1
00:00:02,062 --> 00:00:04,755
Empat minggu lalu, sebuah kubah tidak
terlihat turun
2
00:00:04,790 --> 00:00:08,640
di Chester Mill, memisahkan kami
dari dunia luar.
3
00:00:08,675 --> 00:00:10,865
Kubah menguji keterbatasan kami,
4
00:00:10,900 --> 00:00:14,660
memaksa kami menghadapi iblis
dalam diri kami sendiri...
5
00:00:14,695 --> 00:00:16,196
amarah...
6
00:00:16,198 --> 00:00:18,531
duka...
7
00:00:18,533 --> 00:00:20,266
ketakutan.
8
00:00:20,268 --> 00:00:21,468
Ya Tuhan.
9
00:00:22,904 --> 00:00:24,356
Sekarang, untuk bertahan hidup,
10
00:00:24,391 --> 00:00:27,340
kami harus melawan musuh kami
yang paling berbahaya...
11
00:00:27,342 --> 00:00:29,909
musuh dalam diri kami sendiri.
12
00:00:29,911 --> 00:00:32,809
Kau menyelamatkanku agar tidak menjadi
salah satu dari mereka.
13
00:00:32,844 --> 00:00:34,547
Aku tahu dirimu yang sesungguhnya
masih disana.
14
00:00:34,549 --> 00:00:36,416
Permukaan kubah mengapur,
15
00:00:36,418 --> 00:00:38,351
setidaknya aku bisa menurunkan
kubah dengan bantuan Joe.
16
00:00:38,353 --> 00:00:39,886
Aku harus tinggal dan membangun
perangkat ini.
17
00:00:39,888 --> 00:00:40,986
Ini satu-satunya cara untuk
keluar dari sini.
18
00:00:40,988 --> 00:00:43,091
Segalanya memiliki lingkaran,
19
00:00:43,126 --> 00:00:44,990
dan milikku sudah berakhir.
20
00:00:44,992 --> 00:00:46,670
- Siapa kau?!
- Hektor Martin.
21
00:00:46,705 --> 00:00:47,759
Dia yang menjalankan Aktaion.
22
00:00:47,761 --> 00:00:48,703
Aku akan melakukan apapun yang
diperlukan
23
00:00:48,738 --> 00:00:50,662
untuk memastikan bahwa kubah ini
tidak pernah turun.
24
00:00:50,664 --> 00:00:52,764
Kau adalah ancaman untuk bayi
Eva, Julia.
25
00:00:52,799 --> 00:00:54,066
Penja...!
26
00:01:07,013 --> 00:01:09,781
Tak seorangpun melihat kita, kan?
27
00:01:09,783 --> 00:01:12,417
Kupikir tidak.
28
00:01:18,181 --> 00:01:18,782
Tenang.
29
00:01:18,817 --> 00:01:19,949
Kemari.
30
00:01:21,793 --> 00:01:23,881
Apa yang kau pikirkan menyelinap
seperti itu?
31
00:01:23,916 --> 00:01:25,563
Kau bukanlah ayahku. Aku bisa
melakukan apapun yang kumau.
32
00:01:25,565 --> 00:01:27,339
Oh, lancang? Sekarang kita
mendapat kelancangan?
33
00:01:27,374 --> 00:01:29,378
Dengar, aksimu mempengaruhi kita
semua.
34
00:01:29,413 --> 00:01:31,134
Kau bisa saja menyuruh orang-orang
aneh itu langsung di sini untuk kita.
35
00:01:31,136 --> 00:01:32,436
yang mana dia tidak lakukan, ok?
36
00:01:32,438 --> 00:01:34,010
Dia sudah menyelamatkanku,
jadi tenanglah.
37
00:01:34,045 --> 00:01:35,472
Kita punya masalah yang lebih besar,
ngomong-ngomong.
38
00:01:35,474 --> 00:01:37,074
Oh, maksudmu Barbie?
39
00:01:37,076 --> 00:01:39,883
Apa sepotong sisi kecilnya, uh,
memancing dia kembali ke kota alien?
40
00:01:39,918 --> 00:01:43,023
Tidak, tapi bayi mereka akan disini
lebih awal dari yang kita pikirkan.
41
00:01:43,058 --> 00:01:44,548
Norrie dan aku baru saja melihatnya..
42
00:01:44,583 --> 00:01:46,852
Dia terlihat hampir sempurna.
43
00:01:47,338 --> 00:01:49,118
Dan aku sangat yakin 12 perempuan
baru saja mati
44
00:01:49,120 --> 00:01:51,723
untuk membuat kehamilan paling
singkat di dunia.
45
00:01:53,256 --> 00:01:55,191
Ya, maka kita harus membunuhnya.
46
00:01:56,827 --> 00:01:58,835
Kita harus melumpuhkannya sebelum
hal itu terjadi.
47
00:01:58,870 --> 00:02:00,594
Kenapa membunuh selalu menjadi
solusimu untuk segalanya?
48
00:02:00,629 --> 00:02:01,630
Membunuh masalah.
49
00:02:01,665 --> 00:02:03,254
Aku yakin kau suka menginjak
laba-laba juga.
50
00:02:03,289 --> 00:02:06,434
Jika laba-laba memiliki seorang
bayi ratu didalamnya
51
00:02:06,436 --> 00:02:09,104
yang akan menyapu seluruh umat
manusia,
52
00:02:09,106 --> 00:02:11,716
sejenis laba-laba seperti itu,
ya, kupikir akan membunuhnya.
53
00:02:11,751 --> 00:02:14,776
Penawar milikmu ini,
kau yakin akan berhasil?
54
00:02:14,778 --> 00:02:15,901
Kau bilang kau tidak memerlukannya.
55
00:02:15,936 --> 00:02:17,859
Aku yakin kau mengatakan cinta
adalah jawabannya.
56
00:02:17,894 --> 00:02:20,500
Dan sekarang aku mengakui jika
itu mungkin tidaklah cukup.
57
00:02:20,535 --> 00:02:22,048
Senang mendengarnya.
58
00:02:22,083 --> 00:02:24,437
Dr. Bloom sudah mensintesiskan
sebuah formula dasar.
59
00:02:24,472 --> 00:02:26,644
Semua yang kita perlukan sekarang
adalah spesimen
60
00:02:26,679 --> 00:02:28,252
dari DNA milik Christine Price.
61
00:02:28,287 --> 00:02:30,715
Kau akan memerlukan subjek percobaan
untuk diuji coba, kan?
62
00:02:30,750 --> 00:02:32,627
Aku bisa menjadi monyet labmu.
63
00:02:32,629 --> 00:02:34,529
Kau sangat murah hati sekali...
64
00:02:34,531 --> 00:02:36,531
tapi percobaan ini diperlukan
subjek
65
00:02:36,533 --> 00:02:38,032
yang diantaranya terinfeksi penuh.
66
00:02:38,034 --> 00:02:39,372
Aku punya pertanyaan.
67
00:02:39,407 --> 00:02:42,297
Joe, dia sedang mengerjakan alat
ini untuk menurunkan kubahnya...
68
00:02:42,332 --> 00:02:46,107
Bagaimana jika dia menyelesaikannya
sebelum kau tahu penawar ini berhasil?
69
00:02:46,109 --> 00:02:48,542
Bagaimana jika dia keluar?
70
00:02:48,544 --> 00:02:50,845
Ya, maka kita akan memiliki
sekelompok orang aneh,
71
00:02:50,847 --> 00:02:52,546
yang bisa mempunyai bayi dalam
3 hari,
72
00:02:52,548 --> 00:02:54,682
yang akan maju dan makmur.
73
00:02:54,684 --> 00:02:56,344
Itu tidak akan terjadi.
74
00:02:56,379 --> 00:02:58,753
Sudah kubilang akan kubawakan
padamu DNA milik Christine Price...
75
00:02:58,755 --> 00:03:00,955
Aku akan mendapatkannya.
76
00:03:00,957 --> 00:03:02,711
Christine berada di gudang bersama Eva.
77
00:03:02,746 --> 00:03:04,659
Lebih baik pergi kesana daripada ke
balai kota... aku akan pergi bersamamu.
78
00:03:04,661 --> 00:03:06,046
- Jim.
- Yeah.
79
00:03:06,081 --> 00:03:07,894
Ini kesempatan terakhir kita.
80
00:03:16,337 --> 00:03:18,856
Baiklah, pelan dan tenang.
81
00:03:24,512 --> 00:03:27,079
Berbaringlah, istirahat.
82
00:03:30,117 --> 00:03:32,474
Kau siap?
83
00:03:32,509 --> 00:03:34,177
Untuk apa?
84
00:03:34,212 --> 00:03:36,385
Ratu barunya.
85
00:03:36,420 --> 00:03:38,090
Tentu saja.
86
00:03:39,526 --> 00:03:41,694
Cobalah tidur.
87
00:04:11,757 --> 00:04:12,857
Kau tidak apa-apa?
88
00:04:12,859 --> 00:04:14,491
Ya.
89
00:04:14,493 --> 00:04:16,694
Aku hanya berdiri terlalu cepat.
90
00:04:17,963 --> 00:04:20,634
Bagaimana kemajuan pekerjaan Joe?
