1 00:00:02,362 --> 00:00:05,055 ...چهار هفته‏ پیش، یه گنبد نامرئی 2 00:00:05,090 --> 00:00:08,940 ،روی چسترز میل قرار گرفت .و ما رو از بقیه‏ی دنیا جدا کرد 3 00:00:08,975 --> 00:00:11,165 ...گنبد محدودیت‏هامون رو سنجید 4 00:00:11,200 --> 00:00:14,960 همه‌مون رو مجبور کرد ...تا با اهریمن‌های درونی خودمون روبرو بشیم 5 00:00:14,995 --> 00:00:16,496 ...خشم 6 00:00:16,498 --> 00:00:18,831 ...اندوه 7 00:00:18,833 --> 00:00:20,566 .ترس 8 00:00:20,568 --> 00:00:21,768 .خدای من 9 00:00:23,204 --> 00:00:24,656 ،حالا، برای زنده موندن 10 00:00:24,691 --> 00:00:27,640 ...باید با خطرناک‌ترین دشمن‌مون 11 00:00:27,642 --> 00:00:30,209 .یعنی دشمن درونی‌مون مبارزه کنیم 12 00:00:30,211 --> 00:00:33,109 تو من‌ـو از تبدیل شدن .به یکی از اونا نجات دادی 13 00:00:33,144 --> 00:00:34,847 .می‌دونم که خود واقعی‌ات هنوز اون توئه 14 00:00:34,849 --> 00:00:36,716 ،سطح گنبد داره سخت میشه 15 00:00:36,718 --> 00:00:38,651 "مگه اینکه با کمک "جو .گنبد رو نابودش کنم 16 00:00:38,653 --> 00:00:40,186 .من باید بمونم و این دستگاه رو بسازم 17 00:00:40,188 --> 00:00:41,286 .تنها راه خروج از اینجاست 18 00:00:41,288 --> 00:00:43,391 ،هر چیزی چرخه‌ای داره 19 00:00:43,426 --> 00:00:45,290 .و مال من داره به پایانش نزدیک میشه 20 00:00:45,292 --> 00:00:46,970 !تو دیگه کدوم خری هستی؟ - ."هکتور مارتین" - 21 00:00:47,005 --> 00:00:48,059 .رئیس "اکتیون"ـه 22 00:00:48,061 --> 00:00:49,003 من هر کاری لازم باشه می‌کنم 23 00:00:49,038 --> 00:00:50,962 .تا مطمئن بشم گنبد هرگز از بین نره 24 00:00:50,964 --> 00:00:53,064 تو برای بچۀ "ایوا" تهدید ."محسوب میشی، "جولیا 25 00:00:53,099 --> 00:00:54,366 !...نگهـ 26 00:01:07,313 --> 00:01:10,081 هیچکس ما رو ندید، نه؟ 27 00:01:10,083 --> 00:01:12,717 .فکر نکنم 28 00:01:18,481 --> 00:01:19,082 .آروم باش 29 00:01:19,117 --> 00:01:20,249 .بیا اینجا 30 00:01:22,093 --> 00:01:24,181 با خودت چی فکر می‌کردی که دزدکی اومدی؟ 31 00:01:24,216 --> 00:01:25,863 .تو که بابام نیستی .هرکاری بخوام می‌تونم بکنم 32 00:01:25,865 --> 00:01:27,639 حاضرجواب هم شدی؟ 33 00:01:27,674 --> 00:01:29,678 .ببین، کارهای تو رو همه‌مون تأثیر داره 34 00:01:29,713 --> 00:01:31,434 .ممکن بود اون هیولاها رو بیاری سمت ما 35 00:01:31,436 --> 00:01:32,736 که این‌کارـو نکرد، درسته؟ 36 00:01:32,738 --> 00:01:34,310 ،اون جون من‌ـو نجات داد .پس راحتش بزار 37 00:01:34,345 --> 00:01:35,772 .به هر حال مشکلات بزرگتری داریم 38 00:01:35,774 --> 00:01:37,374 منظورت "باربی"ـه؟ 39 00:01:37,376 --> 00:01:40,183 زن دیگه‌اش دوباره اون‌ـو کشوند سمت شهر بیگانه‌ها؟ 40 00:01:40,218 --> 00:01:43,323 نه، ولی بچۀ اونا قراره زودتر از اونچه .که ما فکر می‌کردیم به دنیا بیاد 41 00:01:43,358 --> 00:01:44,848 .من و "نوری" دیدیمش 42 00:01:44,883 --> 00:01:47,152 .تقریباً آخرای بارداری‌اش‌ـه 43 00:01:47,638 --> 00:01:49,418 و کاملاً مطمئنم که 12 تا دختر مردن 44 00:01:49,420 --> 00:01:52,023 تا تبدیلش کنن به .کوتاه‌ترین بارداری دنیا 45 00:01:53,556 --> 00:01:55,491 .خب، پس، مجبوریم بکشیمش 46 00:01:57,127 --> 00:01:59,135 .باید قبل از به دنیا اومدن بچه بکشیمش 47 00:01:59,170 --> 00:02:00,894 چرا راه‌حل تو برای همه‌چی اینه؟ 48 00:02:00,929 --> 00:02:01,930 .از بین بردن مشکل 49 00:02:01,965 --> 00:02:03,554 مطمئنم تو هم از پا گذاشتن .رو عنکبوت خوشِت میاد 50 00:02:03,589 --> 00:02:06,734 ،خب، اگه عنکبوت ملکه‌ای رو حامله باشه 51 00:02:06,736 --> 00:02:09,404 ،که قراره همۀ نژاد بشر رو از بین ببره 52 00:02:09,406 --> 00:02:12,016 .اون‌جور عنکبوت‌ـو، آره، می‌کشم 53 00:02:12,051 --> 00:02:15,076 این درمان تو، فکر می‌کنی واقعاً جواب بده؟ 54 00:02:15,078 --> 00:02:16,201 .گفتی بهش احتیاج نداری 55 00:02:16,236 --> 00:02:18,159 .فکر می‌کنم گفتی که عشق جواب‌ـه 56 00:02:18,194 --> 00:02:20,800 و حالا دارم اعتراف می‌کنم .شاید کافی نباشه 57 00:02:20,835 --> 00:02:22,348 .خوشحالم که می‌شنوم 58 00:02:22,383 --> 00:02:24,737 .دکتر "بلوم" نمونۀ اولیه‌اش رو تولید کرده 59 00:02:24,772 --> 00:02:26,944 ...تنها چیزی که می‌خوایم یه نمونه از 60 00:02:26,979 --> 00:02:28,552 ."کریستین پرایس"ـه DNA 61 00:02:28,587 --> 00:02:31,015 یه نمونۀ آزمایشی میخوای که روش امتحان کنی، درسته؟ 62 00:02:31,050 --> 00:02:32,927 .من می‌تونم موش آزمایشگاهی‌ات باشم 63 00:02:32,929 --> 00:02:34,829 ...خب، خیلی لطف داری 64 00:02:34,831 --> 00:02:36,831 ولی لازمه که نمونه‌ای داشته باشیم که 65 00:02:36,833 --> 00:02:38,332 .آلودگی‌اش کامل باشه 66 00:02:38,334 --> 00:02:39,672 .من یه سؤال دارم 67 00:02:39,707 --> 00:02:42,597 جو"، داره روی این وسیله" ،کار می‌کنه که گنبد رو نابود کنه 68 00:02:42,632 --> 00:02:46,407 اگه قبل از تأثیر درمان درستش بکنه، چی میشه؟ 69 00:02:46,409 --> 00:02:48,842 اگه برن بیرون چی؟ 70 00:02:48,844 --> 00:02:51,145 خب، اون وقت با یه دسته ،موجود چندش‌آور طرف‌ایم 71 00:02:51,147 --> 00:02:52,846 ،که می‌تونن در عرض سه روز بچه‌دار بشن 72 00:02:52,848 --> 00:02:54,982 .پیش روی کنن و بر همه غالب بشن 73 00:02:54,984 --> 00:02:56,644 .این اتفاق نمی‌افته 74 00:02:56,679 --> 00:02:59,053 DNA من گفتم که نمونۀ ...کریستین پرایس" رو برات میارم" 75 00:02:59,055 --> 00:03:01,255 .میارمش 76 00:03:01,257 --> 00:03:03,011 .کریستین" همراه "ایوا" تو انبار بود 77 00:03:03,046 --> 00:03:04,959 اونجا رفتن بهتر از رفتن به شهرداری‌ـه...منم باهات میاد 78 00:03:04,961 --> 00:03:06,346 ."جیم" - .بله - 79 00:03:06,381 --> 00:03:08,194 .این آخرین شانس‌مون‌ـه 80 00:03:10,219 --> 00:03:12,219 "شهرداری "چسترزمیل 81 00:03:16,637 --> 00:03:19,156 .خیلی‌خب، آروم و یواش 82 00:03:24,812 --> 00:03:27,379 .دراز بکش، استراحت کن 83 00:03:30,417 --> 00:03:32,774 آماده‌ای؟ 84 00:03:32,809 --> 00:03:34,477 برای چی؟ 85 00:03:34,512 --> 00:03:36,685 .برای ملکۀ جدید 86 00:03:36,720 --> 00:03:38,390 .البته 87 00:03:39,826 --> 00:03:41,994 .یه ذره بخواب 88 00:04:12,057 --> 00:04:13,157 حالت خوبه؟ 89 00:04:13,159 --> 00:04:14,791 .خوبم 90 00:04:14,793 --> 00:04:16,994 .خیلی سریع بلند شدم 91 00:04:18,263 --> 00:04:20,934 کار "جو" در چه مرحله‌ای‌ـه؟ 