1 00:00:02,062 --> 00:00:04,755 Empat minggu lalu, sebuah kubah tidak terlihat turun 2 00:00:04,790 --> 00:00:08,640 di Chester Mill, memisahkan kami dari dunia luar. 3 00:00:08,675 --> 00:00:10,865 Kubah menguji keterbatasan kami, 4 00:00:10,900 --> 00:00:14,660 memaksa kami menghadapi iblis dalam diri kami sendiri... 5 00:00:14,695 --> 00:00:16,196 amarah... 6 00:00:16,198 --> 00:00:18,531 duka... 7 00:00:18,533 --> 00:00:20,266 ketakutan. 8 00:00:20,268 --> 00:00:21,468 Ya Tuhan. 9 00:00:22,904 --> 00:00:24,356 Sekarang, untuk bertahan hidup, 10 00:00:24,391 --> 00:00:27,340 kami harus melawan musuh kami yang paling berbahaya... 11 00:00:27,342 --> 00:00:29,909 musuh dalam diri kami sendiri. 12 00:00:29,911 --> 00:00:32,809 Kau menyelamatkanku agar tidak menjadi salah satu dari mereka. 13 00:00:32,844 --> 00:00:34,547 Aku tahu dirimu yang sesungguhnya masih disana. 14 00:00:34,549 --> 00:00:36,416 Permukaan kubah mengapur, 15 00:00:36,418 --> 00:00:38,351 setidaknya aku bisa menurunkan kubah dengan bantuan Joe. 16 00:00:38,353 --> 00:00:39,886 Aku harus tinggal dan membangun perangkat ini. 17 00:00:39,888 --> 00:00:40,986 Ini satu-satunya cara untuk keluar dari sini. 18 00:00:40,988 --> 00:00:43,091 Segalanya memiliki lingkaran, 19 00:00:43,126 --> 00:00:44,990 dan milikku sudah berakhir. 20 00:00:44,992 --> 00:00:46,670 - Siapa kau?! - Hektor Martin. 21 00:00:46,705 --> 00:00:47,759 Dia yang menjalankan Aktaion. 22 00:00:47,761 --> 00:00:48,703 Aku akan melakukan apapun yang diperlukan 23 00:00:48,738 --> 00:00:50,662 untuk memastikan bahwa kubah ini tidak pernah turun. 24 00:00:50,664 --> 00:00:52,764 Kau adalah ancaman untuk bayi Eva, Julia. 25 00:00:52,799 --> 00:00:54,066 Penja...! 26 00:01:07,013 --> 00:01:09,781 Tak seorangpun melihat kita, kan? 27 00:01:09,783 --> 00:01:12,417 Kupikir tidak. 28 00:01:18,181 --> 00:01:18,782 Tenang. 29 00:01:18,817 --> 00:01:19,949 Kemari. 30 00:01:21,793 --> 00:01:23,881 Apa yang kau pikirkan menyelinap seperti itu? 31 00:01:23,916 --> 00:01:25,563 Kau bukanlah ayahku. Aku bisa melakukan apapun yang kumau. 32 00:01:25,565 --> 00:01:27,339 Oh, lancang? Sekarang kita mendapat kelancangan? 33 00:01:27,374 --> 00:01:29,378 Dengar, aksimu mempengaruhi kita semua. 34 00:01:29,413 --> 00:01:31,134 Kau bisa saja menyuruh orang-orang aneh itu langsung di sini untuk kita. 35 00:01:31,136 --> 00:01:32,436 yang mana dia tidak lakukan, ok? 36 00:01:32,438 --> 00:01:34,010 Dia sudah menyelamatkanku, jadi tenanglah. 37 00:01:34,045 --> 00:01:35,472 Kita punya masalah yang lebih besar, ngomong-ngomong. 38 00:01:35,474 --> 00:01:37,074 Oh, maksudmu Barbie? 39 00:01:37,076 --> 00:01:39,883 Apa sepotong sisi kecilnya, uh, memancing dia kembali ke kota alien? 40 00:01:39,918 --> 00:01:43,023 Tidak, tapi bayi mereka akan disini lebih awal dari yang kita pikirkan. 41 00:01:43,058 --> 00:01:44,548 Norrie dan aku baru saja melihatnya.. 42 00:01:44,583 --> 00:01:46,852 Dia terlihat hampir sempurna. 43 00:01:47,338 --> 00:01:49,118 Dan aku sangat yakin 12 perempuan baru saja mati 44 00:01:49,120 --> 00:01:51,723 untuk membuat kehamilan paling singkat di dunia. 45 00:01:53,256 --> 00:01:55,191 Ya, maka kita harus membunuhnya. 46 00:01:56,827 --> 00:01:58,835 Kita harus melumpuhkannya sebelum hal itu terjadi. 47 00:01:58,870 --> 00:02:00,594 Kenapa membunuh selalu menjadi solusimu untuk segalanya? 48 00:02:00,629 --> 00:02:01,630 Membunuh masalah. 49 00:02:01,665 --> 00:02:03,254 Aku yakin kau suka menginjak laba-laba juga. 50 00:02:03,289 --> 00:02:06,434 Jika laba-laba memiliki seorang bayi ratu didalamnya 51 00:02:06,436 --> 00:02:09,104 yang akan menyapu seluruh umat manusia, 52 00:02:09,106 --> 00:02:11,716 sejenis laba-laba seperti itu, ya, kupikir akan membunuhnya. 53 00:02:11,751 --> 00:02:14,776 Penawar milikmu ini, kau yakin akan berhasil? 54 00:02:14,778 --> 00:02:15,901 Kau bilang kau tidak memerlukannya. 55 00:02:15,936 --> 00:02:17,859 Aku yakin kau mengatakan cinta adalah jawabannya. 56 00:02:17,894 --> 00:02:20,500 Dan sekarang aku mengakui jika itu mungkin tidaklah cukup. 57 00:02:20,535 --> 00:02:22,048 Senang mendengarnya. 58 00:02:22,083 --> 00:02:24,437 Dr. Bloom sudah mensintesiskan sebuah formula dasar. 59 00:02:24,472 --> 00:02:26,644 Semua yang kita perlukan sekarang adalah spesimen 60 00:02:26,679 --> 00:02:28,252 dari DNA milik Christine Price. 61 00:02:28,287 --> 00:02:30,715 Kau akan memerlukan subjek percobaan untuk diuji coba, kan? 62 00:02:30,750 --> 00:02:32,627 Aku bisa menjadi monyet labmu. 63 00:02:32,629 --> 00:02:34,529 Kau sangat murah hati sekali... 64 00:02:34,531 --> 00:02:36,531 tapi percobaan ini diperlukan subjek 65 00:02:36,533 --> 00:02:38,032 yang diantaranya terinfeksi penuh. 66 00:02:38,034 --> 00:02:39,372 Aku punya pertanyaan. 67 00:02:39,407 --> 00:02:42,297 Joe, dia sedang mengerjakan alat ini untuk menurunkan kubahnya... 68 00:02:42,332 --> 00:02:46,107 Bagaimana jika dia menyelesaikannya sebelum kau tahu penawar ini berhasil? 69 00:02:46,109 --> 00:02:48,542 Bagaimana jika dia keluar? 70 00:02:48,544 --> 00:02:50,845 Ya, maka kita akan memiliki sekelompok orang aneh, 71 00:02:50,847 --> 00:02:52,546 yang bisa mempunyai bayi dalam 3 hari, 72 00:02:52,548 --> 00:02:54,682 yang akan maju dan makmur. 73 00:02:54,684 --> 00:02:56,344 Itu tidak akan terjadi. 74 00:02:56,379 --> 00:02:58,753 Sudah kubilang akan kubawakan padamu DNA milik Christine Price... 75 00:02:58,755 --> 00:03:00,955 Aku akan mendapatkannya. 76 00:03:00,957 --> 00:03:02,711 Christine berada di gudang bersama Eva. 77 00:03:02,746 --> 00:03:04,659 Lebih baik pergi kesana daripada ke balai kota... aku akan pergi bersamamu. 78 00:03:04,661 --> 00:03:06,046 - Jim. - Yeah. 79 00:03:06,081 --> 00:03:07,894 Ini kesempatan terakhir kita. 80 00:03:16,337 --> 00:03:18,856 Baiklah, pelan dan tenang. 81 00:03:24,512 --> 00:03:27,079 Berbaringlah, istirahat. 82 00:03:30,117 --> 00:03:32,474 Kau siap? 83 00:03:32,509 --> 00:03:34,177 Untuk apa? 84 00:03:34,212 --> 00:03:36,385 Ratu barunya. 85 00:03:36,420 --> 00:03:38,090 Tentu saja. 86 00:03:39,526 --> 00:03:41,694 Cobalah tidur. 87 00:04:11,757 --> 00:04:12,857 Kau tidak apa-apa? 88 00:04:12,859 --> 00:04:14,491 Ya. 89 00:04:14,493 --> 00:04:16,694 Aku hanya berdiri terlalu cepat. 90 00:04:17,963 --> 00:04:20,634 Bagaimana kemajuan pekerjaan Joe? 91 00:04:20,669 --> 00:04:23,768 Dia awalnya menolak, tapi akhirnya menurut. 