00:30:53,161 --> 00:30:56,262 Det kuppelen ber meg om. 510 00:30:58,365 --> 00:31:00,901 Jeg kan ikke dra i spaken. 511 00:31:01,736 --> 00:31:03,670 Vil dere gjøre det? 512 00:31:08,375 --> 00:31:10,543 Jeg kan gjøre det. 513 00:31:12,612 --> 00:31:13,579 Nei... 514 00:31:13,581 --> 00:31:15,214 Hei, Julia. 515 00:31:15,216 --> 00:31:17,149 Du trenger ikke gjøre det. 516 00:31:37,938 --> 00:31:39,137 Hvorfor akkurat nå? 517 00:31:39,139 --> 00:31:41,806 Hvorfor bryr du deg? Dra i den jævla spaken. 518 00:31:44,643 --> 00:31:47,145 Gjør det. 519 00:31:48,914 --> 00:31:50,748 Gjør det. 520 00:31:50,750 --> 00:31:53,051 Gjør det nå. 521 00:31:56,122 --> 00:31:57,521 Gjør det! 522 00:31:58,591 --> 00:32:00,458 Nei! 523 00:32:01,359 --> 00:32:03,294 Jeg kan ikke gjøre som deg. 524 00:32:03,296 --> 00:32:05,029 Pyse. 525 00:32:23,648 --> 00:32:25,182 Hva...? 526 00:32:25,184 --> 00:32:28,786 kuppelen vil ikke at vi skal drepe deg. 527 00:32:29,854 --> 00:32:32,189 Den vil at vi skal stoppe drepingen. 528 00:33:39,822 --> 00:33:42,257 Beklager. 529 00:33:56,360 --> 00:33:58,327 Det er rart å tenke på at for bare noen timer siden, 530 00:33:58,329 --> 00:34:00,529 lå alle rett ut. 531 00:34:00,531 --> 00:34:03,632 Og bare noen timer før det, ville alle ha hodet ditt på et fat. 532 00:34:03,634 --> 00:34:07,402 Det var enklere enn jeg trodde å komme hit. 533 00:34:07,404 --> 00:34:10,439 Vet du, å la Big Jim leve var det rette. 534 00:34:10,441 --> 00:34:11,873 For i dag. 535 00:34:11,875 --> 00:34:15,276 Flaks for meg, følte han det samme om deg. 536 00:34:15,278 --> 00:34:18,246 Flaks for oss begge. 537 00:34:20,115 --> 00:34:21,549 Du gikk fra biltyv 538 00:34:21,551 --> 00:34:22,951 til gullstjerne, herr Barbara. 539 00:34:22,953 --> 00:34:25,253 Å, jeg gjorde bare det læreren fortalte meg. 540 00:34:25,255 --> 00:34:27,388 Er... Rebecca her var den som kom på 541 00:34:27,390 --> 00:34:30,491 måten å mostå kuppelens pulseringer. 542 00:34:30,993 --> 00:34:33,193 Og han gjorde mesteparten av jobben. 543 00:34:33,195 --> 00:34:35,563 Jeg-jeg prøvde å måle riggen, 544 00:34:35,565 --> 00:34:37,631 men magnetometeret er røket. 545 00:34:37,633 --> 00:34:40,067 Skulle ønske jeg fikk sett hvordan tårnet virket. 546 00:34:40,069 --> 00:34:42,135 Tror du det 547 00:34:42,137 --> 00:34:43,471 stoppet pulseringene? 548 00:34:43,473 --> 00:34:45,305 Og renset kuppelen? 549 00:34:45,307 --> 00:34:47,507 Hva annet kunne det ha vært? 550 00:34:48,677 --> 00:34:50,810 Noe større enn oss. 551 00:34:55,149 --> 00:34:58,151 Påfyll, Ange? 552 00:34:58,153 --> 00:34:59,619 Takk, kjære. 