92 00:04:20,969 --> 00:04:24,068 ،اولش مقاومت می‌کرد .ولی الان داره راه میاد 93 00:04:24,070 --> 00:04:27,072 رفته به یه اتاق بزرگتر .و پیشرفت‌هایی داشته 94 00:04:27,107 --> 00:04:30,253 .ولی...هنوز تو مرحلۀ برنامه‌ریزی‌ـه 95 00:04:30,288 --> 00:04:31,675 .وقت‌مون داره تموم میشه 96 00:04:31,677 --> 00:04:33,109 .گنبد داره می‌میره 97 00:04:33,111 --> 00:04:34,624 اگه نتونیم قبل از سخت شدنش ...بریم بیرون 98 00:04:34,659 --> 00:04:35,931 .می‌تونم مجبورش کنم سریع‌تر کار کنه 99 00:04:35,966 --> 00:04:37,380 .نه 100 00:04:37,382 --> 00:04:39,315 .خشونتی در کار نباشه 101 00:04:39,317 --> 00:04:40,684 .خیلی باارزش‌ـه 102 00:04:40,686 --> 00:04:42,218 .من حلش می‌کنم 103 00:04:42,220 --> 00:04:44,481 جونیوز"ـو دیدی؟" - .نه - 104 00:04:44,516 --> 00:04:47,529 ،ولی هرچی نیاز داری .می‌تونم برات فراهم کنم 105 00:04:47,564 --> 00:04:51,300 جو" برای ادامۀ کارش" .به آخرین یاقوت‌مون احتیاج داره 106 00:04:51,729 --> 00:04:54,611 یه راهی پیدا می‌کنم که .به سلامت ببریمش پیش اون 107 00:04:55,198 --> 00:04:57,867 ."خیلی تلاش کردی، "سم 108 00:04:57,869 --> 00:05:00,253 .ازت راضی‌ام 109 00:05:04,675 --> 00:05:08,062 باربی"، "ایوا" چطوره؟" 110 00:05:08,097 --> 00:05:10,242 داره راحت استراحت می‌کنه؟ 111 00:05:10,277 --> 00:05:12,281 .خوبه 112 00:05:12,283 --> 00:05:14,926 .بچه تا یه روز دیگه به دنیا میاد 113 00:05:18,988 --> 00:05:23,619 من میخوام برم دنبال چیزی .که از گروه مقاومت مونده 114 00:05:23,654 --> 00:05:24,859 .نیازی نیست 115 00:05:24,861 --> 00:05:29,462 الان مهم‌ترین نگرانی‌هامون ،اینجاست، زیر این سقف 116 00:05:29,497 --> 00:05:33,462 به دنیا اومدن ملکۀ جدید .و درست کردن اون دستگاه 117 00:05:33,497 --> 00:05:36,250 .اونا هنوز خطر به حساب میان 118 00:05:36,285 --> 00:05:38,254 نگران دخترت هستی، "باربی"؟ 119 00:05:38,289 --> 00:05:40,142 .نه 120 00:05:40,144 --> 00:05:42,187 .نه، فقط خویشاوندی 121 00:05:43,325 --> 00:05:45,787 داخل شکم "ایوا" ملکه هست 122 00:05:45,822 --> 00:05:48,205 که قراره رهبر خویشاوندی .در خارج از گنبد باشه 123 00:05:48,240 --> 00:05:50,904 .هیچ چیزی مهم‌تر از اون نیست 124 00:05:52,221 --> 00:05:57,315 اولویت تو اینه که تا به دنیا اومدنِ .بچه کنار "ایوا" باشی 125 00:05:58,761 --> 00:06:00,962 .متوجهم 126 00:06:02,397 --> 00:06:04,799 .خارج گنبد هم این بیگانه‌ها هستن 127 00:06:04,801 --> 00:06:07,241 ،بیگانه‌های جمع نه ،"مثل فیلم "جیمز کمرون 128 00:06:07,276 --> 00:06:09,342 ."بیگانه، مفرد، مثل فیلم "رایدلی اسکات 129 00:06:09,377 --> 00:06:12,205 .مطمئنم این اتفاق محدودـه 130 00:06:12,207 --> 00:06:14,350 من حتی نمی‌دونم .دارم به چی نگاه می‌کنم 131 00:06:14,385 --> 00:06:17,277 .اون پدر "لیلی"ـه، یا قبلاً بود 132 00:06:17,279 --> 00:06:19,579 ‌خب و...؟ 133 00:06:19,581 --> 00:06:21,867 ...خبر نداره، فکر می‌کنه مُرده، ولی نمرده 134 00:06:21,902 --> 00:06:24,723 .توی یه واحد بازداشت اکتیون تو "زنیث"ـه 135 00:06:24,758 --> 00:06:26,538 خب، اون "هکتور" می‌شناستش؟ 136 00:06:26,573 --> 00:06:27,602 باید بشناسه، نه؟ 137 00:06:27,637 --> 00:06:30,572 "منظورم اینه که اون بود که به "لیلی .گفت که فایل‌ها رو از بین ببره 138 00:06:30,607 --> 00:06:31,826 .باید بهش بگیم - .وایسا، وایسا، وایسا - 139 00:06:31,861 --> 00:06:33,828 ،اگه همین‌طور یهویی بهش بگیم .ممکنه بهم بریزه 140 00:06:33,863 --> 00:06:35,494 ..."و "هکتور 141 00:06:35,496 --> 00:06:38,031 شاید دلیلی داشته که .این‌ـو مخفی نگه داشته 142 00:06:38,033 --> 00:06:39,699 واقعاً؟ 143 00:06:39,701 --> 00:06:41,034 ازش دفاع می‌کنی؟ 144 00:06:41,036 --> 00:06:42,790 نه، فقط دارم میگم 145 00:06:42,825 --> 00:06:45,038 بهتره قبل از انجام هرکاری .با "جولیا" مشورت کنیم 146 00:06:45,040 --> 00:06:47,073 حالت خوبه؟ 147 00:06:47,075 --> 00:06:49,492 آره. چرا؟ 148 00:06:49,527 --> 00:06:53,145 ،نمی‌دونم، چیزی که "جولیا" گفت .اینکه نجاتش دادی 149 00:06:53,147 --> 00:06:55,814 اون بیرون چه اتفاقی افتاد؟ 150 00:06:55,816 --> 00:06:57,748 .هیچی، من حالم خوبه 151 00:07:01,968 --> 00:07:03,155 .هی، اینجایی 152 00:07:03,157 --> 00:07:04,657 .این‌ـو ببین 153 00:07:04,659 --> 00:07:06,638 خب، می‌دونی که مردم شهر سوت می‌زنن؟ 154 00:07:06,673 --> 00:07:08,280 .یاقوت بهش جواب میده 155 00:07:08,315 --> 00:07:09,432 ."این عالیه، "جو - ،قسمت عجیبش اینه که - 156 00:07:09,467 --> 00:07:12,379 فقط وقتی به سمتش .سوت بزنی، جواب میده 157 00:07:12,414 --> 00:07:13,498 .ببین، ببین 158 00:07:17,903 --> 00:07:19,005 خیلی‌خب، روشن شد، نه؟ 159 00:07:19,040 --> 00:07:20,958 .خیلی‌خب، حالا نگاه کن 160 00:07:24,244 --> 00:07:25,518 .به صدای ضبط شده جواب نمیده 161 00:07:25,553 --> 00:07:27,654 .خیلی‌خب، جالبه - ولی از کجا می‌دونه؟ - 162 00:07:27,689 --> 00:07:29,388 ...منظورم اینه که باید - ."خیلی‌خب، "جو"، "جو - 163 00:07:29,423 --> 00:07:30,931 .آروم باش 164 00:07:30,966 --> 00:07:33,633 باید بدونم چقدر مونده تا این دستگاه کار بکنه؟ 165 00:07:33,668 --> 00:07:36,717 نمی‌دونم، دوتا مشکل بزرگ دارم .که باید حل‌شون بکنم 166 00:07:36,752 --> 00:07:37,918 یکی دو روز؟ 167 00:07:37,953 --> 00:07:39,506 .باید یکم معطل کنی 168 00:07:39,541 --> 00:07:40,448 چی؟ 169 00:07:40,483 --> 00:07:42,322 نه، فکر می‌کردم باید ،قبل از خفه شدن‌مون 170 00:07:42,357 --> 00:07:43,237 .گنبد از بین بره 171 00:07:43,272 --> 00:07:45,962 آره، ولی گروه مقاومت .داره روی یه درمان کار می‌کنه 172 00:07:45,964 --> 00:07:49,472 باید قبل از کار کردن دستگاه تو .ببینیم جواب میده یا نه 173 00:07:49,507 --> 00:07:52,860 وگرنه خویشاوندی رو .ول می‌کنیم تو بقیۀ دنیا 174 00:07:52,895 --> 00:07:53,528 .باشه 175 00:07:53,563 --> 00:07:55,338 .حداکثر تلاشم رو می‌کنم 176 00:07:55,340 --> 00:07:57,309 میخوای چیکار کنی؟ 177 00:07:57,344 --> 00:07:59,475 .منم سعی می‌کنم "ایوا" رو نجات بدم 178 00:07:59,477 --> 00:08:00,912 .ایوا"یی که قبلاً می‌شناختم" 179 00:08:00,947 --> 00:08:03,046 .باربی"، مواظب باش" 180 00:08:03,048 --> 00:08:05,429 ،این بیگانه‌ها رو الان تونستی گول بزنی 181 00:08:05,464 --> 00:08:08,404 ولی بالاخره می‌فهمن .