1 00:00:02,035 --> 00:00:06,039 For fire uker siden dukket en usynlig kuppel opp over Chester's Mill,- 2 00:00:06,205 --> 00:00:08,107 -og vi ble avskåret fra omverdenen. 3 00:00:08,474 --> 00:00:10,143 Kuppelen utfordrer oss,- 4 00:00:11,177 --> 00:00:13,846 -tvinger oss ansikt til ansikt med våre indre demoner: 5 00:00:14,447 --> 00:00:15,481 Raseri,- 6 00:00:16,916 --> 00:00:18,318 -sorg... 7 00:00:19,319 --> 00:00:21,287 -...frykt. -Herregud. 8 00:00:23,022 --> 00:00:27,193 For å overleve, må vi bekjempe den farligste av alle fiender,- 9 00:00:27,827 --> 00:00:29,862 -den indre fienden. 10 00:00:30,263 --> 00:00:32,865 Du reddet meg fra å bli en av dem. 11 00:00:32,999 --> 00:00:36,269 -Jeg visste at du fortsatt var der inne. -Kuppelens overflate forkalker. 12 00:00:36,436 --> 00:00:38,271 Med Joes hjelp kan jeg ødelegge den. 13 00:00:38,404 --> 00:00:40,973 Jeg må bygge apparatet. Det er eneste utvei. 14 00:00:41,107 --> 00:00:43,009 Alt har en syklus... 15 00:00:43,176 --> 00:00:45,878 -...og min går mot slutten. -Hvem faen er du? 16 00:00:46,045 --> 00:00:47,513 -Hektor Martin. -Sjefen for Aktaion. 17 00:00:47,880 --> 00:00:50,450 Kuppelen må bli stående. Jeg gjør hva som helst. 18 00:00:50,616 --> 00:00:52,318 Du er en trussel mot Evas baby, Julia. 19 00:00:52,485 --> 00:00:53,619 Vak... 20 00:01:07,433 --> 00:01:09,569 Ingen så oss, ikke sant? 21 00:01:09,936 --> 00:01:11,471 Tror ikke det. 22 00:01:18,144 --> 00:01:19,579 Rolig. 23 00:01:21,547 --> 00:01:23,583 Snike deg av gårde, hva tenkte du? 24 00:01:23,950 --> 00:01:25,418 Du er ikke faren min. 25 00:01:25,551 --> 00:01:27,086 Så du er frekk nå? 26 00:01:27,253 --> 00:01:30,990 Det angår oss alle. Du kunne ha ledet de frikene hit. 27 00:01:31,157 --> 00:01:33,926 Men det gjorde hun ikke. Hun reddet livet mitt. 28 00:01:34,093 --> 00:01:36,929 -Vi har større problemer. -Barbie? 29 00:01:37,096 --> 00:01:39,599 Ble han lurt tilbake til romvesenland? 30 00:01:39,966 --> 00:01:42,668 Nei, men babyen kommer snarere enn vi trodde. 31 00:01:43,035 --> 00:01:46,172 Norrie og jeg så Eva. Hun er høygravid. 32 00:01:47,440 --> 00:01:50,576 Jeg tror at 12 jenter døde for å forkorte svangerskapet. 33 00:01:53,413 --> 00:01:54,947 Da må vi drepe henne. 34 00:01:56,983 --> 00:01:58,518 Før den tingen kommer. 35 00:01:58,684 --> 00:02:01,387 Så drap er løsningen på alle problemer? 36 00:02:01,554 --> 00:02:06,325 -Du liker vel å tråkke på edderkopper. -Hvis den bærer en baby... 37 00:02:06,492 --> 00:02:09,028 ...som vil utrydde menneskeheten,- 38 00:02:09,195 --> 00:02:11,364 -den type edderkopp? Hadde drept den. 39 00:02:11,531 --> 00:02:14,534 Tror dere at kuren vil virke? 40 00:02:15,067 --> 00:02:17,370 Du sa at kjærlighet var svaret. 41 00:02:17,670 --> 00:02:20,139 Det er kanskje ikke nok. 42 00:02:20,306 --> 00:02:21,374 Glad for å høre det. 43 00:02:22,074 --> 00:02:24,310 Dr. Bloom har laget et serum. 44 00:02:24,477 --> 00:02:28,014 Nå trenger vi bare Christines DNA. 45 00:02:28,181 --> 00:02:30,216 Du trenger en prøvekanin. 46 00:02:30,516 --> 00:02:31,617 Bruk meg. 47 00:02:33,019 --> 00:02:34,387 Det er veldig generøst,- 48 00:02:34,554 --> 00:02:37,957 -men vi trenger noen som er fullstendig infisert. 49 00:02:38,124 --> 00:02:39,358 Jeg har et spørsmål. 50 00:02:39,525 --> 00:02:41,994 Joe jobber med dette kuppelvåpenet. 51 00:02:42,161 --> 00:02:46,532 Hva om han blir ferdig før kuren er klar? 52 00:02:47,033 --> 00:02:48,401 Hva om de kommer seg ut? 53 00:02:48,568 --> 00:02:50,603 Da har vi en gjeng kryp som kan- 54 00:02:50,970 --> 00:02:54,540 -få barn på tre dager, som tar for seg av verden. 55 00:02:54,707 --> 00:02:56,108 Det kan ikke skje. 56 00:02:56,275 --> 00:02:59,512 Jeg sa at jeg skulle skaffe Christines DNA. 57 00:03:01,080 --> 00:03:03,749 Christine var i låven med Eva. Vi drar dit. 58 00:03:04,083 --> 00:03:05,184 -Jeg blir med. -Jim. 59 00:03:05,351 --> 00:03:08,187 -Ja. -Dette er siste sjanse. 60 00:03:10,089 --> 00:03:11,657 RÅDHUS 61 00:03:16,596 --> 00:03:19,131 Pent og rolig. 62 00:03:24,503 --> 00:03:27,707 Legg deg ned og hvil. 63 00:03:30,643 --> 00:03:33,246 -Er du klar? -For hva da? 64 00:03:34,180 --> 00:03:35,214 Den nye dronningen. 65 00:03:36,315 --> 00:03:37,683 Så klart. 66 00:03:39,519 --> 00:03:41,487 Sov nå. 67 00:04:11,717 --> 00:04:14,186 -Går det bra? -Ja. 68 00:04:14,353 --> 00:04:16,556 Jeg reiste meg for fort. 69 00:04:18,090 --> 00:04:20,326 Hvordan går det med Joes arbeid? 70 00:04:20,493 --> 00:04:23,596 Han gjorde motstand, men ga seg etter hvert. 71 00:04:23,763 --> 00:04:26,499 Han har hatt et par gjennombrudd. 72 00:04:26,666 --> 00:04:29,235 Men han er fortsatt i planleggingsfasen. 73 00:04:29,769 --> 00:04:31,070 Vi har ingen tid å miste. 