553 00:34:59,621 --> 00:35:01,121 Mm-hmm. 554 00:35:09,296 --> 00:35:11,764 Barbie fortjente å dø 555 00:35:11,766 --> 00:35:13,432 og du lot ham gå. 556 00:35:13,434 --> 00:35:15,001 Hva i huleste, Jim? 557 00:35:15,003 --> 00:35:17,436 Phil, vi ble for opptatt med å lete etter syndebukker. 558 00:35:17,438 --> 00:35:19,005 Men vi tok feil. 559 00:35:19,007 --> 00:35:20,940 kuppelen fortalte oss det. 560 00:35:22,043 --> 00:35:23,409 Barbie er uskyldig. 561 00:35:23,411 --> 00:35:26,145 Og jeg skal sørge for at mesteparten får vite nettopp det. 562 00:35:26,147 --> 00:35:28,214 Bare vær takknemlig vi overlevde dette. 563 00:35:28,216 --> 00:35:30,849 Ikke alle. 564 00:35:30,851 --> 00:35:32,951 Vi må fortsette 565 00:35:32,953 --> 00:35:34,820 det gode arbeidet. 566 00:35:34,822 --> 00:35:37,689 Hva sier du, Phil? 567 00:35:37,691 --> 00:35:40,092 Kan jeg stole på deg? 568 00:35:51,170 --> 00:35:54,139 Hørte dere unger hjalp til ute med branntårnet i dag. 569 00:35:54,141 --> 00:35:56,541 Jeg ville bare takke dere for å ha bidratt. 570 00:35:56,543 --> 00:35:58,276 Det var frøken Pines idé. 571 00:35:58,278 --> 00:35:59,677 Samme det. 572 00:35:59,679 --> 00:36:03,348 Jeg hørte at dere mistet huset. 573 00:36:03,350 --> 00:36:05,083 Jeg vil bare si at 574 00:36:05,085 --> 00:36:07,618 mitt hus er deres hus. 575 00:36:07,620 --> 00:36:09,654 Det kan bli litt trangt, men, er.. 576 00:36:09,656 --> 00:36:11,222 Vent, hva? 577 00:36:11,224 --> 00:36:12,657 Bo hos deg? 578 00:36:12,659 --> 00:36:14,258 Vel, det er iallfall, 579 00:36:14,260 --> 00:36:16,193 et tak over hodet. 580 00:36:17,362 --> 00:36:20,097 Vel, det var snilt av deg, Jim. 581 00:36:20,099 --> 00:36:21,966 Takk. 582 00:36:21,968 --> 00:36:23,434 Føl dere som hjemme. 583 00:36:23,436 --> 00:36:26,671 Ses til kvelds. 584 00:36:28,806 --> 00:36:30,974 Gjorde magneten noe med hodet ditt? 585 00:36:30,976 --> 00:36:34,978 Hold venner nære, men fiendene enda nærmere. 586 00:36:34,980 --> 00:36:37,448 Stol på meg, Eleanor. 587 00:36:37,450 --> 00:36:39,283 Ingenting i veien med meg. 588 00:36:39,285 --> 00:36:41,151 Herr Rennie? 589 00:36:41,153 --> 00:36:42,819 Hei. Har du tid? 590 00:36:42,821 --> 00:36:44,321 Selvfølgelig, frøken Pine. 591 00:36:44,323 --> 00:36:46,122 Kona mi sa alltid at du var flinkest. 592 00:36:46,124 --> 00:36:47,490 I dag skjønte jeg hvorfor. 593 00:36:47,492 --> 00:36:50,126 Branntårnmagneten løste saken. 594 00:36:50,128 --> 00:36:51,461 Men jeg kommer ikke til å sove i natt. 595 00:36:51,463 --> 00:36:52,829 Det bør ikke du heller. 596 00:36:52,831 --> 00:36:55,966 Ja, jeg tror vi begge trenger litt søvn. 597 00:36:55,968 --> 00:36:58,334 Kreftene fra den kortsluttet de fleste strømkildene våre. 598 00:36:58,336 --> 00:37:00,303 Hvem vet hva mer skade de gjorde. 