که کی هستی 182 00:08:09,720 --> 00:08:12,692 .یه نمونه از موی "کریستین" پیدا کردم 183 00:08:12,727 --> 00:08:14,290 .خوبه 184 00:08:14,292 --> 00:08:17,501 پس آخرین باری که "باربی" رو .دیدی، اینجا تو انبار بود 185 00:08:17,536 --> 00:08:18,995 ...داشت با خانوم 186 00:08:19,030 --> 00:08:20,896 پابرهنه و آمادۀ انفجار راه می‌رفت؟ 187 00:08:20,898 --> 00:08:22,898 مطمئنی هنوز طرف ماست؟ 188 00:08:22,900 --> 00:08:24,567 ببین، تنها دلیلی که الان باهاشه 189 00:08:24,569 --> 00:08:26,402 .اینه که به سرنوشت بچه‌اش اهمیت میده 190 00:08:26,404 --> 00:08:27,532 .که این‌طور 191 00:08:27,567 --> 00:08:29,938 ،دیروز می‌گفتی «.عشق همه رو شکست میده» 192 00:08:29,940 --> 00:08:31,742 و الان داری میگی هورا، هورا، درمان»؟» 193 00:08:31,777 --> 00:08:33,645 .مسئله پیچیده‌تر از اونه 194 00:08:33,977 --> 00:08:36,491 .باربی" گفت که گنبد داره سخت میشه" 195 00:08:36,526 --> 00:08:38,494 به زودی هیچ هوایی برایِ .نفس کشیدن نمیمونه 196 00:08:38,529 --> 00:08:39,385 هکتور" این‌ـو می‌دونه؟" 197 00:08:39,420 --> 00:08:41,330 .فکر نکنم - ...خب - 198 00:08:41,365 --> 00:08:43,708 ،اگه قراره همه‌مون خفه بشیم درمان چه فایده‌ای داره؟ 199 00:08:43,743 --> 00:08:44,938 ،اگه درمان جواب بده 200 00:08:44,973 --> 00:08:46,521 و "جو" بفهمه چطوری ،گنبد رو از بین ببریم 201 00:08:46,523 --> 00:08:49,249 شاید همه‌مون بتونیم همون‌جور .که اومدیم از اینجا بریم بیرون 202 00:08:49,284 --> 00:08:51,389 منظورت به شکل آدم‌ـه؟ 203 00:08:54,697 --> 00:08:57,243 .بکششون 204 00:08:59,835 --> 00:09:01,757 !هی، شلیک نکنین 205 00:09:01,792 --> 00:09:04,061 !وایستین! به پسرم شلیک نکنین 206 00:09:07,008 --> 00:09:09,876 فکر کنم نمونۀ .آزمایشی‌مون رو پیدا کردیم 207 00:09:12,940 --> 00:09:14,940 IMDB-DL تيـم ترجمه .با افتـخار تقــديم می‌کنـد .:WwW.iMovie-DL.CoM:. 208 00:09:15,000 --> 00:09:17,000 ترجمه و زيرنويس از Sina.N | Blow-UP! | Highbury 209 00:09:17,024 --> 00:09:19,024 هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط .::Armanpe::. 210 00:09:19,048 --> 00:09:21,048 وبسایت دیبا موویز تقدیم میکند .:: WwW.DibaMoviez.Com ::. 211 00:09:21,991 --> 00:09:24,391 قسمت یازدهم فصل سوم «عشق یک میدان نبرد است» 212 00:09:25,569 --> 00:09:27,356 چقدر طول می‌کشه تا درمان آماده بشه؟ 213 00:09:27,391 --> 00:09:29,333 اگه تو همین‌طوری پرسه نزنی و اجازه بدی 214 00:09:29,368 --> 00:09:31,749 ،رو از موهاش استخراج کنم DNA .زیاد طول نمی‌کشه 215 00:09:35,363 --> 00:09:36,955 خیلی محکم بستم؟ 216 00:09:36,990 --> 00:09:38,799 .وایسا، الان برات درستش میکنم 217 00:09:38,801 --> 00:09:39,967 .برام هیچ کاری نداره 218 00:09:39,969 --> 00:09:41,889 .بعداً برات مهم میشه 219 00:09:48,710 --> 00:09:50,165 .ما درمانت می‌کنیم، بچه‌جون 220 00:09:50,200 --> 00:09:52,272 .من قبلاً درمان شدم 221 00:09:52,307 --> 00:09:53,478 .داخل پیله‌ها 222 00:09:53,513 --> 00:09:54,763 .اونا من‌ـو بهتر کردن 223 00:09:54,798 --> 00:09:55,385 .نه، نکردن 224 00:09:55,420 --> 00:09:59,413 اونا...تو رو تبدیل به چیزی کردن .که نمی‌شناسم 225 00:09:59,448 --> 00:10:02,088 .چون تو خیلی کوته‌فکری که درکش بکنی 226 00:10:02,090 --> 00:10:03,823 من فقط چیزی هستم که 227 00:10:03,825 --> 00:10:06,226 .خویشاوندی نیاز داره که باشم 228 00:10:06,228 --> 00:10:08,942 .چیزی که این دنیا میخواد که باشم 229 00:10:08,977 --> 00:10:11,774 ...جونیور"، این حرفت برای من" 230 00:10:11,809 --> 00:10:13,533 .شبیه هرج و مرج‌ـه 231 00:10:15,270 --> 00:10:17,802 .تو نمی‌دونی چه اتفاقی می‌افته 232 00:10:17,804 --> 00:10:21,048 بهتره امیدوار باشی .این درمان جواب نده 233 00:10:21,083 --> 00:10:21,954 چرا؟ 234 00:10:21,989 --> 00:10:23,358 ،چون وقتی گنبد نابود بشه 235 00:10:23,393 --> 00:10:26,039 .باید خویشاوندی نجات پیدا کنه 236 00:10:27,013 --> 00:10:29,514 از چی نجات پیدا کنه؟ 237 00:10:29,549 --> 00:10:31,148 می‌تونم یه چیزی بهت نشون بدم 238 00:10:31,183 --> 00:10:32,884 ..."جولیا" 239 00:10:32,886 --> 00:10:34,796 .مهمه 240 00:10:38,324 --> 00:10:40,558 ♪ ما اشتباه می‌کردیم ♪ 241 00:10:41,460 --> 00:10:43,802 ♪ که برای مدت طولانی ♪ 242 00:10:43,837 --> 00:10:47,192 ♪ داشتیم دنبال دل‌هامون می‌گشتیم ♪ 243 00:10:47,227 --> 00:10:49,993 ♪ ...درحالیکه هردومون می‌دونیم ♪ 244 00:10:51,736 --> 00:10:53,070 خوش می‌گذره بهت؟ 245 00:10:53,072 --> 00:10:54,205 ،آره 246 00:10:54,207 --> 00:10:56,912 .فقط همین آهنگ برای گوش دادن بود 247 00:10:57,242 --> 00:10:58,976 ...به جای کار کردن 248 00:10:58,978 --> 00:11:02,253 روی پروژۀ کوچیک‌مون آهنگ گوش می‌دادی؟ 249 00:11:03,452 --> 00:11:05,285 ،داشتم فکر می‌کردم 250 00:11:05,320 --> 00:11:07,207 .من مثل یکی از زنبورهای نرت نیستم 251 00:11:07,242 --> 00:11:09,393 .نمی‌تونم فقط کار کنم 252 00:11:09,428 --> 00:11:13,162 بعضی وقت‌ها برایِ .فکر کردن یکم فکر نکنم 253 00:11:13,391 --> 00:11:14,857 ،به علاوه 254 00:11:14,859 --> 00:11:16,759 .به مشکل برخوردم 255 00:11:16,761 --> 00:11:18,861 برنامۀ اصلی این بود که 256 00:11:18,863 --> 00:11:22,417 کاری کنی که یاقوت صداها رو ،به سمت تخم هدایت کنه 257 00:11:22,452 --> 00:11:24,200 ،که مثل کلید عمل کنه 258 00:11:24,202 --> 00:11:26,168 .به گنبد علامت بده که باز بشه 259 00:11:26,170 --> 00:11:29,246 البته، این کار به هفت ،یاقوت و تخم نیاز داره 260 00:11:29,281 --> 00:11:31,751 .که هردوشون رو جیم "گنده" از بین برد 261 00:11:31,786 --> 00:11:34,654 ،پس به اندازۀ کافی یاقوت نداریم 262 00:11:34,689 --> 00:11:37,079 یه راهی برای فرستادن سیگنال به گنبد نداریم؟ 263 00:11:37,081 --> 00:11:38,570 .این مسئله مشکل بزرگی 264 00:11:38,605 --> 00:11:39,748 ..."بی خیال، "جو 265 00:11:39,750 --> 00:11:42,422 .میدونم تو بهتر از اینایی 266 00:11:42,457 --> 00:11:45,687 میدونم تو راهی برای .مشکلات پیدا می کنی 267 00:11:45,689 --> 00:11:48,196 .قدم به قدم 268 00:11:48,231 --> 00:11:51,835 باید یاقوت رو به هفت .قسمت تقسیم کنیم 269 00:11:51,870 --> 00:11:53,361 چطوری؟ 270 00:11:53,363 --> 00:11:55,196 .نمیدونم 271 00:11:55,231 --> 00:11:56,466 .بیا بام 272 00:11:56,501 --> 00:11:58,904 یه چیزی هست .