1 00:00:02,455 --> 00:00:04,819 ...سه هفته‏ پیش، یه گنبد نامرئی 2 00:00:04,854 --> 00:00:08,969 ،روی چسترز میل قرار گرفت .و ما رو از بقیه‏ی دنیا جدا کرد 3 00:00:09,004 --> 00:00:11,209 ...گنبد محدودیت‏هامون رو سنجید 4 00:00:11,244 --> 00:00:15,009 همه‌مون رو مجبور کرد ...تا با اهریمن‌های درونی خودمون روبرو بشیم 5 00:00:15,044 --> 00:00:16,652 ...خشم 6 00:00:16,654 --> 00:00:19,021 ...اندوه 7 00:00:19,023 --> 00:00:20,723 .ترس 8 00:00:20,725 --> 00:00:21,957 .خدای من 9 00:00:23,394 --> 00:00:24,694 ،حالا، برای زنده موندن 10 00:00:24,729 --> 00:00:27,797 ...باید با خطرناک‌ترین دشمن‌مون 11 00:00:27,799 --> 00:00:31,000 .یعنی دشمن درونی‌مون مبارزه کنیم 12 00:00:31,002 --> 00:00:33,430 هرچقدر سریع‌تر باهاش ...هم‌بستر شی، زودتر 13 00:00:33,465 --> 00:00:35,451 .اون چیزی میشه که میخوام: یه محافظ 14 00:00:35,486 --> 00:00:38,941 .من و تو، جزء یه چیز بزرگتر هستیم .تو یکی از مایی 15 00:00:38,943 --> 00:00:42,466 متأسفم ولی هیچ‌وقت نمی‌تونم .کسی باشم که میخوای 16 00:00:44,114 --> 00:00:46,348 چی شد؟ چیکار کنم؟ 17 00:00:46,350 --> 00:00:49,677 .من‌ـو ببر به غارها 18 00:00:52,456 --> 00:00:54,355 اون ستاره به زمین برخورد کرد؟ 19 00:00:54,390 --> 00:00:55,405 .وای خدای من 20 00:00:55,440 --> 00:00:56,992 !به نظر میاد شهابسنگ باشه 21 00:00:56,994 --> 00:00:59,526 ما یه راهی داریم که .با خویشاوندی مبارزه کنیم 22 00:00:59,561 --> 00:01:01,297 چطوری؟ - .با احساسات - 23 00:01:01,299 --> 00:01:02,932 همگی مطمئنید میخواین این کار رو انجام بدین؟ 24 00:01:02,934 --> 00:01:04,667 .حالا مثل اینکه لازمه که بپرسی، قرمزی 25 00:01:04,669 --> 00:01:06,737 .پس "مقاومت" از همینجا شروع میشه 26 00:01:07,501 --> 00:01:08,537 .به خاطر تو 27 00:01:08,539 --> 00:01:11,278 وقتی بیاد بیرون، تو باید .به خاطر کاری که کردی جواب بدی 28 00:01:27,691 --> 00:01:29,389 .فقط ما موندیم 29 00:01:29,424 --> 00:01:30,742 .حداقل غذا داریم 30 00:01:30,777 --> 00:01:33,329 .آره، اگه به این بگی گوشت 31 00:01:33,331 --> 00:01:34,697 پس این ارتش منه؟ 32 00:01:34,699 --> 00:01:38,533 یه چلاق، دوتا نوجوان حشری و یه دختر روزنامه‌نگار شجاع؟ 33 00:01:38,568 --> 00:01:39,847 .بهترین‌ها رو پیشت داری 34 00:01:39,882 --> 00:01:42,735 .آره، دنیا به آخر رسیده 35 00:01:42,770 --> 00:01:46,175 .سم"، "کریستین" رو کشته" .شهر الان رو پای خودشه 36 00:01:46,177 --> 00:01:48,127 .یه نقشه میخوایم 37 00:01:48,162 --> 00:01:50,412 یه راهی پیدا می‌کنیم که .از احساسات استفاده کنیم 38 00:01:50,414 --> 00:01:52,985 .تنها راه برای مقابله با این آلودگی‌ـه 39 00:01:53,020 --> 00:01:55,116 من به خاطر گروه حاضرم جونم رو به خطر بندازم، خب؟ 40 00:01:55,151 --> 00:01:56,766 ،ما اسلحه پیدا کردیم .بهتره ازشون استفاده کنیم 41 00:01:56,801 --> 00:01:58,354 .متوجه هستی که تعدادمون کمه 42 00:01:58,356 --> 00:01:59,536 .آره، اونا هم سلاح دارن 43 00:01:59,571 --> 00:02:00,088 ...و چرا میخوای 44 00:02:00,123 --> 00:02:02,404 به هرکسی که میشه نجاتش داد، شلیک کنی؟ 45 00:02:02,439 --> 00:02:05,106 چون نمی‌دونم هرکسی که ،از اون پیله‌ها بیرون اومده 46 00:02:05,141 --> 00:02:08,996 .ارزش نجات دادن داره یا نه .و این شامل شما سه نفر هم میشه 47 00:02:10,573 --> 00:02:11,917 ...من میرم به شهر تا ببینم بقیه 48 00:02:11,952 --> 00:02:13,336 .در نبود "کریستین" چیکار می‌کنن 49 00:02:13,371 --> 00:02:14,517 .خیلی‌خب .ما هم باهات میایم 50 00:02:14,552 --> 00:02:16,639 آره، یکی میخواد که .هوای شماها رو داشته باشه 51 00:02:16,641 --> 00:02:18,171 ،"هانتر" 52 00:02:18,206 --> 00:02:21,076 روی شکستن رمز دستگاه .ضبط صدای "کریستین" کار کن 53 00:02:21,111 --> 00:02:22,978 .هر چیزی که گفته باشه به نفع ماست 54 00:02:22,980 --> 00:02:24,480 .نه، نه...اگه اون بمونه، منم می‌مونم 55 00:02:24,482 --> 00:02:26,182 من اجازه نمیدم یه آدم عجیب و غریب 56 00:02:26,184 --> 00:02:27,826 .اینجا با تدارکات‌مون تنها بمونه 57 00:02:27,861 --> 00:02:30,019 .باشه. بزارشون رو کانال سه 58 00:02:30,021 --> 00:02:32,655 .هرچی پیدا کردیم بهت خبر میدیم 59 00:02:32,657 --> 00:02:35,413 واقعاً فکر می‌کنی این مأموریت‌های اکتشافی کوچیک 60 00:02:35,435 --> 00:02:37,342 بهترین نحو استفاده از وقت‌مون‌ـه؟ - ...من فکر می‌کنم اگه حتی - 61 00:02:37,377 --> 00:02:40,593 یک ذره امید برای کسانی که .دوست داریم باشه، باید تلاش کنیم 62 00:02:50,540 --> 00:02:52,602 .تمومش نکن 63 00:03:15,332 --> 00:03:17,399 ..."سم" 64 00:03:17,401 --> 00:03:18,734 .چقدر گمراه شدی 65 00:03:18,736 --> 00:03:20,164 .خب، حقت بود 66 00:03:20,199 --> 00:03:21,865 .بازم همین‌کارـو می‌کنم 67 00:03:21,900 --> 00:03:23,038 .می‌تونم بکشمش 68 00:03:23,040 --> 00:03:24,277 ،فقط یه تکون کوچیک 69 00:03:24,312 --> 00:03:26,217 .تا دیگه مشکلی برامون نباشه 70 00:03:26,541 --> 00:03:28,777 .نه، من براش نقشه دیگه‌ای دارم 71 00:03:28,779 --> 00:03:30,980 .فقط من‌ـو بکش 72 00:03:30,982 --> 00:03:32,465 .من هیچ‌وقت بهت کمک نمی‌کنم 73 00:03:32,500 --> 00:03:33,682 .نگران نباش 74 00:03:33,684 --> 00:03:37,546 .می‌تونم برت گردونم 75 00:03:46,464 --> 00:03:48,823 ...یه مدتی بیهوش می‌مونه، ولی 76 00:03:48,858 --> 00:03:51,296 یه جای خلوت میخوایم که .باهاش کار کنیم و کسی مزاحم نشه 77 00:03:51,331 --> 00:03:53,384 .پناهگاه خونۀ ما خوبه 78 00:03:57,601 --> 00:03:59,981 چی شده؟ - .من کاملاً خوب نشدم - 79 00:04:00,016 --> 00:04:01,883 بیشتر منبع انرژی و اکسی‌توسین‌مون رو 80 00:04:01,918 --> 00:04:04,346 .استفاده کردم تا دوباره سرپا شم 81 00:04:05,783 --> 00:04:07,249 .نمی‌دونم که ارزشش رو داشت یا نه 82 00:04:07,284 --> 00:04:10,320 ،مدتی که نبودی .خویشاوندی از بین رفته بود 83 00:04:12,096 --> 00:04:13,989 .انتخاب درستی کردی 84 00:04:13,991 --> 00:04:16,470 .اونا بهت احتیاج دارن 85 00:04:25,969 --> 00:04:27,753 احساس متفاوتی داری؟ 86 00:04:40,109 --> 00:04:42,557 حس می‌کنم باری .از رو دوشم برداشته شده 87 00:04:52,862 --> 00:04:54,581 تو هم دیدی؟ 88 00:05:00,337 --> 00:05:02,852 دیل"، چه خبر شده؟" 89 00:05:02,887 --> 00:05:05,274 .اصلاً نمی‌دونم 90 00:05:09,379 --> 00:05:11,379 IMDB-DL تيـم ترجمه .با افتـخار تقــديم مي‌کـند WwW.iMovie-DL.CoM 91 00:05:11,500 --> 00:05:13,500 ترجمه و زيرنويس از Sina.N | Blow-UP! | Highbury 92 00:05:13,524 --> 00:05:15,524 هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط .::Armanpe::. 