92 00:04:23,770 --> 00:04:26,772 Dia pindah ke ruang yang lebih luas, dan membuat beberapa kemajuan. 93 00:04:26,807 --> 00:04:29,953 Tapi... dia masih berada di dalam tahap perencanaan. 94 00:04:29,988 --> 00:04:31,375 Kita kehabisan waktu. 95 00:04:31,377 --> 00:04:32,809 Kubahnya sekarat. 96 00:04:32,811 --> 00:04:34,324 Jika kita tidak keluar sebelum itu terjadi... 97 00:04:34,359 --> 00:04:35,631 Aku bisa membuatnya bekerja lebih cepat. 98 00:04:35,666 --> 00:04:37,080 Tidak. 99 00:04:37,082 --> 00:04:39,015 Jangan ada kekerasan. 100 00:04:39,017 --> 00:04:40,384 Dia terlalu berharga. 101 00:04:40,386 --> 00:04:41,918 Aku akan menanganinya. 102 00:04:41,920 --> 00:04:44,181 - Kau melihat Junior? - Tidak. 103 00:04:44,216 --> 00:04:47,229 Tapi apapun yang kau butuhkan, aku bisa mengurusnya. 104 00:04:47,264 --> 00:04:51,000 Joe akan memerlukan batu ametis terakhir kita untuk melanjutkan pekerjaannya. 105 00:04:51,429 --> 00:04:54,311 Aku akan menemukan cara untuk membawakannya dengan aman. 106 00:04:54,898 --> 00:04:57,567 Kau sudah sejauh ini, Sam. 107 00:04:57,569 --> 00:04:59,953 Aku senang. 108 00:05:04,375 --> 00:05:07,762 Barbie, bagaimana Eva? 109 00:05:07,797 --> 00:05:09,942 Dia istirahat, dengan nyaman. 110 00:05:09,977 --> 00:05:11,981 Bagus. 111 00:05:11,983 --> 00:05:14,626 Bayinya akan disini sebentar lagi. 112 00:05:18,688 --> 00:05:23,319 Aku akan pergi mencari tahu apa yang tersisa dari The Resistance. 113 00:05:23,354 --> 00:05:24,559 Tidak perlu. 114 00:05:24,561 --> 00:05:29,162 Perhatian utama kita, sekarang, adalah di sini, di bawah atap ini: 115 00:05:29,197 --> 00:05:33,162 kelahiran dari ratu baru dan membangun perangkatnya. 116 00:05:33,197 --> 00:05:35,950 Mereka masih menjadi ancaman. 117 00:05:35,985 --> 00:05:37,954 Apa kau cemas dengan putrimu, Barbie? 118 00:05:37,989 --> 00:05:39,842 Tidak. 119 00:05:39,844 --> 00:05:41,887 Hanya The Kinship. 120 00:05:43,025 --> 00:05:45,487 Dalam diri Eva adalah ratu 121 00:05:45,522 --> 00:05:47,905 yang akan memimpin kekerabatan kita keluar dari kubah. 122 00:05:47,940 --> 00:05:50,604 Tak ada yang lebih penting daripada itu. 123 00:05:51,921 --> 00:05:57,015 Prioritasmu adalah berada di sisi Eva sampai bayi itu lahir. 124 00:05:58,461 --> 00:06:00,662 Aku mengerti. 125 00:06:02,097 --> 00:06:04,499 Ada alien di kubah juga sekarang. 126 00:06:04,501 --> 00:06:06,941 Bukan alien, bentuk jamak, seperti sequel James Cameron, 127 00:06:06,976 --> 00:06:09,042 alien, tunggal, seperti original Ridley Scott. 128 00:06:09,077 --> 00:06:11,905 Aku yakin ini adalah insiden tertutup. 129 00:06:11,907 --> 00:06:12,463 Aku bahkan tidak tahu 130 00:06:12,498 --> 00:06:14,050 apa yang kulihat disini. 131 00:06:14,085 --> 00:06:16,977 Itu adalah ayah Lily, atau apa yang dulunya. 132 00:06:16,979 --> 00:06:19,279 Ok. Dan...? 133 00:06:19,281 --> 00:06:21,567 Dia tidak tahu, dia pikir ayahnya sudah mati, tapi sebenarnya belum... 134 00:06:21,602 --> 00:06:24,423 dia berada di unit penahanan milik Aktaion di Zenith. 135 00:06:24,458 --> 00:06:26,238 Ya, apa Hektor tahu? 136 00:06:26,273 --> 00:06:27,302 Sudah seharusnya, kan? 137 00:06:27,337 --> 00:06:30,272 Maksudku, dia adalah orang yang menyuruh Lily untuk menghancurkan file ini. 138 00:06:30,307 --> 00:06:31,526 - Kita harus mengatakan padanya. - Tunggu, tunggu. 139 00:06:31,561 --> 00:06:33,528 Tunggu saja waktu yang tepat, itu bisa membuatnya kacau. 140 00:06:33,563 --> 00:06:35,194 Dan Hektor... 141 00:06:35,196 --> 00:06:37,731 mungkin dia punya alasan kenapa harus menyembunyikan ini. 142 00:06:37,733 --> 00:06:39,399 Benarkah? 143 00:06:39,401 --> 00:06:40,734 Kau membelanya? 144 00:06:40,736 --> 00:06:42,490 Tidak, aku hanya mengatakan 145 00:06:42,525 --> 00:06:44,738 mungkin kita perlu memberitahu Julia sebelum kita melakukan apa-apa. 146 00:06:44,740 --> 00:06:46,773 Kau baik-baik saja? 147 00:06:46,775 --> 00:06:49,192 Yeah. Kenapa? 148 00:06:49,227 --> 00:06:52,845 Aku tidak tahu, apa yang Julia katakan sebelumnya, bahwa kau menyelamatkannya. 149 00:06:52,847 --> 00:06:55,514 Apa yang terjadi diluar sana? 150 00:06:55,516 --> 00:06:57,448 Tidak ada, aku baik-baik saja. 151 00:07:01,668 --> 00:07:02,855 Hey, disini rupanya. 152 00:07:02,857 --> 00:07:04,357 Lihat ini. 153 00:07:04,359 --> 00:07:06,338 Ok, jadi kau tahu apa gunanya siulan penduduk kota itu? 154 00:07:06,373 --> 00:07:07,980 Batu ametis merespon siulan itu. 155 00:07:08,015 --> 00:07:09,132 - Bagus, Joe. - Hal yang aneh adalah: 156 00:07:09,167 --> 00:07:12,079 ametis hanya benar-benar merespon ketika kau bersiul untuk itu. 157 00:07:12,114 --> 00:07:13,198 Lihat, lihat. 158 00:07:17,603 --> 00:07:18,705 Ok, batunya menyala, yeah? 159 00:07:18,740 --> 00:07:20,658 Ok, sekarang lihat. 160 00:07:23,944 --> 00:07:25,218 Batunya tidak merespon pada rekaman. 161 00:07:25,253 --> 00:07:27,354 - Ok, itu menakjubkan. - Tapi bagaimana batunya mengetahui itu? 162 00:07:27,389 --> 00:07:29,088 - Maksudku, batunya mendeteksi... - Ok, Joe, Joe. 163 00:07:29,123 --> 00:07:30,631 Pelan-pelan. 164 00:07:30,666 --> 00:07:33,333 Aku perlu tahu segera berapa lama sampai benda ini bekerja. 165 00:07:33,368 --> 00:07:36,417 Aku tidak tahu, aku punya beberapa masalah besar untuk mencari tahu. 166 00:07:36,452 --> 00:07:37,618 Uh, sehari dua hari? 167 00:07:37,653 --> 00:07:39,206 Aku ingin kau mengulur waktu. 168 00:07:39,241 --> 00:07:40,148 Apa? 169 00:07:40,183 --> 00:07:42,022 Tidak, kupikir kubahnya perlu diturunkan 170 00:07:42,057 --> 00:07:42,937 sebelum kita mati kehabisan napas. 171 00:07:42,972 --> 00:07:45,662 Memang, tapi The Resistance sedang mengerjakan sebuah penawar. 172 00:07:45,664 --> 00:07:49,172 Kita harus melihat jika penawarnya akan berhasil sebelum perangkatmu. 173 00:07:49,207 --> 00:07:52,560 Jika tidak kita akan melepaskan The Kinship ke seluruh dunia. 174 00:07:52,595 --> 00:07:53,228 Ok. 175 00:07:53,263 --> 00:07:55,038 Akan kucoba. 176 00:07:55,040 --> 00:07:57,009 Apa yang akan kau lakukan? 177 00:07:57,044 --> 00:07:59,175 Aku akan mencoba dan menyelamatkan Eva. 178 00:07:59,177 --> 00:08:00,612 Eva yang kukenal. 179 00:08:00,647 --> 00:08:02,746 Barbie, hati-hatilah. 180 00:08:02,748 --> 00:08:05,129 Para alien itu, kau memang memperdaya mereka sekarang, 181 00:08:05,164 --> 00:08:08,104 namun di beberapa titik, mereka akan mencari tahu dirimu. 