91
00:04:20,669 --> 00:04:23,768
Dia awalnya menolak, tapi akhirnya
menurut.
92
00:04:23,770 --> 00:04:26,772
Dia pindah ke ruang yang lebih luas,
dan membuat beberapa kemajuan.
93
00:04:26,807 --> 00:04:29,953
Tapi... dia masih berada di dalam
tahap perencanaan.
94
00:04:29,988 --> 00:04:31,375
Kita kehabisan waktu.
95
00:04:31,377 --> 00:04:32,809
Kubahnya sekarat.
96
00:04:32,811 --> 00:04:34,324
Jika kita tidak keluar sebelum itu
terjadi...
97
00:04:34,359 --> 00:04:35,631
Aku bisa membuatnya bekerja
lebih cepat.
98
00:04:35,666 --> 00:04:37,080
Tidak.
99
00:04:37,082 --> 00:04:39,015
Jangan ada kekerasan.
100
00:04:39,017 --> 00:04:40,384
Dia terlalu berharga.
101
00:04:40,386 --> 00:04:41,918
Aku akan menanganinya.
102
00:04:41,920 --> 00:04:44,181
- Kau melihat Junior?
- Tidak.
103
00:04:44,216 --> 00:04:47,229
Tapi apapun yang kau butuhkan,
aku bisa mengurusnya.
104
00:04:47,264 --> 00:04:51,000
Joe akan memerlukan batu ametis terakhir
kita untuk melanjutkan pekerjaannya.
105
00:04:51,429 --> 00:04:54,311
Aku akan menemukan cara untuk
membawakannya dengan aman.
106
00:04:54,898 --> 00:04:57,567
Kau sudah sejauh ini, Sam.
107
00:04:57,569 --> 00:04:59,953
Aku senang.
108
00:05:04,375 --> 00:05:07,762
Barbie, bagaimana Eva?
109
00:05:07,797 --> 00:05:09,942
Dia istirahat, dengan nyaman.
110
00:05:09,977 --> 00:05:11,981
Bagus.
111
00:05:11,983 --> 00:05:14,626
Bayinya akan disini sebentar lagi.
112
00:05:18,688 --> 00:05:23,319
Aku akan pergi mencari tahu apa
yang tersisa dari The Resistance.
113
00:05:23,354 --> 00:05:24,559
Tidak perlu.
114
00:05:24,561 --> 00:05:29,162
Perhatian utama kita, sekarang,
adalah di sini, di bawah atap ini:
115
00:05:29,197 --> 00:05:33,162
kelahiran dari ratu baru dan
membangun perangkatnya.
116
00:05:33,197 --> 00:05:35,950
Mereka masih menjadi ancaman.
117
00:05:35,985 --> 00:05:37,954
Apa kau cemas dengan putrimu, Barbie?
118
00:05:37,989 --> 00:05:39,842
Tidak.
119
00:05:39,844 --> 00:05:41,887
Hanya The Kinship.
120
00:05:43,025 --> 00:05:45,487
Dalam diri Eva adalah ratu
121
00:05:45,522 --> 00:05:47,905
yang akan memimpin kekerabatan kita
keluar dari kubah.
122
00:05:47,940 --> 00:05:50,604
Tak ada yang lebih penting
daripada itu.
123
00:05:51,921 --> 00:05:57,015
Prioritasmu adalah berada di sisi Eva
sampai bayi itu lahir.
124
00:05:58,461 --> 00:06:00,662
Aku mengerti.
125
00:06:02,097 --> 00:06:04,499
Ada alien di kubah juga sekarang.
126
00:06:04,501 --> 00:06:06,941
Bukan alien, bentuk jamak, seperti
sequel James Cameron,
127
00:06:06,976 --> 00:06:09,042
alien, tunggal, seperti
original Ridley Scott.
128
00:06:09,077 --> 00:06:11,905
Aku yakin ini adalah insiden
tertutup.
129
00:06:11,907 --> 00:06:12,463
Aku bahkan tidak tahu
130
00:06:12,498 --> 00:06:14,050
apa yang kulihat disini.
131
00:06:14,085 --> 00:06:16,977
Itu adalah ayah Lily,
atau apa yang dulunya.
132
00:06:16,979 --> 00:06:19,279
Ok. Dan...?
133
00:06:19,281 --> 00:06:21,567
Dia tidak tahu, dia pikir ayahnya
sudah mati, tapi sebenarnya belum...
134
00:06:21,602 --> 00:06:24,423
dia berada di unit penahanan
milik Aktaion di Zenith.
135
00:06:24,458 --> 00:06:26,238
Ya, apa Hektor tahu?
136
00:06:26,273 --> 00:06:27,302
Sudah seharusnya, kan?
137
00:06:27,337 --> 00:06:30,272
Maksudku, dia adalah orang yang menyuruh
Lily untuk menghancurkan file ini.
138
00:06:30,307 --> 00:06:31,526
- Kita harus mengatakan padanya.
- Tunggu, tunggu.
139
00:06:31,561 --> 00:06:33,528
Tunggu saja waktu yang tepat,
itu bisa membuatnya kacau.
140
00:06:33,563 --> 00:06:35,194
Dan Hektor...
141
00:06:35,196 --> 00:06:37,731
mungkin dia punya alasan kenapa
harus menyembunyikan ini.
142
00:06:37,733 --> 00:06:39,399
Benarkah?
143
00:06:39,401 --> 00:06:40,734
Kau membelanya?
144
00:06:40,736 --> 00:06:42,490
Tidak, aku hanya mengatakan
145
00:06:42,525 --> 00:06:44,738
mungkin kita perlu memberitahu Julia
sebelum kita melakukan apa-apa.
146
00:06:44,740 --> 00:06:46,773
Kau baik-baik saja?
147
00:06:46,775 --> 00:06:49,192
Yeah. Kenapa?
148
00:06:49,227 --> 00:06:52,845
Aku tidak tahu, apa yang Julia katakan
sebelumnya, bahwa kau menyelamatkannya.
149
00:06:52,847 --> 00:06:55,514
Apa yang terjadi diluar sana?
150
00:06:55,516 --> 00:06:57,448
Tidak ada, aku baik-baik saja.
151
00:07:01,668 --> 00:07:02,855
Hey, disini rupanya.
152
00:07:02,857 --> 00:07:04,357
Lihat ini.
153
00:07:04,359 --> 00:07:06,338
Ok, jadi kau tahu apa gunanya
siulan penduduk kota itu?
154
00:07:06,373 --> 00:07:07,980
Batu ametis merespon siulan itu.
155
00:07:08,015 --> 00:07:09,132
- Bagus, Joe.
- Hal yang aneh adalah:
156
00:07:09,167 --> 00:07:12,079
ametis hanya benar-benar merespon
ketika kau bersiul untuk itu.
157
00:07:12,114 --> 00:07:13,198
Lihat, lihat.
158
00:07:17,603 --> 00:07:18,705
Ok, batunya menyala, yeah?
159
00:07:18,740 --> 00:07:20,658
Ok, sekarang lihat.
160
00:07:23,944 --> 00:07:25,218
Batunya tidak merespon pada
rekaman.
161
00:07:25,253 --> 00:07:27,354
- Ok, itu menakjubkan.
- Tapi bagaimana batunya mengetahui itu?
162
00:07:27,389 --> 00:07:29,088
- Maksudku, batunya mendeteksi...
- Ok, Joe, Joe.
163
00:07:29,123 --> 00:07:30,631
Pelan-pelan.
164
00:07:30,666 --> 00:07:33,333
Aku perlu tahu segera berapa lama
sampai benda ini bekerja.
165
00:07:33,368 --> 00:07:36,417
Aku tidak tahu, aku punya beberapa
masalah besar untuk mencari tahu.
166
00:07:36,452 --> 00:07:37,618
Uh, sehari dua hari?
167
00:07:37,653 --> 00:07:39,206
Aku ingin kau mengulur waktu.
168
00:07:39,241 --> 00:07:40,148
Apa?
169
00:07:40,183 --> 00:07:42,022
Tidak, kupikir kubahnya perlu
diturunkan
170
00:07:42,057 --> 00:07:42,937
sebelum kita mati kehabisan napas.
171
00:07:42,972 --> 00:07:45,662
Memang, tapi The Resistance
sedang mengerjakan sebuah penawar.
172
00:07:45,664 --> 00:07:49,172
Kita harus melihat jika penawarnya
akan berhasil sebelum perangkatmu.
173
00:07:49,207 --> 00:07:52,560
Jika tidak kita akan melepaskan
The Kinship ke seluruh dunia.
174
00:07:52,595 --> 00:07:53,228
Ok.
175
00:07:53,263 --> 00:07:55,038
Akan kucoba.
176
00:07:55,040 --> 00:07:57,009
Apa yang akan kau lakukan?
177
00:07:57,044 --> 00:07:59,175
Aku akan mencoba dan menyelamatkan
Eva.
178
00:07:59,177 --> 00:08:00,612
Eva yang kukenal.
179
00:08:00,647 --> 00:08:02,746
Barbie, hati-hatilah.
180
00:08:02,748 --> 00:08:05,129
Para alien itu, kau memang
memperdaya mereka sekarang,
181
00:08:05,164 --> 00:08:08,104
namun di beberapa titik, mereka akan
mencari tahu dirimu.