74 00:04:31,237 --> 00:04:34,307 Kuppelen dør. Hvis vi ikke kommer oss ut før... 75 00:04:34,473 --> 00:04:35,575 Jeg skal skynde på ham. 76 00:04:35,708 --> 00:04:36,842 Nei. 77 00:04:37,343 --> 00:04:40,212 Ingen vold. Han er for verdifull. 78 00:04:40,513 --> 00:04:41,714 Jeg håndterer ham. 79 00:04:42,081 --> 00:04:43,749 -Har du sett Junior? -Nei. 80 00:04:44,116 --> 00:04:46,085 Men jeg kan fikse alt du trenger. 81 00:04:47,186 --> 00:04:51,324 Joe trenger den siste ametysten til arbeidet. 82 00:04:51,490 --> 00:04:53,392 Jeg skal frakte den til ham. 83 00:04:55,094 --> 00:04:57,396 Du har virkelig vokst, Sam. 84 00:04:57,597 --> 00:04:59,231 Det gleder meg. 85 00:05:04,403 --> 00:05:06,572 Barbie, hvordan er det med Eva? 86 00:05:07,506 --> 00:05:09,742 Hun hviler. 87 00:05:10,109 --> 00:05:11,344 Bra. 88 00:05:11,777 --> 00:05:13,713 Babyen burde komme i løpet av dagen. 89 00:05:18,718 --> 00:05:22,321 Jeg vil angripe resten av Motstanden. 90 00:05:23,322 --> 00:05:24,624 Trengs ikke. 91 00:05:24,790 --> 00:05:28,861 Det viktigste er det som skjer her, under dette taket. 92 00:05:29,228 --> 00:05:32,732 Den nye dronningens fødsel og apparatet som bygges. 93 00:05:32,898 --> 00:05:34,767 De er fortsatt en trussel. 94 00:05:35,801 --> 00:05:37,636 Er du bekymret for datteren din? 95 00:05:37,803 --> 00:05:39,338 Nei. 96 00:05:39,872 --> 00:05:41,173 For Fellesskapet. 97 00:05:42,842 --> 00:05:47,580 Dronningen som Eva bærer vil føre Fellesskapet ut av kuppelen. 98 00:05:47,747 --> 00:05:49,682 Ingenting er viktigere. 99 00:05:51,784 --> 00:05:56,355 Du må bli hos Eva til babyen er født. 100 00:05:58,691 --> 00:06:00,559 Jeg forstår. 101 00:06:02,361 --> 00:06:04,397 Det er romvesener utenfor kuppelen også. 102 00:06:04,563 --> 00:06:06,766 Ikke som i James Camerons oppfølger. 103 00:06:06,932 --> 00:06:08,801 "Alien", romvesen i entall, som skrekkfilmen. 104 00:06:09,168 --> 00:06:11,537 Jeg tror dette er en isolert hendelse. 105 00:06:11,704 --> 00:06:13,639 Jeg vet ikke engang hva dette er. 106 00:06:13,806 --> 00:06:16,776 Det er Lilys far, eller det var det en gang. 107 00:06:16,942 --> 00:06:19,211 Ok. Og? 108 00:06:19,378 --> 00:06:21,380 Hun tror han er død. 109 00:06:21,514 --> 00:06:24,183 Han er i et Aktaion-isolat i Zenith. 110 00:06:24,350 --> 00:06:25,851 Vet han Hektor-fyren det? 111 00:06:26,218 --> 00:06:29,655 Det må han vel? Det var han som ba Lily slette filene. 112 00:06:30,222 --> 00:06:31,757 -Vi burde si det til henne. -Vent. 113 00:06:31,891 --> 00:06:34,827 Det kan forvirre henne, og Hektor, jeg... 114 00:06:34,960 --> 00:06:37,563 Kanskje det er en grunn til at han har skjult det. 115 00:06:38,230 --> 00:06:40,566 Du forsvarer ham? 116 00:06:40,866 --> 00:06:44,537 Jeg sier bare at vi burde spørre Julia først. 117 00:06:44,703 --> 00:06:46,539 Går det bra? 118 00:06:46,939 --> 00:06:48,808 Ja. Hvorfor? 119 00:06:48,974 --> 00:06:52,678 Det Julia sa, at du reddet henne. 120 00:06:52,845 --> 00:06:54,780 Hva skjedde der ute? 121 00:06:55,381 --> 00:06:56,615 Ingenting, det går bra. 122 00:07:01,587 --> 00:07:02,655 Der er du. 123 00:07:03,222 --> 00:07:05,991 Hør her. Du vet den plystringen i byen? 124 00:07:06,358 --> 00:07:08,427 -Ametysten svarer på det. -Supert, Joe. 125 00:07:08,561 --> 00:07:11,430 Men den svarer bare når man plystrer til den. 126 00:07:11,831 --> 00:07:13,532 Se. 127 00:07:17,636 --> 00:07:20,940 Lyser opp, ikke sant? Se nå. 128 00:07:24,343 --> 00:07:26,312 -Svarer ikke på innspillingen. -Fascinerende. 129 00:07:26,445 --> 00:07:27,546 Hvordan vet den det? 130 00:07:27,680 --> 00:07:30,416 -Den må fange opp et signal. -Ok, ro ned, Joe. 131 00:07:30,583 --> 00:07:32,952 Hvor snart kan dette være klart? 132 00:07:33,319 --> 00:07:36,021 Jeg har et par problemer å løse. 133 00:07:36,388 --> 00:07:38,624 -En dag eller to? -Jobb saktere. 134 00:07:39,291 --> 00:07:40,993 Men jeg trodde kuppelen- 135 00:07:41,360 --> 00:07:43,028 -måtte vekk før vi kveles? 136 00:07:43,362 --> 00:07:45,531 Motstanden jobber med en kur. 137 00:07:45,698 --> 00:07:48,033 Vi må se om den virker først. 138 00:07:49,001 --> 00:07:51,537 Ellers slipper vi Fellesskapet løs i verden. 139 00:07:52,471 --> 00:07:55,374 Jeg skal gjøre mitt beste. 140 00:07:55,541 --> 00:07:58,911 -Hva skal du gjøre? -Jeg skal prøve å redde Eva. 141 00:07:59,278 --> 00:08:00,546 Den Eva jeg kjente. 142 00:08:00,713 --> 00:08:02,548 Vær forsiktig, Barbie. 143 00:08:02,715 --> 00:08:05,017 Du har lurt romvesenene for nå,- 144 00:08:05,384 --> 00:08:07,353 -men de kommer til å avsløre deg. 145 00:08:09,722 --> 00:08:12,024 Fant et av Christines hårstrå. 