1
00:00:02,455 --> 00:00:04,819
...سه هفته پیش، یه گنبد نامرئی
2
00:00:04,854 --> 00:00:08,969
،روی چسترز میل قرار گرفت
.و ما رو از بقیهی دنیا جدا کرد
3
00:00:09,004 --> 00:00:11,209
...گنبد محدودیتهامون رو سنجید
4
00:00:11,244 --> 00:00:15,009
همهمون رو مجبور کرد
...تا با اهریمنهای درونی خودمون روبرو بشیم
5
00:00:15,044 --> 00:00:16,652
...خشم
6
00:00:16,654 --> 00:00:19,021
...اندوه
7
00:00:19,023 --> 00:00:20,723
.ترس
8
00:00:20,725 --> 00:00:21,957
.خدای من
9
00:00:23,394 --> 00:00:24,694
،حالا، برای زنده موندن
10
00:00:24,729 --> 00:00:27,797
...باید با خطرناکترین دشمنمون
11
00:00:27,799 --> 00:00:31,000
.یعنی دشمن درونیمون مبارزه کنیم
12
00:00:31,002 --> 00:00:33,430
هرچقدر سریعتر باهاش
...همبستر شی، زودتر
13
00:00:33,465 --> 00:00:35,451
.اون چیزی میشه که میخوام: یه محافظ
14
00:00:35,486 --> 00:00:38,941
.من و تو، جزء یه چیز بزرگتر هستیم
.تو یکی از مایی
15
00:00:38,943 --> 00:00:42,466
متأسفم ولی هیچوقت نمیتونم
.کسی باشم که میخوای
16
00:00:44,114 --> 00:00:46,348
چی شد؟
چیکار کنم؟
17
00:00:46,350 --> 00:00:49,677
.منـو ببر به غارها
18
00:00:52,456 --> 00:00:54,355
اون ستاره به زمین برخورد کرد؟
19
00:00:54,390 --> 00:00:55,405
.وای خدای من
20
00:00:55,440 --> 00:00:56,992
!به نظر میاد شهابسنگ باشه
21
00:00:56,994 --> 00:00:59,526
ما یه راهی داریم که
.با خویشاوندی مبارزه کنیم
22
00:00:59,561 --> 00:01:01,297
چطوری؟ -
.با احساسات -
23
00:01:01,299 --> 00:01:02,932
همگی مطمئنید میخواین این کار رو انجام بدین؟
24
00:01:02,934 --> 00:01:04,667
.حالا مثل اینکه لازمه که بپرسی، قرمزی
25
00:01:04,669 --> 00:01:06,737
.پس "مقاومت" از همینجا شروع میشه
26
00:01:07,501 --> 00:01:08,537
.به خاطر تو
27
00:01:08,539 --> 00:01:11,278
وقتی بیاد بیرون، تو باید
.به خاطر کاری که کردی جواب بدی
28
00:01:27,691 --> 00:01:29,389
.فقط ما موندیم
29
00:01:29,424 --> 00:01:30,742
.حداقل غذا داریم
30
00:01:30,777 --> 00:01:33,329
.آره، اگه به این بگی گوشت
31
00:01:33,331 --> 00:01:34,697
پس این ارتش منه؟
32
00:01:34,699 --> 00:01:38,533
یه چلاق، دوتا نوجوان حشری
و یه دختر روزنامهنگار شجاع؟
33
00:01:38,568 --> 00:01:39,847
.بهترینها رو پیشت داری
34
00:01:39,882 --> 00:01:42,735
.آره، دنیا به آخر رسیده
35
00:01:42,770 --> 00:01:46,175
.سم"، "کریستین" رو کشته"
.شهر الان رو پای خودشه
36
00:01:46,177 --> 00:01:48,127
.یه نقشه میخوایم
37
00:01:48,162 --> 00:01:50,412
یه راهی پیدا میکنیم که
.از احساسات استفاده کنیم
38
00:01:50,414 --> 00:01:52,985
.تنها راه برای مقابله با این آلودگیـه
39
00:01:53,020 --> 00:01:55,116
من به خاطر گروه حاضرم
جونم رو به خطر بندازم، خب؟
40
00:01:55,151 --> 00:01:56,766
،ما اسلحه پیدا کردیم
.بهتره ازشون استفاده کنیم
41
00:01:56,801 --> 00:01:58,354
.متوجه هستی که تعدادمون کمه
42
00:01:58,356 --> 00:01:59,536
.آره، اونا هم سلاح دارن
43
00:01:59,571 --> 00:02:00,088
...و چرا میخوای
44
00:02:00,123 --> 00:02:02,404
به هرکسی که میشه
نجاتش داد، شلیک کنی؟
45
00:02:02,439 --> 00:02:05,106
چون نمیدونم هرکسی که
،از اون پیلهها بیرون اومده
46
00:02:05,141 --> 00:02:08,996
.ارزش نجات دادن داره یا نه
.و این شامل شما سه نفر هم میشه
47
00:02:10,573 --> 00:02:11,917
...من میرم به شهر تا ببینم بقیه
48
00:02:11,952 --> 00:02:13,336
.در نبود "کریستین" چیکار میکنن
49
00:02:13,371 --> 00:02:14,517
.خیلیخب
.ما هم باهات میایم
50
00:02:14,552 --> 00:02:16,639
آره، یکی میخواد که
.هوای شماها رو داشته باشه
51
00:02:16,641 --> 00:02:18,171
،"هانتر"
52
00:02:18,206 --> 00:02:21,076
روی شکستن رمز دستگاه
.ضبط صدای "کریستین" کار کن
53
00:02:21,111 --> 00:02:22,978
.هر چیزی که گفته باشه به نفع ماست
54
00:02:22,980 --> 00:02:24,480
.نه، نه...اگه اون بمونه، منم میمونم
55
00:02:24,482 --> 00:02:26,182
من اجازه نمیدم یه آدم عجیب و غریب
56
00:02:26,184 --> 00:02:27,826
.اینجا با تدارکاتمون تنها بمونه
57
00:02:27,861 --> 00:02:30,019
.باشه. بزارشون رو کانال سه
58
00:02:30,021 --> 00:02:32,655
.هرچی پیدا کردیم بهت خبر میدیم
59
00:02:32,657 --> 00:02:35,413
واقعاً فکر میکنی
این مأموریتهای اکتشافی کوچیک
60
00:02:35,435 --> 00:02:37,342
بهترین نحو استفاده از وقتمونـه؟ -
...من فکر میکنم اگه حتی -
61
00:02:37,377 --> 00:02:40,593
یک ذره امید برای کسانی که
.دوست داریم باشه، باید تلاش کنیم
62
00:02:50,540 --> 00:02:52,602
.تمومش نکن
63
00:03:15,332 --> 00:03:17,399
..."سم"
64
00:03:17,401 --> 00:03:18,734
.چقدر گمراه شدی
65
00:03:18,736 --> 00:03:20,164
.خب، حقت بود
66
00:03:20,199 --> 00:03:21,865
.بازم همینکارـو میکنم
67
00:03:21,900 --> 00:03:23,038
.میتونم بکشمش
68
00:03:23,040 --> 00:03:24,277
،فقط یه تکون کوچیک
69
00:03:24,312 --> 00:03:26,217
.تا دیگه مشکلی برامون نباشه
70
00:03:26,541 --> 00:03:28,777
.نه، من براش نقشه دیگهای دارم
71
00:03:28,779 --> 00:03:30,980
.فقط منـو بکش
72
00:03:30,982 --> 00:03:32,465
.من هیچوقت بهت کمک نمیکنم
73
00:03:32,500 --> 00:03:33,682
.نگران نباش
74
00:03:33,684 --> 00:03:37,546
.میتونم برت گردونم
75
00:03:46,464 --> 00:03:48,823
...یه مدتی بیهوش میمونه، ولی
76
00:03:48,858 --> 00:03:51,296
یه جای خلوت میخوایم که
.باهاش کار کنیم و کسی مزاحم نشه
77
00:03:51,331 --> 00:03:53,384
.پناهگاه خونۀ ما خوبه
78
00:03:57,601 --> 00:03:59,981
چی شده؟ -
.من کاملاً خوب نشدم -
79
00:04:00,016 --> 00:04:01,883
بیشتر منبع انرژی و اکسیتوسینمون رو
80
00:04:01,918 --> 00:04:04,346
.استفاده کردم تا دوباره سرپا شم
81
00:04:05,783 --> 00:04:07,249
.نمیدونم که ارزشش رو داشت یا نه
82
00:04:07,284 --> 00:04:10,320
،مدتی که نبودی
.خویشاوندی از بین رفته بود
83
00:04:12,096 --> 00:04:13,989
.انتخاب درستی کردی
84
00:04:13,991 --> 00:04:16,470
.اونا بهت احتیاج دارن
85
00:04:25,969 --> 00:04:27,753
احساس متفاوتی داری؟
86
00:04:40,109 --> 00:04:42,557
حس میکنم باری
.از رو دوشم برداشته شده
87
00:04:52,862 --> 00:04:54,581
تو هم دیدی؟
88
00:05:00,337 --> 00:05:02,852
دیل"، چه خبر شده؟"
89
00:05:02,887 --> 00:05:05,274
.اصلاً نمیدونم
90
00:05:09,379 --> 00:05:11,379
IMDB-DL تيـم ترجمه
.با افتـخار تقــديم ميکـند
WwW.iMovie-DL.CoM
91
00:05:11,500 --> 00:05:13,500
ترجمه و زيرنويس از
Sina.N | Blow-UP! | Highbury
92
00:05:13,524 --> 00:05:15,524
هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط
.::Armanpe::.