93 00:05:15,548 --> 00:05:17,548 وبسایت دیبا موویز تقدیم میکند .:: WwW.DibaMoviez.Com ::. 94 00:05:19,330 --> 00:05:21,330 قسمت هشتم فصل سوم «نقطۀ شکست» 95 00:05:24,271 --> 00:05:25,674 ."جو" 96 00:05:25,853 --> 00:05:27,903 !آسمون‌ـو ببین .داره برمی‌گرده 97 00:05:28,129 --> 00:05:29,764 !جولیا"، بزن کنار" 98 00:05:36,019 --> 00:05:37,265 مثل صغحۀ تلویزیونی‌ـه 99 00:05:37,300 --> 00:05:39,755 .که کانال‌هاش داره عوض میشه 100 00:05:39,757 --> 00:05:42,202 از چیزی که واقعی‌ـه .به چیزی که واقعی نیست 101 00:06:10,120 --> 00:06:12,922 .بفرما 102 00:06:16,560 --> 00:06:18,294 .امکان نداره 103 00:06:25,869 --> 00:06:28,171 چطور ممکنه زنده باشه؟ 104 00:06:28,206 --> 00:06:29,772 حتماً بعد از چاقو خوردن 105 00:06:29,807 --> 00:06:31,207 .رفته تو یکی از پیله‌ها 106 00:06:31,209 --> 00:06:33,277 ،وقتی "باربی" از پیله اومد بیرون .همۀ زخم‌هاش خوب شده بودن 107 00:06:33,312 --> 00:06:34,310 ...می‌دونم که 108 00:06:34,345 --> 00:06:37,346 تو ۲۴ ساعت گذشته .خیلی سردرگم شده بودین 109 00:06:37,348 --> 00:06:39,249 ...اما اون خرابی که 110 00:06:39,284 --> 00:06:42,952 .بیرون گنبد دیدین، واقعی نبود 111 00:06:42,954 --> 00:06:44,743 .یه توهم بود 112 00:06:44,778 --> 00:06:45,972 من اون‌ـو به عنوان یه آزمایش روی گنبد 113 00:06:46,007 --> 00:06:48,935 برنامه‌ریزی کردم، هدفم این بود .که ما رو پیش هم برگردونه 114 00:06:48,970 --> 00:06:51,458 .تا ما رو برای وظایف پیش رو قوی‌تر کنه 115 00:06:51,493 --> 00:06:53,996 اگه می‌تونستیم بهشون بگیم ...که چند دفعه دروغ گفته 116 00:06:53,998 --> 00:06:56,492 .نه، منطق جواب نمیده 117 00:06:56,527 --> 00:06:57,032 ...اونا هر چیزی رو که 118 00:06:57,067 --> 00:06:58,722 .میگه، بدون سؤال کردن قبول می‌کنن 119 00:06:58,757 --> 00:07:00,630 داخل تونل‌ها یاقوت‌هایی وجود داره 120 00:07:00,665 --> 00:07:02,698 .که باید بیاریمشون به سطح زمین 121 00:07:02,733 --> 00:07:04,392 .باید یکم حفاری بکنیم 122 00:07:04,427 --> 00:07:05,875 .حتی "باربی" هم باور کرده 123 00:07:05,877 --> 00:07:06,663 .مامان منم همین‌طور 124 00:07:06,698 --> 00:07:09,612 هر چندتا بیل و کلنگ تونستین ،از شهرداری جمع کنین 125 00:07:09,614 --> 00:07:11,327 .و برگردین اینجا 126 00:07:14,451 --> 00:07:17,476 کریستین" تو دفترش یه چیزی" .شبیه برنامۀ زمانی داشت 127 00:07:17,511 --> 00:07:18,700 ،نمی‌دونم برای چی بود 128 00:07:18,735 --> 00:07:20,771 ولی مطمئناً اون یاقوت‌ها .جزئی از برنامه هستن 129 00:07:20,806 --> 00:07:23,587 خب، من و "جو" می‌تونیم بریم .اون برنامه رو پیدا کنیم 130 00:07:23,622 --> 00:07:24,393 .خیلی‌خب 131 00:07:24,395 --> 00:07:25,748 زودتر برین، تا وقتی که .کریستین" اینجاست" 132 00:07:25,783 --> 00:07:26,636 .ماشین من‌ـو بردارین 133 00:07:26,671 --> 00:07:28,411 ،وقتی پیداش کردین .بیارینش به جزیرۀ پرنده 134 00:07:28,446 --> 00:07:30,033 .ببینیم می‌تونیم ازش سر در بیاریم 135 00:07:30,068 --> 00:07:32,072 .ممکنه کلید همۀ برنامه‌هاش باشه 136 00:07:32,755 --> 00:07:34,236 می‌دونی چیه؟ .بی‌سیم‌ـت رو بده به من 137 00:07:34,238 --> 00:07:35,846 .مال من باتری‌اش داره تموم میشه 138 00:07:35,881 --> 00:07:36,939 میخوای چیکار کنی؟ 139 00:07:38,910 --> 00:07:40,776 .عملیات حفاری رو تحت نظر می‌گیرم 140 00:07:40,778 --> 00:07:42,711 .ببینم چه اطلاعاتی از اینجا گیرم میاد 141 00:07:42,713 --> 00:07:43,913 .خیلی‌خب 142 00:07:52,856 --> 00:07:54,490 چی شد؟ 143 00:07:55,600 --> 00:07:58,118 .موقعیت پیچیده‌تر اونیه که فکر می‌کردم 144 00:07:58,153 --> 00:08:01,287 .دیروز، "سم" بهم چاقو زد 145 00:08:01,322 --> 00:08:02,837 الان به این خاطر زنده‌ام که "جیمز" پیدام کرد 146 00:08:02,872 --> 00:08:04,816 .و من‌ـو آورد تو این تونل‌ها 147 00:08:04,851 --> 00:08:06,469 خب، میخوای "سم" رو پیدا کنم؟ 148 00:08:06,504 --> 00:08:07,999 .قبلاً دستگیرش کردیم 149 00:08:08,034 --> 00:08:10,717 من ازت میخوام که .عملیات حفاری رو رهبری کنی 150 00:08:10,752 --> 00:08:13,690 خب این یاقوت‌ها رو برای چی میخوایم؟ 151 00:08:15,463 --> 00:08:17,407 .اونا منبع انرژی گنبد هستن 152 00:08:17,442 --> 00:08:19,416 .مثل باتری 153 00:08:19,451 --> 00:08:21,383 ،تخم اونا رو شارژ می‌کرد 154 00:08:21,385 --> 00:08:22,426 ،اما وقتی نابود شد 155 00:08:22,461 --> 00:08:24,256 یاقوت‌ها شروع کردن به .از دست دادن انرژی‌شون 156 00:08:24,291 --> 00:08:25,958 و من از بیشتر انرژی که مونده بود، استفاده کردم 157 00:08:25,993 --> 00:08:29,732 تا خودم رو درمان کنم و اون توهم رو درست کنم 158 00:08:29,767 --> 00:08:31,293 .که ما رو پیش هم برگردوند 159 00:08:31,295 --> 00:08:32,866 ،اگه ما یاقوت‌ها رو بیاریم به سطح زمین 160 00:08:32,901 --> 00:08:35,264 .امیدوارم که بتونیم شارژشون کنیم 161 00:08:35,266 --> 00:08:37,964 و اگه نتونیم؟ 162 00:08:39,554 --> 00:08:41,270 .سطح گنبد سخت میشه 163 00:08:41,272 --> 00:08:44,540 .همۀ آدم‌های داخل خفه میشن 164 00:08:44,542 --> 00:08:47,743 .باشه. خب پس، بهتره شروع کنیم 165 00:08:47,745 --> 00:08:51,270 ایوا"، باید یه محل ناهارخوری" این نزدیکی‌ها درست کنی 166 00:08:51,305 --> 00:08:54,114 تا بدون کم شدن سرعت کار .همه بتونن غذا بخورن 167 00:08:54,149 --> 00:08:55,043 .صبرکن 168 00:08:55,078 --> 00:08:56,440 ،اگه قراره تنها باشی 169 00:08:56,475 --> 00:08:58,053 .باید یه تفنگ همراهت باشه 170 00:08:58,055 --> 00:08:59,176 ،شاید "سم" پیش ما باشه 171 00:08:59,211 --> 00:09:01,624 ولی کی می‌دونه چه خطرات دیگه‌ای اون بیرون هست؟ 172 00:09:01,659 --> 00:09:03,573 .فکر بدی نیست 173 00:09:03,608 --> 00:09:05,765 .یکی رو از شهرداری برمی‌دارم 174 00:09:05,800 --> 00:09:07,383 شما دوتا نزدیک‌تر از همیشه .به نظر میاین 175 00:09:07,418 --> 00:09:08,898 باهم خوابیدین؟ 176 00:09:08,900 --> 00:09:11,206 .آره 177 00:09:12,683 --> 00:09:16,119 ولی فکر نمی‌کنم .تغییر شکلش کامل شده باشه 178 00:09:16,154 --> 00:09:17,294 .تو تمام کارهای درست رو انجام میدی 179 00:09:17,329 --> 00:09:20,227 .نگران نباش. یکم زمان می‌بره 180 00:09:25,215 --> 00:09:26,338 .بیرون‌ـو ببین 181 00:09:26,373 --> 00:09:29,538 .قیامت متوقف شده 182 00:09:29,573 --> 00:09:31,854 اولین باری نیست که .