146 00:08:12,391 --> 00:08:13,793 Bra. 147 00:08:14,827 --> 00:08:17,463 Så du så Barbie her ved låven,- 148 00:08:17,630 --> 00:08:20,499 -sammen med frøken Barføtt og Sprekkeferdig? 149 00:08:20,800 --> 00:08:22,535 Spiller han fortsatt på hjemmebane? 150 00:08:22,701 --> 00:08:24,003 Han er bare sammen med henne- 151 00:08:24,336 --> 00:08:25,938 -fordi han bryr seg om babyen. 152 00:08:26,071 --> 00:08:27,306 Jeg skjønner. 153 00:08:27,473 --> 00:08:29,508 I går: "Kjærligheten er størst." 154 00:08:29,675 --> 00:08:32,611 -Og nå: "Bla bla, kur!" -Det er ikke så enkelt. 155 00:08:34,013 --> 00:08:35,915 Barbie sier at kuppelen forkalker. 156 00:08:36,081 --> 00:08:38,984 -Vi går tom for luft. -Bryr Hektor seg om det? 157 00:08:39,351 --> 00:08:40,953 -Tror ikke det. -Vel... 158 00:08:41,320 --> 00:08:43,055 ...hvis vi alle skal kveles, hva er vitsen? 159 00:08:43,422 --> 00:08:46,025 Hvis kuren virker og Joe får ødelagt kuppelen,- 160 00:08:46,392 --> 00:08:48,694 -kanskje alle kan bli seg selv igjen. 161 00:08:48,861 --> 00:08:50,095 Mennesker, mener du? 162 00:08:55,467 --> 00:08:56,802 Drep dem. 163 00:08:59,972 --> 00:09:01,473 Ikke skyt. 164 00:09:01,640 --> 00:09:02,908 Ikke skyt sønnen min. 165 00:09:06,946 --> 00:09:08,747 Vi har funnet prøvekaninen vår. 166 00:09:25,595 --> 00:09:28,164 -Når er det klart? -Veldig snart... 167 00:09:28,331 --> 00:09:32,102 ...så lenge du lar meg ekstrahere DNA-et i fred. 168 00:09:35,472 --> 00:09:36,606 For stramt? 169 00:09:36,973 --> 00:09:38,875 Nei, vent. 170 00:09:39,209 --> 00:09:41,211 -Bryr meg ikke. -Bare vent. 171 00:09:48,952 --> 00:09:50,053 Vi skal redde deg, gutt. 172 00:09:50,220 --> 00:09:52,188 Jeg har allerede blitt reddet. 173 00:09:52,355 --> 00:09:54,524 Kokongene. De gjorde meg bedre. 174 00:09:54,891 --> 00:09:56,993 De gjorde ikke det. De... 175 00:09:57,260 --> 00:09:59,396 De omgjorde deg til noe ugjenkjennelig. 176 00:09:59,562 --> 00:10:02,098 Du er for trangsynt til å forstå det. 177 00:10:02,265 --> 00:10:06,236 Jeg er det Fellesskapet trenger. 178 00:10:06,403 --> 00:10:08,905 Det verden trenger. 179 00:10:09,072 --> 00:10:13,476 Junior, det der er tåkeprat. 180 00:10:16,312 --> 00:10:17,680 Du vet ikke hva som skjer. 181 00:10:18,381 --> 00:10:20,350 Du bør håpe at kuren ikke virker. 182 00:10:21,151 --> 00:10:23,420 -Hvorfor ikke? -For når kuppelen faller... 183 00:10:23,586 --> 00:10:25,255 ...kan bare Fellesskapet redde deg. 184 00:10:27,457 --> 00:10:28,691 Fra hva? 185 00:10:29,559 --> 00:10:30,994 Kan jeg vise deg noe? 186 00:10:31,161 --> 00:10:34,130 Dette er viktig. 187 00:10:38,501 --> 00:10:41,004 Vi tar feil 188 00:10:41,604 --> 00:10:46,142 Søker i hjertene i lang tid 189 00:10:47,310 --> 00:10:50,113 Begge to vet det 190 00:10:52,148 --> 00:10:56,252 -Du morer deg? -Det var ikke noe annet å høre på. 191 00:10:57,620 --> 00:11:02,459 Du hører på musikk i stedet for å jobbe med det lille prosjektet vårt? 192 00:11:03,426 --> 00:11:05,462 Jeg tenkte. 193 00:11:05,628 --> 00:11:09,199 Jeg er ikke en av dronene dine som kan jobbe til de stuper. 194 00:11:09,365 --> 00:11:12,368 Noen ganger må jeg slutte å tenke for å kunne tenke. 195 00:11:14,304 --> 00:11:16,673 Og dessuten støtte jeg på et problem. 196 00:11:17,674 --> 00:11:20,043 Planen var å bruke ametystene- 197 00:11:20,210 --> 00:11:22,145 -til å lede tonene inn i egget. 198 00:11:22,445 --> 00:11:26,216 Som en slags nøkkel for å åpne kuppelen. 199 00:11:26,382 --> 00:11:29,052 Men da trenger vi sju ametyster og egget. 200 00:11:29,219 --> 00:11:31,521 Som Big Jim ødela. 201 00:11:31,688 --> 00:11:34,524 Vi har ikke nok ametyster,- 202 00:11:34,657 --> 00:11:37,126 -og ingen måte å sende signalet på. 203 00:11:37,260 --> 00:11:39,629 -Det er store problemer. -Kom igjen, Joe. 204 00:11:40,463 --> 00:11:42,265 Du vet bedre. 205 00:11:42,432 --> 00:11:45,602 Du liker problemer. 206 00:11:46,302 --> 00:11:47,503 Først av alt- 207 00:11:48,338 --> 00:11:51,474 -må vi dele ametysten opp i sju biter. 208 00:11:52,008 --> 00:11:53,243 Hvordan? 209 00:11:53,409 --> 00:11:54,544 Aner ikke. 210 00:11:55,311 --> 00:11:58,147 Bli med. Det er noe du må se. 211 00:12:01,517 --> 00:12:03,253 Hvordan går det? 212 00:12:04,487 --> 00:12:05,588 Jeg er trøtt. 213 00:12:07,257 --> 00:12:08,758 Svak. 214 00:12:16,633 --> 00:12:18,468 Hvordan føler du deg? 215 00:12:18,635 --> 00:12:20,370 -Trøtt, sa jeg. -Nei. 216 00:12:20,536 --> 00:12:23,306 Jeg tenkte på jentene i låven. 217 00:12:24,173 --> 00:12:26,342 Hvordan de ofret seg. 218 00:12:27,543 --> 00:12:29,245 De gjorde sin plikt. 219 00:12:30,113 --> 00:12:34,050 Slik jeg gjør, som fartøy for den nye dronningen. 220 00:12:38,788 --> 00:12:41,658 Husker du hvor gjerne du ville ha barn? 221 00:12:43,359 --> 00:12:44,627 Hvordan det preget deg- 222 00:12:44,794 --> 00:12:47,330 -da du fant ut at du ikke var gravid? 