182 00:08:09,420 --> 00:08:12,392 Aku menemukan sample dari rambut Christine. 183 00:08:12,427 --> 00:08:13,990 Bagus. 184 00:08:13,992 --> 00:08:17,201 Jadi terakhir kali kau melihat Barbie adalah disini di gudang, 185 00:08:17,236 --> 00:08:18,695 dia berjalan pergi dengan Eva, uh, 186 00:08:18,730 --> 00:08:20,596 - telanjang kaki dan siap melahirkan? - Mm-hmm. 187 00:08:20,598 --> 00:08:22,598 Kau yakin dia masih bermain untuk tuan rumah? 188 00:08:22,600 --> 00:08:24,267 Dengar, satu-satunya alasan dia bersama Eva sekarang 189 00:08:24,269 --> 00:08:26,102 adalah karena dia peduli dengan apa yang terjadi pada bayinya. 190 00:08:26,104 --> 00:08:27,232 Oh, aku mengerti. 191 00:08:27,267 --> 00:08:29,638 Baru saja kemarin, kau seperti, "Cinta menaklukan segalanya." 192 00:08:29,640 --> 00:08:31,442 Dan sekarang kau, seperti, "Rah, rah, penawar"? 193 00:08:31,477 --> 00:08:33,345 Ada lebih dari itu. 194 00:08:33,677 --> 00:08:36,191 Barbie mengatakan kubahnya mengapur. 195 00:08:36,226 --> 00:08:38,194 Segera mungkin, disini tak akan ada udara untuk bernapas. 196 00:08:38,229 --> 00:08:39,085 Apa Hektor tahu tentang ini? 197 00:08:39,120 --> 00:08:41,030 - Kupikir tidak. - Ya... 198 00:08:41,065 --> 00:08:43,408 jika kita semua akan kehabisan napas, lalu apa guna penawarnya? 199 00:08:43,443 --> 00:08:44,638 Jika penawarnya berhasil, 200 00:08:44,673 --> 00:08:46,221 dan Joe mencari tahu bagaimana menurunkan kubahnya, 201 00:08:46,223 --> 00:08:48,949 mungkin kita semua bisa keluar dari sini dengan cara yang sama kita masuk. 202 00:08:48,984 --> 00:08:51,089 Oh, manusia, maksudmu? 203 00:08:54,397 --> 00:08:56,943 Bunuh mereka. 204 00:08:59,535 --> 00:09:01,457 Hey, jangan tembak! 205 00:09:01,492 --> 00:09:03,761 Berhenti! Jangan tembak anakku! 206 00:09:06,708 --> 00:09:09,576 Kupikir kita baru saja menemukan subjek percobaan kita. 207 00:09:16,766 --> 00:09:21,766 Diterjemahkan oleh Haymaker http://subscene.com/u/788088 208 00:09:28,269 --> 00:09:30,056 Berapa lama yang diperlukan agar penawarnya siap? 209 00:09:30,091 --> 00:09:32,033 Tidak lama lagi, kau perlu berhenti menunggu 210 00:09:32,068 --> 00:09:34,449 dan membiarkanku mengambil DNA dari rambut ini. 211 00:09:38,063 --> 00:09:39,655 Terlalu kencang? 212 00:09:39,690 --> 00:09:41,499 Tunggu, lupakan itu. 213 00:09:41,501 --> 00:09:42,667 Aku tidak peduli. 214 00:09:42,669 --> 00:09:44,589 Nanti kau akan peduli. 215 00:09:51,410 --> 00:09:52,865 Kami akan memperbaikimu, nak. 216 00:09:52,900 --> 00:09:54,972 Aku sudah diperbaiki. 217 00:09:55,007 --> 00:09:56,178 Di dalam kepompong. 218 00:09:56,213 --> 00:09:57,463 Mereka membuatku lebih baik. 219 00:09:57,498 --> 00:09:58,085 Tidak, mereka tidak melakukannya. 220 00:09:58,120 --> 00:10:02,113 Mereka... mereka membuatmu menjadi sesuatu yang aku tidak kenali. 221 00:10:02,148 --> 00:10:04,788 Karena kau terlalu picik untuk memahaminya. 222 00:10:04,790 --> 00:10:06,523 Siapa aku 223 00:10:06,525 --> 00:10:08,926 adalah apa yang The Kinship perlukan untuk menjadi, 224 00:10:08,928 --> 00:10:11,642 apa yang dunia perlukan dariku untuk menjadi. 225 00:10:11,677 --> 00:10:14,474 Junior, itu terdengar seperti... 226 00:10:14,509 --> 00:10:16,233 terburu-buru bagiku. 227 00:10:17,970 --> 00:10:20,502 Kau tidak tahu apa yang akan datang. 228 00:10:20,504 --> 00:10:23,748 Kau lebih baik berharap penawar ini tidak berhasil. 229 00:10:23,783 --> 00:10:24,654 Kenapa? 230 00:10:24,689 --> 00:10:26,058 Karena ketika kubahnya turun, 231 00:10:26,093 --> 00:10:28,739 kau akan memerlukan The Kinship untuk bertahan hidup. 232 00:10:29,713 --> 00:10:32,214 Bertahan hidup apa? 233 00:10:32,249 --> 00:10:33,848 Bisa aku tunjukkan padamu sesuatu? 234 00:10:33,883 --> 00:10:35,584 Julia... 235 00:10:35,586 --> 00:10:37,496 ini penting. 236 00:10:41,024 --> 00:10:43,258 ♪ We're wrong 237 00:10:44,160 --> 00:10:46,502 ♪ Searching our hearts 238 00:10:46,537 --> 00:10:49,892 ♪ For so long 239 00:10:49,927 --> 00:10:52,693 ♪ Both of us knowing... 240 00:10:54,436 --> 00:10:55,770 Menikmati dirimu sendiri? 241 00:10:55,772 --> 00:10:56,905 Yeah, uh, 242 00:10:56,907 --> 00:10:59,612 lagu itu adalah semua yang aku dengar. 243 00:10:59,942 --> 00:11:01,676 mendengarkan musik 244 00:11:01,678 --> 00:11:04,953 daripada mengerjakan proyek kecil istimewa kita? 245 00:11:04,988 --> 00:11:06,117 Um... 246 00:11:06,152 --> 00:11:07,985 Uh, aku sedang berpikir, 247 00:11:08,020 --> 00:11:09,907 Aku tidak seperti salah satu anak buahmu. 248 00:11:09,942 --> 00:11:12,093 Aku tidak bisa hanya bekerja sampai aku lelah. 249 00:11:12,128 --> 00:11:15,862 Terkadang aku harus berhenti berpikir untuk membantu berpikir. 250 00:11:16,091 --> 00:11:17,557 Disamping itu, 251 00:11:17,559 --> 00:11:19,459 Aku mempunyai masalah. 252 00:11:19,461 --> 00:11:21,561 Rencana awalnya 253 00:11:21,563 --> 00:11:25,117 adalah agar batu ametis meneruskan nada ke dalam telur, 254 00:11:25,152 --> 00:11:26,900 yang mana akan bertindak sebagai kunci, 255 00:11:26,902 --> 00:11:28,868 memberi sinyal pada kubah untuk terbuka. 256 00:11:28,870 --> 00:11:31,946 Tentu saja, itu memerlukan tujuh batu ametis dan telur, 257 00:11:31,981 --> 00:11:34,451 yang mana keduanya sudah dihancurkan oleh Big Jim. 258 00:11:34,486 --> 00:11:37,354 Jadi kita tidak memiliki cukup batu ametis, 259 00:11:37,389 --> 00:11:39,779 dan kita tidak punya cara untuk mengirimkan sinyal ke kubah. 260 00:11:39,781 --> 00:11:41,270 Itulah beberapa masalah besarnya. 261 00:11:41,305 --> 00:11:42,448 Ayolah, Joe... 262 00:11:42,450 --> 00:11:45,122 Aku mengenalmu lebih baik daripada itu. 263 00:11:45,157 --> 00:11:48,387 Aku tahu kau menemukan masalah yang menarik. 264 00:11:48,389 --> 00:11:50,896 Pertama-tama. 265 00:11:50,931 --> 00:11:54,535 Kita perlu membagi batu ametisnya menjadi 7 bagian. 266 00:11:54,570 --> 00:11:56,061 Bagaimana caranya? 267 00:11:56,063 --> 00:11:57,896 Aku tidak tahu. 268 00:11:57,931 --> 00:11:59,166 Ikutlah denganku. 269 00:11:59,201 --> 00:12:01,604 Ada sesuatu yang perlu kau lihat. 270 00:12:03,537 --> 00:12:05,069 Apa kabarmu? 271 00:12:07,006 --> 00:12:09,135 Aku lelah. 272 00:12:09,308 --> 00:12:11,514 Dan lemah. 273 00:12:18,350 --> 00:12:20,652 Bagaimana perasaanmu? 274 00:12:20,654 --> 00:12:22,343 Sudah kubilang aku lelah. 