93
00:05:15,548 --> 00:05:17,548
وبسایت دیبا موویز تقدیم میکند
.:: WwW.DibaMoviez.Com ::.
94
00:05:19,330 --> 00:05:21,330
قسمت هشتم فصل سوم
«نقطۀ شکست»
95
00:05:24,271 --> 00:05:25,674
."جو"
96
00:05:25,853 --> 00:05:27,903
!آسمونـو ببین
.داره برمیگرده
97
00:05:28,129 --> 00:05:29,764
!جولیا"، بزن کنار"
98
00:05:36,019 --> 00:05:37,265
مثل صغحۀ تلویزیونیـه
99
00:05:37,300 --> 00:05:39,755
.که کانالهاش داره عوض میشه
100
00:05:39,757 --> 00:05:42,202
از چیزی که واقعیـه
.به چیزی که واقعی نیست
101
00:06:10,120 --> 00:06:12,922
.بفرما
102
00:06:16,560 --> 00:06:18,294
.امکان نداره
103
00:06:25,869 --> 00:06:28,171
چطور ممکنه زنده باشه؟
104
00:06:28,206 --> 00:06:29,772
حتماً بعد از چاقو خوردن
105
00:06:29,807 --> 00:06:31,207
.رفته تو یکی از پیلهها
106
00:06:31,209 --> 00:06:33,277
،وقتی "باربی" از پیله اومد بیرون
.همۀ زخمهاش خوب شده بودن
107
00:06:33,312 --> 00:06:34,310
...میدونم که
108
00:06:34,345 --> 00:06:37,346
تو ۲۴ ساعت گذشته
.خیلی سردرگم شده بودین
109
00:06:37,348 --> 00:06:39,249
...اما اون خرابی که
110
00:06:39,284 --> 00:06:42,952
.بیرون گنبد دیدین، واقعی نبود
111
00:06:42,954 --> 00:06:44,743
.یه توهم بود
112
00:06:44,778 --> 00:06:45,972
من اونـو به عنوان یه آزمایش روی گنبد
113
00:06:46,007 --> 00:06:48,935
برنامهریزی کردم، هدفم این بود
.که ما رو پیش هم برگردونه
114
00:06:48,970 --> 00:06:51,458
.تا ما رو برای وظایف پیش رو قویتر کنه
115
00:06:51,493 --> 00:06:53,996
اگه میتونستیم بهشون بگیم
...که چند دفعه دروغ گفته
116
00:06:53,998 --> 00:06:56,492
.نه، منطق جواب نمیده
117
00:06:56,527 --> 00:06:57,032
...اونا هر چیزی رو که
118
00:06:57,067 --> 00:06:58,722
.میگه، بدون سؤال کردن قبول میکنن
119
00:06:58,757 --> 00:07:00,630
داخل تونلها یاقوتهایی وجود داره
120
00:07:00,665 --> 00:07:02,698
.که باید بیاریمشون به سطح زمین
121
00:07:02,733 --> 00:07:04,392
.باید یکم حفاری بکنیم
122
00:07:04,427 --> 00:07:05,875
.حتی "باربی" هم باور کرده
123
00:07:05,877 --> 00:07:06,663
.مامان منم همینطور
124
00:07:06,698 --> 00:07:09,612
هر چندتا بیل و کلنگ تونستین
،از شهرداری جمع کنین
125
00:07:09,614 --> 00:07:11,327
.و برگردین اینجا
126
00:07:14,451 --> 00:07:17,476
کریستین" تو دفترش یه چیزی"
.شبیه برنامۀ زمانی داشت
127
00:07:17,511 --> 00:07:18,700
،نمیدونم برای چی بود
128
00:07:18,735 --> 00:07:20,771
ولی مطمئناً اون یاقوتها
.جزئی از برنامه هستن
129
00:07:20,806 --> 00:07:23,587
خب، من و "جو" میتونیم بریم
.اون برنامه رو پیدا کنیم
130
00:07:23,622 --> 00:07:24,393
.خیلیخب
131
00:07:24,395 --> 00:07:25,748
زودتر برین، تا وقتی که
.کریستین" اینجاست"
132
00:07:25,783 --> 00:07:26,636
.ماشین منـو بردارین
133
00:07:26,671 --> 00:07:28,411
،وقتی پیداش کردین
.بیارینش به جزیرۀ پرنده
134
00:07:28,446 --> 00:07:30,033
.ببینیم میتونیم ازش سر در بیاریم
135
00:07:30,068 --> 00:07:32,072
.ممکنه کلید همۀ برنامههاش باشه
136
00:07:32,755 --> 00:07:34,236
میدونی چیه؟
.بیسیمـت رو بده به من
137
00:07:34,238 --> 00:07:35,846
.مال من باتریاش داره تموم میشه
138
00:07:35,881 --> 00:07:36,939
میخوای چیکار کنی؟
139
00:07:38,910 --> 00:07:40,776
.عملیات حفاری رو تحت نظر میگیرم
140
00:07:40,778 --> 00:07:42,711
.ببینم چه اطلاعاتی از اینجا گیرم میاد
141
00:07:42,713 --> 00:07:43,913
.خیلیخب
142
00:07:52,856 --> 00:07:54,490
چی شد؟
143
00:07:55,600 --> 00:07:58,118
.موقعیت پیچیدهتر اونیه که فکر میکردم
144
00:07:58,153 --> 00:08:01,287
.دیروز، "سم" بهم چاقو زد
145
00:08:01,322 --> 00:08:02,837
الان به این خاطر زندهام
که "جیمز" پیدام کرد
146
00:08:02,872 --> 00:08:04,816
.و منـو آورد تو این تونلها
147
00:08:04,851 --> 00:08:06,469
خب، میخوای "سم" رو پیدا کنم؟
148
00:08:06,504 --> 00:08:07,999
.قبلاً دستگیرش کردیم
149
00:08:08,034 --> 00:08:10,717
من ازت میخوام که
.عملیات حفاری رو رهبری کنی
150
00:08:10,752 --> 00:08:13,690
خب این یاقوتها رو برای چی میخوایم؟
151
00:08:15,463 --> 00:08:17,407
.اونا منبع انرژی گنبد هستن
152
00:08:17,442 --> 00:08:19,416
.مثل باتری
153
00:08:19,451 --> 00:08:21,383
،تخم اونا رو شارژ میکرد
154
00:08:21,385 --> 00:08:22,426
،اما وقتی نابود شد
155
00:08:22,461 --> 00:08:24,256
یاقوتها شروع کردن به
.از دست دادن انرژیشون
156
00:08:24,291 --> 00:08:25,958
و من از بیشتر انرژی که
مونده بود، استفاده کردم
157
00:08:25,993 --> 00:08:29,732
تا خودم رو درمان کنم
و اون توهم رو درست کنم
158
00:08:29,767 --> 00:08:31,293
.که ما رو پیش هم برگردوند
159
00:08:31,295 --> 00:08:32,866
،اگه ما یاقوتها رو بیاریم به سطح زمین
160
00:08:32,901 --> 00:08:35,264
.امیدوارم که بتونیم شارژشون کنیم
161
00:08:35,266 --> 00:08:37,964
و اگه نتونیم؟
162
00:08:39,554 --> 00:08:41,270
.سطح گنبد سخت میشه
163
00:08:41,272 --> 00:08:44,540
.همۀ آدمهای داخل خفه میشن
164
00:08:44,542 --> 00:08:47,743
.باشه. خب پس، بهتره شروع کنیم
165
00:08:47,745 --> 00:08:51,270
ایوا"، باید یه محل ناهارخوری"
این نزدیکیها درست کنی
166
00:08:51,305 --> 00:08:54,114
تا بدون کم شدن سرعت کار
.همه بتونن غذا بخورن
167
00:08:54,149 --> 00:08:55,043
.صبرکن
168
00:08:55,078 --> 00:08:56,440
،اگه قراره تنها باشی
169
00:08:56,475 --> 00:08:58,053
.باید یه تفنگ همراهت باشه
170
00:08:58,055 --> 00:08:59,176
،شاید "سم" پیش ما باشه
171
00:08:59,211 --> 00:09:01,624
ولی کی میدونه چه خطرات دیگهای
اون بیرون هست؟
172
00:09:01,659 --> 00:09:03,573
.فکر بدی نیست
173
00:09:03,608 --> 00:09:05,765
.یکی رو از شهرداری برمیدارم
174
00:09:05,800 --> 00:09:07,383
شما دوتا نزدیکتر از همیشه
.به نظر میاین
175
00:09:07,418 --> 00:09:08,898