223 00:12:50,733 --> 00:12:52,068 Det husker jeg. 224 00:12:55,538 --> 00:12:57,173 Men den Eva er borte. 225 00:12:59,208 --> 00:13:00,643 Hva jeg vil, spiller ingen rolle,- 226 00:13:00,810 --> 00:13:02,679 -gruppas beste betyr alt. 227 00:13:06,249 --> 00:13:08,618 Dette er ikke vårt barn. 228 00:13:09,185 --> 00:13:10,687 Det er Fellesskapets barn. 229 00:13:15,258 --> 00:13:18,127 -Dette er fire dager siden? -Ifølge tidskoden. 230 00:13:18,861 --> 00:13:21,097 Så han lyver. 231 00:13:25,635 --> 00:13:28,204 -Kuren er klar. -Du skal ikke bruke den. 232 00:13:28,538 --> 00:13:30,740 -Hva skjer? -Lurte på det samme. 233 00:13:31,107 --> 00:13:32,775 Hva er det du skjuler om Patrick Walters? 234 00:13:33,309 --> 00:13:34,344 Om min far? 235 00:13:38,848 --> 00:13:40,216 Han er fortsatt i live. 236 00:13:43,252 --> 00:13:46,522 Nei. Det er umulig. 237 00:13:47,156 --> 00:13:48,825 Han er død. 238 00:13:49,892 --> 00:13:51,227 Du sa at han er død. 239 00:13:51,627 --> 00:13:54,630 Han er ikke død, kjære, men han er borte. 240 00:13:55,698 --> 00:13:56,833 Hva betyr det? 241 00:13:57,400 --> 00:13:59,669 Få Hunter til å vise deg videoen. 242 00:14:03,439 --> 00:14:05,408 Hvilken video? 243 00:14:05,541 --> 00:14:07,810 Jeg stiller spørsmålene her. 244 00:14:08,177 --> 00:14:10,246 Før du sprøyter dette inn i Junior,- 245 00:14:10,413 --> 00:14:13,182 -fortell hva som skjedde med din gode venn Patrick. 246 00:14:13,349 --> 00:14:16,352 Jeg skjulte Patricks tilstand for å beskytte Lily. 247 00:14:16,519 --> 00:14:18,821 -Jeg ville ikke såre henne. -Tilstand? 248 00:14:21,157 --> 00:14:24,327 Han ble noe annet. 249 00:14:24,827 --> 00:14:28,364 En slags bevisst energi,- 250 00:14:28,531 --> 00:14:29,932 -men det var ikke hans bevissthet. 251 00:14:30,299 --> 00:14:31,734 Det var deres bevissthet. 252 00:14:31,901 --> 00:14:33,936 Så kompisen din, Marston,- 253 00:14:34,303 --> 00:14:36,706 -lagde en kur for vennen din. 254 00:14:36,873 --> 00:14:37,907 Men den virket ikke? 255 00:14:41,811 --> 00:14:45,748 Hvordan vet du at sønnen min ikke lider samme skjebne? 256 00:14:47,283 --> 00:14:50,319 For å være ærlig, så gjør jeg ikke det. 257 00:14:50,753 --> 00:14:52,655 Men jeg tror det kommer til å virke. 258 00:14:52,822 --> 00:14:55,258 Med det vi har funnet ut etter Patrick,- 259 00:14:55,425 --> 00:14:58,628 -og med essensen fra Christine,- 260 00:14:58,795 --> 00:15:01,464 -er vi nærmere å finne en kur enn noensinne. 261 00:15:01,631 --> 00:15:04,367 Det haster hvis vi skal redde byen. 262 00:15:04,534 --> 00:15:07,937 Å få infeksjonen ut av Hunter, Norrie, Barbie,- 263 00:15:08,705 --> 00:15:11,340 -ut av vennen min, hvis kuren virker. 264 00:15:15,344 --> 00:15:17,280 Det er opp til deg, Jim. 265 00:15:17,447 --> 00:15:19,949 Det er din sønn, ikke min. 266 00:15:21,484 --> 00:15:25,254 -Det kan drepe ham. -Det er en risiko... 267 00:15:25,421 --> 00:15:27,557 ...men hvis vi ikke prøver? 268 00:15:27,724 --> 00:15:30,426 Vinner vi garantert ikke. 269 00:15:33,963 --> 00:15:35,598 Gjør det. 270 00:15:48,409 --> 00:15:50,344 Hvor skal vi? 271 00:15:51,712 --> 00:15:56,017 Jeg vet at kuppelen forkalker, hvis det er det du vil si. 272 00:15:56,284 --> 00:15:58,085 Jeg trenger at du samarbeider. 273 00:15:58,553 --> 00:16:00,421 Samarbeider? 274 00:16:00,588 --> 00:16:02,990 Trodde du ville ha underkastelse. 275 00:16:04,325 --> 00:16:06,294 Jeg skjønner. 276 00:16:06,461 --> 00:16:09,030 Du tror fortsatt at vi ville komme hit. 277 00:16:09,197 --> 00:16:11,365 At vi reiste hundretusenvis- 278 00:16:11,532 --> 00:16:13,734 -av lysår gjennom et kaldt vakuum,- 279 00:16:14,101 --> 00:16:19,040 -at vi ville forlate hjemmet, historien vår. 280 00:16:20,475 --> 00:16:24,512 Jorda er vakker, men ikke så spesiell. 281 00:16:26,314 --> 00:16:27,381 Hva gjør dere her? 282 00:16:28,049 --> 00:16:30,351 Vi hadde ikke noe valg. 283 00:16:30,518 --> 00:16:32,086 Og det har ikke dere heller. 284 00:16:32,453 --> 00:16:37,492 Et sted der oppe er de på vei. 285 00:16:38,192 --> 00:16:39,627 Hvem? 286 00:16:48,002 --> 00:16:50,471 Hør her, Joe. Hør nøye etter. 287 00:16:50,638 --> 00:16:54,642 De ødela vår verden, og de kommer til å ødelegge deres. 288 00:16:55,376 --> 00:16:58,613 Det handler ikke om Fellesskapets overlevelse,- 289 00:16:59,413 --> 00:17:01,449 -det handler om menneskeheten. 290 00:17:02,383 --> 00:17:04,218 Våre skjebner er bundet sammen,- 291 00:17:04,585 --> 00:17:07,488 -om du vil innrømme det eller ei. 292 00:17:08,456 --> 00:17:12,159 Den eneste sjansen vi har,- 293 00:17:12,326 --> 00:17:14,195 -er å komme oss ut av kuppelen. 294 00:17:18,065 --> 00:17:20,668 Det er helt og holdent opp til deg. 295 00:17:28,342 --> 00:17:30,344 Stakkars pappa. 