275 00:12:22,378 --> 00:12:26,657 Tidak, maksudku tentang para perempuan di gudang... 276 00:12:26,659 --> 00:12:29,026 dan pengorbanan yang mereka buat. 277 00:12:29,028 --> 00:12:31,862 Mereka melakukan kewajiban mereka. 278 00:12:31,864 --> 00:12:36,515 Seperti yang aku lakukan, menjadi perantara untuk ratu baru. 279 00:12:40,738 --> 00:12:45,139 Kau ingat betapa kau ingin sekali memiliki seorang bayi? 280 00:12:45,978 --> 00:12:47,394 Bagaimana rasanya 281 00:12:47,429 --> 00:12:50,090 ketika kau tahu kau tidaklah hamil? 282 00:12:52,884 --> 00:12:55,370 Aku ingat. 283 00:12:57,856 --> 00:13:00,585 Tapi Eva yang itu sudah pergi. 284 00:13:00,758 --> 00:13:02,959 Tidak penting apa yang kuinginkan. 285 00:13:02,994 --> 00:13:05,980 Semua yang terpenting adalah apa yang terbaik untuk grup. 286 00:13:08,432 --> 00:13:11,368 Ini bukanlah anak kita. 287 00:13:11,370 --> 00:13:14,196 Anak ini milik The Kinship. 288 00:13:17,708 --> 00:13:19,176 Ini adalah Patrick empat hari yang lalu? 289 00:13:19,211 --> 00:13:21,667 Berdasarkan cap waktunya, yeah. 290 00:13:21,702 --> 00:13:23,597 Jadi dia berbohong. 291 00:13:27,785 --> 00:13:29,085 Ini sudah siap. 292 00:13:29,087 --> 00:13:30,853 Kau jangan menggunakan ini. 293 00:13:30,855 --> 00:13:32,255 Apa yang terjadi disini? 294 00:13:32,257 --> 00:13:33,523 Aku ingin menanyakan hal yang sama. 295 00:13:33,525 --> 00:13:35,558 Apa yang tidak kau katakan pada kami tentang Patrick Walters? 296 00:13:35,560 --> 00:13:37,712 Tentang ayahku? 297 00:13:40,363 --> 00:13:43,639 Dia masih hidup. 298 00:13:45,301 --> 00:13:46,602 Tidak. 299 00:13:46,604 --> 00:13:49,238 Itu tidak mungkin. 300 00:13:49,240 --> 00:13:51,440 Dia sudah mati. 301 00:13:52,609 --> 00:13:54,348 Kau mengatakan padaku dia sudah mati. 302 00:13:54,383 --> 00:13:55,981 Dia belum mati, sayang, 303 00:13:56,016 --> 00:13:57,379 tapi dia sudah pergi. 304 00:13:57,381 --> 00:13:59,548 Bahkan apa artinya itu? 305 00:13:59,550 --> 00:14:00,941 Kupikir kau harus menyuruh Hunter 306 00:14:00,976 --> 00:14:02,865 untuk menunjukkanmu video. 307 00:14:05,922 --> 00:14:08,029 Aku ingin tahu video apa yang kau maksudkan. 308 00:14:08,064 --> 00:14:10,559 Aku yakin begitu, tapi aku ingin menanyakan pertanyaan sekarang. 309 00:14:10,561 --> 00:14:13,025 Jadi sebelum kau menempelkan ini pada Junior, 310 00:14:13,060 --> 00:14:14,254 kenapa kau tidak memberitahu kami apa yang sesungguhnya terjadi 311 00:14:14,289 --> 00:14:16,002 pada teman baikmu Patrick. 312 00:14:16,037 --> 00:14:18,199 Satu-satunya alasan aku menjaga rahasia kondisi Patrick 313 00:14:18,201 --> 00:14:19,858 adalah demi Lily. Aku tidak ingin menyakitinya. 314 00:14:19,893 --> 00:14:21,770 Kondisi? 315 00:14:23,694 --> 00:14:27,591 Dia berubah menjadi sesuatu yang lain, sesuatu yang aneh. 316 00:14:27,626 --> 00:14:28,977 Semacam energi ditanamkan 317 00:14:28,979 --> 00:14:30,471 bersama dengan kesadaran, 318 00:14:30,506 --> 00:14:32,814 tapi itu bukan dirinya. 319 00:14:32,816 --> 00:14:34,468 Itu adalah kesadaran mereka. 320 00:14:34,503 --> 00:14:36,548 Baiklah, jadi orang utamamu Marston, 321 00:14:36,583 --> 00:14:39,053 dia sedang mengerjakan penawar untuk menyelamatkan temanmu... 322 00:14:39,055 --> 00:14:40,688 tapi tidak berhasil? 323 00:14:43,858 --> 00:14:45,893 Jadi siapa yang mengatakan sesuatu ini 324 00:14:45,895 --> 00:14:48,296 tidak akan melakukan hal yang sama pada anakku? 325 00:14:49,911 --> 00:14:51,699 Aku akan jujur, Jim... 326 00:14:51,701 --> 00:14:53,000 bisa saja. 327 00:14:53,002 --> 00:14:55,530 Tapi aku percaya penawarnya akan berhasil. 328 00:14:55,565 --> 00:14:58,052 Kemajuan yang kami buat sejak Patrick menghilang, 329 00:14:58,087 --> 00:14:59,878 kesempatan yang kita punya diturunkan 330 00:14:59,913 --> 00:15:01,477 murni berasal dari Christine, 331 00:15:01,512 --> 00:15:02,943 ini adalah kesempatan terbaik atas percobaan 332 00:15:02,945 --> 00:15:04,260 yang pernah kita punya. 333 00:15:04,295 --> 00:15:07,138 Kita memiliki jendela paling terang untuk menyelamatkan kota ini. 334 00:15:07,173 --> 00:15:08,041 Seperti yang kau katakan, Julia, 335 00:15:08,076 --> 00:15:11,330 untuk mengeluarkan infeksi dari Hunter, Norrie, Barbie... 336 00:15:11,365 --> 00:15:12,599 jika pengobatannya berhasil... 337 00:15:12,634 --> 00:15:14,743 pada semua teman-teman kita. 338 00:15:16,658 --> 00:15:19,759 Itu terserah padamu, Jim. 339 00:15:19,761 --> 00:15:22,498 Dia putramu, bukan milikku. 340 00:15:23,797 --> 00:15:25,771 Itu bisa membunuhnya. 341 00:15:25,806 --> 00:15:27,433 Pasti ada resikonya, tentu saja. 342 00:15:27,435 --> 00:15:30,402 Tapi jika kita tidak mencoba... 343 00:15:30,436 --> 00:15:33,030 pastinya tidak akan ada hadiah. 344 00:15:36,409 --> 00:15:38,677 Lakukanlah. 345 00:15:54,727 --> 00:15:56,828 Kemana kita pergi? 346 00:15:56,830 --> 00:16:01,473 Jika ini tentang kubahnya yang mengapur, 347 00:16:01,508 --> 00:16:02,671 Aku sudah tahu. 348 00:16:02,706 --> 00:16:05,030 Aku perlu kerjasamamu. 349 00:16:05,065 --> 00:16:06,961 Kerjasama. 350 00:16:06,996 --> 00:16:10,047 Kelihatannya kau hanya meminta pengajuanku. 351 00:16:10,341 --> 00:16:12,849 Oh, aku mengerti. 352 00:16:12,884 --> 00:16:15,520 Kau masih berpikir kami ingin berada disini. 353 00:16:15,555 --> 00:16:17,595 Menginginkan kami untuk melakukan perjalanan ratusan atau ribuan 354 00:16:17,630 --> 00:16:20,248 tahun cahaya melalui cuaca dingin, kehampaan keras, 355 00:16:20,283 --> 00:16:22,485 yang memaksa kami meninggalkan rumah, 356 00:16:22,487 --> 00:16:25,164 sejarah kami di belakang. 357 00:16:26,390 --> 00:16:28,357 Bumi adalah tempat yang paling indah, 358 00:16:28,359 --> 00:16:32,651 tapi tidak semenakjubkan itu. 359 00:16:32,686 --> 00:16:34,289 Kenapa kau ada disini? 360 00:16:34,324 --> 00:16:36,946 Karena kami tidak punya pilihan. 361 00:16:36,981 --> 00:16:38,849 Dan sekarang, begitupula denganmu. 362 00:16:38,884 --> 00:16:40,268 Sekarang, 363 00:16:40,270 --> 00:16:43,026 di suatu tempat, di atas langit, 364 00:16:43,061 --> 00:16:44,568 mereka datang. 365 00:16:44,603 --> 00:16:46,140 Siapa? 366 00:16:54,283 --> 00:16:55,331 Dengarkan aku, Joe. 367 00:16:55,366 --> 00:16:56,720 Dengarkan baik-baik. 368 00:16:56,755 --> 00:16:58,652 Mereka telah menghancurkan dunia kami, 369 00:16:58,654 --> 00:17:01,087 dan mereka akan menghancurkan milikmu. 370 00:17:01,089 --> 00:17:05,025 Ini bukan hanya tentang kelangsungan hidup dari The Kinship. 