گنبد بهمون دروغ میگه 183 00:09:31,856 --> 00:09:32,916 .آسمون صافه 184 00:09:32,951 --> 00:09:35,032 .شاید بتونیم یه سیگنال گیر بیاریم 185 00:09:40,397 --> 00:09:42,323 .دیشب یه پیام ارسال شده 186 00:09:42,358 --> 00:09:44,004 .پروتوکل اضطراری ...برای دریافت 187 00:09:44,039 --> 00:09:46,009 .و شناسایی کد دسترسی را وارد کنید 188 00:09:46,044 --> 00:09:47,570 .کد دسترسی خودت رو وارد کن 189 00:09:47,572 --> 00:09:50,139 .تو برای "اکتیون" کار می‌کردی 190 00:09:53,510 --> 00:09:54,510 ."هانتر می" 191 00:09:54,512 --> 00:09:56,493 زندگی داخل گنبد چطوریه؟ 192 00:09:57,981 --> 00:09:59,049 من شما رو می‌شناسم؟ 193 00:09:59,084 --> 00:10:00,190 ."لیلی والترز" 194 00:10:00,225 --> 00:10:02,243 .ناپدید شدن تو باعث شد من ترفیع بگیرم 195 00:10:02,278 --> 00:10:03,774 دیشب چه اتفاقی افتاد؟ 196 00:10:03,809 --> 00:10:05,743 .تا چند دقیقۀ پیش گنبد سیاه شده بود 197 00:10:05,766 --> 00:10:07,934 ماهواره‌های ما نمی‌تونستن .داخل گنبد رو ببینن 198 00:10:07,969 --> 00:10:09,584 پس هیچ شهابسنگی رو زمین نیوفتاد؟ 199 00:10:09,619 --> 00:10:11,365 دنیا...سر جاشه؟ 200 00:10:11,400 --> 00:10:12,917 .خوش‌وبش کردن کافیه 201 00:10:12,952 --> 00:10:15,398 سلام. من باید با فردِ .مسئول اونجا صحبت کنم 202 00:10:15,433 --> 00:10:18,033 من همۀ ارتباطات به داخل .و خارج گنبد رو نظارت می‌کنم 203 00:10:18,035 --> 00:10:20,135 پس تا وقتی چیزی نگفتم .با من حرف می‌زنی 204 00:10:20,137 --> 00:10:23,457 فکر می‌کنی نمی‌دونم کی هستی؟ 205 00:10:25,342 --> 00:10:27,477 .جیمز رنی" پدر" 206 00:10:27,512 --> 00:10:29,524 .یا همون "جیم" گنده 207 00:10:29,559 --> 00:10:32,530 آخرین خبرمون این بود که .دکتر "مارستون" دستگیرت کرده بود 208 00:10:32,565 --> 00:10:36,149 و حالا تو آزادی و من .نمی‌تونم پیداش کنم 209 00:10:36,184 --> 00:10:37,820 دوباره پسر بدی شدی، "جیمی"؟ 210 00:10:37,855 --> 00:10:39,802 .من یکی از آدم‌خوب‌هایی هستم که موندن 211 00:10:39,837 --> 00:10:40,768 مردم اینجا با اون چیزی که 212 00:10:40,803 --> 00:10:42,758 ،از تخم شهابسنگ اومده آلوده شدن 213 00:10:42,793 --> 00:10:44,059 .اونا تیم‌تون رو کشتن 214 00:10:44,061 --> 00:10:46,614 .مارستون" هنوز زنده‌ست" 215 00:10:47,063 --> 00:10:50,432 .اون...آدما گرفتنش 216 00:10:50,434 --> 00:10:53,736 حالا من یه تیم مقاومت درست کردم ،و می‌تونم برش گردونم 217 00:10:53,738 --> 00:10:56,228 .ولی، اول ازتون یه چیزی می‌خوایم 218 00:10:56,263 --> 00:10:57,206 مثلاً چی؟ 219 00:10:57,208 --> 00:10:59,675 .بستۀ کمکی 220 00:10:59,677 --> 00:11:02,344 .صبرکن 221 00:11:03,279 --> 00:11:05,075 مگه تو دکتر "مارستون" رو نکشتی؟ 222 00:11:05,110 --> 00:11:06,949 .آره، ولی اون که نمی‌دونه 223 00:11:06,951 --> 00:11:09,585 .ماهواره‌ها داخل اینجا رو نمی‌بینن 224 00:11:11,388 --> 00:11:14,679 خیلی‌خب، نمی‌تونم قولی بدم، ولی چی میخواین؟ 225 00:11:14,714 --> 00:11:16,699 خب، تونستیم چندتا ،سلاح گرم گیر بیاریم 226 00:11:16,734 --> 00:11:18,369 .ولی اونا کافی نیستن 227 00:11:18,404 --> 00:11:21,837 پس اول از همه چیزی میخوایم .که قابل انفجار باشه 228 00:11:24,300 --> 00:11:26,175 دو تا گروه میشیم، خب؟ 229 00:11:26,210 --> 00:11:26,788 ،گروه اینجا 230 00:11:26,823 --> 00:11:29,271 یاقوت‌ها رو از روی .دیوارۀ غار تراش میدین 231 00:11:29,273 --> 00:11:30,873 .چندتا ابزار بردارین 232 00:11:30,875 --> 00:11:32,291 شماها، بهمون کمک می‌کنین تا 233 00:11:32,326 --> 00:11:34,467 یه سیستم بالابر و قرقره ،بالای این سوراخ درست کنیم 234 00:11:34,502 --> 00:11:36,278 .که بتونیم یاقوت‌ها رو بالا بکشیم 235 00:11:36,280 --> 00:11:37,246 فهمیدین؟ 236 00:11:37,248 --> 00:11:39,405 .بریم سراغ کار .زود باشین 237 00:11:45,755 --> 00:11:48,290 این اینجا چه غلطی می‌کنه؟ 238 00:12:10,082 --> 00:12:12,317 باربی"؟" 239 00:12:14,984 --> 00:12:17,152 ."باربی" 240 00:12:26,629 --> 00:12:29,331 .فکر می‌کردم واضح گفتم 241 00:12:29,333 --> 00:12:30,999 .این‌ورا زیاد محبوب نیستی 242 00:12:31,001 --> 00:12:34,002 .حرف نزن، فقط گوش کن 243 00:12:34,004 --> 00:12:36,886 ببین، می‌دونم که ،از دستم عصبانی هستی 244 00:12:36,921 --> 00:12:38,578 .ولی ازت میخوام که به یه چیزی فکر کنی 245 00:12:38,613 --> 00:12:42,380 ،وقتی توی پیله بودین چرا تو داستان، من مُردم 246 00:12:42,415 --> 00:12:45,147 و تو عاشق "ایوا" شدی؟ 247 00:12:45,149 --> 00:12:47,992 ."حسادت بهت نمیاد، "جولیا 248 00:12:48,027 --> 00:12:49,548 .خواهش می‌کنم به حرفم گوش کن 249 00:12:49,583 --> 00:12:53,021 واقعیت موازی باید .تو رو از من دور می‌کرد 250 00:12:53,023 --> 00:12:54,457 تا حالا فکر کردی چرا؟ 251 00:12:54,492 --> 00:12:56,158 خب، حدس می‌زنم .یه نظر داشته باشی 252 00:12:56,160 --> 00:12:59,047 تو رو دارن گول می‌زنن .تا بخشی از خویشاوندی باشی 253 00:12:59,082 --> 00:13:02,295 مردی که من دوست دارم .دقیقاً از اون جهت باید ببینه 254 00:13:03,166 --> 00:13:07,080 ،پشتت رو به ما نکن .از چیزی که داریم 255 00:13:07,115 --> 00:13:10,879 ."چیزی که داریم "داشتیم 256 00:13:11,374 --> 00:13:13,308 .هنوز باید برات مهم باشه 257 00:13:13,310 --> 00:13:17,646 ببین، چیزی که بین من‌ـو ...ایوا"ست الان" 258 00:13:19,082 --> 00:13:23,418 ،دیگه کششی نیست... .هیچ چیز دراماتیکی نیست 259 00:13:25,321 --> 00:13:28,657 ."چیزی که باید "باشه 260 00:13:28,659 --> 00:13:32,878 ولی واقعاً تو... دوستش داری؟ 261 00:13:37,017 --> 00:13:39,218 .هی 262 00:13:40,154 --> 00:13:43,238 این بیرون چیکار می کنی؟ 263 00:13:43,240 --> 00:13:46,673 خوب، من...فکرکردم .یه آهو دیدم 264 00:13:46,708 --> 00:13:48,882 خیلی بد شد .نزدیش 265 00:13:48,917 --> 00:13:50,712 می تونستیم برای .ناهار بزنیمش 266 00:13:50,714 --> 00:13:52,881 .بیا 267 00:14:15,492 --> 00:14:17,427 .جونیور"، بازم کن بلندشم" 268 00:14:17,429 --> 00:14:20,409 هیچجا نمیری نه تا وقتی که .کریستین" گفته نه" 269 00:14:24,368 --> 00:14:26,469 ."تو خودت نیستی، "جونیور 270 00:14:26,471 --> 00:14:29,717 .تو آلوده شدی 271 00:14:29,752 --> 00:14:31,542 ...ولی باهم می تونیم باش بجنگیم .ما فامیلیم 272 00:14:31,577 --> 00:14:35,079 فامیل منـه .که مشکل اصلی 273 00:14:35,114 --> 00:14:38,721 مادر دیوانه، پدر روانی .دایی الکلی 274 00:14:39,060 --> 00:14:40,803 .من الان عضوی از خویشاوندی‌ام 275 00:14:40,838 --> 00:14:44,387 ،برای اولین بار .