296 00:17:31,345 --> 00:17:33,414 Jeg svek ham. 297 00:17:33,648 --> 00:17:35,216 Jeg skulle aldri ha gitt opp. 298 00:17:35,383 --> 00:17:39,487 Lily, det er ikke din feil. 299 00:17:39,820 --> 00:17:44,358 -Dette er Hektors ansvar. -Han har vært som en far for meg. 300 00:17:44,525 --> 00:17:47,128 Hvordan kan jeg stole på ham nå? 301 00:17:47,361 --> 00:17:49,230 Jeg kjenner ham ikke,- 302 00:17:49,397 --> 00:17:51,832 -og jeg pleier ikke finne på unnskyldninger- 303 00:17:52,199 --> 00:17:56,370 -for mektige milliardærer, men kanskje han mente det godt. 304 00:17:57,371 --> 00:18:01,108 Hektor kan ikke bare være ond. 305 00:18:01,275 --> 00:18:03,077 Han kom jo for å hjelpe oss. 306 00:18:03,244 --> 00:18:05,713 For å holde oss trygge og få vekk kuppelen. 307 00:18:06,714 --> 00:18:08,482 Ikke sant, Lily? 308 00:18:08,816 --> 00:18:11,485 Så klart. Det er det han gjør. 309 00:18:13,688 --> 00:18:17,191 Jeg trenger tid til å tenke over dette. 310 00:18:21,462 --> 00:18:22,797 Kom igjen. 311 00:18:23,164 --> 00:18:24,465 Du må kjempe. 312 00:18:26,267 --> 00:18:29,503 -Han brenner opp. -Ta det med ro, det er et godt tegn. 313 00:18:30,805 --> 00:18:32,406 41 graders feber er et godt tegn? 314 00:18:32,740 --> 00:18:34,609 Er hjerneskade et godt tegn? 315 00:18:34,775 --> 00:18:38,179 Feberen betyr at kroppen hans svarer på viruset. 316 00:18:38,346 --> 00:18:40,114 Bare gi det tid, ok? 317 00:18:41,182 --> 00:18:43,551 -Unnskyld meg. -Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. 318 00:18:48,889 --> 00:18:50,358 Lily. 319 00:18:51,892 --> 00:18:54,228 -Jeg prøvde å beskytte deg. -Fra min far? 320 00:18:54,395 --> 00:18:56,664 Ikke fra ham, fra det han ble. 321 00:18:56,831 --> 00:18:59,634 Jeg ville at du skulle huske ham slik han var. 322 00:19:00,434 --> 00:19:02,236 Det var ikke opp til deg. 323 00:19:02,403 --> 00:19:03,771 Jeg vet det. 324 00:19:04,138 --> 00:19:05,606 Og jeg er lei for det. 325 00:19:06,707 --> 00:19:08,542 Jeg trodde at hvis jeg fant en kur,- 326 00:19:08,709 --> 00:19:11,145 -ville han bli seg selv igjen. 327 00:19:12,213 --> 00:19:14,882 Det er det jeg har jobbet for hele veien. 328 00:19:15,216 --> 00:19:16,450 Jeg sa ikke at han var i live,- 329 00:19:16,584 --> 00:19:18,886 -fordi jeg ikke ville gi deg forhåpninger. 330 00:19:22,823 --> 00:19:24,825 Jeg må spørre... 331 00:19:26,227 --> 00:19:27,495 ...hvordan fikk de tak i videoen? 332 00:19:29,830 --> 00:19:31,666 Jeg sendte filene. 333 00:19:31,832 --> 00:19:34,268 -Jeg ba deg slette dem. -Jeg vet. 334 00:19:34,435 --> 00:19:36,837 Myndighetene er ute etter oss på grunn av de filene. 335 00:19:37,471 --> 00:19:39,707 Hvis sannheten om kuppelen ble kjent,- 336 00:19:40,174 --> 00:19:41,942 -hadde situasjonen kommet ut av kontroll. 337 00:19:42,276 --> 00:19:44,478 Lettere å begrave bevisene og likene. 338 00:19:44,645 --> 00:19:46,747 -Derfor kan vi aldri dra, Lily. -Nei. 339 00:19:46,914 --> 00:19:49,884 Dette med min far forandrer alt. 340 00:19:50,251 --> 00:19:51,485 Spesielt hvis kuren virker. 341 00:19:51,652 --> 00:19:53,921 -Nei, Lily... -Hold kjeft og hør på meg. 342 00:19:54,288 --> 00:19:57,558 Sett at den virker og du redder alle disse menneskene. 343 00:19:57,725 --> 00:20:00,428 Og sett at det du fortalte Jim er sant,- 344 00:20:00,594 --> 00:20:02,930 -at det er en vei ut av kuppelen. 345 00:20:03,330 --> 00:20:04,899 Da kan du oppnå heltestatus. 346 00:20:05,800 --> 00:20:08,335 Myndighetene kunne ikke rørt deg. 347 00:20:08,969 --> 00:20:10,538 Og filene? 348 00:20:11,405 --> 00:20:12,940 Forsikring. 349 00:20:15,743 --> 00:20:17,611 Jeg må se min far igjen. 350 00:20:19,814 --> 00:20:20,948 Det skylder du meg. 351 00:20:26,754 --> 00:20:28,289 Ok, Lily. 352 00:20:29,857 --> 00:20:32,793 Jeg skal få oss ut hvis kuren virker. 353 00:20:37,598 --> 00:20:39,233 Eva? 354 00:20:39,734 --> 00:20:42,303 -Hva er det, har du vondt? -Ikke i det hele tatt. 355 00:20:42,737 --> 00:20:44,271 Bra. Her. 356 00:20:54,615 --> 00:20:56,550 -Hva er det? -Ingenting. 357 00:20:56,984 --> 00:20:59,320 Eva, hva er det? 358 00:21:00,488 --> 00:21:01,756 Snakk til meg. 359 00:21:03,390 --> 00:21:07,728 Alt skjer så fort. 360 00:21:07,995 --> 00:21:09,463 Jeg vet ikke om jeg er klar. 361 00:21:09,630 --> 00:21:13,267 Hva om jeg svikter Fellesskapet eller deg? 362 00:21:13,434 --> 00:21:14,769 Hvorfor skulle du det? 363 00:21:16,504 --> 00:21:19,540 Du kan fortelle meg hva som helst. 364 00:21:25,546 --> 00:21:27,848 Det tidligste minnet jeg har... 365 00:21:29,750 --> 00:21:32,419 Jeg kan ikke ha vært mer enn fire. 366 00:21:33,053 --> 00:21:34,288 ...er av blod. 367 00:21:34,755 --> 00:21:38,692 En dråpe blod på en bit av mammas arveporselen. 