1 00:00:00,148 --> 00:00:02,148 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:02,149 --> 00:00:05,142 For fire uger siden sænkede en usynlig kuppel sig nedover - 3 00:00:05,143 --> 00:00:08,832 - Chester's Mill. Den afskar os fra resten af omverdenen. 4 00:00:08,833 --> 00:00:10,892 Kuplen har testet vores grænser - 5 00:00:10,893 --> 00:00:14,742 - og tvunget os hver især til at se vores indre dæmoner i øjnene. 6 00:00:14,743 --> 00:00:20,389 Raseri... sorg... frygt. 7 00:00:20,390 --> 00:00:22,056 Du godeste. 8 00:00:23,060 --> 00:00:27,463 Nu, for at overleve må vi bekæmpe vores egen værste modstander, - 9 00:00:27,464 --> 00:00:29,432 - den indre fjende. 10 00:00:29,911 --> 00:00:32,543 Du reddede mig fra at blive som dem. 11 00:00:32,544 --> 00:00:34,548 Jeg vidste, dit rigtige jeg var derinde. 12 00:00:34,549 --> 00:00:38,352 Kuplens overflade kalker til, hvis ikke jeg kan få den ned med Joes hjælp. 13 00:00:38,353 --> 00:00:41,587 Jeg må blive og bygge på dette. Det er den eneste måde ud herfra. 14 00:00:41,588 --> 00:00:44,591 Alle har en cyklus, og min er ved at slutte. 15 00:00:44,592 --> 00:00:46,504 - Hvem helvede er du?! - Hektor Martin. 16 00:00:46,505 --> 00:00:47,760 Han leder Aktaion. 17 00:00:47,761 --> 00:00:50,663 Jeg gør hvad der skal til for at sikre kuplen bliver oppe. 18 00:00:50,664 --> 00:00:52,798 Du er en trussel mod Evas baby, Julia. 19 00:01:07,013 --> 00:01:09,782 Ingen så os, vel? 20 00:01:09,783 --> 00:01:12,617 Det tror jeg ikke. 21 00:01:21,393 --> 00:01:23,815 Hvad tænkte du på, sådan at smutte på den måde? 22 00:01:23,816 --> 00:01:26,164 Du er ikke min far. Jeg kan gøre det jeg vil. 23 00:01:26,165 --> 00:01:27,373 Fræk? Er du fræk nu? 24 00:01:27,374 --> 00:01:31,135 Dine handlinger berører os alle. Du kunne have ledt de tosser lige til os. 25 00:01:31,136 --> 00:01:32,337 Men det gjorde hun ikke. 26 00:01:32,338 --> 00:01:35,673 Hun reddede mit liv, så rolig nu. Vi har større problemer end det. 27 00:01:35,674 --> 00:01:39,917 Mener du Barbie? Fik hans lille veninde lokket ham tilbage til alienbyen? 28 00:01:39,918 --> 00:01:43,057 Nej, men deres baby ankommer hurtigere end forventet. 29 00:01:43,058 --> 00:01:47,052 Norrie og jeg så hende lige. Hun ser ud til at være fuldbåren. 30 00:01:47,338 --> 00:01:49,604 Jeg er sikker på 12 døde for - 31 00:01:49,630 --> 00:01:52,148 - at det blev den korteste graviditet på jorden. 32 00:01:53,456 --> 00:01:55,391 Så må vi dræbe hende. 33 00:01:56,827 --> 00:01:58,869 Hun må slås ned inden babyen kommer. 34 00:01:58,870 --> 00:02:01,564 Hvorfor er det din løsning på alt? At dræbe problemet. 35 00:02:01,565 --> 00:02:03,988 Jeg er sikker på du også træder på edderkopper. 36 00:02:03,989 --> 00:02:06,435 Hvis edderkoppen har en dronningebaby i sig, - 37 00:02:06,436 --> 00:02:11,750 - der vil udslette hele menneskeracen, ja, så vil jeg dræbe den. 38 00:02:11,751 --> 00:02:14,077 Din kur, tror du den kan virke? 39 00:02:14,078 --> 00:02:18,093 Du sagde, du ikke havde brug for den. Jeg tror du sagde, kærlighed var svaret. 40 00:02:18,094 --> 00:02:20,534 Og nu indrømmer jeg, det nok ikke er nok. 41 00:02:20,535 --> 00:02:24,471 Det er jeg glad for at høre. Doktor Bloom har lavet en basisformel. 42 00:02:24,472 --> 00:02:28,286 Det eneste vi behøver er en prøve af Christine Prices DNA. 43 00:02:28,287 --> 00:02:30,749 Du har brug for en test at prøve det på, ikke? 44 00:02:30,750 --> 00:02:32,628 Jeg kan være din laboratorierotte. 45 00:02:32,629 --> 00:02:34,530 Det er meget venligt af dig, - 46 00:02:34,531 --> 00:02:38,033 - men det er nødvendigt at have en prøve, hvor smitten er fuldstændig. 47 00:02:38,034 --> 00:02:42,331 Jeg har et spørgsmål. Joe, han arbejder på dette for at få kuplen ned... 48 00:02:42,332 --> 00:02:46,108 - hvad hvis han bliver færdig før kuren virker? 49 00:02:46,109 --> 00:02:48,543 Hvad hvis de kommer ud? 50 00:02:48,544 --> 00:02:50,846 Så har vi en bunke klamme skiderikker, - 51 00:02:50,847 --> 00:02:54,683 - der kan få børn på tre dage, der fortsætter og trives. 52 00:02:54,684 --> 00:02:56,378 Det kommer ikke til at ske. 53 00:02:56,379 --> 00:02:58,854 Jeg sagde, jeg ville skaffe Christine Prices DNA. 54 00:02:58,855 --> 00:03:00,256 Jeg får fat på den. 55 00:03:00,257 --> 00:03:03,819 Christine var ved laden med Eva. Hellere gå derhen end til rådhuset... 56 00:03:03,845 --> 00:03:05,060 Jeg går med. 57 00:03:05,061 --> 00:03:08,094 - Jim. - Det er vores sidste chance. 58 00:03:16,337 --> 00:03:19,056 Sådan, stille og roligt. 59 00:03:24,512 --> 00:03:27,279 Lig ned, hvil dig. 60 00:03:30,117 --> 00:03:34,211 - Er du klar? - Til hvad? 61 00:03:34,212 --> 00:03:38,290 - Den nye dronning. - Selvfølgelig. 