باهم خوابیدین؟
176
00:09:08,900 --> 00:09:11,206
.آره
177
00:09:12,683 --> 00:09:16,119
ولی فکر نمیکنم
.تغییر شکلش کامل شده باشه
178
00:09:16,154 --> 00:09:17,294
.تو تمام کارهای درست رو انجام میدی
179
00:09:17,329 --> 00:09:20,227
.نگران نباش. یکم زمان میبره
180
00:09:25,215 --> 00:09:26,338
.بیرونـو ببین
181
00:09:26,373 --> 00:09:29,538
.قیامت متوقف شده
182
00:09:29,573 --> 00:09:31,854
اولین باری نیست که
.گنبد بهمون دروغ میگه
183
00:09:31,856 --> 00:09:32,916
.آسمون صافه
184
00:09:32,951 --> 00:09:35,032
.شاید بتونیم یه سیگنال گیر بیاریم
185
00:09:40,397 --> 00:09:42,323
.دیشب یه پیام ارسال شده
186
00:09:42,358 --> 00:09:44,004
.پروتوکل اضطراری
...برای دریافت
187
00:09:44,039 --> 00:09:46,009
.و شناسایی کد دسترسی را وارد کنید
188
00:09:46,044 --> 00:09:47,570
.کد دسترسی خودت رو وارد کن
189
00:09:47,572 --> 00:09:50,139
.تو برای "اکتیون" کار میکردی
190
00:09:53,510 --> 00:09:54,510
."هانتر می"
191
00:09:54,512 --> 00:09:56,493
زندگی داخل گنبد چطوریه؟
192
00:09:57,981 --> 00:09:59,049
من شما رو میشناسم؟
193
00:09:59,084 --> 00:10:00,190
."لیلی والترز"
194
00:10:00,225 --> 00:10:02,243
.ناپدید شدن تو باعث شد من ترفیع بگیرم
195
00:10:02,278 --> 00:10:03,774
دیشب چه اتفاقی افتاد؟
196
00:10:03,809 --> 00:10:05,743
.تا چند دقیقۀ پیش گنبد سیاه شده بود
197
00:10:05,766 --> 00:10:07,934
ماهوارههای ما نمیتونستن
.داخل گنبد رو ببینن
198
00:10:07,969 --> 00:10:09,584
پس هیچ شهابسنگی رو زمین نیوفتاد؟
199
00:10:09,619 --> 00:10:11,365
دنیا...سر جاشه؟
200
00:10:11,400 --> 00:10:12,917
.خوشوبش کردن کافیه
201
00:10:12,952 --> 00:10:15,398
سلام. من باید با فردِ
.مسئول اونجا صحبت کنم
202
00:10:15,433 --> 00:10:18,033
من همۀ ارتباطات به داخل
.و خارج گنبد رو نظارت میکنم
203
00:10:18,035 --> 00:10:20,135
پس تا وقتی چیزی نگفتم
.با من حرف میزنی
204
00:10:20,137 --> 00:10:23,457
فکر میکنی نمیدونم کی هستی؟
205
00:10:25,342 --> 00:10:27,477
.جیمز رنی" پدر"
206
00:10:27,512 --> 00:10:29,524
.یا همون "جیم" گنده
207
00:10:29,559 --> 00:10:32,530
آخرین خبرمون این بود که
.دکتر "مارستون" دستگیرت کرده بود
208
00:10:32,565 --> 00:10:36,149
و حالا تو آزادی و من
.نمیتونم پیداش کنم
209
00:10:36,184 --> 00:10:37,820
دوباره پسر بدی شدی، "جیمی"؟
210
00:10:37,855 --> 00:10:39,802
.من یکی از آدمخوبهایی هستم که موندن
211
00:10:39,837 --> 00:10:40,768
مردم اینجا با اون چیزی که
212
00:10:40,803 --> 00:10:42,758
،از تخم شهابسنگ اومده آلوده شدن
213
00:10:42,793 --> 00:10:44,059
.اونا تیمتون رو کشتن
214
00:10:44,061 --> 00:10:46,614
.مارستون" هنوز زندهست"
215
00:10:47,063 --> 00:10:50,432
.اون...آدما گرفتنش
216
00:10:50,434 --> 00:10:53,736
حالا من یه تیم مقاومت درست کردم
،و میتونم برش گردونم
217
00:10:53,738 --> 00:10:56,228
.ولی، اول ازتون یه چیزی میخوایم
218
00:10:56,263 --> 00:10:57,206
مثلاً چی؟
219
00:10:57,208 --> 00:10:59,675
.بستۀ کمکی
220
00:10:59,677 --> 00:11:02,344
.صبرکن
221
00:11:03,279 --> 00:11:05,075
مگه تو دکتر "مارستون" رو نکشتی؟
222
00:11:05,110 --> 00:11:06,949
.آره، ولی اون که نمیدونه
223
00:11:06,951 --> 00:11:09,585
.ماهوارهها داخل اینجا رو نمیبینن
224
00:11:11,388 --> 00:11:14,679
خیلیخب، نمیتونم
قولی بدم، ولی چی میخواین؟
225
00:11:14,714 --> 00:11:16,699
خب، تونستیم چندتا
،سلاح گرم گیر بیاریم
226
00:11:16,734 --> 00:11:18,369
.ولی اونا کافی نیستن
227
00:11:18,404 --> 00:11:21,837
پس اول از همه چیزی میخوایم
.که قابل انفجار باشه
228
00:11:24,300 --> 00:11:26,175
دو تا گروه میشیم، خب؟
229
00:11:26,210 --> 00:11:26,788
،گروه اینجا
230
00:11:26,823 --> 00:11:29,271
یاقوتها رو از روی
.دیوارۀ غار تراش میدین
231
00:11:29,273 --> 00:11:30,873
.چندتا ابزار بردارین
232
00:11:30,875 --> 00:11:32,291
شماها، بهمون کمک میکنین تا
233
00:11:32,326 --> 00:11:34,467
یه سیستم بالابر و قرقره
،بالای این سوراخ درست کنیم
234
00:11:34,502 --> 00:11:36,278
.که بتونیم یاقوتها رو بالا بکشیم
235
00:11:36,280 --> 00:11:37,246
فهمیدین؟
236
00:11:37,248 --> 00:11:39,405
.بریم سراغ کار
.زود باشین
237
00:11:45,755 --> 00:11:48,290
این اینجا چه غلطی میکنه؟
238
00:12:10,082 --> 00:12:12,317
باربی"؟"
239
00:12:14,984 --> 00:12:17,152
."باربی"
240
00:12:26,629 --> 00:12:29,331
.فکر میکردم واضح گفتم
241
00:12:29,333 --> 00:12:30,999
.اینورا زیاد محبوب نیستی
242
00:12:31,001 --> 00:12:34,002
.حرف نزن، فقط گوش کن
243
00:12:34,004 --> 00:12:36,886
ببین، میدونم که
،از دستم عصبانی هستی
244
00:12:36,921 --> 00:12:38,578
.ولی ازت میخوام که به یه چیزی فکر کنی
245
00:12:38,613 --> 00:12:42,380
،وقتی توی پیله بودین
چرا تو داستان، من مُردم
246
00:12:42,415 --> 00:12:45,147
و تو عاشق "ایوا" شدی؟
247
00:12:45,149 --> 00:12:47,992
."حسادت بهت نمیاد، "جولیا
248
00:12:48,027 --> 00:12:49,548
.خواهش میکنم به حرفم گوش کن
249
00:12:49,583 --> 00:12:53,021
واقعیت موازی باید
.تو رو از من دور میکرد
250
00:12:53,023 --> 00:12:54,457
تا حالا فکر کردی چرا؟
251
00:12:54,492 --> 00:12:56,158
خب، حدس میزنم
.یه نظر داشته باشی
252
00:12:56,160 --> 00:12:59,047
تو رو دارن گول میزنن
.تا بخشی از خویشاوندی باشی
253
00:12:59,082 --> 00:13:02,295
مردی که من دوست دارم
.دقیقاً از اون جهت باید ببینه
254
00:13:03,166 --> 00:13:07,080
،پشتت رو به ما نکن
.از چیزی که داریم
255
00:13:07,115 --> 00:13:10,879
."چیزی که داریم "داشتیم
256
00:13:11,374 --> 00:13:13,308
.هنوز باید برات مهم باشه
257
00:13:13,310 --> 00:13:17,646
ببین، چیزی که بین منـو
...ایوا"ست الان"
258
00:13:19,082 --> 00:13:23,418
،دیگه کششی نیست...