یه خانواده واقعی دارم 276 00:14:46,154 --> 00:14:48,356 .دستش رو نگه دار 277 00:14:49,727 --> 00:14:51,640 !اوو! آه 278 00:14:54,999 --> 00:14:57,370 می خوای بام چیکار کنی؟ 279 00:14:57,405 --> 00:14:59,861 ممنون، "جیمز"، از .اینجا به بعدش با خودم 280 00:15:00,271 --> 00:15:01,504 باربی" می تونه از" 281 00:15:01,506 --> 00:15:03,899 یه کمک دیگه سر .دهانه استفاده کنه 282 00:15:05,209 --> 00:15:09,526 تمام اینکارا ."برای صلاح خودته، "سم 283 00:15:12,483 --> 00:15:14,584 .پسر خوب. پسر خوب 284 00:15:14,586 --> 00:15:16,020 تو مثل بقیه اون 285 00:15:16,055 --> 00:15:18,254 پیله ای های گوش به فرمان نیستی، هستی؟ 286 00:15:18,256 --> 00:15:19,784 ...برای یه مدتی بودم تا اینکه 287 00:15:19,819 --> 00:15:20,893 تا چی؟ 288 00:15:20,928 --> 00:15:25,484 از روی سقف افتادی و تصمیم گرفتی که احساساتی دربارش داشته باشی؟ 289 00:15:27,095 --> 00:15:28,791 هیچ چیزی مثل شکستن ستون فقرات نمی تونست 290 00:15:28,826 --> 00:15:31,827 آسیب های روحی زندگیت .رو به یادت بیاره 291 00:15:32,703 --> 00:15:35,617 :نسخه خلاصش .مامانم جلویه چشم مرد 292 00:15:35,652 --> 00:15:37,740 .آروم‌ـو دردناک 293 00:15:37,742 --> 00:15:40,543 دردم باعث .میشه اون روز هارو بیاد بیارم 294 00:15:40,545 --> 00:15:43,402 همینطورـم باعث شد .بیاد بیارم کی هستم 295 00:15:44,884 --> 00:15:49,998 ،دلـت می خواد شکاک باش .ولی اون من‌ـو برگردوند 296 00:15:51,355 --> 00:15:53,056 .سلام، رفقا 297 00:15:55,427 --> 00:15:57,101 ،وقت زیاد داری، بگمانم مگه نه، دل انگیز؟ 298 00:15:57,136 --> 00:15:58,484 ،رئیس من به یکم قانع کردن نیاز داشت 299 00:15:58,519 --> 00:16:00,775 ولی با نقشه شما .برای آزاد کردن "دکتر مارستون" موافقت کرد 300 00:16:00,810 --> 00:16:02,999 .دلواپسی به روش خودش 301 00:16:03,001 --> 00:16:06,969 مفتخر شدیم از .تجارت باهاتون، کره مربا 302 00:16:11,324 --> 00:16:13,476 هی، "جولیا"، من دارم .میرم شهر 303 00:16:13,478 --> 00:16:14,777 چیزه بدردبخوری دستگیرت شد؟ 304 00:16:14,779 --> 00:16:16,546 آره، دنیا هنوز .همون بیرون سرجاشه 305 00:16:16,548 --> 00:16:19,582 آره، اونم .میشه گفت 306 00:16:19,584 --> 00:16:21,144 نظری نداری همه اون ها برای چی بودش؟ 307 00:16:21,179 --> 00:16:22,218 .کریستینا" اون کارـو کرد" 308 00:16:22,220 --> 00:16:24,226 بزودی آسمون دوباره ،آبی میشه 309 00:16:24,261 --> 00:16:26,388 ،اون از تونل اومد بیرون .سالم‌ـو سرحال 310 00:16:26,423 --> 00:16:29,122 حالا اون کل ذهن افراد شهرـو .با اون یاقوت ها تو دستش داره 311 00:16:29,157 --> 00:16:31,127 جو" و "نوری" دارن" .زور میزنن بفهمن چرا 312 00:16:31,129 --> 00:16:32,295 کی اهمیت میده که چرا؟ 313 00:16:32,297 --> 00:16:33,596 .بیا پیشم تو دبیرستان 314 00:16:33,598 --> 00:16:35,998 .میدونم چطوری با این مسئله تا کنم 315 00:16:39,470 --> 00:16:41,437 یه مو از ،سر سگم کم بشه 316 00:16:41,439 --> 00:16:44,305 جفت دستات رو میشکنم .بعد پرتـت می کنم تو رودخونه 317 00:16:50,048 --> 00:16:51,414 .بنزین زیادی باقی نمونده 318 00:16:51,416 --> 00:16:54,068 ،اگر باطری رو شارژ کنیم .می تونیم بیشتر ازش استفاده کنیم 319 00:17:01,233 --> 00:17:02,202 .مواظب باش 320 00:17:02,237 --> 00:17:03,159 .چشمات با باشن 321 00:17:03,194 --> 00:17:05,673 فکرکنم "کریستین"، ممکنه .چند نفرـو فرستاده باشه این ورا 322 00:17:05,708 --> 00:17:06,709 .بی خیال، خودمون میدونیم 323 00:17:06,744 --> 00:17:09,866 یواشکی میریم تو، اون .الگو‌ـو بر میداریم، و میزنیم بیرون 324 00:17:10,714 --> 00:17:13,820 .بیا. میز - .خیلی خوب - 325 00:17:23,492 --> 00:17:25,775 .جو"، بیا اینجا" 326 00:17:28,966 --> 00:17:30,620 فکرکنم یه .چیزی پیدا کردم 327 00:17:30,622 --> 00:17:32,302 .باید همین باشه 328 00:17:32,337 --> 00:17:34,721 ،شبیه صورت فلکیه .بغیر از موج دار بودن 329 00:17:34,756 --> 00:17:36,572 خیلی خوب، بزن .بریم بیرون از اینجا 330 00:17:36,607 --> 00:17:38,895 هی، "جولیا"، ما .الگو رو پیدا کردیم 331 00:17:38,897 --> 00:17:40,430 .دریافت شد 332 00:17:43,400 --> 00:17:46,479 .ببین، مامانم اونجاست 333 00:17:47,471 --> 00:17:49,008 واو، هی، داری چیکار می کنی؟ 334 00:17:49,043 --> 00:17:50,648 .جولیا" به این احتیاج داره" 335 00:17:50,683 --> 00:17:53,783 ،اگر مامانم‌ـو تنها گیر بندازیم .می تونیم تبدیلش کنیم 336 00:17:53,818 --> 00:17:56,108 اون رو سمت .خودمون احتیاج داریم 337 00:18:01,027 --> 00:18:02,223 اون چیه؟ 338 00:18:02,258 --> 00:18:04,445 مشخص شد که "اکتیون"، بعضی .جاها بدرد می خوره 339 00:18:04,480 --> 00:18:07,423 "بعد از صاف شدن گنبد، "هانتر ،ارتباطمون رو با اونا دوباره برقرار کرد 340 00:18:07,425 --> 00:18:10,520 ،بعدشـم من باهاشون مذاکره کردم .و اونا، این‌ـو از طریق رودخونه فرستادن 341 00:18:10,555 --> 00:18:12,663 در ازای این همه موادمنفجره چی می خواستند؟ 342 00:18:12,698 --> 00:18:15,598 ازمون خواستن که دکتر مارستون"ـو آزاد کنیم" 343 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 از دست این .خویشاوندی آدم ربا 344 00:18:17,402 --> 00:18:20,586 و، احیاناً ،اگر کسی پرسید 345 00:18:20,621 --> 00:18:23,028 من اون گردن .اون جونورـو نبریدم 346 00:18:23,063 --> 00:18:23,957 حداقل چیزی رو که احتیاج داریم 347 00:18:23,992 --> 00:18:28,760 رو برای عملیات مین گذاری .کریستین" در اختیار داریم" 348 00:18:28,795 --> 00:18:30,133 می خوای از ،همه اینا یکجا استفاده کنی 349 00:18:30,168 --> 00:18:32,582 یا می خوای یه چندتاشون‌ـو برا روز مبادا نگه داری؟ 350 00:18:32,584 --> 00:18:34,650 هیچ چیز خوبی .از اون تونل ها بیرون نمیاد 351 00:18:34,652 --> 00:18:36,829 .همشون‌ـو یکجا استفاده می کنیم 352 00:18:37,273 --> 00:18:41,670 نمیذاریم یه بار دیگه .کریستین" از قبرش ظهور کنه" 353 00:18:41,705 --> 00:18:43,926 میدونی، اگر ...این نقشه جواب بده 354 00:18:44,811 --> 00:18:46,963 بعضی از مردم ...هم ممکنه بمیرن توش 355 00:18:48,392 --> 00:18:50,260 .این یه جنگه 356 00:18:56,251 --> 00:18:58,152 .بالا، بالا 357 00:19:03,519 --> 00:19:05,454 ،ادامه بدید .ادامه بدید 358 00:19:05,456 --> 00:19:06,955 .داره دست میشه 359 00:19:06,957 --> 00:19:08,290 .تقریباً رسیدیم 360 00:19:08,292 --> 00:19:09,664 .خیلی خوب، بزاریدش زمین 361 00:19:08,899 --> 00:19:11,492 خوب... تو و "ایوا"؟ 362 00:19:11,527 --> 00:19:12,662 ."