599 00:37:00,305 --> 00:37:01,704 Jeg må sjekke vannbeholdningen, 600 00:37:01,706 --> 00:37:03,473 finne en annen kraftkilde... 601 00:37:03,475 --> 00:37:06,342 Se, solskinn, nye øyne. 602 00:37:06,344 --> 00:37:08,311 Hva sier du til at vi finner ut av dette 603 00:37:08,313 --> 00:37:10,946 over frokost i morgen tidlig. 604 00:37:10,948 --> 00:37:12,381 Ok. 605 00:37:12,383 --> 00:37:14,550 - Ja. - Flott. 606 00:37:22,391 --> 00:37:23,525 Kaffe? 607 00:37:23,527 --> 00:37:26,295 - Takk. - Mm-hmm. 608 00:37:30,133 --> 00:37:31,834 Jeg tror jeg 609 00:37:31,836 --> 00:37:33,468 - Jeg tror jeg setter meg ned. - Vet du, 610 00:37:33,470 --> 00:37:35,137 det var kanskje greit jeg ikke var der oppe 611 00:37:35,139 --> 00:37:36,771 sammen med deg. 612 00:37:36,773 --> 00:37:39,073 For jeg ville ha sparket løs den fellen og danset 613 00:37:39,075 --> 00:37:40,775 mens du hang i enden av tauet. 614 00:37:40,777 --> 00:37:42,310 Hør, Angie. 615 00:37:42,312 --> 00:37:44,879 - Dette skjedde fordi... - Nei, vik fra meg! 616 00:37:46,849 --> 00:37:48,617 Beklager. 617 00:37:48,619 --> 00:37:50,785 Dra til helvete. 618 00:37:59,461 --> 00:38:02,496 Hva var det? 619 00:38:02,498 --> 00:38:05,166 Du stolte på meg i dag. 620 00:38:05,168 --> 00:38:07,135 Gjør du det fremdeles? 621 00:38:07,137 --> 00:38:09,036 Selvfølgelig. 622 00:38:14,410 --> 00:38:16,276 Hvem er det? 623 00:38:17,812 --> 00:38:21,114 Onkelen min. 624 00:38:25,219 --> 00:38:26,920 Gutt. 625 00:38:26,922 --> 00:38:28,088 Du har blitt stor. 626 00:38:28,090 --> 00:38:30,623 Vil du sitte ned? 627 00:38:33,260 --> 00:38:35,495 Nei, takk. 628 00:38:35,497 --> 00:38:36,863 Jeg leter etter noen. 629 00:38:36,865 --> 00:38:38,464 Hun er rundt 17. 630 00:38:38,466 --> 00:38:40,200 Lang mørkt hår, høy? 631 00:38:40,202 --> 00:38:42,635 Ja, det høres ut som ei jeg så langs veien tidligere. 632 00:38:42,637 --> 00:38:44,170 Men jeg kjente henne ikke igjen. 633 00:38:44,172 --> 00:38:46,538 - Hvilken vi gikk hun? - Mot den gamle butikken. 634 00:38:46,540 --> 00:38:48,140 Trenger du hjelp? 635 00:38:48,142 --> 00:38:49,775 Neida. 636 00:38:49,777 --> 00:38:52,211 Sees, junior. 637 00:38:55,381 --> 00:38:56,916 Barbie, kjør til siden. 638 00:38:58,218 --> 00:39:00,753 Straks tilbake. 639 00:39:00,755 --> 00:39:01,854 Sam? 640 00:39:01,856 --> 00:39:03,955 Hei. 641 00:39:03,957 --> 00:39:06,157 Hvordan går det med henne? 642 00:39:06,159 --> 00:39:08,093 Hun er vekk. 643 00:39:08,095 --> 00:39:09,794 Jeg lette i skogen rundt hytta mi. 644 00:39:09,796 --> 00:39:11,162 Jeg har lett over hele byen. 645 00:39:11,164 --> 00:39:12,497 Hun så ikke bra ut. 646 00:39:12,499 --> 00:39:14,099 Jeg vet, beklager. 647 00:39:14,101 --> 00:39:15,967 Men hun kan ikke ha kommet langt, vi skal finne henne. 