که باید ببینی 273 00:12:00,837 --> 00:12:02,369 چطوری؟ 274 00:12:04,306 --> 00:12:06,435 .خستم 275 00:12:06,608 --> 00:12:08,814 .و ضعیف 276 00:12:15,650 --> 00:12:17,952 احوالت چطوره؟ 277 00:12:17,954 --> 00:12:19,643 .الان گفتمـت خستم 278 00:12:19,678 --> 00:12:23,957 نه، منظورم درباره ...دخترهای توی طویله 279 00:12:23,959 --> 00:12:26,326 و قربانی هایی .که شدن بود 280 00:12:26,328 --> 00:12:29,162 .اونها وظیفـشون رو انجام دادن 281 00:12:29,164 --> 00:12:33,815 همونطوری که من مال خودم رو .انجام میدم، بودن مجرایی برای ملکه بعدی 282 00:12:38,038 --> 00:12:42,439 یادتـه که بدجوری دلت بچه می خواست؟ 283 00:12:43,278 --> 00:12:44,694 چه حسی داشتی 284 00:12:44,729 --> 00:12:47,390 وقتی فهمیدی که حامله نمی شی؟ 285 00:12:50,184 --> 00:12:52,670 .یادمه 286 00:12:55,156 --> 00:12:57,885 .ولی اون "ایوا" از بین رفته 287 00:12:58,058 --> 00:13:00,259 دیگه مهم نیست که .من چی می خوام 288 00:13:00,294 --> 00:13:03,280 تنها چیزایی مهمـه که .برای گروه خوب باشه 289 00:13:05,732 --> 00:13:08,668 .این بچه ما نیست 290 00:13:08,670 --> 00:13:11,496 این بچه متعلق به .خویشاوندیـه 291 00:13:15,008 --> 00:13:16,476 این "پاتریک" چهار روز پیشـه؟ 292 00:13:16,511 --> 00:13:18,967 طبق زمان چاپ .شده روش، آره 293 00:13:19,002 --> 00:13:20,897 .پس دروغ میگـه 294 00:13:25,085 --> 00:13:26,385 .آماده رفتنیم 295 00:13:26,387 --> 00:13:28,153 .تو از این استفاده "نمی" کنی 296 00:13:28,155 --> 00:13:29,555 اینجا چه خبره؟ 297 00:13:30,825 --> 00:13:32,858 تو چی رو درباره پاتریک وارترز" بمون نمیگی؟" 298 00:13:32,860 --> 00:13:35,012 درباره پدرم؟ 299 00:13:37,663 --> 00:13:40,939 .اون هنوز زندسـت 300 00:13:42,601 --> 00:13:43,902 .نه 301 00:13:43,904 --> 00:13:46,538 .امکان نداره 302 00:13:46,540 --> 00:13:48,740 .اون مرده 303 00:13:49,909 --> 00:13:51,648 .تو بهم گفتی که مرده 304 00:13:51,683 --> 00:13:53,281 ،اون نمرده، عزیزدلم 305 00:13:53,316 --> 00:13:54,679 .ولی از دست رفته 306 00:13:54,681 --> 00:13:56,848 اصلاً یعنی چی؟ 307 00:13:56,850 --> 00:13:58,241 فکرکنم "هانتر" باید اون 308 00:13:58,276 --> 00:14:00,165 .فیلم رو بهت نشون بده 309 00:14:03,222 --> 00:14:05,329 دوست دارم بدونم چه .فیلمیـه هی بهش اشاره می کن 310 00:14:05,364 --> 00:14:07,859 مطمئنم که می خوای، ولی .من الان یه سوال ازت دارم 311 00:14:07,861 --> 00:14:10,325 خوب قبل از اینکه ،گیر "جونیور" بی افتی 312 00:14:10,360 --> 00:14:11,554 چرا بهمون نمیگی واقعاً چه اتفاقی 313 00:14:11,589 --> 00:14:13,302 .واسه دوست خوبت "پاتریک" افتاده 314 00:14:13,337 --> 00:14:15,499 تنها دلیلی که من وضعیت "پاتریک" رو مخفی نگه داشتم 315 00:14:15,501 --> 00:14:17,158 .برای خاطر "لیلی" بود .نمی خواستم که اذیتـش کنم 316 00:14:17,193 --> 00:14:19,070 وضعیت؟ 317 00:14:20,994 --> 00:14:24,891 ،اون به یه چیز دیگه تبدیل شده .یه چیز متفاوت 318 00:14:24,926 --> 00:14:26,277 یه نوع انرژی برانگیختگی 319 00:14:26,279 --> 00:14:27,771 ،با حس هوشیاری 320 00:14:27,806 --> 00:14:30,114 .ولی خودش نبود 321 00:14:30,116 --> 00:14:31,768 .مثل هوشیاری اونا 322 00:14:31,803 --> 00:14:33,848 خیلی خوب، پس ،"نیرو اصلی تو "مارستون 323 00:14:33,883 --> 00:14:36,353 اون روی یه درمان ...برای نجات دوستـت کار می کرد 324 00:14:36,355 --> 00:14:37,988 ولی جواب نداد؟ 325 00:14:41,158 --> 00:14:43,193 خوب، کی گفته این چیزا 326 00:14:43,195 --> 00:14:45,596 یه جور بلا رو سر پسر من نیاورده؟ 327 00:14:47,211 --> 00:14:48,999 ..."باهات رو راست باشم، "جیم 328 00:14:49,001 --> 00:14:50,300 .میشه 329 00:14:50,302 --> 00:14:52,830 .ولی ایمان دارم که جواب میده 330 00:14:52,865 --> 00:14:55,352 پیشرفتی که از وقتی که ،پاتریک" رو از دست دادیم" 331 00:14:55,387 --> 00:14:57,178 فرصت هایی که ما از استنتاج 332 00:14:57,213 --> 00:14:58,777 دگر دیسی خالص ،از "کریستین" بدست آوردیم 333 00:14:58,812 --> 00:15:00,243 این بهترین فرصت برای معالجـست 334 00:15:00,245 --> 00:15:01,560 .که بدست آوردیم 335 00:15:01,595 --> 00:15:04,438 ما کوتاه ترین پنجره های باز شده .برای نجات این شهر رو داریم 336 00:15:04,473 --> 00:15:05,341 ،"همونطوری که گفتی، "جولیا 337 00:15:05,376 --> 00:15:08,630 برای بیرون کشیدن آلودگی ..."از "هانتر"، "نوری"، "باربی 338 00:15:08,665 --> 00:15:09,899 ...اگر درمان جواب بده 339 00:15:09,934 --> 00:15:12,043 توی بیرون کشیدن بخوبی .اون آلودگی از دوستم 340 00:15:13,958 --> 00:15:17,059 این به تو ."بستگی داره، "جیم 341 00:15:17,061 --> 00:15:19,798 .اون پسر توئه، نه من 342 00:15:21,097 --> 00:15:23,071 .ممکنه بکشتـش 343 00:15:23,106 --> 00:15:24,733 .یه ریسکـه، البته 344 00:15:24,735 --> 00:15:27,702 ...ولی اگر تلاشی نکنیم 345 00:15:27,736 --> 00:15:30,330 قطعاً پاداشی .هم براش وجود نداره 346 00:15:33,709 --> 00:15:35,977 .انجامش بده 347 00:15:48,727 --> 00:15:50,828 کجا میری؟ 348 00:15:50,830 --> 00:15:55,473 اگر این موضوع ،درباره سفت شدن گنبدـه 349 00:15:55,508 --> 00:15:56,671 .من خودم در جریانم 350 00:15:56,706 --> 00:15:59,030 .به همکاریت احتیاج دارم 351 00:15:59,065 --> 00:16:00,961 .همکاری 352 00:16:00,996 --> 00:16:04,047 بنظر که میاد تو فقط .فرمان برداری رو ازم می خوای 353 00:16:04,341 --> 00:16:06,849 .اوه، که اینطور 354 00:16:06,884 --> 00:16:09,520 هنوز فکر می کنی که ما .دلمون می خواد اینجا باشیم 355 00:16:09,555 --> 00:16:11,595 که ما می خواستیم که صدها هزار سال نوری 356 00:16:11,630 --> 00:16:14,248 رو از خلا های سرد،نفرت انگیر طی کنیم 357 00:16:14,283 --> 00:16:16,485 که دلم می خواست ،خونمون رو ترک کنیم 358 00:16:16,487 --> 00:16:19,164 .گذشتمون رو بی خیال شیم 359 00:16:20,390 --> 00:16:22,357 ،زمین مکان شگفت انگیزیـه 360 00:16:22,359 --> 00:16:26,651 .ولی به اون عالی‌ای هم نیست 361 00:16:26,686 --> 00:16:28,289 پس چرا اینجایید؟ 362 00:16:28,324 --> 00:16:30,946 .بخاطراینکه چاره‌ی دیگه ای نداشتیم 363 00:16:30,981 --> 00:16:32,849 .و حالا، شما هم ندارید 364 00:16:32,884 --> 00:16:34,268 ،حالا 365 00:16:34,270 --> 00:16:37,026 ،یه کجایی، اون بالا توی آسمون 366 00:16:37,061 --> 00:16:38,568 .