62 00:03:39,526 --> 00:03:41,894 Få noget søvn. 63 00:04:11,657 --> 00:04:12,858 Har du det godt? 64 00:04:12,859 --> 00:04:16,894 Fint. Jeg rejste mig for hurtigt. 65 00:04:17,963 --> 00:04:20,668 Hvordan går det med Joes arbejde? 66 00:04:20,669 --> 00:04:23,569 I starten var han imod det, men han er kommet efter det. 67 00:04:23,570 --> 00:04:27,006 Han flyttede i et større lokale, og han har lavet et par gennembrud. 68 00:04:27,007 --> 00:04:29,987 Men... Han er stadig i planeringsstadiet. 69 00:04:29,988 --> 00:04:31,376 Vi har ikke tid nok. 70 00:04:31,377 --> 00:04:34,358 Kuplen er døende. Hvis ikke vi er ude inden den gør... 71 00:04:34,359 --> 00:04:37,081 - Jeg kan få ham til at arbejde hurtigere. - Nej. 72 00:04:37,082 --> 00:04:41,919 Ingen vold. Han er for værdifuld. Jeg klarer ham. 73 00:04:41,920 --> 00:04:44,215 - Har du set Junior? - Nej. 74 00:04:44,216 --> 00:04:47,263 Men jeg kan ordne alt det, du har brug for. 75 00:04:47,264 --> 00:04:51,200 Joe har brug for den sidste ametyst for at fortsætte sit arbejde. 76 00:04:51,429 --> 00:04:54,511 Jeg skal nok få den sikkert op til ham. 77 00:04:54,898 --> 00:04:57,568 Du er kommet langt, Sam. 78 00:04:57,569 --> 00:05:00,153 Jeg er tilfreds. 79 00:05:04,375 --> 00:05:09,976 - Barbie, hvordan har Eva det? - Hun hviler, komfortabelt. 80 00:05:09,977 --> 00:05:14,826 Godt. Babyen skulle komme i løbet af dagen. 81 00:05:18,688 --> 00:05:23,353 Jeg vil gerne gå efter det, der er tilbage af modstandsbevægelsen. 82 00:05:23,354 --> 00:05:24,560 Ikke nødvendigt. 83 00:05:24,561 --> 00:05:29,196 Vores primære bekymring lige nu, er her, under dette tag. 84 00:05:29,197 --> 00:05:33,196 Fødslen af en ny dronning og bygningen af enheden. 85 00:05:33,197 --> 00:05:35,984 De er stadig en trussel. 86 00:05:35,985 --> 00:05:37,988 Er du bekymret for din datter, Barbie? 87 00:05:37,989 --> 00:05:42,087 Nej. Kun Fællesskabet. 88 00:05:43,025 --> 00:05:47,939 Inde i Eva er dronningen der vil lede vores gruppe ud af kuplen. 89 00:05:47,940 --> 00:05:50,804 Intet er mere vigtigt end det. 90 00:05:51,921 --> 00:05:57,215 Vores prioritet er at være ved Evas side til barnet er født. 91 00:05:58,461 --> 00:06:00,862 Det forstår jeg. 92 00:06:01,797 --> 00:06:03,700 Der er også rumvæsener udenfor kuplen. 93 00:06:03,701 --> 00:06:06,775 Ikke rumvæsener, flertal som i James Cameron efterfølgeren, - 94 00:06:06,776 --> 00:06:09,276 - rumvæsen, ental, som i Ridley Scott originalen. 95 00:06:09,277 --> 00:06:11,906 Jeg er ret sikker på dette er et isoleret tilfælde. 96 00:06:11,907 --> 00:06:14,084 Jeg ved ikke engang hvad jeg ser på her. 97 00:06:14,085 --> 00:06:16,978 Der er Lilys far, eller det plejede han at være. 98 00:06:16,979 --> 00:06:18,480 Okay. Og...? 99 00:06:18,481 --> 00:06:21,601 Hun ved det ikke. Hun tror han er død, men det er han ikke... 100 00:06:21,602 --> 00:06:24,457 Han er i en Aktaion opbevaringsenhed i Zenith. 101 00:06:24,458 --> 00:06:27,336 - Ved den Hektor fyr det? - Det må han da gøre, ikke? 102 00:06:27,337 --> 00:06:29,806 Det var ham der bad Lily om at ødelægge de filer. 103 00:06:29,807 --> 00:06:31,160 - Vi burde sige det. - Vent. 104 00:06:31,161 --> 00:06:33,562 Bare at sige det ud i det blå, kan smadre hende. 105 00:06:33,563 --> 00:06:37,732 Og Hektor... Måske har han en grund til at holde låg på dette. 106 00:06:37,733 --> 00:06:40,934 Seriøst? Forsvarer du ham? 107 00:06:40,936 --> 00:06:44,739 Nej, jeg siger bare, vi måske bør spørge Julia først.. 108 00:06:44,740 --> 00:06:46,774 Har du det godt? 109 00:06:46,775 --> 00:06:49,226 Hvorfor? 110 00:06:49,227 --> 00:06:52,846 Jeg ved det ikke, bare hvad Julia sagde tidligere, at du reddede hende. 111 00:06:52,847 --> 00:06:57,648 - Hvad skete der derude? - Intet, jeg har det fint. 112 00:07:01,655 --> 00:07:04,358 Der er du. Se det her. 113 00:07:04,359 --> 00:07:06,372 Du har lagt mærke til det byen fløjter? 114 00:07:06,373 --> 00:07:08,014 Ametysterne reagerer på det. 115 00:07:08,015 --> 00:07:09,266 Det er herligt, Joe. 116 00:07:09,267 --> 00:07:12,113 Det sære er at den kun reagerer når man fløjter til den. 117 00:07:12,114 --> 00:07:13,514 Se her. 118 00:07:17,516 --> 00:07:20,858 - Den lyser op, ikke? - Så se her. 119 00:07:23,944 --> 00:07:25,652 Den reagerer ikke på en optagelse. 120 00:07:25,653 --> 00:07:27,588 - Spændende. - Men hvordan ved den det? 121 00:07:27,589 --> 00:07:30,665 - Jeg mener, den må fornemme... - Godt, Joe, Joe. Rolig nu. 122 00:07:30,666 --> 00:07:33,367 Jeg har brug for at vide, hvor længe før det virker. 123 00:07:33,368 --> 00:07:36,451 Jeg ved det ikke, jeg har store problemer med udregningen. 124 00:07:36,452 --> 00:07:39,240 - En dag eller to? - Du må trække tiden. 125 00:07:39,241 --> 00:07:42,971 Hvad? Nej, jeg troede kuplen skulle fjernes, før vi blev kvalt. 