182
00:08:09,420 --> 00:08:12,392
Aku menemukan sample dari rambut
Christine.
183
00:08:12,427 --> 00:08:13,990
Bagus.
184
00:08:13,992 --> 00:08:17,201
Jadi terakhir kali kau melihat Barbie
adalah disini di gudang,
185
00:08:17,236 --> 00:08:18,695
dia berjalan pergi dengan Eva, uh,
186
00:08:18,730 --> 00:08:20,596
- telanjang kaki dan siap melahirkan?
- Mm-hmm.
187
00:08:20,598 --> 00:08:22,598
Kau yakin dia masih bermain untuk
tuan rumah?
188
00:08:22,600 --> 00:08:24,267
Dengar, satu-satunya alasan
dia bersama Eva sekarang
189
00:08:24,269 --> 00:08:26,102
adalah karena dia peduli dengan
apa yang terjadi pada bayinya.
190
00:08:26,104 --> 00:08:27,232
Oh, aku mengerti.
191
00:08:27,267 --> 00:08:29,638
Baru saja kemarin, kau seperti,
"Cinta menaklukan segalanya."
192
00:08:29,640 --> 00:08:31,442
Dan sekarang kau, seperti,
"Rah, rah, penawar"?
193
00:08:31,477 --> 00:08:33,345
Ada lebih dari itu.
194
00:08:33,677 --> 00:08:36,191
Barbie mengatakan kubahnya mengapur.
195
00:08:36,226 --> 00:08:38,194
Segera mungkin, disini tak akan ada
udara untuk bernapas.
196
00:08:38,229 --> 00:08:39,085
Apa Hektor tahu tentang ini?
197
00:08:39,120 --> 00:08:41,030
- Kupikir tidak.
- Ya...
198
00:08:41,065 --> 00:08:43,408
jika kita semua akan kehabisan napas,
lalu apa guna penawarnya?
199
00:08:43,443 --> 00:08:44,638
Jika penawarnya berhasil,
200
00:08:44,673 --> 00:08:46,221
dan Joe mencari tahu bagaimana
menurunkan kubahnya,
201
00:08:46,223 --> 00:08:48,949
mungkin kita semua bisa keluar dari sini
dengan cara yang sama kita masuk.
202
00:08:48,984 --> 00:08:51,089
Oh, manusia, maksudmu?
203
00:08:54,397 --> 00:08:56,943
Bunuh mereka.
204
00:08:59,535 --> 00:09:01,457
Hey, jangan tembak!
205
00:09:01,492 --> 00:09:03,761
Berhenti! Jangan tembak anakku!
206
00:09:06,708 --> 00:09:09,576
Kupikir kita baru saja menemukan
subjek percobaan kita.
207
00:09:16,766 --> 00:09:21,766
Diterjemahkan oleh Haymaker
http://subscene.com/u/788088
208
00:09:28,269 --> 00:09:30,056
Berapa lama yang diperlukan
agar penawarnya siap?
209
00:09:30,091 --> 00:09:32,033
Tidak lama lagi,
kau perlu berhenti menunggu
210
00:09:32,068 --> 00:09:34,449
dan membiarkanku mengambil
DNA dari rambut ini.
211
00:09:38,063 --> 00:09:39,655
Terlalu kencang?
212
00:09:39,690 --> 00:09:41,499
Tunggu, lupakan itu.
213
00:09:41,501 --> 00:09:42,667
Aku tidak peduli.
214
00:09:42,669 --> 00:09:44,589
Nanti kau akan peduli.
215
00:09:51,410 --> 00:09:52,865
Kami akan memperbaikimu, nak.
216
00:09:52,900 --> 00:09:54,972
Aku sudah diperbaiki.
217
00:09:55,007 --> 00:09:56,178
Di dalam kepompong.
218
00:09:56,213 --> 00:09:57,463
Mereka membuatku lebih baik.
219
00:09:57,498 --> 00:09:58,085
Tidak, mereka tidak melakukannya.
220
00:09:58,120 --> 00:10:02,113
Mereka... mereka membuatmu menjadi
sesuatu yang aku tidak kenali.
221
00:10:02,148 --> 00:10:04,788
Karena kau terlalu picik
untuk memahaminya.
222
00:10:04,790 --> 00:10:06,523
Siapa aku
223
00:10:06,525 --> 00:10:08,926
adalah apa yang The Kinship
perlukan untuk menjadi,
224
00:10:08,928 --> 00:10:11,642
apa yang dunia perlukan dariku
untuk menjadi.
225
00:10:11,677 --> 00:10:14,474
Junior, itu terdengar seperti...
226
00:10:14,509 --> 00:10:16,233
terburu-buru bagiku.
227
00:10:17,970 --> 00:10:20,502
Kau tidak tahu apa yang akan
datang.
228
00:10:20,504 --> 00:10:23,748
Kau lebih baik berharap penawar ini
tidak berhasil.
229
00:10:23,783 --> 00:10:24,654
Kenapa?
230
00:10:24,689 --> 00:10:26,058
Karena ketika kubahnya turun,
231
00:10:26,093 --> 00:10:28,739
kau akan memerlukan The Kinship
untuk bertahan hidup.
232
00:10:29,713 --> 00:10:32,214
Bertahan hidup apa?
233
00:10:32,249 --> 00:10:33,848
Bisa aku tunjukkan padamu sesuatu?
234
00:10:33,883 --> 00:10:35,584
Julia...
235
00:10:35,586 --> 00:10:37,496
ini penting.
236
00:10:41,024 --> 00:10:43,258
♪ We're wrong
237
00:10:44,160 --> 00:10:46,502
♪ Searching our hearts
238
00:10:46,537 --> 00:10:49,892
♪ For so long
239
00:10:49,927 --> 00:10:52,693
♪ Both of us knowing...
240
00:10:54,436 --> 00:10:55,770
Menikmati dirimu sendiri?
241
00:10:55,772 --> 00:10:56,905
Yeah, uh,
242
00:10:56,907 --> 00:10:59,612
lagu itu adalah semua yang aku
dengar.
243
00:10:59,942 --> 00:11:01,676
mendengarkan musik
244
00:11:01,678 --> 00:11:04,953
daripada mengerjakan proyek kecil
istimewa kita?
245
00:11:04,988 --> 00:11:06,117
Um...
246
00:11:06,152 --> 00:11:07,985
Uh, aku sedang berpikir,
247
00:11:08,020 --> 00:11:09,907
Aku tidak seperti salah satu
anak buahmu.
248
00:11:09,942 --> 00:11:12,093
Aku tidak bisa hanya bekerja
sampai aku lelah.
249
00:11:12,128 --> 00:11:15,862
Terkadang aku harus berhenti berpikir
untuk membantu berpikir.
250
00:11:16,091 --> 00:11:17,557
Disamping itu,
251
00:11:17,559 --> 00:11:19,459
Aku mempunyai masalah.
252
00:11:19,461 --> 00:11:21,561
Rencana awalnya
253
00:11:21,563 --> 00:11:25,117
adalah agar batu ametis meneruskan
nada ke dalam telur,
254
00:11:25,152 --> 00:11:26,900
yang mana akan bertindak sebagai
kunci,
255
00:11:26,902 --> 00:11:28,868
memberi sinyal pada kubah untuk
terbuka.
256
00:11:28,870 --> 00:11:31,946
Tentu saja, itu memerlukan tujuh
batu ametis dan telur,
257
00:11:31,981 --> 00:11:34,451
yang mana keduanya sudah dihancurkan
oleh Big Jim.
258
00:11:34,486 --> 00:11:37,354
Jadi kita tidak memiliki cukup
batu ametis,
259
00:11:37,389 --> 00:11:39,779
dan kita tidak punya cara untuk
mengirimkan sinyal ke kubah.
260
00:11:39,781 --> 00:11:41,270
Itulah beberapa masalah besarnya.
261
00:11:41,305 --> 00:11:42,448
Ayolah, Joe...
262
00:11:42,450 --> 00:11:45,122
Aku mengenalmu lebih baik daripada
itu.
263
00:11:45,157 --> 00:11:48,387
Aku tahu kau menemukan masalah
yang menarik.
264
00:11:48,389 --> 00:11:50,896
Pertama-tama.
265
00:11:50,931 --> 00:11:54,535
Kita perlu membagi batu ametisnya
menjadi 7 bagian.
266
00:11:54,570 --> 00:11:56,061
Bagaimana caranya?
267
00:11:56,063 --> 00:11:57,896
Aku tidak tahu.
268
00:11:57,931 --> 00:11:59,166
Ikutlah denganku.
269
00:11:59,201 --> 00:12:01,604
Ada sesuatu yang perlu kau lihat.
270
00:12:03,537 --> 00:12:05,069
Apa kabarmu?
271
00:12:07,006 --> 00:12:09,135
Aku lelah.
272
00:12:09,308 --> 00:12:11,514
Dan lemah.
273
00:12:18,350 --> 00:12:20,652
Bagaimana perasaanmu?
274
00:12:20,654 --> 00:12:22,343
Sudah kubilang aku lelah.
275
00:12:22,378 --> 00:12:26,657
Tidak, maksudku tentang para
perempuan di gudang...
276
00:12:26,659 --> 00:12:29,026
dan pengorbanan yang mereka buat.