.هیچ چیز دراماتیکی نیست
259
00:13:25,321 --> 00:13:28,657
."چیزی که باید "باشه
260
00:13:28,659 --> 00:13:32,878
ولی واقعاً تو... دوستش داری؟
261
00:13:37,017 --> 00:13:39,218
.هی
262
00:13:40,154 --> 00:13:43,238
این بیرون
چیکار می کنی؟
263
00:13:43,240 --> 00:13:46,673
خوب، من...فکرکردم
.یه آهو دیدم
264
00:13:46,708 --> 00:13:48,882
خیلی بد شد
.نزدیش
265
00:13:48,917 --> 00:13:50,712
می تونستیم برای
.ناهار بزنیمش
266
00:13:50,714 --> 00:13:52,881
.بیا
267
00:14:15,492 --> 00:14:17,427
.جونیور"، بازم کن بلندشم"
268
00:14:17,429 --> 00:14:20,409
هیچجا نمیری نه تا وقتی که
.کریستین" گفته نه"
269
00:14:24,368 --> 00:14:26,469
."تو خودت نیستی، "جونیور
270
00:14:26,471 --> 00:14:29,717
.تو آلوده شدی
271
00:14:29,752 --> 00:14:31,542
...ولی باهم می تونیم باش بجنگیم
.ما فامیلیم
272
00:14:31,577 --> 00:14:35,079
فامیل منـه
.که مشکل اصلی
273
00:14:35,114 --> 00:14:38,721
مادر دیوانه، پدر روانی
.دایی الکلی
274
00:14:39,060 --> 00:14:40,803
.من الان عضوی از خویشاوندیام
275
00:14:40,838 --> 00:14:44,387
،برای اولین بار
.یه خانواده واقعی دارم
276
00:14:46,154 --> 00:14:48,356
.دستش رو نگه دار
277
00:14:49,727 --> 00:14:51,640
!اوو! آه
278
00:14:54,999 --> 00:14:57,370
می خوای بام چیکار کنی؟
279
00:14:57,405 --> 00:14:59,861
ممنون، "جیمز"، از
.اینجا به بعدش با خودم
280
00:15:00,271 --> 00:15:01,504
باربی" می تونه از"
281
00:15:01,506 --> 00:15:03,899
یه کمک دیگه سر
.دهانه استفاده کنه
282
00:15:05,209 --> 00:15:09,526
تمام اینکارا
."برای صلاح خودته، "سم
283
00:15:12,483 --> 00:15:14,584
.پسر خوب. پسر خوب
284
00:15:14,586 --> 00:15:16,020
تو مثل بقیه اون
285
00:15:16,055 --> 00:15:18,254
پیله ای های
گوش به فرمان نیستی، هستی؟
286
00:15:18,256 --> 00:15:19,784
...برای یه مدتی بودم تا اینکه
287
00:15:19,819 --> 00:15:20,893
تا چی؟
288
00:15:20,928 --> 00:15:25,484
از روی سقف افتادی و
تصمیم گرفتی که احساساتی دربارش داشته باشی؟
289
00:15:27,095 --> 00:15:28,791
هیچ چیزی مثل
شکستن ستون فقرات نمی تونست
290
00:15:28,826 --> 00:15:31,827
آسیب های روحی زندگیت
.رو به یادت بیاره
291
00:15:32,703 --> 00:15:35,617
:نسخه خلاصش
.مامانم جلویه چشم مرد
292
00:15:35,652 --> 00:15:37,740
.آرومـو دردناک
293
00:15:37,742 --> 00:15:40,543
دردم باعث
.میشه اون روز هارو بیاد بیارم
294
00:15:40,545 --> 00:15:43,402
همینطورـم باعث شد
.بیاد بیارم کی هستم
295
00:15:44,884 --> 00:15:49,998
،دلـت می خواد شکاک باش
.ولی اون منـو برگردوند
296
00:15:51,355 --> 00:15:53,056
.سلام، رفقا
297
00:15:55,427 --> 00:15:57,101
،وقت زیاد داری، بگمانم
مگه نه، دل انگیز؟
298
00:15:57,136 --> 00:15:58,484
،رئیس من به یکم قانع کردن نیاز داشت
299
00:15:58,519 --> 00:16:00,775
ولی با نقشه شما
.برای آزاد کردن "دکتر مارستون" موافقت کرد
300
00:16:00,810 --> 00:16:02,999
.دلواپسی به روش خودش
301
00:16:03,001 --> 00:16:06,969
مفتخر شدیم از
.تجارت باهاتون، کره مربا
302
00:16:11,324 --> 00:16:13,476
هی، "جولیا"، من دارم
.میرم شهر
303
00:16:13,478 --> 00:16:14,777
چیزه بدردبخوری
دستگیرت شد؟
304
00:16:14,779 --> 00:16:16,546
آره، دنیا هنوز
.همون بیرون سرجاشه
305
00:16:16,548 --> 00:16:19,582
آره، اونم
.میشه گفت
306
00:16:19,584 --> 00:16:21,144
نظری نداری همه
اون ها برای چی بودش؟
307
00:16:21,179 --> 00:16:22,218
.کریستینا" اون کارـو کرد"
308
00:16:22,220 --> 00:16:24,226
بزودی آسمون دوباره
،آبی میشه
309
00:16:24,261 --> 00:16:26,388
،اون از تونل اومد بیرون
.سالمـو سرحال
310
00:16:26,423 --> 00:16:29,122
حالا اون کل ذهن افراد شهرـو
.با اون یاقوت ها تو دستش داره
311
00:16:29,157 --> 00:16:31,127
جو" و "نوری" دارن"
.زور میزنن بفهمن چرا
312
00:16:31,129 --> 00:16:32,295
کی اهمیت میده که چرا؟
313
00:16:32,297 --> 00:16:33,596
.بیا پیشم تو دبیرستان
314
00:16:33,598 --> 00:16:35,998
.میدونم چطوری با این مسئله تا کنم
315
00:16:39,470 --> 00:16:41,437
یه مو از
،سر سگم کم بشه
316
00:16:41,439 --> 00:16:44,305
جفت دستات رو میشکنم
.بعد پرتـت می کنم تو رودخونه
317
00:16:50,048 --> 00:16:51,414
.بنزین زیادی باقی نمونده
318
00:16:51,416 --> 00:16:54,068
،اگر باطری رو شارژ کنیم
.می تونیم بیشتر ازش استفاده کنیم
319
00:17:01,233 --> 00:17:02,202
.مواظب باش
320
00:17:02,237 --> 00:17:03,159
.چشمات با باشن
321
00:17:03,194 --> 00:17:05,673
فکرکنم "کریستین"، ممکنه
.چند نفرـو فرستاده باشه این ورا
322
00:17:05,708 --> 00:17:06,709
.بی خیال، خودمون میدونیم
323
00:17:06,744 --> 00:17:09,866
یواشکی میریم تو، اون
.الگوـو بر میداریم، و میزنیم بیرون
324
00:17:10,714 --> 00:17:13,820
.بیا. میز -
.خیلی خوب -
325
00:17:23,492 --> 00:17:25,775
.جو"، بیا اینجا"
326
00:17:28,966 --> 00:17:30,620
فکرکنم یه
.چیزی پیدا کردم
327
00:17:30,622 --> 00:17:32,302
.باید همین باشه
328
00:17:32,337 --> 00:17:34,721
،شبیه صورت فلکیه
.بغیر از موج دار بودن
329
00:17:34,756 --> 00:17:36,572
خیلی خوب، بزن
.بریم بیرون از اینجا
330
00:17:36,607 --> 00:17:38,895
هی، "جولیا"، ما
.الگو رو پیدا کردیم
331
00:17:38,897 --> 00:17:40,430
.دریافت شد
332
00:17:43,400 --> 00:17:46,479
.ببین، مامانم اونجاست
333
00:17:47,471 --> 00:17:49,008
واو، هی، داری
چیکار می کنی؟
334
00:17:49,043 --> 00:17:50,648
.جولیا" به این احتیاج داره"
335
00:17:50,683 --> 00:17:53,783
،اگر مامانمـو تنها گیر بندازیم
.می تونیم تبدیلش کنیم
336
00:17:53,818 --> 00:17:56,108
اون رو سمت
.خودمون احتیاج داریم
337
00:18:01,027 --> 00:18:02,223
اون چیه؟
338
00:18:02,258 --> 00:18:04,445
مشخص شد که "اکتیون"، بعضی
.جاها بدرد می خوره
339
00:18:04,480 --> 00:18:07,423
"بعد از صاف شدن گنبد، "هانتر
،ارتباطمون رو با اونا دوباره برقرار کرد
340
00:18:07,425 --> 00:18:10,520
،بعدشـم من باهاشون مذاکره کردم
.و اونا، اینـو از طریق رودخونه فرستادن
341
00:18:10,555 --> 00:18:12,663
در ازای این همه موادمنفجره
چی می خواستند؟
342
00:18:12,698 --> 00:18:15,598
ازمون خواستن که
دکتر مارستون"ـو آزاد کنیم"
343
00:18:15,600 --> 00:18:17,400
از دست این
.خویشاوندی آدم ربا
344
00:18:17,402 --> 00:18:20,586
و، احیاناً
،اگر کسی پرسید
345
00:18:20,621 --> 00:18:23,028
من اون گردن
.اون جونورـو نبریدم
346
00:18:23,063 --> 00:18:23,957
حداقل چیزی رو
که احتیاج داریم
347
00:18:23,992 --> 00:18:28,760
رو برای عملیات مین گذاری
.کریستین" در اختیار داریم"
348
00:18:28,795 --> 00:18:30,133
می خوای از
،همه اینا یکجا استفاده کنی
349
00:18:30,168 --> 00:18:32,582
یا می خوای یه چندتاشونـو