126 00:07:42,972 --> 00:07:45,963 Det skal den, men modstandsbevægelsen arbejder på en kur. 127 00:07:45,964 --> 00:07:49,206 Vi skal se, om den virker, inden din maskine gør. 128 00:07:49,207 --> 00:07:52,594 Ellers slipper vi Fællesskabet fri mod resten af verden. 129 00:07:52,595 --> 00:07:57,043 Godt, jeg gør mit bedste. Hvad vil du gøre? 130 00:07:57,044 --> 00:08:00,646 Jeg forsøger at redde Eva. Den Eva jeg plejede at kende. 131 00:08:00,647 --> 00:08:05,163 Barbie, vær forsigtig. De rumvæsner, du har snydt dem i øjeblikket, - 132 00:08:05,164 --> 00:08:08,304 - men på et tidspunkt finder de ud af, at du er dig selv. 133 00:08:09,420 --> 00:08:12,426 Jeg har fundet en prøve af Christines hår. 134 00:08:12,427 --> 00:08:13,991 Godt. 135 00:08:13,992 --> 00:08:17,235 Så sidst du så Barbie var her ved laden, - 136 00:08:17,236 --> 00:08:20,597 - han gik med frk, Barfodet og højgravid? 137 00:08:20,598 --> 00:08:22,899 Er du sikker på, han spiller for hjemmeholdet? 138 00:08:22,900 --> 00:08:26,403 Hør, den eneste grund til, han er hos hende, er på grund af deres barn. 139 00:08:26,404 --> 00:08:29,639 Jeg forstår. I går var det, "Kærlighed overvinder alt". 140 00:08:29,640 --> 00:08:31,576 Og nu er du, "Hurra, hurra, kureren"? 141 00:08:31,577 --> 00:08:36,225 Der er mere end det. Barbie siger kuplen kalker til. 142 00:08:36,226 --> 00:08:39,319 - Snart er der ingen luft at indånde. - Kender Hektor til det? 143 00:08:39,320 --> 00:08:41,064 - Det tror jeg ikke. - Tja... 144 00:08:41,065 --> 00:08:43,442 Hvis vi alle kvæles, hvad skal vi så med en kur? 145 00:08:43,443 --> 00:08:46,322 Hvis kuren virker, og Joe finder ud af at fjerne kuplen, - 146 00:08:46,323 --> 00:08:49,183 - kan vi måske alle komme ud på samme måde som vi kom ind. 147 00:08:49,184 --> 00:08:51,489 Som mennesker, mener du? 148 00:08:54,397 --> 00:08:57,143 Dræb dem. 149 00:08:59,535 --> 00:09:03,961 Skyd ikke! Stop! Skyd ikke min søn! 150 00:09:06,708 --> 00:09:09,776 Jeg tror, vi har fundet vores forsøgskanin. 151 00:09:17,966 --> 00:09:21,966 Tekstet af NG Serier 152 00:09:28,269 --> 00:09:30,290 Hvor længe tager det før kuren er klar? 153 00:09:30,291 --> 00:09:32,715 Ikke længe, hvis du holder op med at forstyrre - 154 00:09:32,740 --> 00:09:35,073 - og lader mig udtrække DNA fra dette hårstrå. 155 00:09:38,063 --> 00:09:39,689 Er det for stramt for dig? 156 00:09:39,690 --> 00:09:42,668 Vent, glem det. Jeg er lige glad. 157 00:09:42,669 --> 00:09:44,789 Det vil du snart. 158 00:09:51,410 --> 00:09:52,899 Vi kurerer dig, knægt. 159 00:09:52,900 --> 00:09:56,212 Jeg er allerede blevet kureret. I pupperne. 160 00:09:56,213 --> 00:09:57,497 De forbedrede mig. 161 00:09:57,498 --> 00:10:02,147 Nej, de gjorde ej. De gjorde dig til noget, jeg ikke genkender. 162 00:10:02,148 --> 00:10:04,789 Fordi du er for snæversynet til at forstå det. 163 00:10:04,790 --> 00:10:08,927 Alt jeg er, er hvad Fællesskabet har brug for jeg er. 164 00:10:08,928 --> 00:10:11,676 Hvad denne verden har brug for, jeg er. 165 00:10:11,677 --> 00:10:16,433 Junior, det lyder som... vild forvirring for mig. 166 00:10:17,970 --> 00:10:20,503 Du ved ikke, hvad der kommer. 167 00:10:20,504 --> 00:10:24,688 - Du må hellere håbe på kuren ikke virker. - Hvorfor? 168 00:10:24,689 --> 00:10:28,939 For når kuplen forsvinder, har du brug for Fællesskabet for at overleve. 169 00:10:29,713 --> 00:10:32,248 Overleve hvad? 170 00:10:32,249 --> 00:10:37,696 Må jeg vise dig noget? Julia... det er vigtigt. 171 00:10:54,436 --> 00:10:55,771 Morer du dig? 172 00:10:55,772 --> 00:10:59,812 Ja, det var det eneste, man kunne lytte til. 173 00:10:59,942 --> 00:11:05,153 Hører musik i stedet for at arbejde på vores specielle projekt? 174 00:11:06,152 --> 00:11:09,941 Jeg tænkte, jeg er ikke en af dine droner. 175 00:11:09,942 --> 00:11:12,227 Jeg kan ikke bare arbejde, til jeg falder om. 176 00:11:12,228 --> 00:11:16,062 Nogen gange skal jeg stoppe med at tænke for at tænke. 177 00:11:16,091 --> 00:11:19,460 For øvrigt er jeg stødt på et problem. 178 00:11:19,461 --> 00:11:25,151 Den oprindelige plan var at få ametysterne til at lede tonerne til ægget, - 179 00:11:25,152 --> 00:11:28,869 - som så var en nøgle, der låste kuplen op. 180 00:11:28,870 --> 00:11:34,485 Det kræver syv ametyster og ægget, begge dele ødelagt af Big Jim. 181 00:11:34,486 --> 00:11:39,780 Vi har ikke ametyster nok, så vi har ingen måde at overfører signalet til kuplen? 182 00:11:39,781 --> 00:11:41,304 Det er store problemer. 183 00:11:41,305 --> 00:11:45,156 Kom nu, Joe... Jeg ved, du er bedre end det. 184 00:11:45,157 --> 00:11:48,388 Jeg ved, du finder problemet spændende. 185 00:11:48,389 --> 00:11:50,930 Det vigtigste først. 186 00:11:50,931 --> 00:11:54,569 Vi skal splitte ametysten i syv dele. 187 00:11:54,570 --> 00:11:57,930 - Hvordan? - Jeg har ingen anelse. 