371 00:17:05,027 --> 00:17:07,861 Ini tentang kelangsungan hidup manusia juga. 372 00:17:07,863 --> 00:17:10,981 Apakah kau ingin mengakuinya atau tidak, 373 00:17:11,016 --> 00:17:13,967 takdir kita terikat bersama. 374 00:17:13,969 --> 00:17:18,646 Dan satu-satunya kesempatan yang kita punya 375 00:17:18,681 --> 00:17:21,384 adalah keluar dari kubah ini. 376 00:17:23,945 --> 00:17:28,057 Yang terletak sepenuhnya di tanganmu. 377 00:17:34,650 --> 00:17:36,851 Ayahku yang malang. 378 00:17:37,694 --> 00:17:40,159 Aku mengecewakannya. 379 00:17:40,161 --> 00:17:41,593 Aku seharusnya tidak pernah menyerah. 380 00:17:41,595 --> 00:17:43,362 Tidak, Lily, 381 00:17:43,364 --> 00:17:45,931 ini bukan salahmu. 382 00:17:45,933 --> 00:17:48,121 Ok? Ini semua gara-gara Hektor. 383 00:17:48,156 --> 00:17:50,963 Dia sudah seperti ayah kedua untukku. 384 00:17:50,998 --> 00:17:53,672 Bagaimana seharusnya aku mempercayai dia sekarang? 385 00:17:53,707 --> 00:17:55,736 Dengar, aku tidak mengenalnya, 386 00:17:55,771 --> 00:17:58,012 dan aku tidak bermaksud membuat alasan 387 00:17:58,047 --> 00:17:59,731 untuk bekerjasama dengan miliarder, 388 00:17:59,766 --> 00:18:03,546 tapi mungkin dia memiliki maksud baik. 389 00:18:03,615 --> 00:18:07,162 Aku hanya mengatakan Hektor tidak sepenuhnya buruk. 390 00:18:07,197 --> 00:18:09,498 Dia datang kemari untuk membantu kita kan? 391 00:18:09,533 --> 00:18:12,190 Membuat kita aman dan menurunkan kubahnya. 392 00:18:12,192 --> 00:18:14,581 Benarkan, Lily? 393 00:18:14,894 --> 00:18:16,253 Tentu saja. 394 00:18:16,288 --> 00:18:18,496 Tentu saja itulah yang sedang dia lakukan. 395 00:18:19,565 --> 00:18:23,456 Maaf, aku perlu waktu untuk memahami semua ini. 396 00:18:27,927 --> 00:18:29,345 Ayolah, nak. 397 00:18:29,380 --> 00:18:31,455 Kau harus berjuang melewatinya. 398 00:18:32,143 --> 00:18:34,331 Penawar milikmu ini membakarnya. 399 00:18:34,366 --> 00:18:36,763 Sabarlah, Jim, ini pertanda bagus. 400 00:18:37,015 --> 00:18:39,050 Demam 106-derajat adalah pertanda yang bagus? 401 00:18:39,085 --> 00:18:41,025 Apa, kau pikir kerusakan otak adalah hal yang baik juga? 402 00:18:41,060 --> 00:18:42,503 Fakta bahwa dia mengalami demam tinggi berarti 403 00:18:42,538 --> 00:18:44,488 tubuhnya merespon dengan benar pada virusnya. 404 00:18:44,490 --> 00:18:46,971 Hanya... berikan saja waktu, ok? 405 00:18:47,156 --> 00:18:48,358 Permisi. 406 00:18:48,360 --> 00:18:50,500 Aku tidak tahu apa yang harus dilakukan. 407 00:18:55,186 --> 00:18:58,035 Lily? 408 00:18:58,037 --> 00:18:59,455 Aku hanya mencoba untuk melindungimu. 409 00:18:59,490 --> 00:19:01,374 - Dari ayahku? - Bukan darinya. 410 00:19:01,409 --> 00:19:02,939 Dari apa dia menjadi. 411 00:19:02,941 --> 00:19:04,542 Aku tidak ingin ingatanmu tentang Patrick 412 00:19:04,577 --> 00:19:06,736 menjadi rusak. 413 00:19:06,771 --> 00:19:08,716 Itu bukanlah keputusanmu. 414 00:19:08,751 --> 00:19:10,046 Aku tahu memang bukan, 415 00:19:10,048 --> 00:19:12,015 dan maafkan aku. 416 00:19:12,017 --> 00:19:15,052 Aku hanya berpikir jika aku bisa menemukan sebuah penawar, 417 00:19:15,087 --> 00:19:18,491 Aku bisa mengembalikan dia seutuhnya padamu, orang yang kau kenal. 418 00:19:18,526 --> 00:19:19,897 Semua yang sudah aku lakukan sejak itu terjadi 419 00:19:19,932 --> 00:19:21,560 telah mengalami hambatan. 420 00:19:21,595 --> 00:19:22,690 Aku tidak mengatakan padamu jika dia masih hidup 421 00:19:22,725 --> 00:19:25,981 karena aku tidak ingin memberimu harapan palsu. 422 00:19:28,365 --> 00:19:31,500 Aku punya pertanyaan: 423 00:19:31,502 --> 00:19:34,593 Bagaimana mereka mendapatkan videonya? 424 00:19:35,505 --> 00:19:38,337 Aku yang mengirimkan filenya. 425 00:19:38,372 --> 00:19:39,971 Aku menyuruhmu untuk menghancurkannya. 426 00:19:40,006 --> 00:19:40,576 Aku tahu. 427 00:19:40,611 --> 00:19:42,187 Alasan kenapa pemerintah menginginkan kita mati 428 00:19:42,222 --> 00:19:43,849 berada di dalam file itu. 429 00:19:43,884 --> 00:19:46,436 Jika kebenaran menyebar tentang apa yang sesungguhnya berada di bawah kubah ini, 430 00:19:46,471 --> 00:19:48,458 akan ada situasi yang mereka tidak bisa kendalikan. 431 00:19:48,493 --> 00:19:50,688 Lebih mudah untuk mengubur bukti dan menyembunyikan tubuh. 432 00:19:50,723 --> 00:19:52,655 Itulah kenapa kita tidak akan pernah pergi, Lily. 433 00:19:52,690 --> 00:19:54,603 Tidak. Ini informasi tentang ayahku, 434 00:19:54,638 --> 00:19:56,349 itu merubah segalanya. 435 00:19:56,384 --> 00:19:58,182 Terutama jika penawarnya berhasil. 436 00:19:58,217 --> 00:19:59,327 - Lily... - Diamlah 437 00:19:59,329 --> 00:20:00,629 dan dengarkan aku. 438 00:20:00,631 --> 00:20:02,263 Anggap saja penawarnya berhasil, 439 00:20:02,265 --> 00:20:03,999 dan kau menyelamatkan orang-orang itu. 440 00:20:04,001 --> 00:20:06,802 Dan mengatakan apa yang Jim katakan padamu itu benar, 441 00:20:06,804 --> 00:20:08,869 bahwa ada jalan keluar dari kubah ini. 442 00:20:08,871 --> 00:20:12,153 Kau bisa berjalan keluar dari sini layaknya pahlawan. 443 00:20:12,188 --> 00:20:14,141 Pemerintah tidak bisa menyentuhmu. 444 00:20:14,143 --> 00:20:16,502 Dan file-file itu? 445 00:20:17,679 --> 00:20:20,114 Hanyalah polis asuransi. 446 00:20:21,449 --> 00:20:24,877 Aku perlu bertemu dengan ayahku lagi. 447 00:20:25,120 --> 00:20:28,201 Kau berhutang itu padaku. 448 00:20:33,128 --> 00:20:34,828 Baiklah, Lily. 449 00:20:36,131 --> 00:20:39,898 Jika penawarnya berhasil, aku... aku akan mengeluarkan kita. 450 00:20:43,605 --> 00:20:45,872 Eva? 451 00:20:45,874 --> 00:20:47,241 Ada apa? Kau kesakitan? 452 00:20:47,243 --> 00:20:48,708 Tidak. Tidak sakit sama sekali. 453 00:20:48,710 --> 00:20:51,209 Bagus. Ini dia. 454 00:21:00,621 --> 00:21:01,721 Apa? 455 00:21:01,723 --> 00:21:03,023 Tidak apa-apa. 456 00:21:03,025 --> 00:21:05,725 Eva... ada apa? 457 00:21:05,727 --> 00:21:08,394 Bicaralah padaku. 458 00:21:09,796 --> 00:21:10,532 Ini hanya... 459 00:21:10,567 --> 00:21:12,731 semua ini 460 00:21:12,733 --> 00:21:14,233 terjadi begitu cepat. 461 00:21:14,235 --> 00:21:15,834 Aku tidak yakin aku siap. 462 00:21:15,836 --> 00:21:19,704 Maksudku, bagaimana jika aku mengecewakan The Kinship, atau kau? 463 00:21:19,739 --> 00:21:21,771 Kenapa kau berpikir begitu? 464 00:21:22,876 --> 00:21:23,909 Hey... 465 00:21:23,911 --> 00:21:26,604 tak ada yang tak bisa kau ceritakan padaku. 