اونا دارن میان 367 00:16:38,603 --> 00:16:40,140 کیـا؟ 368 00:16:48,283 --> 00:16:49,331 ."گوش کن، "جو 369 00:16:49,366 --> 00:16:50,720 .با دقت گوش بده 370 00:16:50,755 --> 00:16:52,652 ،اونها دنیای مارو نابود کردن 371 00:16:52,654 --> 00:16:55,087 .و دنیای شما رو هم نابود می کنن 372 00:16:55,089 --> 00:16:59,025 این موضوع فقط درباره .نجات خویشاوندی نیست 373 00:16:59,027 --> 00:17:01,861 .درباره نجات انسان ها هم هست 374 00:17:01,863 --> 00:17:04,981 چه بخوای درکش ،کنی چه نخوای 375 00:17:05,016 --> 00:17:07,967 .سرنوشت ما بهم گره خورده 376 00:17:07,969 --> 00:17:12,646 و تنها شانسی که داریم 377 00:17:12,681 --> 00:17:15,384 برای ما بیرون .رفتن از این گنبدـه 378 00:17:17,945 --> 00:17:22,057 اون کار کاملاً .توی دستای توئـه 379 00:17:28,650 --> 00:17:30,851 .پدر بیچارم 380 00:17:31,694 --> 00:17:34,159 .نا امیدش کردم 381 00:17:34,161 --> 00:17:35,593 .هیچوقت نباید بی خیال می شدم 382 00:17:35,595 --> 00:17:37,362 ،"نه، "لیلی 383 00:17:37,364 --> 00:17:39,931 .تقصیر تو نیست 384 00:17:39,933 --> 00:17:42,121 باشه؟ .تقصیر "هکتور"ـه 385 00:17:42,156 --> 00:17:44,963 اون مثل پدر دوم .بود برام 386 00:17:44,998 --> 00:17:47,672 چطور باید الان به اون اعتماد کنم؟ 387 00:17:47,707 --> 00:17:49,736 ،ببین، من اون و نمیشناسم 388 00:17:49,771 --> 00:17:52,012 و منم از اونجور آدما که بهانه بیارن نیستم 389 00:17:52,047 --> 00:17:53,731 برای چاپلوسی ،میلیاردرها 390 00:17:53,766 --> 00:17:57,546 ولی شاید اون .نیت خوبی داشته باشه 391 00:17:57,615 --> 00:18:01,162 فقط به "هکتور" هم میگم .نمی تونـه به این بدی باشه 392 00:18:01,197 --> 00:18:03,498 اون اومده اینجا به ما کمک کنه، باشه؟ 393 00:18:03,533 --> 00:18:06,190 امنیت مارو تامین کنه .و این گنبد رو پایین بیاره 394 00:18:06,192 --> 00:18:08,581 باشه، "لیلی"؟ 395 00:18:08,894 --> 00:18:10,253 .قطعاً 396 00:18:10,288 --> 00:18:12,496 قطعاً اونکاری .که داره می کنه 397 00:18:13,565 --> 00:18:17,456 معذرت می خوام، فقط یکم زمان .می خوام تا همه اینهارو هضم کنم 398 00:18:21,927 --> 00:18:23,345 . زود باش، بچه‌جون 399 00:18:23,380 --> 00:18:25,455 .باید برای این بجنگی 400 00:18:26,143 --> 00:18:28,331 درمان تو داره .اون رو می سوزونـه 401 00:18:28,366 --> 00:18:30,763 صبور باش، "جیم"؛ .این نشونه خوبیـه 402 00:18:31,015 --> 00:18:33,050 41درجه تب نشونه خوبیـه؟ 403 00:18:33,085 --> 00:18:35,025 چی، فکر میکنی که صدمه مغزی هم چیز خوبیـه؟ 404 00:18:35,060 --> 00:18:36,503 راستش که تب بالاش به معنی 405 00:18:36,538 --> 00:18:38,488 بدنش احتمالاً به ویروس .عکس العمل نشون داده 406 00:18:38,490 --> 00:18:40,971 فقط... فقط بهش زمان بده، باشه؟ 407 00:18:41,156 --> 00:18:42,358 .ببخشید 408 00:18:42,360 --> 00:18:44,500 .نمیدونم چیکار کنم 409 00:18:49,186 --> 00:18:52,035 لیلی"؟" 410 00:18:52,037 --> 00:18:53,455 من فقط سعی داشتم .ازت مراقبت کنم 411 00:18:53,490 --> 00:18:55,374 از پدرم؟ - .نه از اون - 412 00:18:55,409 --> 00:18:56,939 .از چیزی که بهش تبدیل شده 413 00:18:56,941 --> 00:18:58,542 نمی خوام که "خاطراتـت از "پاتریک 414 00:18:58,577 --> 00:19:00,736 .خراب بشه 415 00:19:00,771 --> 00:19:02,716 این حق تو نبود که .جای من تصمیم بگیری 416 00:19:02,751 --> 00:19:04,046 ،میدونم نبود 417 00:19:04,048 --> 00:19:06,015 .و معذرت می خوام 418 00:19:06,017 --> 00:19:09,052 فقط فکر می کردم ،که اگر یه درمان پیدا کنم 419 00:19:09,087 --> 00:19:12,491 تمام و کمال می تونم اون رو بهت .برگردونم، آدمی که میشناختی 420 00:19:12,526 --> 00:19:13,897 تمام کارهایی که کردم از شروع این ماجراها 421 00:19:13,932 --> 00:19:15,560 .برای رسیدن به اون هدف بود 422 00:19:15,595 --> 00:19:16,690 بهت نگفتم که زندسـت 423 00:19:16,725 --> 00:19:19,981 چونکه نمی خواستم بهت .یه امید واهی بدم 424 00:19:22,365 --> 00:19:25,500 :باید ازت بپرسم 425 00:19:25,502 --> 00:19:28,593 اونـا چطوری دستشون به اون ویدئو رسیده؟ 426 00:19:29,505 --> 00:19:32,337 .از بین فایلهایی که براشون فرستادم 427 00:19:32,372 --> 00:19:33,971 .بهت گفته بودم حذفشون کنی 428 00:19:34,006 --> 00:19:34,576 .میدونم 429 00:19:34,611 --> 00:19:36,187 دلیلی که دولت می خواد که مارو بکشه 430 00:19:36,222 --> 00:19:37,849 .اون فایلها بودن 431 00:19:37,884 --> 00:19:40,436 اگر حقیقت چیزی که واقعاً داره ،زیر این گنبد میگذره درز کنه 432 00:19:40,471 --> 00:19:42,458 با شرایطی روبرو می شن .که نمی تونن کنترلـش کنن 433 00:19:42,493 --> 00:19:44,688 راحت تره که مدارک رو نابود .و جسد هارو مخفی کنن 434 00:19:44,723 --> 00:19:46,655 اون دلیله اینه که ."نمی تونیم خارج بشیم، "لیلی 435 00:19:46,690 --> 00:19:48,603 نه، این اطلاعات ،درباره پدر من 436 00:19:48,638 --> 00:19:50,349 .همه چیز رو تغییر میده 437 00:19:50,384 --> 00:19:52,182 .بخصوص جواب دادن درمان 438 00:19:52,217 --> 00:19:53,327 ..."لیلی" - خفه شو - 439 00:19:53,329 --> 00:19:54,629 .و گوش کن 440 00:19:54,631 --> 00:19:56,263 ،بگو جواب داده 441 00:19:56,265 --> 00:19:57,999 .و همه این مردم رو نجات بده 442 00:19:58,001 --> 00:20:00,802 "و بگو چیزی که "جیم ،بهت گفت حقیقت داره 443 00:20:00,804 --> 00:20:02,869 که راهی برای بیرون .رفتن از گنبد وجود داره 444 00:20:02,871 --> 00:20:06,153 تو می تونی مثل یه .قهرمان از اینجا بری بیرون 445 00:20:06,188 --> 00:20:08,141 حکومت هم نمی تونه .دست بهت بزنه 446 00:20:08,143 --> 00:20:10,502 و اون فایل ها؟ 447 00:20:11,679 --> 00:20:14,114 .فقط یه تضمین برای ما 448 00:20:15,449 --> 00:20:18,877 .می خوام دوباره پدرم رو ببینم 449 00:20:19,120 --> 00:20:22,201 .این و بهم بدهکاری 450 00:20:27,128 --> 00:20:28,828 ."خیلی خوب، "لیلی 451 00:20:30,131 --> 00:20:33,898 ،اگر درمان جواب داد .خودمـ... خودمون رو میبرم بیرون 452 00:20:37,405 --> 00:20:39,672 ایوا"؟" 453 00:20:39,674 --> 00:20:41,041 چی شده؟ درد داری؟ 454 00:20:41,043 --> 00:20:42,508 .نه. اصلاً درد ندارم 455 00:20:42,510 --> 00:20:45,009 .خوبه، بفرما 456 00:20:54,421 --> 00:20:55,521 چی؟ 457 00:20:55,523 --> 00:20:56,823 .هیچی 458 00:20:56,825 --> 00:20:59,525 ایوا"... این چیه؟" 459 00:20:59,527 --> 00:21:02,194 .