188 00:11:57,931 --> 00:12:01,804 Kom med mig. Der er noget du skal se. 189 00:12:03,537 --> 00:12:05,269 Hvordan går det? 190 00:12:07,006 --> 00:12:11,714 Jeg er træt. Og svag. 191 00:12:18,350 --> 00:12:22,377 - Hvordan føler du dig tilpas? - Jeg sagde lige, jeg var træt. 192 00:12:22,378 --> 00:12:26,658 Nej, jeg mener med pigerne i laden... 193 00:12:26,659 --> 00:12:29,027 - og det offer de gjorde. 194 00:12:29,028 --> 00:12:31,863 De gjorde deres pligt. 195 00:12:31,864 --> 00:12:36,715 Ligesom jeg gør min, som den der skaber den nye dronning. 196 00:12:40,738 --> 00:12:45,339 Husker du, hvor meget du ønskede et barn? 197 00:12:45,978 --> 00:12:50,290 Hvor påvirket du blev, da du fandt ud af, du var gravid? 198 00:12:52,884 --> 00:12:55,570 Det gør jeg. 199 00:12:57,856 --> 00:13:00,757 Men den Eva er borte. 200 00:13:00,758 --> 00:13:02,993 Det er lige meget, hvad jeg ønsker. 201 00:13:02,994 --> 00:13:06,180 Det eneste der betyder noget er, hvad der er bedst for gruppen. 202 00:13:08,432 --> 00:13:14,396 Det er ikke vores barn. Barnet tilhører Fællesskabet. 203 00:13:17,708 --> 00:13:19,510 Var det Patrick for fire dage siden? 204 00:13:19,511 --> 00:13:24,097 - Ja, ifølge tidsstemplet. - Så lyver han. 205 00:13:27,785 --> 00:13:30,854 - Den er klar til brug. - Du bruger den ikke. 206 00:13:30,855 --> 00:13:32,256 Hvad sker der her? 207 00:13:32,257 --> 00:13:36,259 - Jeg skulle til at spørge om det samme. - Hvad siger du ikke om Patrick Walters? 208 00:13:36,260 --> 00:13:38,612 Om min far? 209 00:13:40,363 --> 00:13:43,839 Han lever stadig. 210 00:13:45,301 --> 00:13:49,239 Nej. Det er umuligt. 211 00:13:49,240 --> 00:13:51,640 Han er død. 212 00:13:52,609 --> 00:13:54,382 Du sagde, han var død. 213 00:13:54,383 --> 00:13:57,380 Han er ikke død, søde, men han er borte. 214 00:13:57,381 --> 00:13:59,549 Hvad betyder det? 215 00:13:59,550 --> 00:14:03,065 Jeg tror, du skal lade Hunter vise dig videoen. 216 00:14:05,922 --> 00:14:08,263 Jeg vil gerne vide, hvilken video I snakker om. 217 00:14:08,264 --> 00:14:10,560 Sikkert, men jeg stiller spørgsmålene nu. 218 00:14:10,561 --> 00:14:13,059 Så før du stikker denne i Junior, - 219 00:14:13,060 --> 00:14:16,436 - hvorfor fortæller du så ikke, hvad der virkelig skete med Patrick. 220 00:14:16,437 --> 00:14:19,689 Den eneste grund til jeg holdt det hemmeligt, var for Lilys skyld. 221 00:14:19,714 --> 00:14:21,970 - Jeg ville ikke såre hende. - Sygdom? 222 00:14:23,694 --> 00:14:27,625 Han forvandlede sig til en anden, noget andet. 223 00:14:27,626 --> 00:14:32,815 En slags energi med bevidsthed men ikke hans egen. 224 00:14:32,816 --> 00:14:34,502 Det var deres bevidsthed. 225 00:14:34,503 --> 00:14:39,054 Godt, så din mand Marston, arbejdede på en kur for at redde din ven... 226 00:14:39,055 --> 00:14:40,888 Men den virkede ikke? 227 00:14:43,858 --> 00:14:48,496 Hvem ved om den ikke vil gøre det samme mod min søn? 228 00:14:49,911 --> 00:14:53,001 Jeg vil være ærlig, Jim... Det kunne den. 229 00:14:53,002 --> 00:14:55,564 Men jeg tror på den virker. 230 00:14:55,565 --> 00:14:58,186 Fremskridtene vi har gjort siden Patrick forsvandt, - 231 00:14:58,187 --> 00:15:01,511 - muligheden for at tage en ren prøve fra Christine, - 232 00:15:01,512 --> 00:15:04,294 - er den bedste chance for en kur som vi har haft. 233 00:15:04,295 --> 00:15:07,172 Skal vi redde byen er vi presset. 234 00:15:07,173 --> 00:15:11,364 Som du sagde, Julia, at få smitten ud af Hunter, Norrie, Barbie... 235 00:15:11,365 --> 00:15:14,943 Hvis kuren virker... også ud af min ven. 236 00:15:16,658 --> 00:15:19,760 Det er op til dig, Jim. 237 00:15:19,761 --> 00:15:22,698 Det er din søn, ikke min. 238 00:15:23,797 --> 00:15:27,434 - Det kunne dræbe ham. - Der er selvfølgelig en risiko. 239 00:15:27,435 --> 00:15:33,230 Men hvo intet vover... intet vinder 240 00:15:36,409 --> 00:15:38,877 Gør det. 241 00:15:54,727 --> 00:15:56,829 Hvor skal vi hen? 242 00:15:56,830 --> 00:16:02,705 Er det om kuplen kalker til, ved jeg det allerede. 243 00:16:02,706 --> 00:16:05,064 Jeg har brug for dit samarbejde. 244 00:16:05,065 --> 00:16:10,247 Samarbejde. Det ligner mere du har brug for min underkastelse. 245 00:16:10,341 --> 00:16:15,554 Jeg forstår. Du tror stadig, vi ønsker at være her. 246 00:16:15,555 --> 00:16:20,282 At vi rejste 100.000 lysår gennem et koldt, mørkt vakuum, - 247 00:16:20,283 --> 00:16:25,364 - og efterlod vores hjem og historie. 248 00:16:26,390 --> 00:16:28,358 Jorden er et skønt sted, - 249 00:16:28,359 --> 00:16:32,685 - men den er ikke herlig. 250 00:16:32,686 --> 00:16:34,323 Hvorfor er I her? 251 00:16:34,324 --> 00:16:38,883 Fordi vi ikke havde et valg. Og det har I heller ikke længere. 