368 00:21:38,859 --> 00:21:41,462 Hun hadde kastet tallerkenen på min far. 369 00:21:41,762 --> 00:21:44,565 Jeg vet ikke hva de kranglet om. 370 00:21:45,633 --> 00:21:48,536 Men jeg glemmer aldri den bloddråpen. 371 00:21:51,472 --> 00:21:54,642 En ødelagt bit av ham på en ødelagt bit av henne. 372 00:21:59,079 --> 00:22:02,983 Ikke lenge etter det, tilbrakte vi en sommer- 373 00:22:03,350 --> 00:22:06,887 -på en fjellhytte utenfor Salt Lake City. 374 00:22:07,922 --> 00:22:10,858 Bare oss tre,- 375 00:22:11,458 --> 00:22:14,495 -skogen og fuglene. 376 00:22:21,535 --> 00:22:25,005 Det var den lykkeligste tiden i mitt liv. 377 00:22:25,739 --> 00:22:28,742 Og da vi kom tilbake til virkeligheten,- 378 00:22:28,909 --> 00:22:31,111 -skilte de seg i løpet av et år. 379 00:22:34,048 --> 00:22:37,418 Jeg vil ikke at barnet vårt skal oppleve det. 380 00:22:39,353 --> 00:22:40,387 Jeg vil ha hytta,- 381 00:22:40,688 --> 00:22:42,890 -at vi tre skal være sammen for alltid. 382 00:22:43,057 --> 00:22:44,792 Det kan du få, Eva. 383 00:22:44,959 --> 00:22:48,662 -Hva snakker du om? -Jeg snakker om å komme oss vekk... 384 00:22:48,829 --> 00:22:50,898 ...om å rømme, jeg vet ikke hvordan. 385 00:22:51,065 --> 00:22:55,803 Vi finner ut av det, bare du, jeg og babyen. 386 00:22:57,504 --> 00:22:58,839 Jeg visste det. 387 00:23:00,674 --> 00:23:02,876 Du er ikke en av oss. 388 00:23:04,912 --> 00:23:06,513 Julia er fortsatt i live. 389 00:23:08,148 --> 00:23:09,883 Vedder på at hun... 390 00:23:17,658 --> 00:23:19,026 Hva puttet du i teen? 391 00:23:19,393 --> 00:23:20,861 Jeg var nødt til å gjøre det. 392 00:23:22,563 --> 00:23:25,165 Jeg lar deg ikke skade babyen. 393 00:23:52,424 --> 00:23:53,625 Har du bestemt deg? 394 00:23:53,792 --> 00:23:55,827 Kommer du til å hjelpe oss? 395 00:23:55,994 --> 00:23:58,664 Jeg har vel ikke noe valg. 396 00:23:58,830 --> 00:24:00,098 Ingen av oss har noe valg. 397 00:24:00,465 --> 00:24:02,467 Utfordringen blir å beregne- 398 00:24:02,601 --> 00:24:05,504 -hvordan ametysten kan deles opp. 399 00:24:05,904 --> 00:24:08,373 Går det bra? 400 00:24:08,640 --> 00:24:12,110 For å være ærlig, er jeg døende. 401 00:24:13,612 --> 00:24:18,450 Syklusen min går mot slutten, sånn det må være. 402 00:24:19,518 --> 00:24:23,121 Så snart kuppelen åpnes, er arbeidet mitt her over. 403 00:24:23,488 --> 00:24:25,524 Jeg skal jobbe så kjapt jeg kan. 404 00:24:30,963 --> 00:24:33,565 -Hvordan ser det ut? -Lovende. 405 00:24:33,732 --> 00:24:35,500 Veldig lovende. 406 00:24:44,443 --> 00:24:45,477 Pappa? 407 00:24:45,644 --> 00:24:48,580 -Hvor er vi? -Du er trygg her. 408 00:24:49,781 --> 00:24:54,086 -Hvordan føler du deg? -Som om jeg står i brann, men våken. 409 00:24:54,453 --> 00:24:56,421 Hva husker du? 410 00:24:57,656 --> 00:24:58,924 Alt sammen. 411 00:25:00,892 --> 00:25:02,594 Takk for at du ikke ga opp. 412 00:25:05,163 --> 00:25:06,965 Du fikk gjennomgå, gutt. 413 00:25:08,066 --> 00:25:10,969 Du er tøffere enn jeg trodde. 414 00:25:12,904 --> 00:25:16,908 Jeg skal love deg noe her og nå. 415 00:25:17,075 --> 00:25:21,613 Når kuppelen forsvinner, og den kommer til å forsvinne,- 416 00:25:23,548 --> 00:25:25,684 -skal alt bli annerledes. 417 00:25:27,853 --> 00:25:32,691 Du og jeg skal begynne på nytt. 418 00:25:33,892 --> 00:25:36,928 Kanskje vi kan jobbe sammen. 419 00:25:37,562 --> 00:25:39,197 Rennie og etterfølger. 420 00:25:39,564 --> 00:25:41,667 Hvordan høres det ut? 421 00:25:42,901 --> 00:25:44,836 Høres bra ut. 422 00:25:45,470 --> 00:25:47,039 Bortsett fra de brukte bilene. 423 00:25:47,606 --> 00:25:49,675 Må det være bruktbiler? 424 00:25:49,841 --> 00:25:52,744 Det kan være hva som helst. 425 00:25:53,812 --> 00:25:55,814 Det viktigste- 426 00:25:56,982 --> 00:25:58,717 -er at det er deg og meg. 427 00:26:04,756 --> 00:26:08,060 -Er stroppene for stramme? -Nei, det er greit. 428 00:26:08,694 --> 00:26:10,796 Jeg skjønner hvorfor. 429 00:26:12,030 --> 00:26:13,665 Greit. 430 00:26:14,166 --> 00:26:17,069 Skal se om jeg kan finne noe brus. 431 00:26:25,711 --> 00:26:27,946 Ville gi deg denne. 432 00:26:28,847 --> 00:26:30,115 Lurte på hvor den ble av. 433 00:26:32,084 --> 00:26:34,186 Behold den, jeg har mange. 434 00:26:37,055 --> 00:26:38,156 Noe mer? 435 00:26:41,193 --> 00:26:45,197 Hvordan føltes det første gang du drepte noen? 436 00:26:49,768 --> 00:26:51,970 Det blir lettere etter hvert. 437 00:26:52,637 --> 00:26:54,706 Så vidt jeg husker, kverket jeg aldri noen- 438 00:26:54,873 --> 00:26:57,209 -som ikke fortjente det. 439 00:26:57,743 --> 00:26:59,611 Hvordan det? Føler du deg skyldig? 440 00:27:01,613 --> 00:27:02,714 Det er det som er greia. 