برا روز مبادا نگه داری؟
350
00:18:32,584 --> 00:18:34,650
هیچ چیز خوبی
.از اون تونل ها بیرون نمیاد
351
00:18:34,652 --> 00:18:36,829
.همشونـو یکجا استفاده می کنیم
352
00:18:37,273 --> 00:18:41,670
نمیذاریم یه بار دیگه
.کریستین" از قبرش ظهور کنه"
353
00:18:41,705 --> 00:18:43,926
میدونی، اگر
...این نقشه جواب بده
354
00:18:44,811 --> 00:18:46,963
بعضی از مردم
...هم ممکنه بمیرن توش
355
00:18:48,392 --> 00:18:50,260
.این یه جنگه
356
00:18:56,251 --> 00:18:58,152
.بالا، بالا
357
00:19:03,519 --> 00:19:05,454
،ادامه بدید
.ادامه بدید
358
00:19:05,456 --> 00:19:06,955
.داره دست میشه
359
00:19:06,957 --> 00:19:08,290
.تقریباً رسیدیم
360
00:19:08,292 --> 00:19:09,664
.خیلی خوب، بزاریدش زمین
361
00:19:08,899 --> 00:19:11,492
خوب... تو و "ایوا"؟
362
00:19:11,527 --> 00:19:12,662
."بی خیال، "جونیور
363
00:19:12,664 --> 00:19:13,620
.من آدم متشخصیم
364
00:19:13,655 --> 00:19:14,914
نشونه ای بشتم میبینی؟
365
00:19:14,949 --> 00:19:16,202
نه، سعی
،نمی کنم فضولی کنم
366
00:19:16,237 --> 00:19:18,134
فقط بنظرم شما دوتا
.برای هم ساخته شدید
367
00:19:18,136 --> 00:19:21,937
و تمام اون چیزها
در این بارست، درسته؟
368
00:19:21,939 --> 00:19:25,626
.آره، هست
369
00:19:26,643 --> 00:19:30,367
الینو"، شما"
دوتا کجا بودید؟
370
00:19:30,402 --> 00:19:33,369
روز اول کلاس
دومم رو یادت میاد؟
371
00:19:33,404 --> 00:19:34,922
وفتی که یه علامت های
قرمز رو صورتم کشیدم
372
00:19:34,957 --> 00:19:37,343
و وانمود می کردم
که آبله مرغون گرفتم؟
373
00:19:38,121 --> 00:19:40,156
الینور"، لازمه که"
.باهام بیای
374
00:19:40,158 --> 00:19:42,158
.نه، نه، گوش بده بهم
375
00:19:42,160 --> 00:19:44,760
هر دوتون میدونستید
.که دارم دروغ میگم
376
00:19:44,762 --> 00:19:46,107
ولی بازم شما
ازم نگه داری کردید
377
00:19:46,142 --> 00:19:48,097
بخاطراینکه میدونستیم
که من ترسیدم
378
00:19:48,099 --> 00:19:50,521
و من به
.مامانام احتیاج داشتم
379
00:19:50,556 --> 00:19:52,568
و حالا دوباره
.بهت احتیاج دارم
380
00:19:52,570 --> 00:19:54,970
میدونم که
.احساسات داری
381
00:19:54,972 --> 00:19:57,340
.میدونم
382
00:19:57,342 --> 00:19:59,175
.بروزش بده
383
00:19:59,177 --> 00:20:01,177
.شمادوتا دارید وقت با ارزشی رو تلف می کنید
384
00:20:01,179 --> 00:20:03,568
.خویشاوندی به کمک ما نیاز داره
385
00:20:04,181 --> 00:20:06,120
نوری"، اینکار"
.جواب نمیده
386
00:20:06,155 --> 00:20:08,884
.نه
387
00:20:08,886 --> 00:20:11,053
.نقشه عوض میشه
388
00:20:13,351 --> 00:20:17,293
تقصیر تو بود
.که مامان مرد
389
00:20:17,295 --> 00:20:21,997
اگر تو منـو مجبور نمی کردی
،به اون داراتادیب مسخره برم
390
00:20:21,999 --> 00:20:24,659
از اولش هم مجبور
.نبودیم اینجا گیر بی افتیم
391
00:20:24,694 --> 00:20:25,958
اما اون همیشه
اونی بود که من فکر میکردم
392
00:20:25,993 --> 00:20:27,737
.مادر واقیعمه به هرحال
393
00:20:27,739 --> 00:20:29,178
.اون منـو به دنیا آورد
394
00:20:29,213 --> 00:20:30,688
ما ارتباطات
.قوی ای باهم داشتیم
395
00:20:30,723 --> 00:20:31,918
،و به تو نمی گفتیم
396
00:20:31,953 --> 00:20:36,678
ولی همیشه در
،اینباره باهم صحبت می کردیم
397
00:20:39,691 --> 00:20:40,832
..."نوری"
398
00:20:40,867 --> 00:20:43,934
اون سری که من
،توی خونه "میشل کالول" خوابیدم
399
00:20:43,969 --> 00:20:47,051
درواقع ما به یه
.پیاده روی خیلی خوب کنار ساحل رفته بودیم
400
00:20:47,086 --> 00:20:48,358
.رفتیم یه دوری خوردیم
(یواشکی)
401
00:20:48,393 --> 00:20:49,725
نوری"، اینکار"
.جواب نمیده
402
00:20:49,760 --> 00:20:52,528
من مواد
.مصرف کرده بودم
403
00:20:52,530 --> 00:20:55,843
مامن، "جو" و من
.باهم خوابیدیم
404
00:20:56,665 --> 00:20:59,368
!یه چیزی بگو، مامان
405
00:20:59,370 --> 00:21:01,313
.یه چیزی بگو
406
00:21:01,972 --> 00:21:03,973
اونارو ببرید به تونل
407
00:21:03,975 --> 00:21:06,064
.و اونهارو سر کار بزارید
408
00:21:06,099 --> 00:21:06,909
.هی
409
00:21:06,944 --> 00:21:08,049
!ولم کن -
!ولم کن -
410
00:21:08,084 --> 00:21:09,536
!ولم کن! مامان، خواهش می کنم
411
00:21:09,571 --> 00:21:14,150
!بریم -
!مامان! مامان -
412
00:21:14,185 --> 00:21:17,453
.لطفاً دست بردار
413
00:21:17,455 --> 00:21:19,688
کلی از خونه منـو
.قبلاً کشیدی
414
00:21:19,690 --> 00:21:22,725
.وقتشه یکم رو برگردونیم
415
00:21:22,727 --> 00:21:24,994
خون بهم منتقل می کنی؟
416
00:21:24,996 --> 00:21:26,495
اگر خون اشتباه
،بهم بزنی
417
00:21:26,497 --> 00:21:27,563
.منـو می کشه
418
00:21:27,565 --> 00:21:30,866
.O من خونم
419
00:21:30,868 --> 00:21:32,768
.اهدا کننده کلی
420
00:21:32,770 --> 00:21:34,103
نوع خون توعه؟
421
00:21:34,105 --> 00:21:36,105
.یه نعمتـه
422
00:21:36,107 --> 00:21:39,822
من چیزی رو که لازم
.داری تا پیش ما برگردی رو دارم بهت میدم
423
00:21:40,310 --> 00:21:42,573
من هیچوقت
.جزوی از خویشاوندی نمی شم
424
00:21:42,608 --> 00:21:45,441
نیروی زندگی
.از قبل درت جریال داره
425
00:21:45,476 --> 00:21:47,554
.این فقط شتاب بهش میده
426
00:21:50,487 --> 00:21:53,515
احساس خیلی بهتری می کنی
.وقتی که از مبارزه باهاش دست برداری
427
00:22:05,402 --> 00:22:07,403
."چشماتـو باز نگهدار، "نوری
428
00:22:07,405 --> 00:22:09,305
.یه راه برای فرار پیدا می کنیم
429
00:22:09,307 --> 00:22:11,711
!خیلی خوب، گوش کنید
430
00:22:11,746 --> 00:22:13,739
ایوا" یه ایستگاه"
.غذا برپا کرده
431
00:22:13,774 --> 00:22:14,896
،بعداز صرف غذا
432
00:22:14,931 --> 00:22:17,647
کارمون رو با
.اون یاقوت ها تمام می کنیم
433
00:22:17,649 --> 00:22:20,110
.شما دوتا نه
434
00:22:21,083 --> 00:22:22,617
خوب، ناهار چی؟
435
00:22:22,652 --> 00:22:24,420
می تونید یه وعده
.غذایی رو نخورید
436
00:22:24,422 --> 00:22:27,619
این یاقوت ها
.برای زنده موندنمون لازمن
437
00:22:34,798 --> 00:22:36,598
!خیلی خوب، بالا
438
00:22:38,936 --> 00:22:41,103
.خیلی خوب، بزاریدش زمین
439
00:22:42,605 --> 00:22:44,065
اونا قبلاً یکی
از اونارو
440
00:22:44,100 --> 00:22:45,211
.آوردن بیرون از تونل
441
00:22:45,246 --> 00:22:47,976
خیلی خوب، یه استراحت بکنید؛
.برید ناهار بخورید
442
00:22:47,978 --> 00:22:49,678
.بعدش برمی گردیم
443
00:22:49,713 --> 00:22:52,529
بنظر میاد
444
00:22:52,564 --> 00:22:54,140
.این آخرین شانسمونه
445
00:22:54,175 --> 00:22:56,349
شما بچه ها یه
لطفی بهم بکنید بیاید اینجا؟
446
00:22:56,384 --> 00:22:57,302
چشمتون به
،تونل باشه
447
00:22:57,337 --> 00:23:00,389
مطمئن شید
کسی اون پایین نره؟
448
00:23:00,391 --> 00:23:02,725