252 00:16:38,884 --> 00:16:44,602 I øjeblikket, et sted deroppe fra kommer de. 253 00:16:44,603 --> 00:16:46,340 Hvem? 254 00:16:54,142 --> 00:16:56,754 Hør på mig, Joe. Lyt godt efter. 255 00:16:56,755 --> 00:17:01,088 De ødelagde vores verden, og de vil ødelægge jeres. 256 00:17:01,089 --> 00:17:05,026 Det drejer sig ikke kun om Fællesskabets overlevelse. 257 00:17:05,027 --> 00:17:07,862 Det er også om menneskehedens overlevelse. 258 00:17:07,863 --> 00:17:11,015 Uanset om du vil acceptere det eller ej, - 259 00:17:11,016 --> 00:17:13,968 - er vores skæbner filtret sammen. 260 00:17:13,969 --> 00:17:18,680 Den eneste måde vi har en chance på - 261 00:17:18,681 --> 00:17:21,584 - er hvis vi slipper ud af kuplen. 262 00:17:23,945 --> 00:17:28,257 Det er helt op til dig. 263 00:17:34,650 --> 00:17:37,051 Min stakkels far. 264 00:17:37,694 --> 00:17:41,594 Jeg slog fejl. Jeg burde aldrig have givet op. 265 00:17:41,595 --> 00:17:45,932 Nej, Lily, det er ikke din skyld. 266 00:17:45,933 --> 00:17:48,155 Okay? Dette er Hektors. 267 00:17:48,156 --> 00:17:50,997 Han har været som en anden far. 268 00:17:50,998 --> 00:17:53,706 Hvordan kan jeg stole på ham nu? 269 00:17:53,707 --> 00:17:58,046 Hør, jeg kender ham ikke, og jeg giver normalt ikke undskyldninger - 270 00:17:58,047 --> 00:18:03,614 - for rige virksomhedsejere, men han gjorde det i god mening. 271 00:18:03,615 --> 00:18:07,196 Jeg mener bare Hektor kan ikke være helt dårlig. 272 00:18:07,197 --> 00:18:12,191 Han kom for at hjælpe, ikke? Få os i sikkerhed og kuplen ned. 273 00:18:12,192 --> 00:18:14,781 Ikke, Lily? 274 00:18:14,894 --> 00:18:18,696 Selvfølgelig. Selvfølgelig er det, hvad han gør. 275 00:18:19,565 --> 00:18:23,656 Undskyld, jeg har bare brug for tid til at kapere det. 276 00:18:27,927 --> 00:18:31,655 Kom nu, knægt. Du skal kæmpe dig gennem det. 277 00:18:32,143 --> 00:18:34,365 Kuren brænder ham op. 278 00:18:34,366 --> 00:18:36,963 Vær tålmodig, Jim; det er et godt tegn. 279 00:18:37,015 --> 00:18:41,059 39 graders feber et godt tegn? Tror du også hjerneskade er en god ting? 280 00:18:41,060 --> 00:18:44,489 Grunden til den høje temperatur er, at kroppen reagerer godt på kuren. 281 00:18:44,490 --> 00:18:47,155 Bare giv ham tid, ikke? 282 00:18:47,156 --> 00:18:48,359 Undskyld mig. 283 00:18:48,360 --> 00:18:50,700 Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre. 284 00:18:55,186 --> 00:18:59,489 Lily? Jeg forsøgte at beskytte dig. 285 00:18:59,490 --> 00:19:01,408 - Fra min far? - Ikke fra ham. 286 00:19:01,409 --> 00:19:02,940 Fra det han blev. 287 00:19:02,941 --> 00:19:06,770 Jeg ønsker ikke, dit minde om Patrick skal forstyrres. 288 00:19:06,771 --> 00:19:08,750 Det var ikke dit valg. 289 00:19:08,751 --> 00:19:12,016 Det ved jeg, og jeg er ked af det. 290 00:19:12,017 --> 00:19:15,086 Jeg troede bare, at kunne jeg finde en kur, - 291 00:19:15,087 --> 00:19:18,525 - kunne jeg returnere den mand, du kendte. 292 00:19:18,526 --> 00:19:21,594 Alt jeg har gjort siden er mod det mål. 293 00:19:21,595 --> 00:19:26,181 Jeg nævnte det ikke fordi, jeg ikke ville give dig falske forhåbninger. 294 00:19:28,365 --> 00:19:31,501 Jeg må spørge: 295 00:19:31,502 --> 00:19:34,793 Hvordan fik de videoen? 296 00:19:35,505 --> 00:19:38,371 Jeg sendte filer gennem. 297 00:19:38,372 --> 00:19:40,610 - Jeg bad dig ødelægge dem. - Det ved jeg. 298 00:19:40,611 --> 00:19:43,883 Grunden til regeringen ønsker os døde er i de filer. 299 00:19:43,884 --> 00:19:47,070 Sandheden om hvad der virkelig er under kuplen er sluppet ud, - 300 00:19:47,071 --> 00:19:49,192 - der var noget de ikke kunne kontrollere. 301 00:19:49,193 --> 00:19:51,622 Er det lettere at fjerne det og skjule beviserne. 302 00:19:51,623 --> 00:19:53,189 Derfor kan vi ikke rejse, Lily. 303 00:19:53,190 --> 00:19:56,383 Niks. Oplysningerne om min far ændrer alt. 304 00:19:56,384 --> 00:19:58,216 Især hvis kuren virker. 305 00:19:58,217 --> 00:20:00,630 - Lily... - Hold mund og lyt til mig. 306 00:20:00,631 --> 00:20:04,000 Hvis den virker, og du redder alle de mennesker. 307 00:20:04,001 --> 00:20:08,870 Og hvis det Jim siger er sandt, at der er en vej ud af kuplen. 308 00:20:08,871 --> 00:20:14,142 Kan du slippe herfra som en helt. Regeringen kunne ikke røre dig. 309 00:20:14,143 --> 00:20:20,114 Og filerne? Bare en forsikringspolice. 310 00:20:21,449 --> 00:20:25,077 Jeg må se min far igen. 311 00:20:25,120 --> 00:20:28,401 Det skylder du mig. 312 00:20:33,128 --> 00:20:35,028 Godt, Lily. 313 00:20:36,131 --> 00:20:40,098 Hvis kuren virker, får jeg... Får jeg os ud. 314 00:20:43,605 --> 00:20:47,441 Eva? Hvad sker der? Har du smerter? 315 00:20:47,443 --> 00:20:48,709 Nej, ingen smerter. 316 00:20:48,710 --> 00:20:51,409 Godt. Vær så god. 317 00:21:00,521 --> 00:21:03,024 - Hvad? - Ikke noget. 