648 00:39:15,969 --> 00:39:17,802 Du ser helt vel ut. Går det bra? 649 00:39:19,906 --> 00:39:22,107 Joda. 650 00:39:22,109 --> 00:39:24,442 Går alt bra der? 651 00:39:25,310 --> 00:39:27,311 Barbie, dette er Sam Vedreaux. 652 00:39:27,313 --> 00:39:29,280 Sam, Dale Barbara. 653 00:39:29,282 --> 00:39:31,449 Godt jobbet med de stingene. 654 00:39:32,852 --> 00:39:35,518 Bra å se at du klarte deg. 655 00:39:35,520 --> 00:39:37,154 Du tar vare på deg selv. 656 00:39:37,156 --> 00:39:40,758 Sist jeg så Sam, var i mors begravelse. 657 00:39:40,760 --> 00:39:42,926 Han dukket opp nå. 658 00:39:42,928 --> 00:39:45,696 Vel, du kan aldri vite med ham. 659 00:39:45,698 --> 00:39:49,467 Han har vært fra seg en stund. 660 00:39:49,469 --> 00:39:52,535 Jeg tror ikke det er tilfeldig. 661 00:39:52,537 --> 00:39:53,904 Da jeg besvimte isted... 662 00:39:53,906 --> 00:39:54,938 Sønn? 663 00:39:54,940 --> 00:39:58,608 Hva skjedde i dag? 664 00:39:58,610 --> 00:40:02,780 Beklager at jeg ikke hørte på deg. 665 00:40:02,782 --> 00:40:04,314 Kanskje du har rett. 666 00:40:04,316 --> 00:40:05,382 Om kuppelen? 667 00:40:05,384 --> 00:40:06,884 Ja. 668 00:40:06,886 --> 00:40:09,118 Hør på meg. 669 00:40:09,120 --> 00:40:12,522 Da jeg besvimte tidligere, virket det som jeg gikk til et sted. 670 00:40:12,524 --> 00:40:16,159 Og så mamma. 671 00:40:17,227 --> 00:40:19,796 Hun snakket til meg. 672 00:40:19,798 --> 00:40:22,765 Og så dukker onkel Sam opp utenfor døra? 673 00:40:22,767 --> 00:40:25,834 Vi så alle ting i dag. 674 00:40:25,836 --> 00:40:27,436 Bare fordi du drømte om moren din 675 00:40:27,438 --> 00:40:29,838 - betyr det ikke at hun lever. - Nei, nei, det var ikke en drøm. 676 00:40:29,840 --> 00:40:31,073 Det var ekte. 677 00:40:31,075 --> 00:40:33,309 - Junior... - Ikke kall meg det! 678 00:40:35,378 --> 00:40:37,579 Jeg heter James. 679 00:40:42,352 --> 00:40:45,471 James. 680 00:41:16,816 --> 00:41:18,818 Siste nytt om en mystiske kuppelen 681 00:41:18,820 --> 00:41:21,088 som senket seg over byen Chester's Mill. 682 00:41:21,090 --> 00:41:23,123 Det har enda ikke kommet en uttalelse 683 00:41:23,125 --> 00:41:25,493 om den unormale magnetiske aktiviteten 684 00:41:25,495 --> 00:41:29,063 eller hvorfor den mørke kuppelen ble klar igjen 685 00:41:29,065 --> 00:41:31,465 Verden er fortsatt fascinert av kuppelen 686 00:41:31,467 --> 00:41:34,801 og bekymret for de som fortsatt er fanget under den. 687 00:41:49,549 --> 00:41:51,084 Hallo? 688 00:42:25,318 --> 00:42:27,219 Går det bra med deg? 689 00:42:35,396 --> 00:42:37,862 Nei, nei, nei. Nei! Jeg skal ikke gjøre det noe vondt! 690 00:43:10,880 --> 00:43:15,880 Oversatt av skoen STV - SuperTV