466 00:21:31,450 --> 00:21:36,168 Ingatan paling awalku... 467 00:21:36,203 --> 00:21:39,291 Aku tidak lebih dari usia empat tahun... 468 00:21:39,293 --> 00:21:41,098 adalah darah. 469 00:21:41,133 --> 00:21:43,028 Setetes darah pada selembaran yang hancur 470 00:21:43,030 --> 00:21:45,299 dari ibu keluarga cinaku. 471 00:21:45,334 --> 00:21:47,800 Beliau melemparkan itu pada ayahku. 472 00:21:47,802 --> 00:21:52,031 Aku bahkan tidak tahu mereka bertengkar tentang apa... 473 00:21:52,066 --> 00:21:54,901 tapi aku tidak akan pernah melupakan tetesan darah itu. 474 00:21:57,510 --> 00:22:01,595 Kepingan hancur darinya pada kepingan hancur milik beliau. 475 00:22:05,351 --> 00:22:06,572 Tidak lama setelah itu, 476 00:22:06,607 --> 00:22:09,653 orang tuaku dan aku, kami menghabiskan musim panas 477 00:22:09,688 --> 00:22:10,660 di sebuah kabin gunung 478 00:22:10,695 --> 00:22:13,107 diluar kota Salt Lake. 479 00:22:14,394 --> 00:22:17,261 Dan itu hanya kami bertiga, 480 00:22:17,263 --> 00:22:18,629 dan hutan-hutan... 481 00:22:18,631 --> 00:22:20,797 burung-burung... 482 00:22:27,805 --> 00:22:29,449 Dan... Dan... 483 00:22:29,484 --> 00:22:31,442 itu saat paling bahagia dalam hidupku. 484 00:22:31,444 --> 00:22:34,890 Dan kemudian kami kembali ke dunia nyata. 485 00:22:34,925 --> 00:22:38,181 Orang tuaku bercerai kemudian. 486 00:22:40,384 --> 00:22:43,641 Aku tidak menginginkan itu untuk bayi kita. 487 00:22:45,422 --> 00:22:47,023 Aku menginginkan kabin. 488 00:22:47,058 --> 00:22:49,373 Dan aku ingin kita bertiga bersama selamanya. 489 00:22:49,408 --> 00:22:51,261 Kau bisa memiliki itu, Eva. 490 00:22:51,263 --> 00:22:52,008 Apa yang kau bicarakan? 491 00:22:52,043 --> 00:22:54,797 Aku bicara tentang keluar dari sini. 492 00:22:54,799 --> 00:22:56,162 Tentang melarikan diri. 493 00:22:56,197 --> 00:22:57,506 Aku tidak tahu bagaimana... 494 00:22:57,541 --> 00:22:58,489 kita akan mencari tahu itu. 495 00:22:58,524 --> 00:23:01,777 Tapi hanya kau dan aku, bayi kita... 496 00:23:03,673 --> 00:23:05,474 Aku tahu itu. 497 00:23:06,643 --> 00:23:09,974 Aku tahu kau bukan salah satu dari kami. 498 00:23:11,013 --> 00:23:13,691 Julia masih hidup, benarkan? 499 00:23:14,484 --> 00:23:16,518 Aku yakin dia... 500 00:23:23,859 --> 00:23:25,559 Apa yang kau letakkan di dalam tehnya? 501 00:23:25,561 --> 00:23:27,495 Harus kulakukan, Eva. 502 00:23:28,697 --> 00:23:31,332 Aku tidak akan membiarkanmu melukai bayiku. 503 00:24:02,236 --> 00:24:03,735 Apa kau sudah berpikir matang? 504 00:24:03,770 --> 00:24:06,068 Apa kau akan membantu kami menurunkan kubahnya? 505 00:24:06,103 --> 00:24:08,772 Aku sungguh tidak punya pilihan, kan? 506 00:24:08,807 --> 00:24:10,157 Begitu juga kami. 507 00:24:10,159 --> 00:24:12,225 Trik sebenarnya akan melakukan perhitungan yang diperlukan 508 00:24:12,227 --> 00:24:14,745 untuk membagi batu ametis menjadi tujuh bagian. 509 00:24:14,780 --> 00:24:15,902 Whoa. 510 00:24:15,937 --> 00:24:16,443 Hey. 511 00:24:16,478 --> 00:24:18,325 Kau tidak apa-apa? 512 00:24:18,360 --> 00:24:20,228 Kenyataannya... 513 00:24:20,263 --> 00:24:23,589 Aku sekarat. 514 00:24:23,624 --> 00:24:26,297 Lingkaranku hampir berakhir. 515 00:24:26,332 --> 00:24:29,175 Sebagaimana semestinya. 516 00:24:29,177 --> 00:24:31,068 Tugasku hampir selesai. 517 00:24:31,103 --> 00:24:33,427 Secepat kubahnya turun... 518 00:24:33,462 --> 00:24:36,176 Aku akan bekerja secepat yang aku bisa. 519 00:24:40,788 --> 00:24:42,221 Bagaimana kelihatannya? 520 00:24:42,223 --> 00:24:43,556 Menjanjikan. 521 00:24:43,558 --> 00:24:45,757 Sangat menjanjikan. 522 00:24:54,234 --> 00:24:56,276 Ayah... Dimana kita? 523 00:24:56,311 --> 00:24:59,604 Kau berada di tempat aman. 524 00:24:59,606 --> 00:25:00,638 Bagaimana perasaanmu? 525 00:25:00,640 --> 00:25:01,885 Seperti aku sedang bersemangat. 526 00:25:01,920 --> 00:25:04,175 Tapi... Aku terbangun. 527 00:25:04,177 --> 00:25:06,377 Apa yang kau ingat? 528 00:25:07,546 --> 00:25:09,147 Semuanya. 529 00:25:10,716 --> 00:25:13,218 Terima kasih karena tidak menyerah padaku. 530 00:25:15,053 --> 00:25:17,603 Kau sudah melewati waktu yang sulit, nak. 531 00:25:18,011 --> 00:25:21,192 Sangat tangguh dari yang aku pikirkan. 532 00:25:22,261 --> 00:25:24,528 Hey... 533 00:25:24,530 --> 00:25:26,963 Aku akan menjanjikanmu sesuatu sekarang. 534 00:25:26,965 --> 00:25:29,292 Ketika kubah ini turun... 535 00:25:29,327 --> 00:25:33,303 dan kubah akan turun... 536 00:25:33,305 --> 00:25:35,814 segalanya akan menjadi berbeda. 537 00:25:37,642 --> 00:25:39,943 Kau dan aku, 538 00:25:39,945 --> 00:25:43,840 kita akan mulai kembali, hanya kita berdua. 539 00:25:43,875 --> 00:25:46,783 Mungkin kita bisa bekerja bersama sebanyak itu. 540 00:25:46,785 --> 00:25:49,538 "Rennie dan Putranya" 541 00:25:49,573 --> 00:25:52,622 Bagaimana kedengarannya? 542 00:25:52,624 --> 00:25:55,291 Terdengar bagus. 543 00:25:55,293 --> 00:25:57,530 Kecuali untuk bagian mobil bekasnya. 544 00:25:57,565 --> 00:25:59,228 Apa itu memang harus menjadi mobil bekas? 545 00:25:59,230 --> 00:26:00,496 Nah, 546 00:26:00,498 --> 00:26:02,732 itu bisa menjadi apapun yang kau inginkan. 547 00:26:02,734 --> 00:26:06,302 Hal terpenting... 548 00:26:06,304 --> 00:26:09,245 itu adalah kau dan ayah. 549 00:26:14,478 --> 00:26:16,794 Ini, uh... ikatan ini terlalu kencang? 550 00:26:16,829 --> 00:26:18,180 Tidak. Tidak apa-apa. 551 00:26:18,182 --> 00:26:20,625 Aku mengerti kenapa begini. 552 00:26:21,885 --> 00:26:24,176 Baiklah. 553 00:26:24,211 --> 00:26:27,322 Aku akan lihat jika aku bisa, uh, melonggarkannya sedikit. 554 00:26:35,630 --> 00:26:38,599 Aku ingin mengembalikan ini. 555 00:26:38,601 --> 00:26:40,905 Aku penasaran kemana itu pergi. 556 00:26:41,877 --> 00:26:42,970 Nah, simpanlah. 557 00:26:42,972 --> 00:26:44,970 Aku punya banyak. 558 00:26:46,575 --> 00:26:48,860 Sesuatu yang lain? 559 00:26:50,945 --> 00:26:53,580 Seperti apa rasanya... 560 00:26:53,582 --> 00:26:55,881 ketika pertama kali kau membunuh seseorang? 561 00:26:59,520 --> 00:27:02,511 Lebih mudah ketika kau sering melakukannya. 562 00:27:02,546 --> 00:27:04,305 Sejauh yang kuingat, aku tidak pernah mengetahui siapapun 563 00:27:04,340 --> 00:27:05,901 yang tidak menanggung tanggung jawab 564 00:27:05,936 --> 00:27:07,690 karena mengambil bagian membunuh. 