318 00:21:03,025 --> 00:21:08,594 Eva... Hvad er der? Tal til mig. 319 00:21:09,343 --> 00:21:14,234 Det er bare... alt sker så hurtigt. 320 00:21:14,235 --> 00:21:15,835 Tror ikke på jeg er klar. 321 00:21:15,836 --> 00:21:19,738 Jeg mener, hvad hvis jeg svigter Fællesskabet... eller dig? 322 00:21:19,739 --> 00:21:21,971 Hvorfor tror du det? 323 00:21:23,911 --> 00:21:26,804 Der er intet, du ikke kan fortælle mig. 324 00:21:31,450 --> 00:21:36,202 Min tidligste hukommelse... 325 00:21:36,203 --> 00:21:41,132 Jeg har ikke været mere end fire... er blod. 326 00:21:41,133 --> 00:21:45,333 En bloddråbe på et knækket stykke af min mors nedarvede porcelæn. 327 00:21:45,334 --> 00:21:47,801 Hun havde kastet det mod min far. 328 00:21:47,802 --> 00:21:52,065 Jeg ved ikke engang, hvad de skændes om... 329 00:21:52,066 --> 00:21:55,101 Men jeg vil aldrig glemme den dråbe blod. 330 00:21:57,510 --> 00:22:01,795 En knækket stykke af ham, på et knækket stykke af hende. 331 00:22:05,351 --> 00:22:09,687 Ikke længe efter det, tilbragte mine forældre og jeg en sommer - 332 00:22:09,688 --> 00:22:13,307 - i en bjerghytte uden for Salt Lake City. 333 00:22:14,394 --> 00:22:18,630 Og det var kun os tre, og skoven - 334 00:22:18,631 --> 00:22:20,997 - og fuglene... 335 00:22:27,805 --> 00:22:31,443 Og... og... det var den lykkeligste tid i mit liv. 336 00:22:31,444 --> 00:22:34,924 Og så kom vi tilbage, til den virkelige verden. 337 00:22:34,925 --> 00:22:38,381 Mine forældre blev skilt inden for et år. 338 00:22:40,384 --> 00:22:43,841 Det ønsker jeg ikke for vores baby. 339 00:22:45,422 --> 00:22:49,407 Jeg vil have hytten. Og vi tre skal være sammen for evigt. 340 00:22:49,408 --> 00:22:52,042 - Det kan du få, Eva. - Hvad snakker du om? 341 00:22:52,043 --> 00:22:56,196 Jeg snakker om at komme ud herfra. Om at løbe væk. 342 00:22:56,197 --> 00:22:58,523 Jeg ved ikke hvordan... Vi finder ud af det. 343 00:22:58,524 --> 00:23:01,977 Men bare dig og mig, vores baby. 344 00:23:03,673 --> 00:23:05,674 Jeg vidste det. 345 00:23:06,643 --> 00:23:10,174 Jeg vidste, du ikke var en af os. 346 00:23:11,013 --> 00:23:16,718 Julia er stadig i live, er hun ikke? Jeg vil vædde på, at hun er... 347 00:23:23,859 --> 00:23:25,560 Hvad kom du i teen? 348 00:23:25,561 --> 00:23:31,532 Jeg var nødt til det, Eva. Jeg vil ikke lade dig såre min baby. 349 00:24:02,236 --> 00:24:06,102 Har du bestemt dig? Vil du hjælpe os med at få kuplen ned? 350 00:24:06,103 --> 00:24:08,806 Jeg har ikke noget valg, har jeg? 351 00:24:08,807 --> 00:24:10,158 Det har ingen af os. 352 00:24:10,159 --> 00:24:14,945 Det virkelige trick er beregningerne, for at opdele ametysten i syv stykker. 353 00:24:16,478 --> 00:24:18,359 Er du okay? 354 00:24:18,360 --> 00:24:23,623 Sandheden er... Jeg er ved at dø. 355 00:24:23,624 --> 00:24:29,176 Min cyklus er ved at være slut. Ligesom den skal. 356 00:24:29,177 --> 00:24:33,461 Mit arbejde er næsten færdigt. Så snart kuplen kommer ned... 357 00:24:33,462 --> 00:24:36,376 Jeg vil arbejde så hurtigt, som jeg kan. 358 00:24:40,788 --> 00:24:42,222 Hvordan ser det ud? 359 00:24:42,223 --> 00:24:45,957 Lovende. Meget lovende. 360 00:24:54,234 --> 00:24:56,310 Far... Hvor er vi? 361 00:24:56,311 --> 00:25:00,639 Du er et sikkert sted. Hvordan har du det? 362 00:25:00,640 --> 00:25:04,176 Ligesom jeg er står i brand. Men... jeg er vågen. 363 00:25:04,177 --> 00:25:06,577 Hvad husker du? 364 00:25:07,546 --> 00:25:13,418 Det hele. Tak fordi du ikke opgav mig. 365 00:25:15,053 --> 00:25:17,803 Du gik gennem vridemaskinen, knægt. 366 00:25:18,011 --> 00:25:21,392 Meget hårdere end jeg gav dig kredit for. 367 00:25:24,530 --> 00:25:26,964 Jeg vil love dig noget lige nu. 368 00:25:26,965 --> 00:25:29,326 Når denne kuppel kommer ned. 369 00:25:29,327 --> 00:25:33,304 Og den vil komme ned. 370 00:25:33,305 --> 00:25:36,014 Alt vil blive anderledes. 371 00:25:37,642 --> 00:25:39,944 Du og jeg, - 372 00:25:39,945 --> 00:25:43,874 - vi vil starte forfra, bare os to. 373 00:25:43,875 --> 00:25:46,784 Måske kan vi arbejde sammen i firmaet. 374 00:25:46,785 --> 00:25:52,623 "Rennie og søn". Hvordan lyder det? 375 00:25:52,624 --> 00:25:57,564 Lyder godt. Undtagen den del med brugte biler. 376 00:25:57,565 --> 00:25:59,229 Skal det være brugte biler? 377 00:25:59,230 --> 00:26:02,733 Nej, kan det være det du gerne vil. 378 00:26:02,734 --> 00:26:06,303 En vigtig ting... 379 00:26:06,304 --> 00:26:09,445 Er at det er dig og mig. 380 00:26:14,478 --> 00:26:16,828 Disse... er disse bånd for stramme? 381 00:26:16,829 --> 00:26:20,825 Nej, det er ok. Jeg ved, hvorfor de er der. 382 00:26:21,885 --> 00:26:27,522 Ok, jeg ser, om jeg kan finde nogle sodavand. 383 00:26:35,630 --> 00:26:38,600 Vil gerne aflevere denne. 