441 00:27:03,081 --> 00:27:04,750 Jeg gjør ikke det. 442 00:27:05,884 --> 00:27:08,987 Jeg føler ingenting i det hele tatt. 443 00:27:22,134 --> 00:27:24,269 Det får meg til å tenke. 444 00:27:31,009 --> 00:27:33,612 Junior er ikke her når vi trenger ham. 445 00:27:33,745 --> 00:27:35,013 Har ikke sett ham i hele dag. 446 00:27:35,180 --> 00:27:38,617 -Ikke jeg heller, siden i går kveld. -I går kveld? 447 00:27:40,886 --> 00:27:42,888 Jeg har antakelig sagt for mye allerede,- 448 00:27:43,054 --> 00:27:44,990 -særlig siden Junior har høyere rang. 449 00:27:45,157 --> 00:27:47,926 Det har jeg også. Hva skjedde i går kveld? 450 00:27:52,697 --> 00:27:57,736 Junior stoler ikke på Barbie, så vi dro til Peter Shumways hytte. 451 00:28:00,939 --> 00:28:04,843 Unnskyld at jeg forstyrrer, men vi har et problem. 452 00:28:14,052 --> 00:28:16,721 Julia, er du der? 453 00:28:20,192 --> 00:28:21,226 Hei, her er jeg. 454 00:28:21,827 --> 00:28:24,129 Jeg har Eva. Jeg kunne ikke redde henne. 455 00:28:24,296 --> 00:28:25,664 Jeg prøvde, men... 456 00:28:26,264 --> 00:28:29,301 -Men det gikk ikke. -Hva skal du gjøre? 457 00:28:29,968 --> 00:28:31,837 Jeg blir hos henne til hun føder. 458 00:28:32,637 --> 00:28:35,674 Jeg kan ikke redde Eva, men kanskje barnet mitt. 459 00:28:35,841 --> 00:28:37,976 -Kom og møt oss, vi er... -Nei, nei. 460 00:28:38,777 --> 00:28:40,111 Hva? 461 00:28:40,912 --> 00:28:42,113 -Ikke. -Han er ikke en av dem. 462 00:28:42,247 --> 00:28:45,817 Hva om han er det, og prøver å få deg til å røpe hvor vi er? 463 00:28:48,353 --> 00:28:50,689 Julia, er du der? 464 00:28:51,022 --> 00:28:52,357 Jeg tror fødselen er i gang. 465 00:28:53,024 --> 00:28:54,626 Møt meg på motellet. 466 00:28:54,793 --> 00:28:56,094 Ok, skynd deg. 467 00:28:57,963 --> 00:28:59,965 De kommer til å kjempe for babyen. 468 00:29:05,869 --> 00:29:07,937 -Hei. -Hvor er Barbie og Eva? 469 00:29:08,104 --> 00:29:10,340 De er borte, og bilen også. 470 00:29:11,708 --> 00:29:13,376 Organisér alle sammen. 471 00:29:13,743 --> 00:29:15,378 Gå ut og finn dem, nå. 472 00:29:15,945 --> 00:29:17,313 Kom igjen. 473 00:29:25,321 --> 00:29:28,091 -Sånn. -Du vil ha meg til å drille disse? 474 00:29:28,358 --> 00:29:31,661 Ja, fire tommer dypt. 475 00:29:32,328 --> 00:29:33,396 Var det uklart? 476 00:29:33,763 --> 00:29:37,133 Nei, bare... Det er den siste ametysten. 477 00:29:37,300 --> 00:29:40,737 -Hvis du tar feil... -Jeg gjør ikke det. Sett i gang. 478 00:29:56,019 --> 00:29:57,820 -Kjør meg tilbake. -Nei, ligg stille. 479 00:29:57,987 --> 00:29:59,422 Du blir her. 480 00:30:04,294 --> 00:30:06,062 Sitt opp. 481 00:30:09,265 --> 00:30:12,702 -Hei. -Jeg visste at hun ikke var død. 482 00:30:16,906 --> 00:30:19,175 -Fulgte noen etter deg? -Det er bare et tidsspørsmål... 483 00:30:19,309 --> 00:30:20,910 ...før de finner oss. 484 00:30:21,044 --> 00:30:22,845 Vi må bare håpe at babyen kommer først. 485 00:30:22,979 --> 00:30:25,248 Jeg må si noe. Vi burde komme oss vekk. 486 00:30:25,381 --> 00:30:26,816 Nei, Julia, aldri. 487 00:30:26,983 --> 00:30:30,019 Dette er tøft, men Fellesskapet gir seg ikke... 488 00:30:30,186 --> 00:30:33,156 -...før de får dronningen sin. -Den babyen er halvveis min. 489 00:30:33,323 --> 00:30:35,858 Det er mulig at hun har mer av meg i seg,- 490 00:30:35,992 --> 00:30:38,761 -så jeg forlater henne ikke. Jeg kan ikke. 491 00:30:38,928 --> 00:30:41,130 Vi kommer snart til å se om du har rett. 492 00:30:44,767 --> 00:30:48,071 Beklager at jeg kjeftet på deg i stad. 493 00:30:48,938 --> 00:30:51,774 Det er greit. Jeg kan ikke tenke meg hvordan... 494 00:30:51,941 --> 00:30:54,143 -...det er å se barnet sitt lide slik. -Ja. 495 00:30:54,310 --> 00:30:59,983 Jeg ville takke deg for at jeg fikk sønnen min tilbake. 496 00:31:01,751 --> 00:31:03,086 Ikke takk meg ennå. 497 00:31:03,253 --> 00:31:05,121 Hvorfor? Det virket. 498 00:31:05,288 --> 00:31:06,789 Han er seg selv igjen. 499 00:31:07,223 --> 00:31:10,793 Jeg skulle spørre om vi kan løsne på stroppene. 500 00:31:11,995 --> 00:31:13,529 Jim, det ser bra ut,- 501 00:31:14,030 --> 00:31:17,367 -men vi må fortsette å holde øye med ham. 502 00:31:19,335 --> 00:31:20,370 Ok. 503 00:31:24,240 --> 00:31:27,010 Når er kuren klar for resten av byen? 504 00:31:27,176 --> 00:31:28,411 Når jeg sier at den er klar. 505 00:31:35,318 --> 00:31:37,053 Burde ikke babyen ha kommet? 506 00:31:37,220 --> 00:31:40,023 Jeg vet ikke. 507 00:31:43,059 --> 00:31:44,994 Med mindre... 508 00:31:47,363 --> 00:31:49,532 Du tror du kan holde igjen til Christine finner deg? 509 00:31:49,899 --> 00:31:51,367 Hold deg unna, kjerring. 510 00:31:53,903 --> 00:31:56,539 Ufattelig. Jeg hjelper en annen kvinne... 