باهام حرف بزن 460 00:21:03,596 --> 00:21:04,332 ...این فقط 461 00:21:04,367 --> 00:21:06,531 همه‌ی این چیزا 462 00:21:06,533 --> 00:21:08,033 .خیلی سریع اتفاق افتاد 463 00:21:08,035 --> 00:21:09,634 .مطمئن نیستم آماده باشم 464 00:21:09,636 --> 00:21:13,504 یعنی، چی میشه اگر من باعث نابودی خویشاوندی... یا تو... بشم؟ 465 00:21:13,539 --> 00:21:15,571 چرا همچین فکری می کنی؟ 466 00:21:16,676 --> 00:21:17,709 ...هی 467 00:21:17,711 --> 00:21:20,404 چیزی وجود نداره .که نتونی بهم بگی 468 00:21:25,250 --> 00:21:29,968 ...آخرین خاطراتـم 469 00:21:30,003 --> 00:21:33,091 بیشتر از چهار ...سالم نبود 470 00:21:33,093 --> 00:21:34,898 .درباره نسبمـه 471 00:21:34,933 --> 00:21:36,828 تکه تکه شدن جریان شجره نامـم 472 00:21:36,830 --> 00:21:39,099 از سمت خانواده .چینی مادرم 473 00:21:39,134 --> 00:21:41,600 اون گذاشتـش .به پای بابام 474 00:21:41,602 --> 00:21:45,831 من حتی نمیدونستم ...درباره چی بحث می کردن 475 00:21:45,866 --> 00:21:48,701 ولی اون شکست جریان نسبیـم .رو هیچوقت فراموش نمی کنم 476 00:21:51,310 --> 00:21:55,395 قلب شکسته اون .با قلب شکسته مادرم 477 00:21:59,151 --> 00:22:00,372 ،کمی بعد از اون 478 00:22:00,407 --> 00:22:03,453 ،پدرـو مادرم و من یه تابستون رو صرف 479 00:22:03,488 --> 00:22:04,460 توی کلبه کوهستانی گذروندیم 480 00:22:04,495 --> 00:22:06,907 بیرون از شهر ."دریاچه نمک" 481 00:22:08,194 --> 00:22:11,061 ،و فقط خودمون سه تا بودیم 482 00:22:11,063 --> 00:22:12,429 و درخت ها 483 00:22:12,431 --> 00:22:14,597 ...و پرنده ها 484 00:22:21,605 --> 00:22:23,249 ...و... و 485 00:22:23,284 --> 00:22:25,242 اون زمان بهترین .دوران کل زندگیم بود 486 00:22:25,244 --> 00:22:28,690 و بعدش برگشتیم .به دنیای واقعی 487 00:22:28,725 --> 00:22:31,981 پدر و مادرم طی یک .سال از هم جدا شدن 488 00:22:34,184 --> 00:22:37,441 .من اون رو برای بچمون نمی خوام 489 00:22:39,222 --> 00:22:40,823 .من دوران کلبه رو می خوام 490 00:22:40,858 --> 00:22:43,173 می خوام که سه تامون .برای همیشه کنار هم باشیم 491 00:22:43,208 --> 00:22:45,061 ."می تونی اون رو داشته باشی، "ایوا 492 00:22:45,063 --> 00:22:45,808 چی داری میگی؟ 493 00:22:45,843 --> 00:22:48,597 دارم درباره رفتن .از اینجا حرف میزنم 494 00:22:48,599 --> 00:22:49,962 .درباره فرارکردن 495 00:22:49,997 --> 00:22:51,306 ...نمیدونم چطوری 496 00:22:51,341 --> 00:22:52,289 .یه راهی پیدا می کنیم 497 00:22:52,324 --> 00:22:55,577 ،ولی فقط تو و من ...بچمون 498 00:22:57,473 --> 00:22:59,274 .میدونستم 499 00:23:00,443 --> 00:23:03,774 میدونستم تو .یکی از ما نیستی 500 00:23:04,813 --> 00:23:07,491 جولیا" هنوز زندست، درسته؟" 501 00:23:08,284 --> 00:23:10,318 ...شرط می بندم اون 502 00:23:17,659 --> 00:23:19,359 چی توی چایی ریختی؟ 503 00:23:19,361 --> 00:23:21,295 ."مجبور بودم، "ایوا 504 00:23:22,497 --> 00:23:25,132 نمیذارم به .بچمون صدمه بزنی 505 00:23:52,536 --> 00:23:54,035 ذهنت رو مرتب میکنی 506 00:23:54,070 --> 00:23:56,368 کمکمون می کنی گنبد رو نابود کنیم 507 00:23:56,403 --> 00:23:59,072 حق انتخابی ندارم، دارم؟ 508 00:23:59,107 --> 00:24:00,457 .هیچکدوممون نداریم 509 00:24:00,459 --> 00:24:02,525 فوت و فن واقعی نیازمند محاسباتـه 510 00:24:02,527 --> 00:24:05,045 برای تیکه تیکه کردن .یاقوت به هفت قسمت 511 00:24:05,080 --> 00:24:06,202 .ووا 512 00:24:06,237 --> 00:24:06,743 .هی 513 00:24:06,778 --> 00:24:08,625 خوبی؟ 514 00:24:08,660 --> 00:24:10,528 ...راستش 515 00:24:10,563 --> 00:24:13,889 .دارم میمیرم 516 00:24:13,924 --> 00:24:16,597 .چرخه من داره به یکی از پایان هاش میرسه 517 00:24:16,632 --> 00:24:19,475 .همونطوری که باید باشه 518 00:24:19,477 --> 00:24:21,368 .کار من تقریباً تمام شده 519 00:24:21,403 --> 00:24:23,727 ...به محض اینکه گنبد از بین بره 520 00:24:23,762 --> 00:24:26,476 .خب، تا جایی که بتونم سریع کار میکنم 521 00:24:31,088 --> 00:24:32,521 چطور به نظر میاد؟ 522 00:24:32,523 --> 00:24:33,856 .امیدوارکننده 523 00:24:33,858 --> 00:24:36,057 .خیلی امیدوارکننده 524 00:24:44,534 --> 00:24:46,576 بابا، کجاییم؟ 525 00:24:46,611 --> 00:24:49,904 .در مکان امن 526 00:24:49,906 --> 00:24:50,938 چه حسی داری؟ 527 00:24:50,940 --> 00:24:52,185 .انگار آتیش گرفتم 528 00:24:52,220 --> 00:24:54,475 .اما، بیدارم 529 00:24:54,477 --> 00:24:56,677 چی یادت میاد؟ 530 00:24:57,846 --> 00:24:59,447 .همه‌اش رو 531 00:25:01,016 --> 00:25:03,518 .ممنون که از من دست نکشیدی 532 00:25:05,353 --> 00:25:07,903 .اوضاع سختی رو تجربه کردی بچه 533 00:25:08,311 --> 00:25:11,492 خیلی بیشتر از حدی .که من ازت انتظار داشتم 534 00:25:12,561 --> 00:25:14,828 ...هی 535 00:25:14,830 --> 00:25:17,263 میخوام همین الان .بهت یه قولی بدم 536 00:25:17,265 --> 00:25:19,592 ...وقتی این گنبد از بین بره 537 00:25:19,627 --> 00:25:23,603 ...و از بین هم خواهد رفت 538 00:25:23,605 --> 00:25:26,114 .همه چیز متفاوت میشه 539 00:25:27,942 --> 00:25:30,243 ...تو و من 540 00:25:30,245 --> 00:25:34,140 دوباره شروع میکنیم .فقط ما دو تا 541 00:25:34,175 --> 00:25:37,083 شاید بتونیم .با هم رو خونه کار کنیم 542 00:25:37,085 --> 00:25:39,838 ...رنی" و پسر" 543 00:25:39,873 --> 00:25:42,922 چطوره؟ 544 00:25:42,924 --> 00:25:45,591 .به نظر خوبه 545 00:25:45,593 --> 00:25:47,830 به جز اون تیکه‌های یدکی .ماشینهای دست‌دوم 546 00:25:47,865 --> 00:25:49,528 حتما باید ماشین دست‌دوم باشه؟ 547 00:25:49,530 --> 00:25:50,796 ...نه 548 00:25:50,798 --> 00:25:53,032 .میتونه هر چیزی تو دوست داری باشه 549 00:25:53,034 --> 00:25:56,602 ...چیز مهم 550 00:25:56,604 --> 00:25:59,545 .اینه که تو و من با هم باشیم 551 00:26:04,778 --> 00:26:07,094 این بندها خیلی محکم‌ان؟ 552 00:26:07,129 --> 00:26:08,480 .نه، خوبه 553 00:26:08,482 --> 00:26:10,925 .متوجه شدم چرا اونا اونجان 554 00:26:12,185 --> 00:26:14,476 .باشه 555 00:26:14,511 --> 00:26:17,622 ببینم میتونم یکم .دادوبیداد راه بندازم 556 00:26:25,930 --> 00:26:28,899 .میخواستم اینو پس بدم 557 00:26:28,901 --> 00:26:31,205 .مونده بودم کجا رفته 558 00:26:32,177 --> 00:26:33,270 .