384 00:26:38,601 --> 00:26:41,105 Jeg spekulerede på, hvor den blev af. 385 00:26:41,770 --> 00:26:45,170 Nej, behold den. Jeg har masser. 386 00:26:46,575 --> 00:26:49,060 Er der andet? 387 00:26:50,945 --> 00:26:56,081 Hvordan føltes det... første gang du dræbte nogen? 388 00:26:59,520 --> 00:27:04,339 Det bliver nemmere med tiden. Så vidt jeg husker, har jeg aldrig dræbt nogen, - 389 00:27:04,340 --> 00:27:07,724 - der ikke bærer en del af ansvaret, for at blive dræbt. 390 00:27:07,725 --> 00:27:10,461 Hvorfor? Føler du dig skyldig? 391 00:27:11,398 --> 00:27:15,302 Det er lige det. Det gør jeg ikke. 392 00:27:15,303 --> 00:27:19,074 Jeg føler ikke noget som helst. 393 00:27:32,281 --> 00:27:34,403 Det hjælper mig med at tænke. 394 00:27:40,795 --> 00:27:43,463 Selvfølgelig er Junior væk, når der skal arbejdes. 395 00:27:43,464 --> 00:27:44,898 Jeg har ikke set ham i dag. 396 00:27:44,899 --> 00:27:47,167 Heller ikke mig. Ikke siden i går aftes. 397 00:27:47,168 --> 00:27:49,384 I aftes? 398 00:27:50,310 --> 00:27:55,047 Jeg har allerede sagt for meget, især når Junior rangerer højere end mig. 399 00:27:55,048 --> 00:27:56,558 Det gør jeg også. 400 00:27:56,559 --> 00:27:58,459 Hvad lavede du i går aftes? 401 00:28:02,081 --> 00:28:07,501 Junior stoler ikke på Barbie, så vi gik til Peter Shumways hytte. 402 00:28:10,556 --> 00:28:15,580 Jeg er ked af at forstyrre dig, men... vi har et problem. 403 00:28:23,634 --> 00:28:26,851 Julia? Er du der? 404 00:28:30,075 --> 00:28:31,276 Jeg er her. 405 00:28:31,277 --> 00:28:34,415 Jeg har Eva. Jeg kunne ikke redde hende. 406 00:28:34,416 --> 00:28:37,982 Jeg forsøgte, men... men det virkede ikke. 407 00:28:37,983 --> 00:28:39,895 Hvad vil du gøre nu? 408 00:28:39,896 --> 00:28:42,579 Jeg bliver hos hende til hun føder. 409 00:28:42,580 --> 00:28:45,588 Jeg kunne ikke redde Eva, men jeg kan redde mit barn. 410 00:28:45,589 --> 00:28:47,958 - Kom til os. Vi er på... - Nej, nej, nej,. 411 00:28:47,959 --> 00:28:49,325 Hvad? 412 00:28:50,394 --> 00:28:52,213 - Lad være. - Han er ikke en af dem. 413 00:28:52,214 --> 00:28:55,998 Og hvis han er? Han kunne måske at få dig til at afsløre vores placering. 414 00:28:57,668 --> 00:29:00,570 Julia? Er du der? 415 00:29:00,571 --> 00:29:02,439 Jeg tror, hun skal føde. 416 00:29:02,440 --> 00:29:04,828 Motellet. Mød mig der. 417 00:29:04,829 --> 00:29:06,794 Ok. Skynd dig. 418 00:29:07,577 --> 00:29:10,973 De vil ikke slippe babyen uden kamp. 419 00:29:19,069 --> 00:29:21,107 Hvor er Barbie og Eva? 420 00:29:21,108 --> 00:29:24,711 De er forsvundet. Og bilen er også væk. 421 00:29:24,964 --> 00:29:29,189 Saml byen. Alle. Gennemsøg alt og find dem. Nu! 422 00:29:29,190 --> 00:29:31,390 Afgang. 423 00:29:38,616 --> 00:29:40,220 Det burde gøre det. 424 00:29:40,221 --> 00:29:41,869 Skal jeg bore i disse? 425 00:29:43,052 --> 00:29:46,923 10 centimeter. Er du i tvivl om noget? 426 00:29:46,924 --> 00:29:50,594 Næh, det er bare... det er vores sidste ametyst. 427 00:29:50,595 --> 00:29:54,497 - Hvis du tager fejl... - Det gør jeg ikke. Begynd med at bore. 428 00:30:09,015 --> 00:30:10,238 Kør mig tilbage. 429 00:30:10,239 --> 00:30:13,180 Nej. Læg dig ned. Du skal ingen steder. 430 00:30:17,186 --> 00:30:19,587 Sæt dig op. 431 00:30:23,726 --> 00:30:26,840 Jeg vidste, hun ikke var død, din kujon! 432 00:30:29,497 --> 00:30:31,159 Blev du forfulgt? 433 00:30:31,160 --> 00:30:34,102 Nej, men det er kun et spørgsmål om tid, før de finder os. 434 00:30:34,103 --> 00:30:36,287 Vi må bare håbe, at barnet kommer før det. 435 00:30:36,288 --> 00:30:38,603 Jeg må sige noget, du ikke vil høre. Vi bør gå. 436 00:30:38,604 --> 00:30:40,208 Nej, Julia. Ikke på vilkår. 437 00:30:40,209 --> 00:30:41,943 Jeg ved, det er svært. 438 00:30:41,944 --> 00:30:44,712 Men Fællesskabet stopper ikke, før det har sin dronning. 439 00:30:44,713 --> 00:30:46,737 Den baby er halvt min. 440 00:30:46,738 --> 00:30:50,734 Så længe der er en chance for, hun er mere mig end dem, forlader jeg hende ikke. 441 00:30:50,735 --> 00:30:52,188 Det kan jeg ikke. 442 00:30:52,189 --> 00:30:54,755 Vi finder snart ud af, om du har ret. 443 00:30:57,659 --> 00:31:01,529 Undskyld jeg råbte af dig før. 444 00:31:01,530 --> 00:31:03,631 Ingen grund til at undskylde. 445 00:31:03,632 --> 00:31:07,331 Jeg kan ikke forestille mig, hvordan det var at se sit barn gå gennem det. 446 00:31:07,332 --> 00:31:10,608 Ja, men alligevel... Jeg vil gerne sige tak - 447 00:31:10,609 --> 00:31:13,462 - for at skaffe mig min søn tilbage. 448 00:31:13,463 --> 00:31:16,511 Tja... tak mig ikke endnu. 449 00:31:16,512 --> 00:31:20,599 Hvorfor? Det virkede. Han er sig selv igen. 450 00:31:20,600 --> 00:31:25,333 Jeg ville faktisk spørge, om vi kunne løsne hans bånd. 451 00:31:25,334 --> 00:31:27,256 Jim... det ser lovende ud. 452 00:31:27,257 --> 00:31:31,457 Men vi må blive ved med at overvåge ham i øjeblikket. 