بی خیال، "جونیور 363 00:19:12,664 --> 00:19:13,620 .من آدم متشخصیم 364 00:19:13,655 --> 00:19:14,914 نشونه ای بشتم میبینی؟ 365 00:19:14,949 --> 00:19:16,202 نه، سعی ،نمی کنم فضولی کنم 366 00:19:16,237 --> 00:19:18,134 فقط بنظرم شما دوتا .برای هم ساخته شدید 367 00:19:18,136 --> 00:19:21,937 و تمام اون چیزها در این بارست، درسته؟ 368 00:19:21,939 --> 00:19:25,626 .آره، هست 369 00:19:26,643 --> 00:19:30,367 الینو"، شما" دوتا کجا بودید؟ 370 00:19:30,402 --> 00:19:33,369 روز اول کلاس دومم رو یادت میاد؟ 371 00:19:33,404 --> 00:19:34,922 وفتی که یه علامت های قرمز رو صورتم کشیدم 372 00:19:34,957 --> 00:19:37,343 و وانمود می کردم که آبله مرغون گرفتم؟ 373 00:19:38,121 --> 00:19:40,156 الینور"، لازمه که" .باهام بیای 374 00:19:40,158 --> 00:19:42,158 .نه، نه، گوش بده بهم 375 00:19:42,160 --> 00:19:44,760 هر دوتون میدونستید .که دارم دروغ میگم 376 00:19:44,762 --> 00:19:46,107 ولی بازم شما ازم نگه داری کردید 377 00:19:46,142 --> 00:19:48,097 بخاطراینکه میدونستیم که من ترسیدم 378 00:19:48,099 --> 00:19:50,521 و من به .مامانام احتیاج داشتم 379 00:19:50,556 --> 00:19:52,568 و حالا دوباره .بهت احتیاج دارم 380 00:19:52,570 --> 00:19:54,970 میدونم که .احساسات داری 381 00:19:54,972 --> 00:19:57,340 .میدونم 382 00:19:57,342 --> 00:19:59,175 .بروزش بده 383 00:19:59,177 --> 00:20:01,177 .شمادوتا دارید وقت با ارزشی رو تلف می کنید 384 00:20:01,179 --> 00:20:03,568 .خویشاوندی به کمک ما نیاز داره 385 00:20:04,181 --> 00:20:06,120 نوری"، اینکار" .جواب نمیده 386 00:20:06,155 --> 00:20:08,884 .نه 387 00:20:08,886 --> 00:20:11,053 .نقشه عوض میشه 388 00:20:13,351 --> 00:20:17,293 تقصیر تو بود .که مامان مرد 389 00:20:17,295 --> 00:20:21,997 اگر تو من‌ـو مجبور نمی کردی ،به اون داراتادیب مسخره برم 390 00:20:21,999 --> 00:20:24,659 از اولش هم مجبور .نبودیم اینجا گیر بی افتیم 391 00:20:24,694 --> 00:20:25,958 اما اون همیشه اونی بود که من فکر میکردم 392 00:20:25,993 --> 00:20:27,737 .مادر واقیعمه به هرحال 393 00:20:27,739 --> 00:20:29,178 .اون من‌ـو به دنیا آورد 394 00:20:29,213 --> 00:20:30,688 ما ارتباطات .قوی ای باهم داشتیم 395 00:20:30,723 --> 00:20:31,918 ،و به تو نمی گفتیم 396 00:20:31,953 --> 00:20:36,678 ولی همیشه در ،اینباره باهم صحبت می کردیم 397 00:20:39,691 --> 00:20:40,832 ..."نوری" 398 00:20:40,867 --> 00:20:43,934 اون سری که من ،توی خونه "میشل کالول" خوابیدم 399 00:20:43,969 --> 00:20:47,051 درواقع ما به یه .پیاده روی خیلی خوب کنار ساحل رفته بودیم 400 00:20:47,086 --> 00:20:48,358 .رفتیم یه دوری خوردیم (یواشکی) 401 00:20:48,393 --> 00:20:49,725 نوری"، اینکار" .جواب نمیده 402 00:20:49,760 --> 00:20:52,528 من مواد .مصرف کرده بودم 403 00:20:52,530 --> 00:20:55,843 مامن، "جو" و من .باهم خوابیدیم 404 00:20:56,665 --> 00:20:59,368 !یه چیزی بگو، مامان 405 00:20:59,370 --> 00:21:01,313 .یه چیزی بگو 406 00:21:01,972 --> 00:21:03,973 اونارو ببرید به تونل 407 00:21:03,975 --> 00:21:06,064 .و اونهارو سر کار بزارید 408 00:21:06,099 --> 00:21:06,909 .هی 409 00:21:06,944 --> 00:21:08,049 !ولم کن - !ولم کن - 410 00:21:08,084 --> 00:21:09,536 !ولم کن! مامان، خواهش می کنم 411 00:21:09,571 --> 00:21:14,150 !بریم - !مامان! مامان - 412 00:21:14,185 --> 00:21:17,453 .لطفاً دست بردار 413 00:21:17,455 --> 00:21:19,688 کلی از خونه من‌ـو .قبلاً کشیدی 414 00:21:19,690 --> 00:21:22,725 .وقتشه یکم رو برگردونیم 415 00:21:22,727 --> 00:21:24,994 خون بهم منتقل می کنی؟ 416 00:21:24,996 --> 00:21:26,495 اگر خون اشتباه ،بهم بزنی 417 00:21:26,497 --> 00:21:27,563 .من‌ـو می کشه 418 00:21:27,565 --> 00:21:30,866 .O من خونم 419 00:21:30,868 --> 00:21:32,768 .اهدا کننده کلی 420 00:21:32,770 --> 00:21:34,103 نوع خون توعه؟ 421 00:21:34,105 --> 00:21:36,105 .یه نعمتـه 422 00:21:36,107 --> 00:21:39,822 من چیزی رو که لازم .داری تا پیش ما برگردی رو دارم بهت میدم 423 00:21:40,310 --> 00:21:42,573 من هیچوقت .جزوی از خویشاوندی نمی شم 424 00:21:42,608 --> 00:21:45,441 نیروی زندگی .از قبل درت جریال داره 425 00:21:45,476 --> 00:21:47,554 .این فقط شتاب بهش میده 426 00:21:50,487 --> 00:21:53,515 احساس خیلی بهتری می کنی .وقتی که از مبارزه باهاش دست برداری 427 00:22:05,402 --> 00:22:07,403 ."چشمات‌ـو باز نگهدار، "نوری 428 00:22:07,405 --> 00:22:09,305 .یه راه برای فرار پیدا می کنیم 429 00:22:09,307 --> 00:22:11,711 !خیلی خوب، گوش کنید 430 00:22:11,746 --> 00:22:13,739 ایوا" یه ایستگاه" .غذا برپا کرده 431 00:22:13,774 --> 00:22:14,896 ،بعداز صرف غذا 432 00:22:14,931 --> 00:22:17,647 کارمون رو با .اون یاقوت ها تمام می کنیم 433 00:22:17,649 --> 00:22:20,110 .شما دوتا نه 434 00:22:21,083 --> 00:22:22,617 خوب، ناهار چی؟ 435 00:22:22,652 --> 00:22:24,420 می تونید یه وعده .غذایی رو نخورید 436 00:22:24,422 --> 00:22:27,619 این یاقوت ها .برای زنده موندنمون لازمن 437 00:22:34,798 --> 00:22:36,598 !خیلی خوب، بالا 438 00:22:38,936 --> 00:22:41,103 .خیلی خوب، بزاریدش زمین 439 00:22:42,605 --> 00:22:44,065 اونا قبلاً یکی از اونارو 440 00:22:44,100 --> 00:22:45,211 .آوردن بیرون از تونل 441 00:22:45,246 --> 00:22:47,976 خیلی خوب، یه استراحت بکنید؛ .برید ناهار بخورید 442 00:22:47,978 --> 00:22:49,678 .بعدش برمی گردیم 443 00:22:49,713 --> 00:22:52,529 بنظر میاد 444 00:22:52,564 --> 00:22:54,140 .این آخرین شانسمونه 445 00:22:54,175 --> 00:22:56,349 شما بچه ها یه لطفی بهم بکنید بیاید اینجا؟ 446 00:22:56,384 --> 00:22:57,302 چشمتون به ،تونل باشه 447 00:22:57,337 --> 00:23:00,389 مطمئن شید کسی اون پایین نره؟ 448 00:23:00,391 --> 00:23:02,725 .فقط سه تا نگهبان 449 00:23:02,727 --> 00:23:05,330 .غمت نباشه 450 00:23:09,700 --> 00:23:11,166 ،اگر بکشیمشون کنار 451 00:23:11,168 --> 00:23:13,635 بنظرت می تونی بمب هارو کنار بزاری‌ـو بیای بیرون؟ 452 00:23:13,637 --> 00:23:15,537 .آره، مشکلی نیست 453 00:23:15,539 --> 00:23:17,573 راه برگشتی بعدش .نیست، قرمزی 454 00:23:17,575 --> 00:23:19,685 ،اگر اینکارـو بکنیم 455 00:23:19,720 --> 00:23:21,276 .اونا شدید جوابمون رو خواهند 456 00:23:21,278 --> 00:23:22,986 .من آمادم 457 00:23:23,021 --> 00:23:25,280 آره، باربی می تونه .