.فقط سه تا نگهبان
449
00:23:02,727 --> 00:23:05,330
.غمت نباشه
450
00:23:09,700 --> 00:23:11,166
،اگر بکشیمشون کنار
451
00:23:11,168 --> 00:23:13,635
بنظرت می تونی بمب هارو
کنار بزاریـو بیای بیرون؟
452
00:23:13,637 --> 00:23:15,537
.آره، مشکلی نیست
453
00:23:15,539 --> 00:23:17,573
راه برگشتی بعدش
.نیست، قرمزی
454
00:23:17,575 --> 00:23:19,685
،اگر اینکارـو بکنیم
455
00:23:19,720 --> 00:23:21,276
.اونا شدید جوابمون رو خواهند
456
00:23:21,278 --> 00:23:22,986
.من آمادم
457
00:23:23,021 --> 00:23:25,280
آره، باربی می تونه
.که رهبری کنه
(رهبر خوبی باشه)
458
00:23:25,282 --> 00:23:27,019
من قرارنیست
459
00:23:27,054 --> 00:23:29,518
بخاطراینکه تو نمی تونی
.ماشه رو روی دوست پسرت بکشی
460
00:23:29,520 --> 00:23:32,266
.شاید اصلاً به اونجا نکشه
461
00:23:32,301 --> 00:23:34,323
،آره، خوب، اگر بکشه
.بهتره که تردید نکنی
462
00:23:34,325 --> 00:23:37,057
.چونکه من نمی کنم -
."فهمیدم، "جیم
463
00:23:38,192 --> 00:23:40,790
،وقتی که کار تمام شد
.کنار اسکله همـو میبینیم
464
00:23:42,766 --> 00:23:44,967
.موفق باشی
465
00:23:53,676 --> 00:23:56,078
.لطفاً، دیگه نه
466
00:23:57,046 --> 00:23:59,945
،می تونیم انتقال رو متوقف کنیم
،ولی اول بهم بگو
467
00:23:59,980 --> 00:24:02,812
...توی زندگی قدیمت
...زندگی انسانیت
468
00:24:02,847 --> 00:24:04,153
ارزشی برات داشت؟
469
00:24:04,155 --> 00:24:06,989
.من به مردم کمک می کنم
470
00:24:06,991 --> 00:24:10,559
واقعاً به کی کمک می کردی؟
471
00:24:10,561 --> 00:24:12,461
کسی رو تاحالا نجات دادی؟
472
00:24:12,463 --> 00:24:14,029
خواهرتـو "پائولین"؟
473
00:24:14,031 --> 00:24:17,166
انجی مکالیستر"؟"
474
00:24:17,168 --> 00:24:19,434
...و بنده خدا، "ابی دیوت" ازدست رفته
475
00:24:19,436 --> 00:24:21,904
حالا کجاست؟
476
00:24:21,906 --> 00:24:22,967
تو حتی سعی به
477
00:24:23,002 --> 00:24:25,374
."کشتن من کردی، "سم
478
00:24:25,376 --> 00:24:28,488
و تمام کاری که من
.برات کردم کمک بهت بود
479
00:24:31,514 --> 00:24:35,957
تمام چیزی که
برای بقیه دورانـت رو زمین داری
480
00:24:35,992 --> 00:24:37,119
خجالتـه
481
00:24:37,121 --> 00:24:40,055
.از شکست های انسانیت
482
00:24:40,057 --> 00:24:42,825
،مقاومت رو تمام کن
483
00:24:42,827 --> 00:24:46,974
و تمام شرم زندگیت
.از بین میره
484
00:24:48,198 --> 00:24:52,034
.همیشه قدمت روی چشم بوده
485
00:24:52,036 --> 00:24:55,938
.در نهایت مفید خواهی بود
486
00:24:57,574 --> 00:24:59,875
وقتشه دردات
.رو بزاری کنار
487
00:25:01,311 --> 00:25:05,058
.من می بخشمت
488
00:25:14,490 --> 00:25:16,625
."انتخاب با خودته، "سم
489
00:25:21,931 --> 00:25:24,399
.امیدوارم انتخاب درست رو بکنی
490
00:26:33,938 --> 00:26:36,138
.خیلی خوب، .یکی جاگذاری شد
491
00:27:22,119 --> 00:27:23,975
.اینجا -
.بفرمایید -
492
00:27:26,823 --> 00:27:29,024
اون چیه... آتیش؟
493
00:27:32,941 --> 00:27:35,076
!ببین، نگهبان ها
494
00:27:41,571 --> 00:27:43,872
.ضربان نداره
495
00:27:43,874 --> 00:27:46,531
دوتا نگهبان دیگه کجان؟
496
00:27:50,613 --> 00:27:52,705
.دود انحرافی بود
497
00:27:52,740 --> 00:27:54,390
آره، من "جولیا"رو
.امروز صبح تو جنگل دیدم
498
00:27:54,425 --> 00:27:56,251
تمام وقت درحال
.نقشه چیدن بود
499
00:27:56,253 --> 00:27:58,640
.یاقوت ها
500
00:27:58,675 --> 00:27:59,521
.فقط یکیش رو داریم
501
00:27:59,523 --> 00:28:02,479
.باشه. بسیار خب
502
00:28:02,514 --> 00:28:03,892
.همین بالا بمون
503
00:28:03,894 --> 00:28:07,295
مطمئن شو کسی
.دنبال من نیاد پایین
504
00:28:34,724 --> 00:28:37,885
تو اینجا چه کار میکنی؟
505
00:28:45,441 --> 00:28:48,008
اون نگهبان رو کشتی، مگه نه؟
506
00:28:48,010 --> 00:28:50,611
.اون نگهبان جز کمترین نگرانیهاته
507
00:28:50,213 --> 00:28:52,552
اون تونلها رو
...با مقدار کافی مواد منفجره پر کردم
508
00:28:52,587 --> 00:28:54,615
که کل اینجا رو
.روی سرمون خراب میکنه
509
00:28:54,617 --> 00:28:56,282
.باید سریع از اینجا بریم. بریم
510
00:28:55,917 --> 00:28:56,868
...اگر به من نگی بمبها کجان
511
00:28:56,903 --> 00:28:59,137
.همینجا میمیری
512
00:29:01,724 --> 00:29:03,825
.گوش کن
513
00:29:03,827 --> 00:29:07,375
نه خیلی وقت پیش
...تو میخواستی ازت عذرخواهی کنم
514
00:29:07,410 --> 00:29:09,530
.و من هرگز این کار رو نکردم
515
00:29:10,966 --> 00:29:13,001
.ناامیدت کردم پسرم
516
00:29:13,036 --> 00:29:15,436
.منو اونطوری صدا نزن
517
00:29:15,438 --> 00:29:18,056
.من دیگه پسرت نیستم
518
00:29:20,877 --> 00:29:22,944
...میدونی، من
519
00:29:22,946 --> 00:29:24,712
...منم اینو به پدرم گفتم
520
00:29:24,714 --> 00:29:26,914
.وقتی که همسن تو بودم
521
00:29:26,916 --> 00:29:30,143
خیلی سعی داشتم
...مثل اون نشم
522
00:29:30,178 --> 00:29:33,292
.اما فقط به این چرخه رو ادامه دادم
523
00:29:34,957 --> 00:29:37,058
.کلی آسیب بهت رسوندم
524
00:29:37,060 --> 00:29:39,994
.هرگز بهت اجازه ندادم خودت باشی
525
00:29:39,996 --> 00:29:42,096
...من
526
00:29:42,098 --> 00:29:44,065
...خیلی متاسفم
527
00:29:44,067 --> 00:29:46,401
."جیمز"
528
00:29:49,371 --> 00:29:52,940
.حالا تبدیل به خودم شدم
529
00:29:52,942 --> 00:29:55,710
.وقتی خونهات رو سوزوندم تغییر کردم
530
00:29:55,712 --> 00:29:58,813
...پس، اگر گریه کردن
531
00:29:58,815 --> 00:30:02,596
مثل یه دختر کوچولو تموم شده، بهم
.نشون بده بمبها کجان
532
00:30:07,890 --> 00:30:09,991
.باشه
533
00:30:11,527 --> 00:30:13,694
.فقط دنبالم بیا
534
00:30:19,334 --> 00:30:21,135
هانتر"؟"
535
00:30:21,137 --> 00:30:22,203
...به "جو" و "نوری" کمک کن
536
00:30:22,205 --> 00:30:23,571
تا هر چیزی که لازمه
.رو از خونه بردارن
537
00:30:23,573 --> 00:30:24,772
.باید سریع از اینجا بریم
538
00:30:24,774 --> 00:30:26,641
.جو" و "نوری" هنوز برنگشتن"
539
00:30:26,643 --> 00:30:28,643
.مدتی که ازشون خبری نشنیدم
540
00:30:28,645 --> 00:30:30,044
.باشه، میرم دنبالشون بگردم
541
00:30:30,046 --> 00:30:32,046
.تا اون موقع هر کاری میتونی بکن
542
00:30:32,048 --> 00:30:34,697
.تو نباید اینجا باشی
543
00:30:35,884 --> 00:30:38,653
باید آخرش به اینجا میرسید؟
544
00:30:38,655 --> 00:30:41,302
توی خیابون به روی هم اسلحه بکشیم؟
545
00:30:41,337 --> 00:30:42,973
فکر کنم چندان
.تیرانداز خوبی نیستی
546
00:30:43,008 --> 00:30:44,592
.اما به هر حال، میبازی
547
00:30:44,594 --> 00:30:46,376
جدی، چطوری؟
548
00:30:46,411 --> 00:30:48,362
.خیلی دیر رسیدی
549
00:30:48,364 --> 00:30:52,265
.دیل" و من با همیم حالا"