277
00:12:29,028 --> 00:12:31,862
Mereka melakukan kewajiban mereka.
278
00:12:31,864 --> 00:12:36,515
Seperti yang aku lakukan, menjadi
perantara untuk ratu baru.
279
00:12:40,738 --> 00:12:45,139
Kau ingat betapa kau ingin sekali
memiliki seorang bayi?
280
00:12:45,978 --> 00:12:47,394
Bagaimana rasanya
281
00:12:47,429 --> 00:12:50,090
ketika kau tahu kau tidaklah
hamil?
282
00:12:52,884 --> 00:12:55,370
Aku ingat.
283
00:12:57,856 --> 00:13:00,585
Tapi Eva yang itu sudah pergi.
284
00:13:00,758 --> 00:13:02,959
Tidak penting apa yang kuinginkan.
285
00:13:02,994 --> 00:13:05,980
Semua yang terpenting adalah apa
yang terbaik untuk grup.
286
00:13:08,432 --> 00:13:11,368
Ini bukanlah anak kita.
287
00:13:11,370 --> 00:13:14,196
Anak ini milik The Kinship.
288
00:13:17,708 --> 00:13:19,176
Ini adalah Patrick empat hari
yang lalu?
289
00:13:19,211 --> 00:13:21,667
Berdasarkan cap waktunya, yeah.
290
00:13:21,702 --> 00:13:23,597
Jadi dia berbohong.
291
00:13:27,785 --> 00:13:29,085
Ini sudah siap.
292
00:13:29,087 --> 00:13:30,853
Kau jangan menggunakan ini.
293
00:13:30,855 --> 00:13:32,255
Apa yang terjadi disini?
294
00:13:32,257 --> 00:13:33,523
Aku ingin menanyakan hal yang sama.
295
00:13:33,525 --> 00:13:35,558
Apa yang tidak kau katakan pada kami
tentang Patrick Walters?
296
00:13:35,560 --> 00:13:37,712
Tentang ayahku?
297
00:13:40,363 --> 00:13:43,639
Dia masih hidup.
298
00:13:45,301 --> 00:13:46,602
Tidak.
299
00:13:46,604 --> 00:13:49,238
Itu tidak mungkin.
300
00:13:49,240 --> 00:13:51,440
Dia sudah mati.
301
00:13:52,609 --> 00:13:54,348
Kau mengatakan padaku dia sudah mati.
302
00:13:54,383 --> 00:13:55,981
Dia belum mati, sayang,
303
00:13:56,016 --> 00:13:57,379
tapi dia sudah pergi.
304
00:13:57,381 --> 00:13:59,548
Bahkan apa artinya itu?
305
00:13:59,550 --> 00:14:00,941
Kupikir kau harus menyuruh Hunter
306
00:14:00,976 --> 00:14:02,865
untuk menunjukkanmu video.
307
00:14:05,922 --> 00:14:08,029
Aku ingin tahu video apa yang
kau maksudkan.
308
00:14:08,064 --> 00:14:10,559
Aku yakin begitu, tapi aku ingin
menanyakan pertanyaan sekarang.
309
00:14:10,561 --> 00:14:13,025
Jadi sebelum kau menempelkan ini
pada Junior,
310
00:14:13,060 --> 00:14:14,254
kenapa kau tidak memberitahu kami
apa yang sesungguhnya terjadi
311
00:14:14,289 --> 00:14:16,002
pada teman baikmu Patrick.
312
00:14:16,037 --> 00:14:18,199
Satu-satunya alasan aku menjaga
rahasia kondisi Patrick
313
00:14:18,201 --> 00:14:19,858
adalah demi Lily.
Aku tidak ingin menyakitinya.
314
00:14:19,893 --> 00:14:21,770
Kondisi?
315
00:14:23,694 --> 00:14:27,591
Dia berubah menjadi sesuatu yang lain,
sesuatu yang aneh.
316
00:14:27,626 --> 00:14:28,977
Semacam energi ditanamkan
317
00:14:28,979 --> 00:14:30,471
bersama dengan kesadaran,
318
00:14:30,506 --> 00:14:32,814
tapi itu bukan dirinya.
319
00:14:32,816 --> 00:14:34,468
Itu adalah kesadaran mereka.
320
00:14:34,503 --> 00:14:36,548
Baiklah, jadi orang utamamu
Marston,
321
00:14:36,583 --> 00:14:39,053
dia sedang mengerjakan penawar
untuk menyelamatkan temanmu...
322
00:14:39,055 --> 00:14:40,688
tapi tidak berhasil?
323
00:14:43,858 --> 00:14:45,893
Jadi siapa yang mengatakan sesuatu ini
324
00:14:45,895 --> 00:14:48,296
tidak akan melakukan hal yang sama
pada anakku?
325
00:14:49,911 --> 00:14:51,699
Aku akan jujur, Jim...
326
00:14:51,701 --> 00:14:53,000
bisa saja.
327
00:14:53,002 --> 00:14:55,530
Tapi aku percaya penawarnya akan
berhasil.
328
00:14:55,565 --> 00:14:58,052
Kemajuan yang kami buat sejak
Patrick menghilang,
329
00:14:58,087 --> 00:14:59,878
kesempatan yang kita punya
diturunkan
330
00:14:59,913 --> 00:15:01,477
murni berasal dari Christine,
331
00:15:01,512 --> 00:15:02,943
ini adalah kesempatan terbaik
atas percobaan
332
00:15:02,945 --> 00:15:04,260
yang pernah kita punya.
333
00:15:04,295 --> 00:15:07,138
Kita memiliki jendela paling terang
untuk menyelamatkan kota ini.
334
00:15:07,173 --> 00:15:08,041
Seperti yang kau katakan, Julia,
335
00:15:08,076 --> 00:15:11,330
untuk mengeluarkan infeksi dari
Hunter, Norrie, Barbie...
336
00:15:11,365 --> 00:15:12,599
jika pengobatannya berhasil...
337
00:15:12,634 --> 00:15:14,743
pada semua teman-teman kita.
338
00:15:16,658 --> 00:15:19,759
Itu terserah padamu, Jim.
339
00:15:19,761 --> 00:15:22,498
Dia putramu, bukan milikku.
340
00:15:23,797 --> 00:15:25,771
Itu bisa membunuhnya.
341
00:15:25,806 --> 00:15:27,433
Pasti ada resikonya, tentu saja.
342
00:15:27,435 --> 00:15:30,402
Tapi jika kita tidak mencoba...
343
00:15:30,436 --> 00:15:33,030
pastinya tidak akan ada hadiah.
344
00:15:36,409 --> 00:15:38,677
Lakukanlah.
345
00:15:54,727 --> 00:15:56,828
Kemana kita pergi?
346
00:15:56,830 --> 00:16:01,473
Jika ini tentang kubahnya yang mengapur,
347
00:16:01,508 --> 00:16:02,671
Aku sudah tahu.
348
00:16:02,706 --> 00:16:05,030
Aku perlu kerjasamamu.
349
00:16:05,065 --> 00:16:06,961
Kerjasama.
350
00:16:06,996 --> 00:16:10,047
Kelihatannya kau hanya meminta
pengajuanku.
351
00:16:10,341 --> 00:16:12,849
Oh, aku mengerti.
352
00:16:12,884 --> 00:16:15,520
Kau masih berpikir
kami ingin berada disini.
353
00:16:15,555 --> 00:16:17,595
Menginginkan kami untuk melakukan
perjalanan ratusan atau ribuan
354
00:16:17,630 --> 00:16:20,248
tahun cahaya melalui cuaca dingin,
kehampaan keras,
355
00:16:20,283 --> 00:16:22,485
yang memaksa kami meninggalkan
rumah,
356
00:16:22,487 --> 00:16:25,164
sejarah kami di belakang.
357
00:16:26,390 --> 00:16:28,357
Bumi adalah tempat yang paling indah,
358
00:16:28,359 --> 00:16:32,651
tapi tidak semenakjubkan itu.
359
00:16:32,686 --> 00:16:34,289
Kenapa kau ada disini?
360
00:16:34,324 --> 00:16:36,946
Karena kami tidak punya pilihan.
361
00:16:36,981 --> 00:16:38,849
Dan sekarang, begitupula denganmu.
362
00:16:38,884 --> 00:16:40,268
Sekarang,
363
00:16:40,270 --> 00:16:43,026
di suatu tempat, di atas langit,
364
00:16:43,061 --> 00:16:44,568
mereka datang.
365
00:16:44,603 --> 00:16:46,140
Siapa?
366
00:16:54,283 --> 00:16:55,331
Dengarkan aku, Joe.
367
00:16:55,366 --> 00:16:56,720
Dengarkan baik-baik.
368
00:16:56,755 --> 00:16:58,652
Mereka telah menghancurkan dunia kami,
369
00:16:58,654 --> 00:17:01,087
dan mereka akan menghancurkan milikmu.
370
00:17:01,089 --> 00:17:05,025
Ini bukan hanya tentang kelangsungan
hidup dari The Kinship.
371
00:17:05,027 --> 00:17:07,861
Ini tentang kelangsungan hidup
manusia juga.