نه، نگهش دار 559 00:26:33,272 --> 00:26:35,270 .ازش زیاد دارم 560 00:26:36,875 --> 00:26:39,160 چیز دیگه‌ای هم هست؟ 561 00:26:41,245 --> 00:26:43,880 ...وقتی برای بار اول یکی رو کشتی 562 00:26:43,882 --> 00:26:46,181 چه حسی داشت؟ 563 00:26:49,820 --> 00:26:52,811 .هر چی بیشتر انجامش بدی آسونتر میشه 564 00:26:52,846 --> 00:26:54,605 ...تا جایی که من یادم میاد کسی رو نکشتم 565 00:26:54,640 --> 00:26:56,201 ...که تا حدی مستحق 566 00:26:56,236 --> 00:26:57,990 .کشته شدن نبوده 567 00:26:58,025 --> 00:27:00,561 چرا؟ احساس گناه میکنی؟ 568 00:27:01,698 --> 00:27:03,397 .خب، موضوع همینه 569 00:27:03,432 --> 00:27:05,601 .همچین حسی ندارم 570 00:27:05,603 --> 00:27:09,174 .اصلا چیزی حس نمیکنم 571 00:27:31,095 --> 00:27:32,144 ...البته که "جونیور" اینجا نیست 572 00:27:32,179 --> 00:27:33,762 وقتی که باید کلی .چیزای سنگین رو برداریم 573 00:27:33,764 --> 00:27:35,197 .تمام روز ندیدمش 574 00:27:35,199 --> 00:27:36,165 .منم همینطور 575 00:27:36,167 --> 00:27:37,466 .از دیشب ندیدمش 576 00:27:37,468 --> 00:27:39,484 دیشب؟ 577 00:27:40,610 --> 00:27:43,382 ببین، شاید تا همین ...الانم زیادی گفته باشم 578 00:27:43,417 --> 00:27:45,313 .به خصوص اینکه "جونیور" رتبه‌اش از من بیشتره 579 00:27:45,348 --> 00:27:46,824 .منم همینطور 580 00:27:46,859 --> 00:27:48,277 خب دیشب داشتی چه کار میکردی؟ 581 00:27:52,381 --> 00:27:54,524 ...جونیور" به "باربی" اعتماد نداره" 582 00:27:54,559 --> 00:27:57,601 ."پس رفتیم به کابین "پیتر شوموی 583 00:28:00,856 --> 00:28:02,690 ...متاسفم که مزاحمت شدم 584 00:28:02,692 --> 00:28:05,680 .اما یه مشکل داریم 585 00:28:13,934 --> 00:28:15,311 جولیا"؟" 586 00:28:15,346 --> 00:28:16,951 اونجایی؟ 587 00:28:20,435 --> 00:28:21,575 .هی، من اینجام 588 00:28:21,577 --> 00:28:23,357 .ایوا" رو گرفتم" 589 00:28:23,392 --> 00:28:24,681 .نتونستم نجاتش بدم 590 00:28:24,716 --> 00:28:26,618 ...سعی کردم اما 591 00:28:26,653 --> 00:28:28,281 .اما جواب نداد 592 00:28:28,283 --> 00:28:30,161 حالا میخوای چه کار کنی؟ 593 00:28:30,196 --> 00:28:32,845 میخوام تا وقتی که .بچه رو به دنیا بیاره پیشش بمونم 594 00:28:32,880 --> 00:28:33,685 ...نتونستم "ایوا" رو نجات بدم 595 00:28:33,687 --> 00:28:35,887 .اما حداقل میتونم بچه‌ام رو نجات بدم 596 00:28:35,889 --> 00:28:36,955 ...بیا ما رو ببینم ما در 597 00:28:36,957 --> 00:28:38,257 .نه،نه،نه،نه 598 00:28:38,259 --> 00:28:39,625 چیه؟ 599 00:28:40,894 --> 00:28:42,479 .نگو - .اون یکی از اونا نیست - 600 00:28:42,514 --> 00:28:43,547 و اگر باشه چی؟ 601 00:28:43,582 --> 00:28:44,354 ...شاید سعی داره بهت نفوذ کنه 602 00:28:44,389 --> 00:28:46,098 .تا جای ما رو لو بدی 603 00:28:48,169 --> 00:28:49,168 جولیا"؟" 604 00:28:49,170 --> 00:28:50,869 اونجایی؟ 605 00:28:50,871 --> 00:28:52,738 .آره، فکر کنم داره بچه رو به دنیا میاره 606 00:28:52,740 --> 00:28:54,006 .مسافرخونه 607 00:28:54,008 --> 00:28:55,094 .منو اونجا ببین 608 00:28:55,129 --> 00:28:56,894 .باشه، عجله کن 609 00:28:57,877 --> 00:29:01,073 .بدون جنگیدن از اون بچه نمیگذرن 610 00:29:06,069 --> 00:29:08,073 .سلام - باربی" و "ایوا" کجان؟" - 611 00:29:07,808 --> 00:29:09,109 .اثری ازشون نیست 612 00:29:09,144 --> 00:29:11,211 .و ماشین‌شون هم گمشده 613 00:29:11,664 --> 00:29:13,660 .شهر رو جمع کن، همه رو 614 00:29:13,695 --> 00:29:15,855 .پخش بشین و پیداشون کنید، الان 615 00:29:15,890 --> 00:29:17,890 .بریم 616 00:29:25,316 --> 00:29:26,886 .بهتره خودش باشه 617 00:29:26,921 --> 00:29:28,369 میخوای اینا رو سوراخ کنم؟ 618 00:29:28,404 --> 00:29:29,717 .آره 619 00:29:29,752 --> 00:29:32,087 .چهار اینچ عمقش باشه 620 00:29:32,089 --> 00:29:33,622 چیزی نامفهوم بود؟ 621 00:29:33,624 --> 00:29:35,824 ...نه، فقط 622 00:29:35,859 --> 00:29:37,293 .این آخرین یاقوتی ـه که داریم 623 00:29:37,295 --> 00:29:38,401 ...اگر اشتباه کنی 624 00:29:38,436 --> 00:29:39,795 .نمیکنم 625 00:29:39,797 --> 00:29:40,796 .شروع کن به سوراخ کردن 626 00:29:55,991 --> 00:29:56,904 .منو برگردون 627 00:29:56,939 --> 00:29:57,794 .نه، دراز بکش 628 00:29:57,829 --> 00:29:59,680 .تو هیچ‌جا نمیری 629 00:30:03,886 --> 00:30:06,087 .بیا بالا 630 00:30:09,225 --> 00:30:10,424 .هی 631 00:30:10,426 --> 00:30:13,340 .میدونستم اون نمرده، بزدل 632 00:30:16,197 --> 00:30:17,825 کسی تعقیبت کرد؟ 633 00:30:17,860 --> 00:30:20,701 نه، اما فقط زمان لازمه .که ما رو پیدا کنن 634 00:30:20,703 --> 00:30:22,753 فقط باید امیدوار باشیم .که بچه اول به دنیا بیاد 635 00:30:22,788 --> 00:30:24,204 .میخوام یه چیزی بهت بگم که نمیخوای بشنوی 636 00:30:24,206 --> 00:30:25,169 .باید بریم 637 00:30:25,204 --> 00:30:26,907 .نه، "جولیا"، امکان نداره 638 00:30:26,909 --> 00:30:28,642 .میدونم سخته 639 00:30:28,644 --> 00:30:29,963 ...اما خویشاوندی تا وقتی 640 00:30:29,998 --> 00:30:31,311 .که ملکه‌شون رو نگیرن دست‌بردار نیستن 641 00:30:31,313 --> 00:30:33,403 .نیمی از اون بچه مال منه 642 00:30:33,438 --> 00:30:35,716 تا وقتی که این احتمال وجود داشته ...باشه که اون بیشتر من باشه تا اونا 643 00:30:35,718 --> 00:30:37,300 .از دستش نمیدم 644 00:30:37,335 --> 00:30:38,854 .نمیتونم 645 00:30:38,889 --> 00:30:41,255 .خب، میخوایم بفهمیم که تو درست میگی یا نه 646 00:30:44,359 --> 00:30:46,201 ...هی 647 00:30:46,236 --> 00:30:48,228 .ببخشید که قبلا بهت پریدم 648 00:30:48,230 --> 00:30:50,330 .نیازی به عذرخواهی نیست 649 00:30:50,332 --> 00:30:51,697 ...نمی‌تونم تصور کنم 650 00:30:51,732 --> 00:30:53,597 که باید چطوری باشه .که بچه‌ت رو این طوری از دست بدی 651 00:30:53,632 --> 00:30:54,916 .آره، به هر حال 652 00:30:54,951 --> 00:30:57,274 ...میخواستم ازت تشکر کنم 653 00:30:57,309 --> 00:31:00,128 .که پسرم رو بهم برگردوندی 654 00:31:00,163 --> 00:31:01,308 ...خب 655 00:31:01,310 --> 00:31:03,210 .هنوز ازم تشکر نکن 656 00:31:03,212 --> 00:31:04,511 .چرا؟ جواب داد 657 00:31:04,513 --> 00:31:07,265 .دوباره خودش شده 658 00:31:07,300 --> 00:31:09,380 در واقع میخواستم ...ازت بخوام اگه میشه 659 00:31:09,415 --> 00:31:11,999 .