550
00:30:52,300 --> 00:30:54,212
...اگر منو بکشی، مردی که عاشقشی
551
00:30:54,247 --> 00:30:55,637
.هرگز تو رو نمیبخشه
552
00:30:55,672 --> 00:30:57,205
در مورد عشق چی میدونی؟
553
00:30:57,207 --> 00:31:00,054
حتی توانایی حس کردنش رو داری؟
554
00:31:00,089 --> 00:31:02,243
.عشق یه ساختار انسانیه
555
00:31:02,245 --> 00:31:04,345
.برای خویشاوندی هیچ ارزشی نداره
556
00:31:19,228 --> 00:31:21,996
.من واقعا متاسفم
557
00:31:25,834 --> 00:31:28,358
..."افرادی مثل تو و "جیم رنی
558
00:31:28,393 --> 00:31:29,871
.کاملا کنار گذاشته میشین
559
00:31:29,873 --> 00:31:32,073
.دیل" و من، ما آینده هستیم"
560
00:31:32,075 --> 00:31:34,609
.چیزی که شماها ساختین یه دروغه
561
00:31:34,611 --> 00:31:37,589
.چیزی که "باربی" و من دارم واقعیه
562
00:32:20,522 --> 00:32:22,533
.مجبور نیستم تو رو بکشم
563
00:32:24,493 --> 00:32:25,103
!همگی برید بیرون
564
00:32:25,138 --> 00:32:26,460
.توی این تونل بمبه
565
00:32:26,462 --> 00:32:29,125
!همگی، زود باشین! برید بیرون
!برید
566
00:32:29,160 --> 00:32:30,292
.تونل رو تخلیه کنید
567
00:32:30,327 --> 00:32:32,383
اون فریاد چیه؟ -
.برید -
568
00:32:32,418 --> 00:32:34,273
.زود باشین، از اینجا برید
.همگی، بیرون
569
00:32:34,308 --> 00:32:35,893
!همه چی رو ول کنید
570
00:32:37,873 --> 00:32:40,048
!برید، برید، برید
.همگی بیرون
571
00:32:40,083 --> 00:32:40,976
.توی تونل بمبه
572
00:32:41,011 --> 00:32:42,329
.همگی بیرون
573
00:32:42,364 --> 00:32:44,812
وقتی "باربی" در آخر
...از این وضع خلاص بشه
574
00:32:44,814 --> 00:32:46,679
.منو انتخاب میکنه
575
00:32:46,714 --> 00:32:48,616
.به خاطر همین دارم براش میجنگم
576
00:32:48,618 --> 00:32:49,917
.به خاطر همینه که من برنده میشم
577
00:33:09,191 --> 00:33:11,354
!زود باشین
!برید
578
00:33:11,506 --> 00:33:13,975
!نوری"! وایستین"
579
00:33:20,035 --> 00:33:21,941
نوری"؟"
580
00:33:21,976 --> 00:33:23,759
نوری"، کجایی؟"-
.اینجام -
581
00:33:23,794 --> 00:33:25,576
...اوه، اوه
582
00:33:32,077 --> 00:33:35,474
.از انفجار منو نجات دادی
583
00:33:37,068 --> 00:33:39,329
.تو دختر منی
584
00:33:42,220 --> 00:33:43,320
...مامان
585
00:33:45,257 --> 00:33:46,290
.برگشتی
586
00:33:47,927 --> 00:33:49,326
!کمکم کن
587
00:33:49,328 --> 00:33:51,094
.اینو از روش بلند کن
588
00:33:51,096 --> 00:33:53,505
چه اتفاقی برام افتاده؟
589
00:33:53,540 --> 00:33:55,830
.خیلی متاسفم -
.نمیتونم تکونشون بدم -
590
00:33:55,865 --> 00:33:57,584
.نه، من کسیم که باید عذرخواهی کنه
591
00:33:57,619 --> 00:34:00,037
...تمام اون چیزایی که گفتم
592
00:34:00,039 --> 00:34:02,297
.از روی قصد نبود
593
00:34:02,332 --> 00:34:03,587
...فقط سعی داشتم
594
00:34:03,622 --> 00:34:05,509
...تو رو ازشون دور کنم و
595
00:34:06,552 --> 00:34:07,874
.دروغ میگفتم
596
00:34:07,909 --> 00:34:09,175
.نوری" باید عجله کنیم"
597
00:34:09,210 --> 00:34:11,252
.این تونلها الان فرو میریزن
598
00:34:12,750 --> 00:34:14,287
.باید از اینجا بری بیرون
599
00:34:14,322 --> 00:34:16,668
.نه، مامان، تو رو ترک نمیکنم
600
00:34:16,703 --> 00:34:17,706
.وقتی نمونده
601
00:34:17,741 --> 00:34:18,956
.باید بری
602
00:34:18,958 --> 00:34:19,615
.همین الان
603
00:34:19,650 --> 00:34:21,959
!گفتم نه
604
00:34:21,961 --> 00:34:24,466
.این دختر منه
605
00:34:25,964 --> 00:34:28,298
.عجب جنگجویی
606
00:34:30,068 --> 00:34:33,734
..."مواظبش باش "جو
607
00:34:33,769 --> 00:34:35,505
!مطمئن شو در امانه -
.حتما -
608
00:34:35,507 --> 00:34:36,564
.حتما، قول میدم
609
00:34:36,599 --> 00:34:38,709
.خیلی دوستت دارم مامان
610
00:34:39,812 --> 00:34:42,245
.منم دوستت دارم دختر عزیزم
611
00:34:42,247 --> 00:34:43,280
."برو "جو
612
00:34:43,282 --> 00:34:44,348
.نه، نه
613
00:34:44,350 --> 00:34:45,816
."برو "جو -
.مامان، خواهش میکنم ترکم نکن -
614
00:34:45,818 --> 00:34:46,783
!برو-
.باید همین الان بریم -
615
00:34:46,785 --> 00:34:47,851
...نه-
.باید همین الان بریم -
616
00:34:47,853 --> 00:34:49,653
.زود باش
617
00:35:04,102 --> 00:35:06,339
."آروم "انی اوکلی
618
00:35:06,374 --> 00:35:07,738
چی شد؟ زخمی شدی؟
619
00:35:07,740 --> 00:35:09,606
.نه، خون یکی دیگهاس
620
00:35:09,608 --> 00:35:11,577
...ببین، خیلی دوست دارم این اطراف باشم
621
00:35:11,612 --> 00:35:13,513
...و نگاه کنم که مردم شهر چطوری
622
00:35:13,548 --> 00:35:15,960
فریاد میزنن که
...تونلهای باارزششون از بین رفته
623
00:35:15,995 --> 00:35:17,881
.اما باید به جزیره "پرنده" برگردیم
624
00:35:17,883 --> 00:35:18,849
.هنوز نه
625
00:35:18,851 --> 00:35:20,962
.جو" و "نوری" گم شدن"
626
00:35:25,578 --> 00:35:27,424
."باربی"
627
00:35:27,426 --> 00:35:29,793
حالت خوبه؟
628
00:35:29,795 --> 00:35:31,561
.بمب بودن
629
00:35:32,998 --> 00:35:35,632
.کلی بمب
630
00:35:36,935 --> 00:35:38,904
.جیم" بزرگ این کار رو کرد"
631
00:35:40,271 --> 00:35:41,304
.البته که کار اون بوده
632
00:35:42,541 --> 00:35:43,507
!کمک
633
00:35:43,509 --> 00:35:44,875
!یکی کمک کنه
634
00:35:44,877 --> 00:35:45,942
کیه؟
635
00:35:45,944 --> 00:35:47,611
!این پایین
636
00:35:47,613 --> 00:35:49,546
.بیا اینجا
637
00:35:53,097 --> 00:35:55,218
هنوز کسی اون پایین هست؟
638
00:35:55,220 --> 00:35:57,833
.مامانم
639
00:36:07,926 --> 00:36:09,433
.بیا "نوری"، امن نیست
640
00:36:09,435 --> 00:36:10,734
.بریم
641
00:36:13,204 --> 00:36:15,216
."نمیتونی اسم خودتو بذاری "هانتر جدید
642
00:36:15,251 --> 00:36:17,507
هانتر" قدیمی هنوز اینجاس"
.با تشکر از تو
643
00:36:17,542 --> 00:36:19,509
.من که این اسم رو انتخاب نکردم
644
00:36:19,511 --> 00:36:21,115
...کارگاه تو رو بهم دادن
645
00:36:21,150 --> 00:36:23,244
و مردم خودشون شروع
.کردن به اونطور صدا کردن من
646
00:36:23,279 --> 00:36:24,981
صبر کن، صبر کن
کامپیوتر منو عوض کردن؟
647
00:36:24,983 --> 00:36:26,104
.نچ
648
00:36:26,139 --> 00:36:27,386
...و از این گذشته
649
00:36:27,421 --> 00:36:30,754
اصلا کاری نداشت
.که بتونم جای فایلهای مخفیت رو پیدا کنم
650
00:36:30,756 --> 00:36:33,557
.کلی فیلم "هنتای" (فیلم پورن انیمیشنی) اونجا بود
651
00:36:33,559 --> 00:36:34,557
.نه،نه،نه،نه،نه
652
00:36:34,592 --> 00:36:37,098
اونجا فقط برای
.پنهان کردن فایلهای واقعا مخفی بود
653
00:36:37,133 --> 00:36:38,184
.تو راست میگی
654
00:36:38,219 --> 00:36:39,343
.جدی میگم، نه،نه،نه
655
00:36:39,378 --> 00:36:40,294
...فایلی که اسم "شاخک" روش بود