که رهبری کنه (رهبر خوبی باشه) 458 00:23:25,282 --> 00:23:27,019 من قرارنیست 459 00:23:27,054 --> 00:23:29,518 بخاطراینکه تو نمی تونی .ماشه رو روی دوست پسرت بکشی 460 00:23:29,520 --> 00:23:32,266 .شاید اصلاً به اونجا نکشه 461 00:23:32,301 --> 00:23:34,323 ،آره، خوب، اگر بکشه .بهتره که تردید نکنی 462 00:23:34,325 --> 00:23:37,057 .چونکه من نمی کنم - ."فهمیدم، "جیم 463 00:23:38,192 --> 00:23:40,790 ،وقتی که کار تمام شد .کنار اسکله هم‌ـو میبینیم 464 00:23:42,766 --> 00:23:44,967 .موفق باشی 465 00:23:53,676 --> 00:23:56,078 .لطفاً، دیگه نه 466 00:23:57,046 --> 00:23:59,945 ،می تونیم انتقال رو متوقف کنیم ،ولی اول بهم بگو 467 00:23:59,980 --> 00:24:02,812 ...توی زندگی قدیمت ...زندگی انسانیت 468 00:24:02,847 --> 00:24:04,153 ارزشی برات داشت؟ 469 00:24:04,155 --> 00:24:06,989 .من به مردم کمک می کنم 470 00:24:06,991 --> 00:24:10,559 واقعاً به کی کمک می کردی؟ 471 00:24:10,561 --> 00:24:12,461 کسی رو تاحالا نجات دادی؟ 472 00:24:12,463 --> 00:24:14,029 خواهرت‌ـو "پائولین"؟ 473 00:24:14,031 --> 00:24:17,166 انجی مکالیستر"؟" 474 00:24:17,168 --> 00:24:19,434 ...و بنده خدا، "ابی دیوت" ازدست رفته 475 00:24:19,436 --> 00:24:21,904 حالا کجاست؟ 476 00:24:21,906 --> 00:24:22,967 تو حتی سعی به 477 00:24:23,002 --> 00:24:25,374 ."کشتن من کردی، "سم 478 00:24:25,376 --> 00:24:28,488 و تمام کاری که من .برات کردم کمک بهت بود 479 00:24:31,514 --> 00:24:35,957 تمام چیزی که برای بقیه دورانـت رو زمین داری 480 00:24:35,992 --> 00:24:37,119 خجالتـه 481 00:24:37,121 --> 00:24:40,055 .از شکست های انسانیت 482 00:24:40,057 --> 00:24:42,825 ،مقاومت رو تمام کن 483 00:24:42,827 --> 00:24:46,974 و تمام شرم زندگیت .از بین میره 484 00:24:48,198 --> 00:24:52,034 .همیشه قدمت روی چشم بوده 485 00:24:52,036 --> 00:24:55,938 .در نهایت مفید خواهی بود 486 00:24:57,574 --> 00:24:59,875 وقتشه دردات .رو بزاری کنار 487 00:25:01,311 --> 00:25:05,058 .من می بخشمت 488 00:25:14,490 --> 00:25:16,625 ."انتخاب با خودته، "سم 489 00:25:21,931 --> 00:25:24,399 .امیدوارم انتخاب درست رو بکنی 490 00:26:33,938 --> 00:26:36,138 .خیلی خوب، .یکی جاگذاری شد 491 00:27:22,119 --> 00:27:23,975 .اینجا - .بفرمایید - 492 00:27:26,823 --> 00:27:29,024 اون چیه... آتیش؟ 493 00:27:32,941 --> 00:27:35,076 !ببین، نگهبان ها 494 00:27:41,571 --> 00:27:43,872 .ضربان نداره 495 00:27:43,874 --> 00:27:46,531 دوتا نگهبان دیگه کجان؟ 496 00:27:50,613 --> 00:27:52,705 .دود انحرافی بود 497 00:27:52,740 --> 00:27:54,390 آره، من "جولیا"رو .امروز صبح تو جنگل دیدم 498 00:27:54,425 --> 00:27:56,251 تمام وقت درحال .نقشه چیدن بود 499 00:27:56,253 --> 00:27:58,640 .یاقوت ها 500 00:27:58,675 --> 00:27:59,521 .فقط یکیش رو داریم 501 00:27:59,523 --> 00:28:02,479 .باشه. بسیار خب 502 00:28:02,514 --> 00:28:03,892 .همین بالا بمون 503 00:28:03,894 --> 00:28:07,295 مطمئن شو کسی .دنبال من نیاد پایین 504 00:28:34,724 --> 00:28:37,885 تو اینجا چه کار میکنی؟ 505 00:28:45,441 --> 00:28:48,008 اون نگهبان رو کشتی، مگه نه؟ 506 00:28:48,010 --> 00:28:50,611 .اون نگهبان جز کمترین نگرانی‌هاته 507 00:28:50,213 --> 00:28:52,552 اون تونلها رو ...با مقدار کافی مواد منفجره پر کردم 508 00:28:52,587 --> 00:28:54,615 که کل اینجا رو .روی سرمون خراب میکنه 509 00:28:54,617 --> 00:28:56,282 .باید سریع از اینجا بریم. بریم 510 00:28:55,917 --> 00:28:56,868 ...اگر به من نگی بمبها کجان 511 00:28:56,903 --> 00:28:59,137 .همینجا می‌میری 512 00:29:01,724 --> 00:29:03,825 .گوش کن 513 00:29:03,827 --> 00:29:07,375 نه خیلی وقت پیش ...تو میخواستی ازت عذرخواهی کنم 514 00:29:07,410 --> 00:29:09,530 .و من هرگز این کار رو نکردم 515 00:29:10,966 --> 00:29:13,001 .ناامیدت کردم پسرم 516 00:29:13,036 --> 00:29:15,436 .منو اونطوری صدا نزن 517 00:29:15,438 --> 00:29:18,056 .من دیگه پسرت نیستم 518 00:29:20,877 --> 00:29:22,944 ...میدونی، من 519 00:29:22,946 --> 00:29:24,712 ...منم اینو به پدرم گفتم 520 00:29:24,714 --> 00:29:26,914 .وقتی که همسن تو بودم 521 00:29:26,916 --> 00:29:30,143 خیلی سعی داشتم ...مثل اون نشم 522 00:29:30,178 --> 00:29:33,292 .اما فقط به این چرخه رو ادامه دادم 523 00:29:34,957 --> 00:29:37,058 .کلی آسیب بهت رسوندم 524 00:29:37,060 --> 00:29:39,994 .هرگز بهت اجازه ندادم خودت باشی 525 00:29:39,996 --> 00:29:42,096 ...من 526 00:29:42,098 --> 00:29:44,065 ...خیلی متاسفم 527 00:29:44,067 --> 00:29:46,401 ."جیمز" 528 00:29:49,371 --> 00:29:52,940 .حالا تبدیل به خودم شدم 529 00:29:52,942 --> 00:29:55,710 .وقتی خونه‌ات رو سوزوندم تغییر کردم 530 00:29:55,712 --> 00:29:58,813 ...پس، اگر گریه‌ کردن 531 00:29:58,815 --> 00:30:02,596 مثل یه دختر کوچولو تموم شده، بهم .نشون بده بمبها کجان 532 00:30:07,890 --> 00:30:09,991 .باشه 533 00:30:11,527 --> 00:30:13,694 .فقط دنبالم بیا 534 00:30:19,334 --> 00:30:21,135 هانتر"؟" 535 00:30:21,137 --> 00:30:22,203 ...به "جو" و "نوری" کمک کن 536 00:30:22,205 --> 00:30:23,571 تا هر چیزی که لازمه .رو از خونه بردارن 537 00:30:23,573 --> 00:30:24,772 .باید سریع از اینجا بریم 538 00:30:24,774 --> 00:30:26,641 .جو" و "نوری" هنوز برنگشتن" 539 00:30:26,643 --> 00:30:28,643 .مدتی که ازشون خبری نشنیدم 540 00:30:28,645 --> 00:30:30,044 .باشه، میرم دنبالشون بگردم 541 00:30:30,046 --> 00:30:32,046 .تا اون موقع هر کاری میتونی بکن 542 00:30:32,048 --> 00:30:34,697 .تو نباید اینجا باشی 543 00:30:35,884 --> 00:30:38,653 باید آخرش به اینجا می‌رسید؟ 544 00:30:38,655 --> 00:30:41,302 توی خیابون به روی هم اسلحه بکشیم؟ 545 00:30:41,337 --> 00:30:42,973 فکر کنم چندان .تیرانداز خوبی نیستی 546 00:30:43,008 --> 00:30:44,592 .اما به هر حال، می‌بازی 547 00:30:44,594 --> 00:30:46,376 جدی، چطوری؟ 548 00:30:46,411 --> 00:30:48,362 .خیلی دیر رسیدی 549 00:30:48,364 --> 00:30:52,265 .دیل" و من با همیم حالا" 550 00:30:52,300 --> 00:30:54,212 ...اگر منو بکشی، مردی که عاشقشی 551 00:30:54,247 --> 00:30:55,637 .هرگز تو رو نمی‌بخشه 552 00:30:55,672 --> 00:30:57,205 در مورد عشق چی میدونی؟ 553 00:30:57,207 --> 00:31:00,054 حتی توانایی حس کردنش رو داری؟ 554 00:31:00,089 --> 00:31:02,243 .عشق یه ساختار انسانیه 555 00:31:02,245 --> 00:31:04,345 .برای خویشاوندی هیچ ارزشی نداره 556 00:31:19,228 --> 00:31:21,996 .