565 00:27:07,725 --> 00:27:10,261 Kenapa? Kau merasa bersalah? 566 00:27:11,398 --> 00:27:13,097 Ya, itu dia. 567 00:27:13,132 --> 00:27:15,301 Aku tidak. 568 00:27:15,303 --> 00:27:18,874 Aku tidak merasakan apapun. 569 00:27:28,679 --> 00:27:32,246 ♪ We are young 570 00:27:32,281 --> 00:27:34,203 - ♪ Heartache to heartache - Ini membantuku berpikir. 571 00:27:34,238 --> 00:27:36,380 ♪ We stand 572 00:27:37,323 --> 00:27:40,793 ♪ No promises, no demands... 573 00:27:40,795 --> 00:27:41,844 Tentu saja Junior tidak disini 574 00:27:41,879 --> 00:27:43,462 ketika semua beban berat perlu dilakukan. 575 00:27:43,464 --> 00:27:44,897 Aku belum melihatnya sepanjang hari. 576 00:27:44,899 --> 00:27:45,865 Aku juga. 577 00:27:45,867 --> 00:27:47,166 Tidak sejak tadi malam. 578 00:27:47,168 --> 00:27:49,184 Tadi malam? 579 00:27:50,310 --> 00:27:53,082 Dengar, aku mungkin sudah sering mengatakannya, 580 00:27:53,117 --> 00:27:55,013 terutama mengingat Junior mengungguliku. 581 00:27:55,048 --> 00:27:56,524 Aku juga. 582 00:27:56,559 --> 00:27:57,977 Jadi apa yang kau lakukan tadi malam? 583 00:28:02,081 --> 00:28:04,224 Junior tidak mempercayai Barbie, 584 00:28:04,259 --> 00:28:07,301 jadi kami pergi ke kabin Peter Shumway. 585 00:28:10,556 --> 00:28:12,390 Maaf mengganggumu, 586 00:28:12,392 --> 00:28:15,380 tapi... kita punya sebuah masalah. 587 00:28:23,634 --> 00:28:25,011 Julia? 588 00:28:25,046 --> 00:28:26,651 Kau disana? 589 00:28:30,135 --> 00:28:31,275 Hey, aku disini. 590 00:28:31,277 --> 00:28:33,057 Hey, aku mendapatkan Eva. 591 00:28:33,092 --> 00:28:34,381 Aku tidak bisa menyelamatkannya. 592 00:28:34,416 --> 00:28:36,318 Aku sudah mencoba, tapi... 593 00:28:36,353 --> 00:28:37,981 tapi tidak berhasil. 594 00:28:37,983 --> 00:28:39,861 Apa yang akan kau lakukan sekarang? 595 00:28:39,896 --> 00:28:42,545 Aku akan tinggal bersamanya sampai dia melahirkan. 596 00:28:42,580 --> 00:28:43,385 Aku tidak bisa menyelamatkan Eva, 597 00:28:43,387 --> 00:28:45,587 tapi setidaknya aku bisa menyelamatkan anakku. 598 00:28:45,589 --> 00:28:46,655 Temui kami. Kami berada di... 599 00:28:46,657 --> 00:28:47,957 Tidak, tidak. 600 00:28:47,959 --> 00:28:49,325 Apa? 601 00:28:50,594 --> 00:28:52,179 - Jangan. - Dia bukan salah satu dari mereka. 602 00:28:52,214 --> 00:28:53,247 Dan bagaimana jika dia iya? 603 00:28:53,282 --> 00:28:54,054 Dia mungkin mencoba memberimu petunjuk 604 00:28:54,089 --> 00:28:55,798 untuk memperlihatkan lokasi kita. 605 00:28:57,869 --> 00:28:58,868 Julia? 606 00:28:58,870 --> 00:29:00,569 Kau disana? 607 00:29:00,571 --> 00:29:02,438 Yeah, kupikir dia akan melahirkan. 608 00:29:02,440 --> 00:29:03,706 Motel. 609 00:29:03,708 --> 00:29:04,794 Temui aku disana. 610 00:29:04,829 --> 00:29:06,594 Baiklah. Cepat! 611 00:29:07,577 --> 00:29:10,773 Mereka tidak akan menyerahkan bayi itu tanpa perlawanan. 612 00:29:19,069 --> 00:29:21,073 - Hey. - Dimana Barbie dan Eva? 613 00:29:21,108 --> 00:29:22,409 Mereka tidak ditemukan dimanapun. 614 00:29:22,444 --> 00:29:24,511 Dan mobilnya hilang juga. 615 00:29:24,964 --> 00:29:26,960 Atur penduduk kota. Semua orang. 616 00:29:26,995 --> 00:29:29,155 Berpencar dan temukan mereka. Sekarang! 617 00:29:29,190 --> 00:29:31,190 Ayo. 618 00:29:38,616 --> 00:29:40,186 Sudah seharusnya. 619 00:29:40,221 --> 00:29:41,669 Kau ingin aku mengebor ini? 620 00:29:41,704 --> 00:29:43,017 Yeah. 621 00:29:43,052 --> 00:29:45,387 Empat inci ke dalam. 622 00:29:45,389 --> 00:29:46,922 Ada sesuatu yang tidak beres? 623 00:29:46,924 --> 00:29:49,124 Tidak, ini hanya... 624 00:29:49,159 --> 00:29:50,593 ini batu ametis terakhir kami. 625 00:29:50,595 --> 00:29:51,701 Jika kau salah... 626 00:29:51,736 --> 00:29:53,095 Tidak. 627 00:29:53,097 --> 00:29:54,096 Mulai pengeborannya. 628 00:30:09,291 --> 00:30:10,204 Lepaskan aku. 629 00:30:10,239 --> 00:30:11,094 Tidak. Berbaringlah. 630 00:30:11,129 --> 00:30:12,980 Kau tidak akan kemana-mana. 631 00:30:17,186 --> 00:30:19,387 Duduklah. 632 00:30:22,525 --> 00:30:23,724 Hey. 633 00:30:23,726 --> 00:30:26,640 Aku tahu dia belum mati, kau pengecut! 634 00:30:29,497 --> 00:30:31,125 Ada yang mengikutimu? 635 00:30:31,160 --> 00:30:34,001 Tidak, tapi itu hanya masalah waktu sampai mereka menemukan kita. 636 00:30:34,003 --> 00:30:36,053 Kita hanya harus berharap bayi itu yang pertama muncul. 637 00:30:36,088 --> 00:30:37,504 Aku akan mengatakan sesuatu yang kau tidak ingin dengar. 638 00:30:37,506 --> 00:30:38,469 Kita harus pergi. 639 00:30:38,504 --> 00:30:40,207 Tidak, Julia. Tidak mungkin. 640 00:30:40,209 --> 00:30:41,942 Aku tahu ini sulit. 641 00:30:41,944 --> 00:30:43,263 Tapi The Kinship tidak akan berhenti 642 00:30:43,298 --> 00:30:44,611 sampai mereka mendapatkan ratu mereka. 643 00:30:44,613 --> 00:30:46,703 Setengah dari bayi itu adalah milikku. 644 00:30:46,738 --> 00:30:49,016 Selama ada kesempatan jika dia lebih menjadi aku daripada mereka, 645 00:30:49,018 --> 00:30:50,600 Aku tidak akan menelantarkannya. 646 00:30:50,635 --> 00:30:52,154 Aku tidak bisa. 647 00:30:52,189 --> 00:30:54,555 Ya, kita hampir mencari tahu jika kau benar. 648 00:30:57,659 --> 00:30:59,501 Hey, uh... 649 00:30:59,536 --> 00:31:01,528 maaf sudah membentakmu sebelumnya. 650 00:31:01,530 --> 00:31:03,630 Tak perlu minta maaf. 651 00:31:03,632 --> 00:31:04,997 Aku tidak bisa membayangkan seperti apa rasanya 652 00:31:05,032 --> 00:31:06,897 menyaksikan anakmu melewati itu. 653 00:31:06,932 --> 00:31:08,216 Yeah, lagipula, 654 00:31:08,251 --> 00:31:10,574 Aku... aku ingin berterima kasih karena 655 00:31:10,609 --> 00:31:13,428 sudah mengembalikan anakku. 656 00:31:13,463 --> 00:31:14,608 Ya... 657 00:31:14,610 --> 00:31:16,510 jangan dulu berterima kasih padaku. 658 00:31:16,512 --> 00:31:17,811 Kenapa? Itu berhasil. 659 00:31:17,813 --> 00:31:20,565 Dia menjadi dirinya lagi. 660 00:31:20,600 --> 00:31:22,680 Aku sebenarnya ingin bertanya padamu jika kita bisa 661 00:31:22,715 --> 00:31:25,299 melepas ikatannya. 662 00:31:25,334 --> 00:31:25,888 Jim... 663 00:31:25,923 --> 00:31:27,222 Pertandanya kelihatan bagus. 664 00:31:27,257 --> 00:31:28,689 Tapi kita harus tetap mengawasinya 665 00:31:28,691 --> 00:31:31,257 untuk sementara ini. 666 00:31:32,092 --> 00:31:34,183 Baiklah. 667 00:31:37,297 --> 00:31:40,477 Kapan penawarnya akan siap untuk penduduk kota yang tersisa? 