656
00:36:40,329 --> 00:36:42,321
.الگوریتم کد-شکنی من توی اونه
657
00:36:42,356 --> 00:36:44,167
راهی هست که بتونی برام بفرستیش؟
658
00:36:44,169 --> 00:36:47,945
خودمو پاره کردم تا دوباره
.از حفظ بنویسمش
659
00:36:48,358 --> 00:36:50,674
پنهان کردن فایلهای
.مخفی در پورن
660
00:36:50,676 --> 00:36:52,275
.تقریبا تحتتاثیر قرار گرفتم
661
00:36:52,277 --> 00:36:54,186
.الان الگوریتم رو برات میفرستم
662
00:36:56,315 --> 00:36:57,414
چی شده؟
663
00:36:57,416 --> 00:36:59,560
.اونا اینجان
664
00:36:59,595 --> 00:37:01,712
باید چند تا از فایلها
.رو برات به امانت بذارم
665
00:37:01,747 --> 00:37:02,819
.میخوام تمام این درایو رو پاک کنم
666
00:37:02,821 --> 00:37:04,632
اونا؟ اونا کین؟
667
00:37:05,958 --> 00:37:06,605
!واو
668
00:37:06,640 --> 00:37:08,717
."باید برم، موفق باشی، "هانتر می
669
00:37:08,752 --> 00:37:10,107
!"صبر کن! "لیلی
670
00:37:14,298 --> 00:37:17,633
"صبر کن "جو
.دیگه بیشتر از این نمیتونم
671
00:37:21,105 --> 00:37:23,473
..."نوری"
672
00:37:32,734 --> 00:37:34,084
...وقتی اینجا اومدم
673
00:37:36,288 --> 00:37:38,955
.دو تا مامان داشتم که عاشقم بودن
674
00:37:43,561 --> 00:37:45,262
.و حالا هیچکس رو ندارم
675
00:37:45,264 --> 00:37:46,675
.چی؟ نه
676
00:37:46,710 --> 00:37:49,399
."منو داری "نوری
677
00:37:49,401 --> 00:37:51,204
.و من عاشقتم
678
00:37:54,906 --> 00:37:56,840
.خب، دیگه خیلی عالی شد
679
00:37:56,842 --> 00:37:58,668
چی؟
680
00:38:01,112 --> 00:38:02,503
.نوری"، باید بریم"
681
00:38:02,538 --> 00:38:04,688
کجا؟ ما زیر
.یه گنبد لعنتیم
682
00:38:04,723 --> 00:38:06,170
!حالا
683
00:38:06,617 --> 00:38:07,784
!سوار شین
684
00:38:07,786 --> 00:38:10,453
.زود باشین، بریم
685
00:38:35,446 --> 00:38:38,181
.ماشین رو در اتاق "سم" پنهان کردم
686
00:38:38,183 --> 00:38:39,816
.هنوز خبری ازش نیست
687
00:38:39,818 --> 00:38:40,984
.با این حال بهتره به گشتن ادامه بدیم
688
00:38:40,986 --> 00:38:41,918
.ممکنه دوست باشه
689
00:38:41,953 --> 00:38:44,472
.دیگه دوستی در "چستر میل" باقی نمونده
690
00:38:44,507 --> 00:38:46,990
این مردم شاید آلوده شده باشن
.اما به کلی از بین نرفتن
691
00:38:46,992 --> 00:38:48,592
.من از "باربی" دست نمیکشم
692
00:38:48,594 --> 00:38:49,626
.خب، بهتره این کار رو بکنی
693
00:38:49,628 --> 00:38:51,294
.هر چی تو دلم بود برای "جونیور" ریختم بیرون
694
00:38:51,296 --> 00:38:52,750
.بیفایدهاس
695
00:38:52,785 --> 00:38:54,331
.احساسات جواب نمیده
696
00:38:54,333 --> 00:38:56,470
.جواب میده
697
00:38:58,790 --> 00:39:00,237
.تونستم با مامانم صحبت کنم
698
00:39:00,239 --> 00:39:02,913
.برای یه لحظه، دوباره خودش شده بود
699
00:39:02,948 --> 00:39:04,644
چرا فقط یه لحظه؟
700
00:39:06,164 --> 00:39:07,520
.به خاطر اینکه مُردش
701
00:39:07,555 --> 00:39:08,845
.گیر کرده بود
702
00:39:08,847 --> 00:39:11,815
.مجبورمون کرد اونو اونجا رها کنیم
703
00:39:13,050 --> 00:39:13,936
...به زحمت قبل از اینکه تونلها فرو بریزن
704
00:39:13,971 --> 00:39:15,974
.اومدیم بیرون
705
00:39:16,554 --> 00:39:18,325
...مامانم خودشو فدا کرد
706
00:39:18,360 --> 00:39:20,290
...تا بچهاش بتونه زنده بمونه
707
00:39:20,292 --> 00:39:23,035
.و هیچ چیز انسانیتر از این نیست
708
00:39:23,070 --> 00:39:25,504
شماها اون بمبها رو گذاشتین، مگه نه؟
709
00:39:26,097 --> 00:39:27,397
...اصلا خبر نداشتین
710
00:39:27,432 --> 00:39:29,764
،اون پایین چی بوده
با خودتون چی فکر میکردین؟
711
00:39:31,936 --> 00:39:34,552
."توی جنگ از پشیمونی خبری نیست "قرمزی
712
00:39:38,209 --> 00:39:40,730
.اینم از نقشهات
713
00:40:22,486 --> 00:40:25,255
.این یاقوتهای کبود خیلی مهم بودن
714
00:40:25,257 --> 00:40:26,923
.یه راه دیگه برای ادامه دادن پیدا میکنیم
715
00:40:26,925 --> 00:40:28,429
سم" پیش ما برگشته؟"
716
00:40:28,464 --> 00:40:31,614
بسته به این داره
.که چقدر مقاومت درونش مونده
717
00:40:31,649 --> 00:40:33,859
اما اگر به مردم
...دروغ مناسب رو بگی
718
00:40:33,894 --> 00:40:35,198
.هر چی رو که بخوان باور میکنن
719
00:40:35,200 --> 00:40:36,717
...برای این شهر، این دروغ تصویری
720
00:40:36,752 --> 00:40:38,071
.از پایان دنیا بود
721
00:40:38,106 --> 00:40:38,993
..."در مورد "سم
722
00:40:39,028 --> 00:40:41,905
تنها چیزی که لازم بود
.یه مقدار از خون خودش بود
723
00:40:41,940 --> 00:40:43,440
.میبینی؟ هیچ زخمی نیست
724
00:40:43,442 --> 00:40:45,642
.و بخشش من
725
00:40:49,648 --> 00:40:52,015
.فقط همین یکی مونده
726
00:40:52,017 --> 00:40:54,050
چطوری این اتفاق افتاد؟
727
00:40:54,052 --> 00:40:57,106
.مقصر "جیم" بزرگه -
."و "جولیا -
728
00:40:59,557 --> 00:41:00,790
.خدا رو شکر اسلحه داشتم
729
00:41:00,825 --> 00:41:02,749
.وگرنه منو کشته بود
730
00:41:03,213 --> 00:41:04,797
سعی کرد بهت صدمه بزنه؟
731
00:41:04,832 --> 00:41:07,263
موقعی که داشت از
.غار فرار میکرد پیداش کردم
732
00:41:07,265 --> 00:41:09,369
...شروع کرد به شلیک کردن به من
733
00:41:09,404 --> 00:41:10,900
...منم یه تیر هوایی شلیک کردم
734
00:41:10,935 --> 00:41:13,129
...اونم پناه گرفت
735
00:41:13,164 --> 00:41:14,304
.و بعدش فرار کردم
736
00:41:14,306 --> 00:41:16,246
.به زحمت تونستم فرار کنم
737
00:41:17,174 --> 00:41:19,876
."بدجوری مجذوب تو شده "دیل
738
00:41:19,878 --> 00:41:21,244
.به راحتی دستبردار نیست
739
00:41:21,246 --> 00:41:23,446
.تقصیر منه
740
00:41:25,249 --> 00:41:26,750
.امروز صبح "جولیا" رو دیدم
741
00:41:26,752 --> 00:41:29,552
گفتش فقط اومده
...اینجا تا صحبت کنه
742
00:41:29,554 --> 00:41:30,463
.و منم باورش کردم
743
00:41:30,498 --> 00:41:32,679
براش مهم نبوده
.که من توی اون غارها بمیرم
744
00:41:34,488 --> 00:41:37,825
.میتونستم جلوش رو بگیرم و نگرفتم
745
00:41:40,267 --> 00:41:41,904
...کارهای این گروه مقاومت
746
00:41:41,939 --> 00:41:44,263
.بقای ما رو به طور جدی تهدید میکنه
747
00:41:44,298 --> 00:41:46,361
.زمان همزیستی مسالمتآمیز گذشته
748
00:41:46,396 --> 00:41:48,505
.باید به شدت جوابشونـو بدیم
749
00:41:48,507 --> 00:41:50,707
.باید همهشونو بکشیم
750
00:41:53,917 --> 00:41:55,917
ترجمه و زيرنويس از
Sina.N | Blow-UP! | Highbury
751
00:41:56,000 --> 00:41:58,000
تخصصی ترین سایت فیلم و سریال
www.iMovie-dl.com
752
00:41:58,024 --> 00:42:00,024
هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط
.::Armanpe::.
753
00:42:00,048 --> 00:42:02,048
ارائه شده توسط وبسایت دیبا موویز
.:: WwW.DibaMoviez.Com ::.