372
00:17:07,863 --> 00:17:10,981
Apakah kau ingin mengakuinya atau
tidak,
373
00:17:11,016 --> 00:17:13,967
takdir kita terikat bersama.
374
00:17:13,969 --> 00:17:18,646
Dan satu-satunya kesempatan yang
kita punya
375
00:17:18,681 --> 00:17:21,384
adalah keluar dari kubah ini.
376
00:17:23,945 --> 00:17:28,057
Yang terletak sepenuhnya di tanganmu.
377
00:17:34,650 --> 00:17:36,851
Ayahku yang malang.
378
00:17:37,694 --> 00:17:40,159
Aku mengecewakannya.
379
00:17:40,161 --> 00:17:41,593
Aku seharusnya tidak pernah menyerah.
380
00:17:41,595 --> 00:17:43,362
Tidak, Lily,
381
00:17:43,364 --> 00:17:45,931
ini bukan salahmu.
382
00:17:45,933 --> 00:17:48,121
Ok? Ini semua gara-gara Hektor.
383
00:17:48,156 --> 00:17:50,963
Dia sudah seperti ayah kedua
untukku.
384
00:17:50,998 --> 00:17:53,672
Bagaimana seharusnya aku mempercayai
dia sekarang?
385
00:17:53,707 --> 00:17:55,736
Dengar, aku tidak mengenalnya,
386
00:17:55,771 --> 00:17:58,012
dan aku tidak bermaksud membuat
alasan
387
00:17:58,047 --> 00:17:59,731
untuk bekerjasama dengan miliarder,
388
00:17:59,766 --> 00:18:03,546
tapi mungkin dia memiliki
maksud baik.
389
00:18:03,615 --> 00:18:07,162
Aku hanya mengatakan Hektor tidak
sepenuhnya buruk.
390
00:18:07,197 --> 00:18:09,498
Dia datang kemari untuk membantu
kita kan?
391
00:18:09,533 --> 00:18:12,190
Membuat kita aman dan menurunkan
kubahnya.
392
00:18:12,192 --> 00:18:14,581
Benarkan, Lily?
393
00:18:14,894 --> 00:18:16,253
Tentu saja.
394
00:18:16,288 --> 00:18:18,496
Tentu saja itulah yang sedang
dia lakukan.
395
00:18:19,565 --> 00:18:23,456
Maaf, aku perlu waktu untuk memahami
semua ini.
396
00:18:27,927 --> 00:18:29,345
Ayolah, nak.
397
00:18:29,380 --> 00:18:31,455
Kau harus berjuang melewatinya.
398
00:18:32,143 --> 00:18:34,331
Penawar milikmu ini membakarnya.
399
00:18:34,366 --> 00:18:36,763
Sabarlah, Jim, ini pertanda bagus.
400
00:18:37,015 --> 00:18:39,050
Demam 106-derajat adalah pertanda
yang bagus?
401
00:18:39,085 --> 00:18:41,025
Apa, kau pikir kerusakan otak
adalah hal yang baik juga?
402
00:18:41,060 --> 00:18:42,503
Fakta bahwa dia mengalami demam
tinggi berarti
403
00:18:42,538 --> 00:18:44,488
tubuhnya merespon dengan benar
pada virusnya.
404
00:18:44,490 --> 00:18:46,971
Hanya... berikan saja waktu, ok?
405
00:18:47,156 --> 00:18:48,358
Permisi.
406
00:18:48,360 --> 00:18:50,500
Aku tidak tahu apa yang harus
dilakukan.
407
00:18:55,186 --> 00:18:58,035
Lily?
408
00:18:58,037 --> 00:18:59,455
Aku hanya mencoba untuk melindungimu.
409
00:18:59,490 --> 00:19:01,374
- Dari ayahku?
- Bukan darinya.
410
00:19:01,409 --> 00:19:02,939
Dari apa dia menjadi.
411
00:19:02,941 --> 00:19:04,542
Aku tidak ingin ingatanmu
tentang Patrick
412
00:19:04,577 --> 00:19:06,736
menjadi rusak.
413
00:19:06,771 --> 00:19:08,716
Itu bukanlah keputusanmu.
414
00:19:08,751 --> 00:19:10,046
Aku tahu memang bukan,
415
00:19:10,048 --> 00:19:12,015
dan maafkan aku.
416
00:19:12,017 --> 00:19:15,052
Aku hanya berpikir jika aku bisa
menemukan sebuah penawar,
417
00:19:15,087 --> 00:19:18,491
Aku bisa mengembalikan dia seutuhnya
padamu, orang yang kau kenal.
418
00:19:18,526 --> 00:19:19,897
Semua yang sudah aku lakukan sejak
itu terjadi
419
00:19:19,932 --> 00:19:21,560
telah mengalami hambatan.
420
00:19:21,595 --> 00:19:22,690
Aku tidak mengatakan padamu jika
dia masih hidup
421
00:19:22,725 --> 00:19:25,981
karena aku tidak ingin memberimu
harapan palsu.
422
00:19:28,365 --> 00:19:31,500
Aku punya pertanyaan:
423
00:19:31,502 --> 00:19:34,593
Bagaimana mereka mendapatkan videonya?
424
00:19:35,505 --> 00:19:38,337
Aku yang mengirimkan filenya.
425
00:19:38,372 --> 00:19:39,971
Aku menyuruhmu untuk menghancurkannya.
426
00:19:40,006 --> 00:19:40,576
Aku tahu.
427
00:19:40,611 --> 00:19:42,187
Alasan kenapa pemerintah menginginkan
kita mati
428
00:19:42,222 --> 00:19:43,849
berada di dalam file itu.
429
00:19:43,884 --> 00:19:46,436
Jika kebenaran menyebar tentang apa yang
sesungguhnya berada di bawah kubah ini,
430
00:19:46,471 --> 00:19:48,458
akan ada situasi yang mereka
tidak bisa kendalikan.
431
00:19:48,493 --> 00:19:50,688
Lebih mudah untuk mengubur bukti
dan menyembunyikan tubuh.
432
00:19:50,723 --> 00:19:52,655
Itulah kenapa kita tidak akan
pernah pergi, Lily.
433
00:19:52,690 --> 00:19:54,603
Tidak. Ini informasi tentang ayahku,
434
00:19:54,638 --> 00:19:56,349
itu merubah segalanya.
435
00:19:56,384 --> 00:19:58,182
Terutama jika penawarnya berhasil.
436
00:19:58,217 --> 00:19:59,327
- Lily...
- Diamlah
437
00:19:59,329 --> 00:20:00,629
dan dengarkan aku.
438
00:20:00,631 --> 00:20:02,263
Anggap saja penawarnya berhasil,
439
00:20:02,265 --> 00:20:03,999
dan kau menyelamatkan orang-orang itu.
440
00:20:04,001 --> 00:20:06,802
Dan mengatakan apa yang Jim
katakan padamu itu benar,
441
00:20:06,804 --> 00:20:08,869
bahwa ada jalan keluar dari kubah ini.
442
00:20:08,871 --> 00:20:12,153
Kau bisa berjalan keluar dari sini
layaknya pahlawan.
443
00:20:12,188 --> 00:20:14,141
Pemerintah tidak bisa menyentuhmu.
444
00:20:14,143 --> 00:20:16,502
Dan file-file itu?
445
00:20:17,679 --> 00:20:20,114
Hanyalah polis asuransi.
446
00:20:21,449 --> 00:20:24,877
Aku perlu bertemu dengan ayahku
lagi.
447
00:20:25,120 --> 00:20:28,201
Kau berhutang itu padaku.
448
00:20:33,128 --> 00:20:34,828
Baiklah, Lily.
449
00:20:36,131 --> 00:20:39,898
Jika penawarnya berhasil, aku...
aku akan mengeluarkan kita.
450
00:20:43,605 --> 00:20:45,872
Eva?
451
00:20:45,874 --> 00:20:47,241
Ada apa?
Kau kesakitan?
452
00:20:47,243 --> 00:20:48,708
Tidak. Tidak sakit sama sekali.
453
00:20:48,710 --> 00:20:51,209
Bagus. Ini dia.
454
00:21:00,621 --> 00:21:01,721
Apa?
455
00:21:01,723 --> 00:21:03,023
Tidak apa-apa.
456
00:21:03,025 --> 00:21:05,725
Eva... ada apa?
457
00:21:05,727 --> 00:21:08,394
Bicaralah padaku.
458
00:21:09,796 --> 00:21:10,532
Ini hanya...
459
00:21:10,567 --> 00:21:12,731
semua ini
460
00:21:12,733 --> 00:21:14,233
terjadi begitu cepat.
461
00:21:14,235 --> 00:21:15,834
Aku tidak yakin aku siap.
462
00:21:15,836 --> 00:21:19,704
Maksudku, bagaimana jika aku mengecewakan
The Kinship, atau kau?
463
00:21:19,739 --> 00:21:21,771
Kenapa kau berpikir begitu?
464
00:21:22,876 --> 00:21:23,909
Hey...
465
00:21:23,911 --> 00:21:26,604
tak ada yang tak bisa kau
ceritakan padaku.
466
00:21:31,450 --> 00:21:36,168
Ingatan paling awalku...
467
00:21:36,203 --> 00:21:39,291
Aku tidak lebih dari usia empat
tahun...