668 00:31:40,512 --> 00:31:42,599 Ketika aku mengatakan sudah siap. 669 00:31:48,711 --> 00:31:50,326 Bukankah bayinya seharusnya sudah ada disini sekarang? 670 00:31:50,361 --> 00:31:51,633 Aku tidak tahu. 671 00:31:51,668 --> 00:31:53,912 Aku tidak tahu kenapa... 672 00:31:54,781 --> 00:31:58,101 Kecuali... 673 00:32:00,486 --> 00:32:03,188 Kau berharap bisa bertahan sampai Christine menemukanmu? 674 00:32:03,223 --> 00:32:04,822 Menjauh dariku, jalang. 675 00:32:06,493 --> 00:32:08,660 Aku tidak percaya aku akan melakukan ini. 676 00:32:08,662 --> 00:32:10,614 Aku membantumu mengirimkan bayimu dengan wanita lain. 677 00:32:10,649 --> 00:32:13,428 Aku tahu. Eva, kau perlu mendorong. 678 00:32:13,463 --> 00:32:15,099 Tidak. 679 00:32:16,303 --> 00:32:17,311 Dorong sekarang! 680 00:32:17,346 --> 00:32:18,270 Tidak! 681 00:32:20,105 --> 00:32:21,505 Tidak! 682 00:32:23,142 --> 00:32:25,243 Baiklah. 683 00:32:25,977 --> 00:32:27,478 Ok, tetap lanjutkan. 684 00:32:28,914 --> 00:32:30,142 Julia! 685 00:32:30,177 --> 00:32:31,448 - Sial. - Bayinya! 686 00:32:32,851 --> 00:32:35,018 Ini dia. 687 00:32:38,022 --> 00:32:39,529 Ok, ok. 688 00:32:39,564 --> 00:32:42,092 Ok, ok... 689 00:32:54,806 --> 00:32:57,882 Aku tahu, aku tahu. 690 00:32:59,843 --> 00:33:03,477 Hey. Hey. 691 00:33:03,512 --> 00:33:05,815 Hey, ini ayah. 692 00:33:05,817 --> 00:33:08,017 Yeah. 693 00:33:08,852 --> 00:33:09,985 Shh... 694 00:33:09,987 --> 00:33:12,153 Satu langkah terakhir. 695 00:33:12,155 --> 00:33:13,622 Kau yakin ini akan berhasil? 696 00:33:13,624 --> 00:33:16,309 Satu-satunya cara untuk mencari tahu. 697 00:33:37,880 --> 00:33:39,814 Ini dia. 698 00:33:39,816 --> 00:33:41,706 Oh, ini konyol. 699 00:33:41,741 --> 00:33:42,583 Tidak apa-apa. 700 00:33:42,585 --> 00:33:45,353 Tidak, tentu saja tidak. Ini tidak baik-baik saja. 701 00:33:45,355 --> 00:33:49,523 Kau tidak perlu diikat seperti binatang. 702 00:33:56,431 --> 00:33:59,032 Terima kasih ayah. 703 00:33:59,868 --> 00:34:02,941 Tapi kau tidak harus melakukan itu. 704 00:34:11,946 --> 00:34:13,790 Itu manis. 705 00:34:27,060 --> 00:34:28,961 Terlalu ketat untukmu? 706 00:34:28,963 --> 00:34:30,501 Tunggu, lupakan itu. 707 00:34:30,536 --> 00:34:32,965 Aku tidak peduli. 708 00:34:46,413 --> 00:34:48,680 Waktunya pergi. 709 00:34:48,682 --> 00:34:52,847 Hey, biarkan aku memegangnya. 710 00:34:52,882 --> 00:34:54,453 Dale... 711 00:34:54,455 --> 00:34:56,755 lihat aku. 712 00:34:56,757 --> 00:34:58,656 Jika kau akan membawanya jauh dariku selamanya, 713 00:34:58,691 --> 00:34:59,758 biarkan aku memegangnya. 714 00:34:59,760 --> 00:35:02,465 Sekali saja. 715 00:35:03,763 --> 00:35:06,559 Dia perlu diberi makan. 716 00:35:09,136 --> 00:35:10,769 Tolong, Dale. 717 00:35:10,771 --> 00:35:12,939 Terserah padamu. 718 00:35:31,858 --> 00:35:34,628 Barbie, kita kedatangan tamu. 719 00:35:48,640 --> 00:35:50,808 Ambil bayinya. 720 00:35:52,511 --> 00:35:54,490 Eva? 721 00:36:00,453 --> 00:36:02,620 Berikan dia padaku sekarang. 722 00:36:11,396 --> 00:36:13,559 Dia bukan milikmu. 723 00:36:17,848 --> 00:36:20,308 Dia adalah ratuku. 724 00:36:24,175 --> 00:36:25,910 Barbie! Barbie... 725 00:36:25,912 --> 00:36:27,077 Oh, ya Tuhan. 726 00:36:27,079 --> 00:36:28,525 Kau tidak apa-apa? Kau bisa bangun? 727 00:36:28,560 --> 00:36:30,418 Ayo. Ayo. 728 00:36:30,453 --> 00:36:32,323 Kita harus pergi. 729 00:36:32,817 --> 00:36:34,351 Aku tidak akan meninggalkan putriku. 730 00:36:34,353 --> 00:36:37,165 Apapun itu, itu bukan putrimu! 731 00:36:43,461 --> 00:36:46,063 Barbie, jika kita tetap disini, 732 00:36:46,065 --> 00:36:47,831 kita mati. 733 00:36:49,167 --> 00:36:51,252 Ayolah. 734 00:36:56,007 --> 00:36:58,875 Begitu banyak untuk keajaibanmu. 735 00:36:58,877 --> 00:37:01,578 Apapun yang berada didalam padanya bermutasi terlalu cepat 736 00:37:01,580 --> 00:37:04,213 untuk sasaran dan eliminasi. 737 00:37:04,215 --> 00:37:06,149 Seperti... 738 00:37:06,151 --> 00:37:08,852 itu lebih pintar daripada pengobatannya. 739 00:37:08,854 --> 00:37:11,741 Dan aku tahu ini bisa berhasil, berikan waktu, aku... 740 00:37:13,624 --> 00:37:16,217 Kecuali kita kehabisan waktu. 741 00:37:18,629 --> 00:37:20,797 Dengarkan aku, Jim. 742 00:37:20,799 --> 00:37:24,366 Kita tidak punya pilihan. 743 00:37:24,368 --> 00:37:28,222 Kita harus membunuh mereka semua. 744 00:37:29,539 --> 00:37:31,974 Semua orang yang membawa infeksinya. 745 00:37:31,976 --> 00:37:33,969 Termasuk yang aktif: 746 00:37:34,004 --> 00:37:35,453 Hunter, Norrie, Joe, 747 00:37:35,488 --> 00:37:37,412 Barbie, semua orang. 748 00:37:37,414 --> 00:37:39,081 Ini satu-satunya cara untuk memastikan 749 00:37:39,083 --> 00:37:42,117 bahwa Life Force tidak pernah keluar dari kubah ini. 750 00:37:45,822 --> 00:37:48,461 Kau tidak apa-apa dengan itu? 751 00:37:53,262 --> 00:37:55,899 Tentu. 752 00:38:02,838 --> 00:38:05,224 Ada apa, Lily? 753 00:38:18,353 --> 00:38:21,656 Beri kami sedikit privasi. 754 00:38:38,206 --> 00:38:41,132 Aku sangat bangga padamu. 755 00:38:42,061 --> 00:38:44,845 Lihat pekerjaan bagus yang sudah kau lakukan. 756 00:38:53,821 --> 00:38:56,969 Dia mengambil apa yang dia perlukan. 757 00:39:22,082 --> 00:39:25,485 Apa yang terjadi? 758 00:39:25,487 --> 00:39:27,853 Dimana aku? 759 00:39:27,855 --> 00:39:30,496 Apa itu bayiku? 760 00:39:31,858 --> 00:39:34,760 Apa yang kau lakukan dengan bayiku? 761 00:39:34,762 --> 00:39:37,455 Dia bukan bayimu. 762 00:39:39,532 --> 00:39:43,001 Dan kau bukan lagi salah satu dari kami. 763 00:39:44,694 --> 00:39:48,431 ♪ Lullaby and good night 764 00:39:48,466 --> 00:39:51,780 ♪ Thy mother's delight 765 00:39:51,815 --> 00:39:55,614 ♪ Bright angel beside 766 00:39:55,616 --> 00:39:59,196 ♪ My darling abide 767 00:39:59,231 --> 00:40:02,872 ♪ Lay thee down now and rest 768 00:40:02,907 --> 00:40:06,909 ♪ May thy slumber be blessed 769 00:40:06,944 --> 00:40:10,730 ♪ Lay thee down now and rest 770 00:40:10,765 --> 00:40:16,166 ♪ May thy slumber be blessed... ♪ 771 00:40:19,074 --> 00:40:22,797 ♪ With roses bedight thee 772 00:40:22,832 --> 00:40:26,844 ♪ With lilies over spread 773 00:40:26,846 --> 00:40:31,287 ♪ This baby's wee bed 774 00:40:31,322 --> 00:40:35,029 ♪ Lay thee down now and rest 775 00:40:35,064 --> 00:40:38,766 ♪ May thy slumber be blessed... ♪ 776 00:40:44,698 --> 00:40:49,698 Diterjemahkan oleh Haymaker http://subscene.com/u/788088