511 00:31:56,873 --> 00:31:58,241 -...med å føde ditt barn. -Jeg vet. 512 00:31:58,374 --> 00:32:01,577 -Eva, du må presse. -Nei. 513 00:32:03,112 --> 00:32:04,881 -Press nå. -Nei! 514 00:32:07,050 --> 00:32:08,117 Nei! 515 00:32:10,520 --> 00:32:12,021 Ok. 516 00:32:13,222 --> 00:32:15,124 Fortsett. 517 00:32:15,925 --> 00:32:18,027 Julia, babyen. 518 00:32:20,196 --> 00:32:21,931 Her kommer den. 519 00:32:25,568 --> 00:32:29,339 Ok, ok. 520 00:32:42,318 --> 00:32:44,921 Jeg vet. 521 00:32:47,056 --> 00:32:49,425 Hei. 522 00:32:50,159 --> 00:32:52,428 Hei, det er pappaen din. 523 00:32:56,933 --> 00:32:58,534 Siste trinn. 524 00:32:59,001 --> 00:33:00,236 Sikker på at dette virker? 525 00:33:01,104 --> 00:33:03,272 Bare en måte å finne ut av det på. 526 00:33:24,594 --> 00:33:26,362 Her. 527 00:33:27,630 --> 00:33:29,232 -Dette er latterlig. -Det går bra. 528 00:33:29,399 --> 00:33:31,100 Nei, det er ikke det. 529 00:33:32,402 --> 00:33:36,005 Du trenger ikke å bindes som et dyr. 530 00:33:43,413 --> 00:33:45,181 Takk, pappa. 531 00:33:47,417 --> 00:33:48,684 Men det burde du ikke ha gjort. 532 00:33:58,628 --> 00:33:59,695 Søtt. 533 00:34:14,210 --> 00:34:15,511 For stramt for deg? 534 00:34:15,978 --> 00:34:19,081 Nei, vent. Bryr meg ikke. 535 00:34:33,629 --> 00:34:35,264 På tide å dra. 536 00:34:36,732 --> 00:34:38,468 La meg holde henne. 537 00:34:39,535 --> 00:34:43,105 Dale, se på meg. 538 00:34:43,539 --> 00:34:46,342 Hvis du skal ta henne, la meg holde henne. 539 00:34:47,276 --> 00:34:49,178 Bare en gang. 540 00:34:50,680 --> 00:34:52,548 Hun trenger mat. 541 00:34:56,018 --> 00:34:57,320 Vær så snill, Dale. 542 00:34:57,487 --> 00:34:59,322 Det er opp til deg. 543 00:35:19,275 --> 00:35:20,409 Barbie, vi har besøk. 544 00:35:35,625 --> 00:35:37,426 Ta babyen. 545 00:35:39,695 --> 00:35:41,464 Eva... 546 00:35:47,270 --> 00:35:49,105 Gi henne til meg, nå. 547 00:35:58,214 --> 00:35:59,448 Hun er ikke din. 548 00:36:04,620 --> 00:36:06,389 Hun er min dronning. 549 00:36:11,060 --> 00:36:13,596 Barbie. Herregud. 550 00:36:14,196 --> 00:36:16,198 Går det bra med deg? Kan du reise deg? 551 00:36:16,365 --> 00:36:17,800 Kom igjen, vi må dra. 552 00:36:19,669 --> 00:36:21,070 Ikke uten datteren min. 553 00:36:21,237 --> 00:36:24,273 Uansett hva det der er, så er det ikke din datter. 554 00:36:31,514 --> 00:36:34,283 Vi kommer til å dø hvis vi blir her. 555 00:36:36,085 --> 00:36:37,119 Kom igjen, kom igjen. 556 00:36:43,159 --> 00:36:45,528 Så mye for mirakelkuren din. 557 00:36:46,429 --> 00:36:50,633 Det som er inne i ham muterer for raskt til å kunne elimineres. 558 00:36:51,567 --> 00:36:53,135 Det er som om- 559 00:36:53,302 --> 00:36:55,471 -det er smartere enn behandlingen. 560 00:36:55,638 --> 00:36:58,574 Med tidens hjelp kan det kanskje virke. 561 00:37:00,743 --> 00:37:02,211 Men vi har ikke mer tid. 562 00:37:05,848 --> 00:37:07,416 Hør på meg, Jim. 563 00:37:09,285 --> 00:37:10,853 Vi har ikke noe valg. 564 00:37:12,588 --> 00:37:14,290 Vi må drepe dem alle sammen. 565 00:37:16,392 --> 00:37:18,561 Alle er infiserte. 566 00:37:19,128 --> 00:37:20,463 Selv de som er i dvaletilstand. 567 00:37:20,630 --> 00:37:24,200 Hunter, Norrie, Joe, Barbie, alle. 568 00:37:24,367 --> 00:37:25,701 Bare da kan vi være sikre- 569 00:37:25,868 --> 00:37:29,238 -på at Livskraften ikke kommer ut av kuppelen. 570 00:37:33,309 --> 00:37:34,443 Er det greit for deg? 571 00:37:40,750 --> 00:37:42,451 Greit. 572 00:37:49,825 --> 00:37:51,160 Hva er det, Lily? 573 00:38:05,875 --> 00:38:08,177 Gi oss et øyeblikk. 574 00:38:24,860 --> 00:38:27,830 Jeg er så stolt av deg. 575 00:38:28,798 --> 00:38:31,667 For en god jobb du har gjort. 576 00:38:40,943 --> 00:38:43,746 Hun tar det hun trenger. 577 00:39:09,505 --> 00:39:11,507 Hva skjer? 578 00:39:12,475 --> 00:39:14,343 Hvor er jeg? 579 00:39:15,244 --> 00:39:16,345 Er det barnet mitt? 580 00:39:19,782 --> 00:39:21,383 Hva gjør du med barnet mitt? 581 00:39:22,251 --> 00:39:24,453 Hun er ikke ditt barn. 582 00:39:27,256 --> 00:39:29,625 Og du er ikke lenger en av oss. 583 00:39:31,494 --> 00:39:34,797 Sov i ro og god natt 584 00:39:34,964 --> 00:39:38,267 Sov søtt, vesle skatt 585 00:39:38,601 --> 00:39:42,338 Sov med roser på kinn 586 00:39:42,505 --> 00:39:45,574 Sov med blomster i sinn 587 00:39:45,841 --> 00:39:48,911 Sov og drøm, skatten min 588 00:39:49,612 --> 00:39:52,581 Deg i paradis inn 589 00:39:53,649 --> 00:39:56,919 Sov og drøm, skatten min 590 00:39:57,520 --> 00:40:01,657 Deg i paradis inn 591 00:40:05,795 --> 00:40:09,331 Sov så søtt, vesle skatt 592 00:40:09,498 --> 00:40:13,435 Små engler i natt 593 00:40:13,602 --> 00:40:17,807 Skal deg verne så trygt 594 00:40:17,973 --> 00:40:21,544 Mot alt farlig og stygt 595 00:40:21,710 --> 00:40:25,447 Tidlig morgen stund