468
00:21:39,293 --> 00:21:41,098
adalah darah.
469
00:21:41,133 --> 00:21:43,028
Setetes darah pada selembaran
yang hancur
470
00:21:43,030 --> 00:21:45,299
dari ibu keluarga cinaku.
471
00:21:45,334 --> 00:21:47,800
Beliau melemparkan itu pada
ayahku.
472
00:21:47,802 --> 00:21:52,031
Aku bahkan tidak tahu mereka
bertengkar tentang apa...
473
00:21:52,066 --> 00:21:54,901
tapi aku tidak akan pernah
melupakan tetesan darah itu.
474
00:21:57,510 --> 00:22:01,595
Kepingan hancur darinya pada
kepingan hancur milik beliau.
475
00:22:05,351 --> 00:22:06,572
Tidak lama setelah itu,
476
00:22:06,607 --> 00:22:09,653
orang tuaku dan aku,
kami menghabiskan musim panas
477
00:22:09,688 --> 00:22:10,660
di sebuah kabin gunung
478
00:22:10,695 --> 00:22:13,107
diluar kota Salt Lake.
479
00:22:14,394 --> 00:22:17,261
Dan itu hanya kami bertiga,
480
00:22:17,263 --> 00:22:18,629
dan hutan-hutan...
481
00:22:18,631 --> 00:22:20,797
burung-burung...
482
00:22:27,805 --> 00:22:29,449
Dan... Dan...
483
00:22:29,484 --> 00:22:31,442
itu saat paling bahagia dalam
hidupku.
484
00:22:31,444 --> 00:22:34,890
Dan kemudian kami kembali ke
dunia nyata.
485
00:22:34,925 --> 00:22:38,181
Orang tuaku bercerai kemudian.
486
00:22:40,384 --> 00:22:43,641
Aku tidak menginginkan itu untuk
bayi kita.
487
00:22:45,422 --> 00:22:47,023
Aku menginginkan kabin.
488
00:22:47,058 --> 00:22:49,373
Dan aku ingin kita bertiga bersama
selamanya.
489
00:22:49,408 --> 00:22:51,261
Kau bisa memiliki itu, Eva.
490
00:22:51,263 --> 00:22:52,008
Apa yang kau bicarakan?
491
00:22:52,043 --> 00:22:54,797
Aku bicara tentang keluar dari sini.
492
00:22:54,799 --> 00:22:56,162
Tentang melarikan diri.
493
00:22:56,197 --> 00:22:57,506
Aku tidak tahu bagaimana...
494
00:22:57,541 --> 00:22:58,489
kita akan mencari tahu itu.
495
00:22:58,524 --> 00:23:01,777
Tapi hanya kau dan aku,
bayi kita...
496
00:23:03,673 --> 00:23:05,474
Aku tahu itu.
497
00:23:06,643 --> 00:23:09,974
Aku tahu kau bukan salah satu
dari kami.
498
00:23:11,013 --> 00:23:13,691
Julia masih hidup, benarkan?
499
00:23:14,484 --> 00:23:16,518
Aku yakin dia...
500
00:23:23,859 --> 00:23:25,559
Apa yang kau letakkan di dalam
tehnya?
501
00:23:25,561 --> 00:23:27,495
Harus kulakukan, Eva.
502
00:23:28,697 --> 00:23:31,332
Aku tidak akan membiarkanmu
melukai bayiku.
503
00:24:02,236 --> 00:24:03,735
Apa kau sudah berpikir matang?
504
00:24:03,770 --> 00:24:06,068
Apa kau akan membantu kami
menurunkan kubahnya?
505
00:24:06,103 --> 00:24:08,772
Aku sungguh tidak punya pilihan, kan?
506
00:24:08,807 --> 00:24:10,157
Begitu juga kami.
507
00:24:10,159 --> 00:24:12,225
Trik sebenarnya akan melakukan
perhitungan yang diperlukan
508
00:24:12,227 --> 00:24:14,745
untuk membagi batu ametis menjadi
tujuh bagian.
509
00:24:14,780 --> 00:24:15,902
Whoa.
510
00:24:15,937 --> 00:24:16,443
Hey.
511
00:24:16,478 --> 00:24:18,325
Kau tidak apa-apa?
512
00:24:18,360 --> 00:24:20,228
Kenyataannya...
513
00:24:20,263 --> 00:24:23,589
Aku sekarat.
514
00:24:23,624 --> 00:24:26,297
Lingkaranku hampir berakhir.
515
00:24:26,332 --> 00:24:29,175
Sebagaimana semestinya.
516
00:24:29,177 --> 00:24:31,068
Tugasku hampir selesai.
517
00:24:31,103 --> 00:24:33,427
Secepat kubahnya turun...
518
00:24:33,462 --> 00:24:36,176
Aku akan bekerja secepat yang
aku bisa.
519
00:24:40,788 --> 00:24:42,221
Bagaimana kelihatannya?
520
00:24:42,223 --> 00:24:43,556
Menjanjikan.
521
00:24:43,558 --> 00:24:45,757
Sangat menjanjikan.
522
00:24:54,234 --> 00:24:56,276
Ayah... Dimana kita?
523
00:24:56,311 --> 00:24:59,604
Kau berada di tempat aman.
524
00:24:59,606 --> 00:25:00,638
Bagaimana perasaanmu?
525
00:25:00,640 --> 00:25:01,885
Seperti aku sedang bersemangat.
526
00:25:01,920 --> 00:25:04,175
Tapi... Aku terbangun.
527
00:25:04,177 --> 00:25:06,377
Apa yang kau ingat?
528
00:25:07,546 --> 00:25:09,147
Semuanya.
529
00:25:10,716 --> 00:25:13,218
Terima kasih karena tidak menyerah
padaku.
530
00:25:15,053 --> 00:25:17,603
Kau sudah melewati waktu yang
sulit, nak.
531
00:25:18,011 --> 00:25:21,192
Sangat tangguh dari yang aku
pikirkan.
532
00:25:22,261 --> 00:25:24,528
Hey...
533
00:25:24,530 --> 00:25:26,963
Aku akan menjanjikanmu sesuatu
sekarang.
534
00:25:26,965 --> 00:25:29,292
Ketika kubah ini turun...
535
00:25:29,327 --> 00:25:33,303
dan kubah akan turun...
536
00:25:33,305 --> 00:25:35,814
segalanya akan menjadi berbeda.
537
00:25:37,642 --> 00:25:39,943
Kau dan aku,
538
00:25:39,945 --> 00:25:43,840
kita akan mulai kembali,
hanya kita berdua.
539
00:25:43,875 --> 00:25:46,783
Mungkin kita bisa bekerja bersama
sebanyak itu.
540
00:25:46,785 --> 00:25:49,538
"Rennie dan Putranya"
541
00:25:49,573 --> 00:25:52,622
Bagaimana kedengarannya?
542
00:25:52,624 --> 00:25:55,291
Terdengar bagus.
543
00:25:55,293 --> 00:25:57,530
Kecuali untuk bagian mobil bekasnya.
544
00:25:57,565 --> 00:25:59,228
Apa itu memang harus menjadi
mobil bekas?
545
00:25:59,230 --> 00:26:00,496
Nah,
546
00:26:00,498 --> 00:26:02,732
itu bisa menjadi apapun yang
kau inginkan.
547
00:26:02,734 --> 00:26:06,302
Hal terpenting...
548
00:26:06,304 --> 00:26:09,245
itu adalah kau dan ayah.
549
00:26:14,478 --> 00:26:16,794
Ini, uh... ikatan ini terlalu
kencang?
550
00:26:16,829 --> 00:26:18,180
Tidak. Tidak apa-apa.
551
00:26:18,182 --> 00:26:20,625
Aku mengerti kenapa begini.
552
00:26:21,885 --> 00:26:24,176
Baiklah.
553
00:26:24,211 --> 00:26:27,322
Aku akan lihat jika aku bisa, uh,
melonggarkannya sedikit.
554
00:26:35,630 --> 00:26:38,599
Aku ingin mengembalikan ini.
555
00:26:38,601 --> 00:26:40,905
Aku penasaran kemana itu pergi.
556
00:26:41,877 --> 00:26:42,970
Nah, simpanlah.
557
00:26:42,972 --> 00:26:44,970
Aku punya banyak.
558
00:26:46,575 --> 00:26:48,860
Sesuatu yang lain?
559
00:26:50,945 --> 00:26:53,580
Seperti apa rasanya...
560
00:26:53,582 --> 00:26:55,881
ketika pertama kali kau membunuh
seseorang?
561
00:26:59,520 --> 00:27:02,511
Lebih mudah ketika kau sering
melakukannya.
562
00:27:02,546 --> 00:27:04,305
Sejauh yang kuingat, aku tidak
pernah mengetahui siapapun
563
00:27:04,340 --> 00:27:05,901
yang tidak menanggung tanggung jawab
564
00:27:05,936 --> 00:27:07,690
karena mengambil bagian membunuh.
565
00:27:07,725 --> 00:27:10,261
Kenapa?
Kau merasa bersalah?
566
00:27:11,398 --> 00:27:13,097
Ya, itu dia.
567
00:27:13,132 --> 00:27:15,301
Aku tidak.
568
00:27:15,303 --> 00:27:18,874
Aku tidak merasakan apapun.