من واقعا متاسفم 557 00:31:25,834 --> 00:31:28,358 ..."افرادی مثل تو و "جیم رنی 558 00:31:28,393 --> 00:31:29,871 .کاملا کنار گذاشته میشین 559 00:31:29,873 --> 00:31:32,073 .دیل" و من، ما آینده هستیم" 560 00:31:32,075 --> 00:31:34,609 .چیزی که شماها ساختین یه دروغه 561 00:31:34,611 --> 00:31:37,589 .چیزی که "باربی" و من دارم واقعیه 562 00:32:20,522 --> 00:32:22,533 .مجبور نیستم تو رو بکشم 563 00:32:24,493 --> 00:32:25,103 !همگی برید بیرون 564 00:32:25,138 --> 00:32:26,460 .توی این تونل بمبه 565 00:32:26,462 --> 00:32:29,125 !همگی، زود باشین! برید بیرون !برید 566 00:32:29,160 --> 00:32:30,292 .تونل رو تخلیه کنید 567 00:32:30,327 --> 00:32:32,383 اون فریاد چیه؟ - .برید - 568 00:32:32,418 --> 00:32:34,273 .زود باشین، از اینجا برید .همگی، بیرون 569 00:32:34,308 --> 00:32:35,893 !همه چی رو ول کنید 570 00:32:37,873 --> 00:32:40,048 !برید، برید، برید .همگی بیرون 571 00:32:40,083 --> 00:32:40,976 .توی تونل بمبه 572 00:32:41,011 --> 00:32:42,329 .همگی بیرون 573 00:32:42,364 --> 00:32:44,812 وقتی "باربی" در آخر ...از این وضع خلاص بشه 574 00:32:44,814 --> 00:32:46,679 .منو انتخاب میکنه 575 00:32:46,714 --> 00:32:48,616 .به خاطر همین دارم براش می‌جنگم 576 00:32:48,618 --> 00:32:49,917 .به خاطر همینه که من برنده میشم 577 00:33:09,191 --> 00:33:11,354 !زود باشین !برید 578 00:33:11,506 --> 00:33:13,975 !نوری"! وایستین" 579 00:33:20,035 --> 00:33:21,941 نوری"؟" 580 00:33:21,976 --> 00:33:23,759 نوری"، کجایی؟"- .اینجام - 581 00:33:23,794 --> 00:33:25,576 ...اوه، اوه 582 00:33:32,077 --> 00:33:35,474 .از انفجار منو نجات دادی 583 00:33:37,068 --> 00:33:39,329 .تو دختر منی 584 00:33:42,220 --> 00:33:43,320 ...مامان 585 00:33:45,257 --> 00:33:46,290 .برگشتی 586 00:33:47,927 --> 00:33:49,326 !کمکم کن 587 00:33:49,328 --> 00:33:51,094 .اینو از روش بلند کن 588 00:33:51,096 --> 00:33:53,505 چه اتفاقی برام افتاده؟ 589 00:33:53,540 --> 00:33:55,830 .خیلی متاسفم - .نمیتونم تکونشون بدم - 590 00:33:55,865 --> 00:33:57,584 .نه، من کسیم که باید عذرخواهی کنه 591 00:33:57,619 --> 00:34:00,037 ...تمام اون چیزایی که گفتم 592 00:34:00,039 --> 00:34:02,297 .از روی قصد نبود 593 00:34:02,332 --> 00:34:03,587 ...فقط سعی داشتم 594 00:34:03,622 --> 00:34:05,509 ...تو رو ازشون دور کنم و 595 00:34:06,552 --> 00:34:07,874 .دروغ می‌گفتم 596 00:34:07,909 --> 00:34:09,175 .نوری" باید عجله کنیم" 597 00:34:09,210 --> 00:34:11,252 .این تونلها الان فرو می‌ریزن 598 00:34:12,750 --> 00:34:14,287 .باید از اینجا بری بیرون 599 00:34:14,322 --> 00:34:16,668 .نه، مامان، تو رو ترک نمیکنم 600 00:34:16,703 --> 00:34:17,706 .وقتی نمونده 601 00:34:17,741 --> 00:34:18,956 .باید بری 602 00:34:18,958 --> 00:34:19,615 .همین الان 603 00:34:19,650 --> 00:34:21,959 !گفتم نه 604 00:34:21,961 --> 00:34:24,466 .این دختر منه 605 00:34:25,964 --> 00:34:28,298 .عجب جنگجویی 606 00:34:30,068 --> 00:34:33,734 ..."مواظبش باش "جو 607 00:34:33,769 --> 00:34:35,505 !مطمئن شو در امانه - .حتما - 608 00:34:35,507 --> 00:34:36,564 .حتما، قول میدم 609 00:34:36,599 --> 00:34:38,709 .خیلی دوستت دارم مامان 610 00:34:39,812 --> 00:34:42,245 .منم دوستت دارم دختر عزیزم 611 00:34:42,247 --> 00:34:43,280 ."برو "جو 612 00:34:43,282 --> 00:34:44,348 .نه، نه 613 00:34:44,350 --> 00:34:45,816 ."برو "جو - .مامان، خواهش میکنم ترکم نکن - 614 00:34:45,818 --> 00:34:46,783 !برو- .باید همین الان بریم - 615 00:34:46,785 --> 00:34:47,851 ...نه- .باید همین الان بریم - 616 00:34:47,853 --> 00:34:49,653 .زود باش 617 00:35:04,102 --> 00:35:06,339 ."آروم "انی اوکلی 618 00:35:06,374 --> 00:35:07,738 چی شد؟ زخمی شدی؟ 619 00:35:07,740 --> 00:35:09,606 .نه، خون یکی دیگه‌اس 620 00:35:09,608 --> 00:35:11,577 ...ببین، خیلی دوست دارم این اطراف باشم 621 00:35:11,612 --> 00:35:13,513 ...و نگاه کنم که مردم شهر چطوری 622 00:35:13,548 --> 00:35:15,960 فریاد میزنن که ...تونلهای باارزششون از بین رفته 623 00:35:15,995 --> 00:35:17,881 .اما باید به جزیره "پرنده" برگردیم 624 00:35:17,883 --> 00:35:18,849 .هنوز نه 625 00:35:18,851 --> 00:35:20,962 .جو" و "نوری" گم شدن" 626 00:35:25,578 --> 00:35:27,424 ."باربی" 627 00:35:27,426 --> 00:35:29,793 حالت خوبه؟ 628 00:35:29,795 --> 00:35:31,561 .بمب بودن 629 00:35:32,998 --> 00:35:35,632 .کلی بمب 630 00:35:36,935 --> 00:35:38,904 .جیم" بزرگ این کار رو کرد" 631 00:35:40,271 --> 00:35:41,304 .البته که کار اون بوده 632 00:35:42,541 --> 00:35:43,507 !کمک 633 00:35:43,509 --> 00:35:44,875 !یکی کمک کنه 634 00:35:44,877 --> 00:35:45,942 کیه؟ 635 00:35:45,944 --> 00:35:47,611 !این پایین 636 00:35:47,613 --> 00:35:49,546 .بیا اینجا 637 00:35:53,097 --> 00:35:55,218 هنوز کسی اون پایین هست؟ 638 00:35:55,220 --> 00:35:57,833 .مامانم 639 00:36:07,926 --> 00:36:09,433 .بیا "نوری"، امن نیست 640 00:36:09,435 --> 00:36:10,734 .بریم 641 00:36:13,204 --> 00:36:15,216 ."نمیتونی اسم خودتو بذاری "هانتر جدید 642 00:36:15,251 --> 00:36:17,507 هانتر" قدیمی هنوز اینجاس" .با تشکر از تو 643 00:36:17,542 --> 00:36:19,509 .من که این اسم رو انتخاب نکردم 644 00:36:19,511 --> 00:36:21,115 ...کارگاه تو رو بهم دادن 645 00:36:21,150 --> 00:36:23,244 و مردم خودشون شروع .کردن به اونطور صدا کردن من 646 00:36:23,279 --> 00:36:24,981 صبر کن، صبر کن کامپیوتر منو عوض کردن؟ 647 00:36:24,983 --> 00:36:26,104 .نچ 648 00:36:26,139 --> 00:36:27,386 ...و از این گذشته 649 00:36:27,421 --> 00:36:30,754 اصلا کاری نداشت .که بتونم جای فایلهای مخفی‌ت رو پیدا کنم 650 00:36:30,756 --> 00:36:33,557 .کلی فیلم "هنتای" (فیلم پورن انیمیشنی) اونجا بود 651 00:36:33,559 --> 00:36:34,557 .نه،نه،نه،نه،نه 652 00:36:34,592 --> 00:36:37,098 اونجا فقط برای .پنهان کردن فایلهای واقعا مخفی بود 653 00:36:37,133 --> 00:36:38,184 .تو راست میگی 654 00:36:38,219 --> 00:36:39,343 .جدی میگم، نه،نه،نه 655 00:36:39,378 --> 00:36:40,294 ...فایلی که اسم "شاخک" روش بود 656 00:36:40,329 --> 00:36:42,321 .الگوریتم کد-شکنی من توی اونه 657 00:36:42,356 --> 00:36:44,167 راهی هست که بتونی برام بفرستیش؟ 658 00:36:44,169 --> 00:36:47,945 خودمو پاره کردم تا دوباره .