بندها رو شل کنی 660 00:31:12,034 --> 00:31:12,588 ..."جیم" 661 00:31:12,623 --> 00:31:13,922 .علائم به نظر خوب میرسن 662 00:31:13,957 --> 00:31:15,389 ...اما باید فعلا 663 00:31:15,391 --> 00:31:17,957 .مراقبش باشیم 664 00:31:18,792 --> 00:31:20,883 .باشه 665 00:31:23,997 --> 00:31:27,177 کی درمان برای بقیه شهر آماده میشه؟ 666 00:31:27,212 --> 00:31:29,299 .وقتی من بگم آماده‌اس 667 00:31:35,411 --> 00:31:37,026 نباید تا الان بچه به دنیا می‌اومد؟ 668 00:31:37,061 --> 00:31:38,333 .نمیدونم 669 00:31:38,368 --> 00:31:40,612 ...نمیدونم چرا 670 00:31:41,481 --> 00:31:44,801 ...مگر اینکه 671 00:31:47,186 --> 00:31:49,888 تو امیدواری بتونی جلوش رو بگیری تا وقتی که "کریستین" پیدات کنه؟ 672 00:31:49,923 --> 00:31:51,522 .ازم دور شو هرزه 673 00:31:53,193 --> 00:31:55,360 .باورم نمیشه دارم این کار رو میکنم 674 00:31:55,362 --> 00:31:57,314 دارم کمک میکنم بچه‌ت .رو از یه زن دیگه به دنیا بیاری 675 00:31:57,349 --> 00:32:00,128 .میدونم .ایوا" باید فشار بدی" 676 00:32:00,163 --> 00:32:01,799 .نه 677 00:32:03,003 --> 00:32:04,011 !حالا، فشار بده 678 00:32:04,046 --> 00:32:04,970 !نه 679 00:32:06,805 --> 00:32:08,205 !نه 680 00:32:09,842 --> 00:32:11,943 .باشه 681 00:32:12,677 --> 00:32:14,178 .خوبه، ادامه بده 682 00:32:15,614 --> 00:32:16,842 !"جولیا" 683 00:32:16,877 --> 00:32:18,148 .لعنتی - .بچه - 684 00:32:19,551 --> 00:32:21,718 .داره میاد 685 00:32:24,722 --> 00:32:26,229 .باشه، باشه 686 00:32:26,264 --> 00:32:28,792 ...باشه، باشه 687 00:32:41,506 --> 00:32:44,582 .میدونم، میدونم 688 00:32:46,543 --> 00:32:50,177 .هی، هی 689 00:32:50,212 --> 00:32:52,515 .هی، بابایی 690 00:32:52,517 --> 00:32:54,717 .آره 691 00:32:55,552 --> 00:32:56,685 .ششششش 692 00:32:56,687 --> 00:32:58,853 .آخرین کار 693 00:32:58,855 --> 00:33:00,322 مطمئنی جواب میده؟ 694 00:33:00,324 --> 00:33:03,009 .فقط یه راه برای فهمیدن داره 695 00:33:24,580 --> 00:33:26,514 .بیا 696 00:33:26,516 --> 00:33:28,406 .مسخره‌اس 697 00:33:28,441 --> 00:33:29,283 .اشکالی نداره 698 00:33:29,285 --> 00:33:32,053 .نه، اشکال داره .اشکال داره 699 00:33:32,055 --> 00:33:36,223 .نباید مثل یه حیوون بسته شده باشی 700 00:33:43,131 --> 00:33:45,732 .ممنون بابا 701 00:33:46,568 --> 00:33:49,641 .اما نباید این کار رو میکردی 702 00:33:58,646 --> 00:34:00,490 .چقدر بامزه 703 00:34:13,760 --> 00:34:15,661 خیلی برات تنگه؟ 704 00:34:15,663 --> 00:34:17,201 .صبر کن، الان برات درستش میکنم 705 00:34:17,236 --> 00:34:19,665 .برام هیچ کاری نداره 706 00:34:33,113 --> 00:34:35,380 .وقت رفتنه 707 00:34:35,382 --> 00:34:39,547 .هی، بذار نگهش دارم 708 00:34:39,582 --> 00:34:41,153 ..."دیل" 709 00:34:41,155 --> 00:34:43,455 .بهم نگاه کن 710 00:34:43,457 --> 00:34:45,356 اگر میخوای تا ابد ...اونو ازم دور کنی 711 00:34:45,391 --> 00:34:46,458 .بذار نگهش دارم 712 00:34:46,460 --> 00:34:49,165 .فقط یه بار 713 00:34:50,463 --> 00:34:53,259 .باید بهش شیر بدم 714 00:34:55,836 --> 00:34:57,469 ."خواهش میکنم "دیل 715 00:34:57,471 --> 00:34:59,639 .به تو بستگی داره 716 00:35:18,558 --> 00:35:21,328 .باربی" مهمون داریم" 717 00:35:35,340 --> 00:35:37,508 .بچه رو بگیر 718 00:35:39,211 --> 00:35:41,190 ایوا"؟" 719 00:35:47,153 --> 00:35:49,320 .اونو بهم بده الان 720 00:35:58,096 --> 00:36:00,259 .اون مال تو نیست 721 00:36:04,548 --> 00:36:07,008 .اون ملکه منه 722 00:36:10,875 --> 00:36:12,610 ..."باربی"! "باربی" 723 00:36:12,612 --> 00:36:13,777 .خدای من 724 00:36:13,779 --> 00:36:15,225 حالت خوبه؟ میتونی بلند شی؟ 725 00:36:15,260 --> 00:36:17,118 .زود باش، زود باش 726 00:36:17,153 --> 00:36:19,023 .باید بریم 727 00:36:19,517 --> 00:36:21,051 .دخترم رو ول نمیکنم 728 00:36:21,053 --> 00:36:23,865 هر چیزی که اون هست .دختر تو نیست 729 00:36:30,161 --> 00:36:32,763 ...باربی" اگر بمونیم" 730 00:36:32,765 --> 00:36:34,531 .می‌میریم 731 00:36:35,867 --> 00:36:37,952 .زود باش 732 00:36:42,907 --> 00:36:45,775 .دمت گرم با اون درمان معجزه‌آسات 733 00:36:45,777 --> 00:36:48,478 هر چیزی که داخل بدنشه ...خیلی سریع رشد کرده 734 00:36:48,480 --> 00:36:51,113 .تا هدفها رو مشخص کنه از بینشون ببره 735 00:36:51,115 --> 00:36:53,049 ...انگار که 736 00:36:53,051 --> 00:36:55,752 .از درمان باهوش‌تره 737 00:36:55,754 --> 00:36:58,641 ...و میدونم با زمان بیشتر جواب میده، من 738 00:37:00,524 --> 00:37:03,117 .فقط اینکه وقتمون تموم شده 739 00:37:05,529 --> 00:37:07,697 ."بهم گوش کن "جیم 740 00:37:07,699 --> 00:37:11,266 .ما انتخابی نداریم 741 00:37:11,268 --> 00:37:15,122 .باید همه‌شون رو بکشیم 742 00:37:16,439 --> 00:37:18,874 .هر کسی که آلودگی رو داره 743 00:37:18,876 --> 00:37:20,869 ...از جمله اونایی که در خواب هستن 744 00:37:20,904 --> 00:37:22,353 ..."هانتر"، "نوری"، "جو" 745 00:37:22,388 --> 00:37:24,312 .باربی"، همه‌شون" 746 00:37:24,314 --> 00:37:25,981 ...این تنها راه ـه که بشه مطمئن شد 747 00:37:25,983 --> 00:37:29,017 که نیروی زندگی هرگز .از این گنبد بیرون نمیره 748 00:37:32,722 --> 00:37:35,361 تو مشکلی باهاش نداری؟ 749 00:37:40,162 --> 00:37:42,799 .البته که نه 750 00:37:49,738 --> 00:37:52,124 چی شده "لیلی"؟ 751 00:38:05,253 --> 00:38:08,556 .تنهامون بذار 752 00:38:25,106 --> 00:38:28,032 .خیلی بهت افتخار میکنم 753 00:38:28,961 --> 00:38:31,745 .ببین چقدر کارت خوب بوده 754 00:38:40,721 --> 00:38:43,869 .داره چیزی رو میگیره که نیاز داره 755 00:39:08,982 --> 00:39:12,385 چی شده؟ 756 00:39:12,387 --> 00:39:14,753 من کجام؟ 757 00:39:14,755 --> 00:39:17,396 این بچه منه؟ 758 00:39:18,758 --> 00:39:21,660 داری با بچه‌م چه کار میکنی؟ 759 00:39:21,662 --> 00:39:24,355 .این بچه تو نیست 760 00:39:26,432 --> 00:39:29,901 .و تو دیگه یکی از ما نیستی 761 00:39:31,594 --> 00:39:35,594 ترجمه و زيرنويس از Sina.N | Blow-UP! | Highbury 762 00:39:35,618 --> 00:39:39,618 هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط .::Armanpe::. 763 00:39:40,000 --> 00:39:44,000 ارائه شده توسط وبسایت دیبا موویز .:: WwW.DibaMoviez.Com ::.