569
00:27:28,679 --> 00:27:32,246
♪ We are young
570
00:27:32,281 --> 00:27:34,203
- ♪ Heartache to heartache
- Ini membantuku berpikir.
571
00:27:34,238 --> 00:27:36,380
♪ We stand
572
00:27:37,323 --> 00:27:40,793
♪ No promises, no demands...
573
00:27:40,795 --> 00:27:41,844
Tentu saja Junior tidak disini
574
00:27:41,879 --> 00:27:43,462
ketika semua beban berat
perlu dilakukan.
575
00:27:43,464 --> 00:27:44,897
Aku belum melihatnya sepanjang hari.
576
00:27:44,899 --> 00:27:45,865
Aku juga.
577
00:27:45,867 --> 00:27:47,166
Tidak sejak tadi malam.
578
00:27:47,168 --> 00:27:49,184
Tadi malam?
579
00:27:50,310 --> 00:27:53,082
Dengar, aku mungkin sudah sering
mengatakannya,
580
00:27:53,117 --> 00:27:55,013
terutama mengingat Junior
mengungguliku.
581
00:27:55,048 --> 00:27:56,524
Aku juga.
582
00:27:56,559 --> 00:27:57,977
Jadi apa yang kau lakukan tadi malam?
583
00:28:02,081 --> 00:28:04,224
Junior tidak mempercayai Barbie,
584
00:28:04,259 --> 00:28:07,301
jadi kami pergi ke kabin
Peter Shumway.
585
00:28:10,556 --> 00:28:12,390
Maaf mengganggumu,
586
00:28:12,392 --> 00:28:15,380
tapi... kita punya sebuah masalah.
587
00:28:23,634 --> 00:28:25,011
Julia?
588
00:28:25,046 --> 00:28:26,651
Kau disana?
589
00:28:30,135 --> 00:28:31,275
Hey, aku disini.
590
00:28:31,277 --> 00:28:33,057
Hey, aku mendapatkan Eva.
591
00:28:33,092 --> 00:28:34,381
Aku tidak bisa menyelamatkannya.
592
00:28:34,416 --> 00:28:36,318
Aku sudah mencoba, tapi...
593
00:28:36,353 --> 00:28:37,981
tapi tidak berhasil.
594
00:28:37,983 --> 00:28:39,861
Apa yang akan kau lakukan sekarang?
595
00:28:39,896 --> 00:28:42,545
Aku akan tinggal bersamanya sampai
dia melahirkan.
596
00:28:42,580 --> 00:28:43,385
Aku tidak bisa menyelamatkan Eva,
597
00:28:43,387 --> 00:28:45,587
tapi setidaknya aku bisa
menyelamatkan anakku.
598
00:28:45,589 --> 00:28:46,655
Temui kami.
Kami berada di...
599
00:28:46,657 --> 00:28:47,957
Tidak, tidak.
600
00:28:47,959 --> 00:28:49,325
Apa?
601
00:28:50,594 --> 00:28:52,179
- Jangan.
- Dia bukan salah satu dari mereka.
602
00:28:52,214 --> 00:28:53,247
Dan bagaimana jika dia iya?
603
00:28:53,282 --> 00:28:54,054
Dia mungkin mencoba memberimu
petunjuk
604
00:28:54,089 --> 00:28:55,798
untuk memperlihatkan lokasi kita.
605
00:28:57,869 --> 00:28:58,868
Julia?
606
00:28:58,870 --> 00:29:00,569
Kau disana?
607
00:29:00,571 --> 00:29:02,438
Yeah, kupikir dia akan melahirkan.
608
00:29:02,440 --> 00:29:03,706
Motel.
609
00:29:03,708 --> 00:29:04,794
Temui aku disana.
610
00:29:04,829 --> 00:29:06,594
Baiklah. Cepat!
611
00:29:07,577 --> 00:29:10,773
Mereka tidak akan menyerahkan bayi
itu tanpa perlawanan.
612
00:29:19,069 --> 00:29:21,073
- Hey.
- Dimana Barbie dan Eva?
613
00:29:21,108 --> 00:29:22,409
Mereka tidak ditemukan dimanapun.
614
00:29:22,444 --> 00:29:24,511
Dan mobilnya hilang juga.
615
00:29:24,964 --> 00:29:26,960
Atur penduduk kota.
Semua orang.
616
00:29:26,995 --> 00:29:29,155
Berpencar dan temukan mereka.
Sekarang!
617
00:29:29,190 --> 00:29:31,190
Ayo.
618
00:29:38,616 --> 00:29:40,186
Sudah seharusnya.
619
00:29:40,221 --> 00:29:41,669
Kau ingin aku mengebor ini?
620
00:29:41,704 --> 00:29:43,017
Yeah.
621
00:29:43,052 --> 00:29:45,387
Empat inci ke dalam.
622
00:29:45,389 --> 00:29:46,922
Ada sesuatu yang tidak beres?
623
00:29:46,924 --> 00:29:49,124
Tidak, ini hanya...
624
00:29:49,159 --> 00:29:50,593
ini batu ametis terakhir kami.
625
00:29:50,595 --> 00:29:51,701
Jika kau salah...
626
00:29:51,736 --> 00:29:53,095
Tidak.
627
00:29:53,097 --> 00:29:54,096
Mulai pengeborannya.
628
00:30:09,291 --> 00:30:10,204
Lepaskan aku.
629
00:30:10,239 --> 00:30:11,094
Tidak. Berbaringlah.
630
00:30:11,129 --> 00:30:12,980
Kau tidak akan kemana-mana.
631
00:30:17,186 --> 00:30:19,387
Duduklah.
632
00:30:22,525 --> 00:30:23,724
Hey.
633
00:30:23,726 --> 00:30:26,640
Aku tahu dia belum mati,
kau pengecut!
634
00:30:29,497 --> 00:30:31,125
Ada yang mengikutimu?
635
00:30:31,160 --> 00:30:34,001
Tidak, tapi itu hanya masalah waktu
sampai mereka menemukan kita.
636
00:30:34,003 --> 00:30:36,053
Kita hanya harus berharap
bayi itu yang pertama muncul.
637
00:30:36,088 --> 00:30:37,504
Aku akan mengatakan sesuatu yang
kau tidak ingin dengar.
638
00:30:37,506 --> 00:30:38,469
Kita harus pergi.
639
00:30:38,504 --> 00:30:40,207
Tidak, Julia.
Tidak mungkin.
640
00:30:40,209 --> 00:30:41,942
Aku tahu ini sulit.
641
00:30:41,944 --> 00:30:43,263
Tapi The Kinship tidak akan berhenti
642
00:30:43,298 --> 00:30:44,611
sampai mereka mendapatkan ratu
mereka.
643
00:30:44,613 --> 00:30:46,703
Setengah dari bayi itu adalah milikku.
644
00:30:46,738 --> 00:30:49,016
Selama ada kesempatan jika dia
lebih menjadi aku daripada mereka,
645
00:30:49,018 --> 00:30:50,600
Aku tidak akan menelantarkannya.
646
00:30:50,635 --> 00:30:52,154
Aku tidak bisa.
647
00:30:52,189 --> 00:30:54,555
Ya, kita hampir mencari tahu
jika kau benar.
648
00:30:57,659 --> 00:30:59,501
Hey, uh...
649
00:30:59,536 --> 00:31:01,528
maaf sudah membentakmu sebelumnya.
650
00:31:01,530 --> 00:31:03,630
Tak perlu minta maaf.
651
00:31:03,632 --> 00:31:04,997
Aku tidak bisa membayangkan seperti
apa rasanya
652
00:31:05,032 --> 00:31:06,897
menyaksikan anakmu melewati itu.
653
00:31:06,932 --> 00:31:08,216
Yeah, lagipula,
654
00:31:08,251 --> 00:31:10,574
Aku... aku ingin berterima kasih
karena
655
00:31:10,609 --> 00:31:13,428
sudah mengembalikan anakku.
656
00:31:13,463 --> 00:31:14,608
Ya...
657
00:31:14,610 --> 00:31:16,510
jangan dulu berterima kasih padaku.
658
00:31:16,512 --> 00:31:17,811
Kenapa? Itu berhasil.
659
00:31:17,813 --> 00:31:20,565
Dia menjadi dirinya lagi.
660
00:31:20,600 --> 00:31:22,680
Aku sebenarnya ingin bertanya
padamu jika kita bisa
661
00:31:22,715 --> 00:31:25,299
melepas ikatannya.
662
00:31:25,334 --> 00:31:25,888
Jim...
663
00:31:25,923 --> 00:31:27,222
Pertandanya kelihatan bagus.
664
00:31:27,257 --> 00:31:28,689
Tapi kita harus tetap mengawasinya
665
00:31:28,691 --> 00:31:31,257
untuk sementara ini.
666
00:31:32,092 --> 00:31:34,183
Baiklah.
667
00:31:37,297 --> 00:31:40,477
Kapan penawarnya akan siap untuk
penduduk kota yang tersisa?
668
00:31:40,512 --> 00:31:42,599
Ketika aku mengatakan sudah siap.
669
00:31:48,711 --> 00:31:50,326
Bukankah bayinya seharusnya sudah
ada disini sekarang?