از حفظ بنویسمش 659 00:36:48,358 --> 00:36:50,674 پنهان کردن فایلهای .مخفی در پورن 660 00:36:50,676 --> 00:36:52,275 .تقریبا تحت‌تاثیر قرار گرفتم 661 00:36:52,277 --> 00:36:54,186 .الان الگوریتم رو برات می‌فرستم 662 00:36:56,315 --> 00:36:57,414 چی شده؟ 663 00:36:57,416 --> 00:36:59,560 .اونا اینجان 664 00:36:59,595 --> 00:37:01,712 باید چند تا از فایلها .رو برات به امانت بذارم 665 00:37:01,747 --> 00:37:02,819 .میخوام تمام این درایو رو پاک کنم 666 00:37:02,821 --> 00:37:04,632 اونا؟ اونا کین؟ 667 00:37:05,958 --> 00:37:06,605 !واو 668 00:37:06,640 --> 00:37:08,717 ."باید برم، موفق باشی، "هانتر می 669 00:37:08,752 --> 00:37:10,107 !"صبر کن! "لیلی 670 00:37:14,298 --> 00:37:17,633 "صبر کن "جو .دیگه بیشتر از این نمی‌تونم 671 00:37:21,105 --> 00:37:23,473 ..."نوری" 672 00:37:32,734 --> 00:37:34,084 ...وقتی اینجا اومدم 673 00:37:36,288 --> 00:37:38,955 .دو تا مامان داشتم که عاشقم بودن 674 00:37:43,561 --> 00:37:45,262 .و حالا هیچکس رو ندارم 675 00:37:45,264 --> 00:37:46,675 .چی؟ نه 676 00:37:46,710 --> 00:37:49,399 ."منو داری "نوری 677 00:37:49,401 --> 00:37:51,204 .و من عاشقتم 678 00:37:54,906 --> 00:37:56,840 .خب، دیگه خیلی عالی شد 679 00:37:56,842 --> 00:37:58,668 چی؟ 680 00:38:01,112 --> 00:38:02,503 .نوری"، باید بریم" 681 00:38:02,538 --> 00:38:04,688 کجا؟ ما زیر .یه گنبد لعنتیم 682 00:38:04,723 --> 00:38:06,170 !حالا 683 00:38:06,617 --> 00:38:07,784 !سوار شین 684 00:38:07,786 --> 00:38:10,453 .زود باشین، بریم 685 00:38:35,446 --> 00:38:38,181 .ماشین رو در اتاق "سم" پنهان کردم 686 00:38:38,183 --> 00:38:39,816 .هنوز خبری ازش نیست 687 00:38:39,818 --> 00:38:40,984 .با این حال بهتره به گشتن ادامه بدیم 688 00:38:40,986 --> 00:38:41,918 .ممکنه دوست باشه 689 00:38:41,953 --> 00:38:44,472 .دیگه دوستی در "چستر میل" باقی نمونده 690 00:38:44,507 --> 00:38:46,990 این مردم شاید آلوده شده باشن .اما به کلی از بین نرفتن 691 00:38:46,992 --> 00:38:48,592 .من از "باربی" دست نمی‌کشم 692 00:38:48,594 --> 00:38:49,626 .خب، بهتره این کار رو بکنی 693 00:38:49,628 --> 00:38:51,294 .هر چی تو دلم بود برای "جونیور" ریختم بیرون 694 00:38:51,296 --> 00:38:52,750 .بی‌فایده‌اس 695 00:38:52,785 --> 00:38:54,331 .احساسات جواب نمیده 696 00:38:54,333 --> 00:38:56,470 .جواب میده 697 00:38:58,790 --> 00:39:00,237 .تونستم با مامانم صحبت کنم 698 00:39:00,239 --> 00:39:02,913 .برای یه لحظه، دوباره خودش شده بود 699 00:39:02,948 --> 00:39:04,644 چرا فقط یه لحظه؟ 700 00:39:06,164 --> 00:39:07,520 .به خاطر اینکه مُردش 701 00:39:07,555 --> 00:39:08,845 .گیر کرده بود 702 00:39:08,847 --> 00:39:11,815 .مجبورمون کرد اونو اونجا رها کنیم 703 00:39:13,050 --> 00:39:13,936 ...به زحمت قبل از اینکه تونلها فرو بریزن 704 00:39:13,971 --> 00:39:15,974 .اومدیم بیرون 705 00:39:16,554 --> 00:39:18,325 ...مامانم خودشو فدا کرد 706 00:39:18,360 --> 00:39:20,290 ...تا بچه‌اش بتونه زنده بمونه 707 00:39:20,292 --> 00:39:23,035 .و هیچ چیز انسانی‌تر از این نیست 708 00:39:23,070 --> 00:39:25,504 شماها اون بمبها رو گذاشتین، مگه نه؟ 709 00:39:26,097 --> 00:39:27,397 ...اصلا خبر نداشتین 710 00:39:27,432 --> 00:39:29,764 ،اون پایین چی بوده با خودتون چی فکر میکردین؟ 711 00:39:31,936 --> 00:39:34,552 ."توی جنگ از پشیمونی خبری نیست "قرمزی 712 00:39:38,209 --> 00:39:40,730 .اینم از نقشه‌ات 713 00:40:22,486 --> 00:40:25,255 .این یاقوتهای کبود خیلی مهم بودن 714 00:40:25,257 --> 00:40:26,923 .یه راه دیگه برای ادامه دادن پیدا میکنیم 715 00:40:26,925 --> 00:40:28,429 سم" پیش ما برگشته؟" 716 00:40:28,464 --> 00:40:31,614 بسته به این داره .که چقدر مقاومت درونش مونده 717 00:40:31,649 --> 00:40:33,859 اما اگر به مردم ...دروغ مناسب رو بگی 718 00:40:33,894 --> 00:40:35,198 .هر چی رو که بخوان باور میکنن 719 00:40:35,200 --> 00:40:36,717 ...برای این شهر، این دروغ تصویری 720 00:40:36,752 --> 00:40:38,071 .از پایان دنیا بود 721 00:40:38,106 --> 00:40:38,993 ..."در مورد "سم 722 00:40:39,028 --> 00:40:41,905 تنها چیزی که لازم بود .یه مقدار از خون خودش بود 723 00:40:41,940 --> 00:40:43,440 .می‌بینی؟ هیچ زخمی نیست 724 00:40:43,442 --> 00:40:45,642 .و بخشش من 725 00:40:49,648 --> 00:40:52,015 .فقط همین یکی مونده 726 00:40:52,017 --> 00:40:54,050 چطوری این اتفاق افتاد؟ 727 00:40:54,052 --> 00:40:57,106 .مقصر "جیم" بزرگه - ."و "جولیا - 728 00:40:59,557 --> 00:41:00,790 .خدا رو شکر اسلحه داشتم 729 00:41:00,825 --> 00:41:02,749 .وگرنه منو کشته بود 730 00:41:03,213 --> 00:41:04,797 سعی کرد بهت صدمه بزنه؟ 731 00:41:04,832 --> 00:41:07,263 موقعی که داشت از .غار فرار میکرد پیداش کردم 732 00:41:07,265 --> 00:41:09,369 ...شروع کرد به شلیک کردن به من 733 00:41:09,404 --> 00:41:10,900 ...منم یه تیر هوایی شلیک کردم 734 00:41:10,935 --> 00:41:13,129 ...اونم پناه گرفت 735 00:41:13,164 --> 00:41:14,304 .و بعدش فرار کردم 736 00:41:14,306 --> 00:41:16,246 .به زحمت تونستم فرار کنم 737 00:41:17,174 --> 00:41:19,876 ."بدجوری مجذوب تو شده "دیل 738 00:41:19,878 --> 00:41:21,244 .به راحتی دست‌بردار نیست 739 00:41:21,246 --> 00:41:23,446 .تقصیر منه 740 00:41:25,249 --> 00:41:26,750 .امروز صبح "جولیا" رو دیدم 741 00:41:26,752 --> 00:41:29,552 گفتش فقط اومده ...اینجا تا صحبت کنه 742 00:41:29,554 --> 00:41:30,463 .و منم باورش کردم 743 00:41:30,498 --> 00:41:32,679 براش مهم نبوده .که من توی اون غارها بمیرم 744 00:41:34,488 --> 00:41:37,825 .می‌تونستم جلوش رو بگیرم و نگرفتم 745 00:41:40,267 --> 00:41:41,904 ...کارهای این گروه مقاومت 746 00:41:41,939 --> 00:41:44,263 .بقای ما رو به طور جدی تهدید میکنه 747 00:41:44,298 --> 00:41:46,361 .زمان همزیستی مسالمت‌آمیز گذشته 748 00:41:46,396 --> 00:41:48,505 .باید به شدت جوابشون‌ـو بدیم 749 00:41:48,507 --> 00:41:50,707 .باید همه‌شونو بکشیم 750 00:41:53,917 --> 00:41:55,917 ترجمه و زيرنويس از Sina.N | Blow-UP! | Highbury 751 00:41:56,000 --> 00:41:58,000 تخصصی ترین سایت فیلم و سریال www.iMovie-dl.com 752 00:41:58,024 --> 00:42:00,024 هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط .::Armanpe::. 753 00:42:00,048 --> 00:42:02,048 ارائه شده توسط وبسایت دیبا موویز .:: WwW.DibaMoviez.Com ::.