453 00:31:32,092 --> 00:31:34,383 Fint. 454 00:31:37,297 --> 00:31:40,511 Hvornår er kuren klar til resten af byen? 455 00:31:40,512 --> 00:31:42,799 Når jeg siger, den er. 456 00:31:48,711 --> 00:31:50,660 Skulle babyen ikke have været her nu? 457 00:31:50,661 --> 00:31:54,412 Jeg ved det ikke. Jeg ved ikke hvorfor... 458 00:31:54,781 --> 00:31:58,301 Med mindre... 459 00:32:00,486 --> 00:32:03,522 Du håber, du kan holde den tilbage, til Christine finder dig? 460 00:32:03,523 --> 00:32:05,322 Forsvind fra mig, mokke. 461 00:32:06,493 --> 00:32:10,748 Jeg kan ikke tro, jeg gør det. Jeg hjælper dig med at få et barn med en anden kvinde. 462 00:32:10,749 --> 00:32:13,462 - Jeg ved det. - Eva, du skal presse. 463 00:32:13,463 --> 00:32:15,299 Nej. 464 00:32:16,122 --> 00:32:17,345 Pres nu! 465 00:32:17,346 --> 00:32:18,746 Nej! 466 00:32:20,105 --> 00:32:21,705 Nej! 467 00:32:23,142 --> 00:32:25,443 Godt nok. 468 00:32:25,977 --> 00:32:27,678 Godt, fortsæt. 469 00:32:28,914 --> 00:32:30,176 Julia! 470 00:32:30,177 --> 00:32:31,648 - Pokkers. - Babyen! 471 00:32:32,851 --> 00:32:35,218 Nu kommer den. 472 00:32:54,806 --> 00:32:58,082 Så, så. 473 00:33:03,512 --> 00:33:06,015 Det er farmand. 474 00:33:08,785 --> 00:33:12,154 Et sidste skridt. 475 00:33:12,155 --> 00:33:16,509 - Er du sikker på det vil fungere? - Kun en måde at finde ud af det på. 476 00:33:37,880 --> 00:33:41,740 Værsgo. Det er latterligt. 477 00:33:41,741 --> 00:33:45,354 - Det er i orden. - Nej, det er ej. Det er ikke i orden. 478 00:33:45,355 --> 00:33:49,723 Du behøver ikke være bundet som en forbryder. 479 00:33:56,431 --> 00:33:59,232 Tak, far. 480 00:33:59,868 --> 00:34:03,141 Men det skulle du ikke have gjort. 481 00:34:11,946 --> 00:34:13,990 Hvor sødt. 482 00:34:27,060 --> 00:34:30,535 Er det for stramt? Vent, glem det. 483 00:34:30,536 --> 00:34:33,165 Jeg er ligeglad. 484 00:34:46,413 --> 00:34:48,681 Det er tid til at gå. 485 00:34:48,682 --> 00:34:52,881 Lad mig holde hende. 486 00:34:52,882 --> 00:34:56,756 Dale... se på mig. 487 00:34:56,757 --> 00:34:59,959 Hvis du fjerner hende fra mig for evigt, så lad mig holde hende. 488 00:34:59,960 --> 00:35:02,865 Bare en gang. 489 00:35:03,763 --> 00:35:06,759 Hun trænger til at få mad. 490 00:35:09,136 --> 00:35:10,770 Jeg beder dig, Dale. 491 00:35:10,771 --> 00:35:13,139 Det er op til dig. 492 00:35:31,858 --> 00:35:34,828 Barbie, vi har selskab. 493 00:35:48,640 --> 00:35:51,008 Tag babyen. 494 00:35:52,511 --> 00:35:54,690 Eva? 495 00:36:00,453 --> 00:36:02,820 Giv hende nu til mig. 496 00:36:11,396 --> 00:36:13,759 Hun er ikke din. 497 00:36:17,848 --> 00:36:20,508 Hun er min dronning. 498 00:36:24,175 --> 00:36:27,078 Barbie! Barbie... du godeste. 499 00:36:27,079 --> 00:36:30,452 Har du det godt? Kan du rejse dig? Kom nu. Kom nu. 500 00:36:30,453 --> 00:36:32,523 Vi skal væk herfra. 501 00:36:32,817 --> 00:36:34,452 Jeg efterlader ikke min datter. 502 00:36:34,453 --> 00:36:37,465 Hvad end den ting er, er det ikke din datter! 503 00:36:43,461 --> 00:36:48,031 Barbie, vi dør, hvis vi bliver her. 504 00:36:49,167 --> 00:36:51,452 Kom nu. 505 00:36:56,007 --> 00:36:58,876 Så meget for en mirakelkur. 506 00:36:58,877 --> 00:37:04,214 Hvad end er indeni ham muterer for hurtigt til at kunne stoppes. 507 00:37:04,215 --> 00:37:08,853 Det er som om... den er klogere end vaccinen. 508 00:37:08,854 --> 00:37:11,941 Jeg ved, det kan virke, med tiden kan jeg... 509 00:37:13,624 --> 00:37:16,417 Vi har ikke mere tid. 510 00:37:18,629 --> 00:37:24,367 Hør på mig, Jim. Vi har ikke noget valg. 511 00:37:24,368 --> 00:37:28,422 Vi må dræbe dem alle. 512 00:37:29,539 --> 00:37:31,975 Alle som er smittede. 513 00:37:31,976 --> 00:37:37,413 Også de hvilende: Hunter, Norrie, Joe, Barbie, alle. 514 00:37:37,414 --> 00:37:42,317 Det er den eneste måde at sikre, at Livskraften ikke slipper ud fra kuplen. 515 00:37:45,822 --> 00:37:48,661 Er det i orden med dig? 516 00:37:53,262 --> 00:37:56,099 Selvfølgelig. 517 00:38:02,838 --> 00:38:05,424 Hvad er der, Lily? 518 00:38:18,353 --> 00:38:21,856 Lad os være alene. 519 00:38:38,206 --> 00:38:41,332 Jeg er så stolt af dig. 520 00:38:42,061 --> 00:38:45,045 Se det veludførte job du har lavet. 521 00:38:53,821 --> 00:38:57,169 Hun tager, hvad hun behøver. 522 00:39:22,082 --> 00:39:27,854 Hvad sker der? Hvor er jeg? 523 00:39:27,855 --> 00:39:30,696 Er det min baby? 524 00:39:31,858 --> 00:39:34,761 Hvad gør du med min baby? 525 00:39:34,762 --> 00:39:37,655 Hun er ikke din baby. 526 00:39:39,532 --> 00:39:43,201 Og du er ikke længere en af os. 527 00:40:39,025 --> 00:40:50,225 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org