670
00:31:50,361 --> 00:31:51,633
Aku tidak tahu.
671
00:31:51,668 --> 00:31:53,912
Aku tidak tahu kenapa...
672
00:31:54,781 --> 00:31:58,101
Kecuali...
673
00:32:00,486 --> 00:32:03,188
Kau berharap bisa bertahan sampai
Christine menemukanmu?
674
00:32:03,223 --> 00:32:04,822
Menjauh dariku, jalang.
675
00:32:06,493 --> 00:32:08,660
Aku tidak percaya aku akan
melakukan ini.
676
00:32:08,662 --> 00:32:10,614
Aku membantumu mengirimkan bayimu
dengan wanita lain.
677
00:32:10,649 --> 00:32:13,428
Aku tahu.
Eva, kau perlu mendorong.
678
00:32:13,463 --> 00:32:15,099
Tidak.
679
00:32:16,303 --> 00:32:17,311
Dorong sekarang!
680
00:32:17,346 --> 00:32:18,270
Tidak!
681
00:32:20,105 --> 00:32:21,505
Tidak!
682
00:32:23,142 --> 00:32:25,243
Baiklah.
683
00:32:25,977 --> 00:32:27,478
Ok, tetap lanjutkan.
684
00:32:28,914 --> 00:32:30,142
Julia!
685
00:32:30,177 --> 00:32:31,448
- Sial.
- Bayinya!
686
00:32:32,851 --> 00:32:35,018
Ini dia.
687
00:32:38,022 --> 00:32:39,529
Ok, ok.
688
00:32:39,564 --> 00:32:42,092
Ok, ok...
689
00:32:54,806 --> 00:32:57,882
Aku tahu, aku tahu.
690
00:32:59,843 --> 00:33:03,477
Hey. Hey.
691
00:33:03,512 --> 00:33:05,815
Hey, ini ayah.
692
00:33:05,817 --> 00:33:08,017
Yeah.
693
00:33:08,852 --> 00:33:09,985
Shh...
694
00:33:09,987 --> 00:33:12,153
Satu langkah terakhir.
695
00:33:12,155 --> 00:33:13,622
Kau yakin ini akan berhasil?
696
00:33:13,624 --> 00:33:16,309
Satu-satunya cara untuk mencari
tahu.
697
00:33:37,880 --> 00:33:39,814
Ini dia.
698
00:33:39,816 --> 00:33:41,706
Oh, ini konyol.
699
00:33:41,741 --> 00:33:42,583
Tidak apa-apa.
700
00:33:42,585 --> 00:33:45,353
Tidak, tentu saja tidak.
Ini tidak baik-baik saja.
701
00:33:45,355 --> 00:33:49,523
Kau tidak perlu diikat seperti
binatang.
702
00:33:56,431 --> 00:33:59,032
Terima kasih ayah.
703
00:33:59,868 --> 00:34:02,941
Tapi kau tidak harus melakukan
itu.
704
00:34:11,946 --> 00:34:13,790
Itu manis.
705
00:34:27,060 --> 00:34:28,961
Terlalu ketat untukmu?
706
00:34:28,963 --> 00:34:30,501
Tunggu, lupakan itu.
707
00:34:30,536 --> 00:34:32,965
Aku tidak peduli.
708
00:34:46,413 --> 00:34:48,680
Waktunya pergi.
709
00:34:48,682 --> 00:34:52,847
Hey, biarkan aku memegangnya.
710
00:34:52,882 --> 00:34:54,453
Dale...
711
00:34:54,455 --> 00:34:56,755
lihat aku.
712
00:34:56,757 --> 00:34:58,656
Jika kau akan membawanya jauh
dariku selamanya,
713
00:34:58,691 --> 00:34:59,758
biarkan aku memegangnya.
714
00:34:59,760 --> 00:35:02,465
Sekali saja.
715
00:35:03,763 --> 00:35:06,559
Dia perlu diberi makan.
716
00:35:09,136 --> 00:35:10,769
Tolong, Dale.
717
00:35:10,771 --> 00:35:12,939
Terserah padamu.
718
00:35:31,858 --> 00:35:34,628
Barbie, kita kedatangan tamu.
719
00:35:48,640 --> 00:35:50,808
Ambil bayinya.
720
00:35:52,511 --> 00:35:54,490
Eva?
721
00:36:00,453 --> 00:36:02,620
Berikan dia padaku sekarang.
722
00:36:11,396 --> 00:36:13,559
Dia bukan milikmu.
723
00:36:17,848 --> 00:36:20,308
Dia adalah ratuku.
724
00:36:24,175 --> 00:36:25,910
Barbie! Barbie...
725
00:36:25,912 --> 00:36:27,077
Oh, ya Tuhan.
726
00:36:27,079 --> 00:36:28,525
Kau tidak apa-apa?
Kau bisa bangun?
727
00:36:28,560 --> 00:36:30,418
Ayo. Ayo.
728
00:36:30,453 --> 00:36:32,323
Kita harus pergi.
729
00:36:32,817 --> 00:36:34,351
Aku tidak akan meninggalkan
putriku.
730
00:36:34,353 --> 00:36:37,165
Apapun itu, itu bukan putrimu!
731
00:36:43,461 --> 00:36:46,063
Barbie, jika kita tetap disini,
732
00:36:46,065 --> 00:36:47,831
kita mati.
733
00:36:49,167 --> 00:36:51,252
Ayolah.
734
00:36:56,007 --> 00:36:58,875
Begitu banyak untuk keajaibanmu.
735
00:36:58,877 --> 00:37:01,578
Apapun yang berada didalam padanya
bermutasi terlalu cepat
736
00:37:01,580 --> 00:37:04,213
untuk sasaran dan eliminasi.
737
00:37:04,215 --> 00:37:06,149
Seperti...
738
00:37:06,151 --> 00:37:08,852
itu lebih pintar daripada
pengobatannya.
739
00:37:08,854 --> 00:37:11,741
Dan aku tahu ini bisa berhasil,
berikan waktu, aku...
740
00:37:13,624 --> 00:37:16,217
Kecuali kita kehabisan waktu.
741
00:37:18,629 --> 00:37:20,797
Dengarkan aku, Jim.
742
00:37:20,799 --> 00:37:24,366
Kita tidak punya pilihan.
743
00:37:24,368 --> 00:37:28,222
Kita harus membunuh mereka semua.
744
00:37:29,539 --> 00:37:31,974
Semua orang yang membawa infeksinya.
745
00:37:31,976 --> 00:37:33,969
Termasuk yang aktif:
746
00:37:34,004 --> 00:37:35,453
Hunter, Norrie, Joe,
747
00:37:35,488 --> 00:37:37,412
Barbie, semua orang.
748
00:37:37,414 --> 00:37:39,081
Ini satu-satunya cara untuk
memastikan
749
00:37:39,083 --> 00:37:42,117
bahwa Life Force tidak pernah
keluar dari kubah ini.
750
00:37:45,822 --> 00:37:48,461
Kau tidak apa-apa dengan itu?
751
00:37:53,262 --> 00:37:55,899
Tentu.
752
00:38:02,838 --> 00:38:05,224
Ada apa, Lily?
753
00:38:18,353 --> 00:38:21,656
Beri kami sedikit privasi.
754
00:38:38,206 --> 00:38:41,132
Aku sangat bangga padamu.
755
00:38:42,061 --> 00:38:44,845
Lihat pekerjaan bagus yang sudah
kau lakukan.
756
00:38:53,821 --> 00:38:56,969
Dia mengambil apa yang dia perlukan.
757
00:39:22,082 --> 00:39:25,485
Apa yang terjadi?
758
00:39:25,487 --> 00:39:27,853
Dimana aku?
759
00:39:27,855 --> 00:39:30,496
Apa itu bayiku?
760
00:39:31,858 --> 00:39:34,760
Apa yang kau lakukan dengan bayiku?
761
00:39:34,762 --> 00:39:37,455
Dia bukan bayimu.
762
00:39:39,532 --> 00:39:43,001
Dan kau bukan lagi salah satu
dari kami.
763
00:39:44,694 --> 00:39:48,431
♪ Lullaby and good night
764
00:39:48,466 --> 00:39:51,780
♪ Thy mother's delight
765
00:39:51,815 --> 00:39:55,614
♪ Bright angel beside
766
00:39:55,616 --> 00:39:59,196
♪ My darling abide
767
00:39:59,231 --> 00:40:02,872
♪ Lay thee down now and rest
768
00:40:02,907 --> 00:40:06,909
♪ May thy slumber be blessed
769
00:40:06,944 --> 00:40:10,730
♪ Lay thee down now and rest
770
00:40:10,765 --> 00:40:16,166
♪ May thy slumber
be blessed... ♪
771
00:40:19,074 --> 00:40:22,797
♪ With roses bedight thee
772
00:40:22,832 --> 00:40:26,844
♪ With lilies over spread
773
00:40:26,846 --> 00:40:31,287
♪ This baby's wee bed
774
00:40:31,322 --> 00:40:35,029
♪ Lay thee down now and rest
775
00:40:35,064 --> 00:40:38,766
♪ May thy slumber
be blessed... ♪
776
00:40:44,698 --> 00:40:49,698
Diterjemahkan oleh Haymaker
http://subscene.com/u/788088