1
00:00:02,635 --> 00:00:06,305
For tre uker siden dukket en
usynlig kuppel opp over Chester's Mill,-
2
00:00:06,439 --> 00:00:08,374
-og vi ble avskåret
fra omverdenen.
3
00:00:09,141 --> 00:00:10,409
Kuppelen utfordrer oss,-
4
00:00:11,410 --> 00:00:14,113
-tvinger oss ansikt til
ansikt med våre indre demoner:
5
00:00:14,647 --> 00:00:15,748
Raseri,-
6
00:00:17,116 --> 00:00:18,584
-sorg,-
7
00:00:19,118 --> 00:00:20,353
-frykt.
8
00:00:20,486 --> 00:00:21,554
Herregud.
9
00:00:23,256 --> 00:00:24,357
For å overleve,-
10
00:00:24,490 --> 00:00:27,460
-må vi kjempe mot
den farligste av fiender,-
11
00:00:28,027 --> 00:00:30,129
-den indre fienden.
12
00:00:30,796 --> 00:00:32,331
Du må bli maken hans-
13
00:00:32,465 --> 00:00:34,166
-så han kan bli det jeg trenger,-
14
00:00:34,300 --> 00:00:35,468
-vår beskytter.
15
00:00:35,601 --> 00:00:38,604
Vi er del av noe større.
Du er en av oss.
16
00:00:38,771 --> 00:00:41,541
Jeg kommer aldri
til å bli den du vil.
17
00:00:44,110 --> 00:00:45,311
Hva skjedde?
18
00:00:45,444 --> 00:00:47,813
-Hva gjør jeg nå?
-Før meg til hulene.
19
00:00:52,285 --> 00:00:53,653
Traff den stjernen oss?
20
00:00:54,186 --> 00:00:55,321
Herregud.
21
00:00:55,454 --> 00:00:56,589
Ser ut som en meteor!
22
00:00:56,722 --> 00:00:58,791
Vi har et våpen vi kan
bruke mot fellesskapet.
23
00:00:59,258 --> 00:01:01,093
-Hva da?
-Følelser.
24
00:01:01,227 --> 00:01:02,562
Sikker på at du vil gjøre dette?
25
00:01:02,695 --> 00:01:04,330
Trenger du virkelig å spørre, Red?
26
00:01:04,463 --> 00:01:06,065
Motstanden begynner her.
27
00:01:07,199 --> 00:01:10,469
Du må svare for det du gjorde
når hun kommer ut.
28
00:01:27,486 --> 00:01:28,621
Det er bare oss igjen.
29
00:01:29,188 --> 00:01:30,323
I det minste har vi mat.
30
00:01:30,456 --> 00:01:33,092
Hvis du kan kalle
dette mystiske kjøttet mat.
31
00:01:33,225 --> 00:01:34,460
Så dette er hæren min?
32
00:01:34,760 --> 00:01:37,863
En krøpling, to kåte tenåringer
og et avisbud?
33
00:01:38,197 --> 00:01:39,432
Vi er din beste sjanse.
34
00:01:39,565 --> 00:01:41,567
Ja, jorda har gått under.
35
00:01:42,468 --> 00:01:46,138
Sam eliminerte Christine,
så byen er på egen hånd.
36
00:01:46,605 --> 00:01:48,207
Vi trenger en plan.
37
00:01:48,341 --> 00:01:50,476
Vi må finne en måte
å bruke følelser.
38
00:01:50,610 --> 00:01:53,145
Bare sånn kan vi motvirke
det alle er infisert av.
39
00:01:53,279 --> 00:01:56,415
Tar heller en kule enn en gruppeklem.
Vi har våpen, la oss bruke dem.
40
00:01:56,549 --> 00:01:59,218
-De er flere enn oss.
-Og de har våpen også.
41
00:01:59,385 --> 00:02:01,754
Og hvorfor vil du skyte folk
som kan reddes?
42
00:02:02,254 --> 00:02:04,724
Vet ikke om noen av de
som kom ut fra kokongene-
43
00:02:04,857 --> 00:02:06,626
-er verdt å redde.
44
00:02:06,759 --> 00:02:08,694
Dere tre inkludert.
45
00:02:10,329 --> 00:02:13,132
Jeg drar inn til byen for å se
hvordan det går uten Christine.
46
00:02:13,265 --> 00:02:14,533
Vi blir med.
47
00:02:14,667 --> 00:02:16,335
Du trenger forsterkninger.
48
00:02:17,269 --> 00:02:20,640
Hunter, prøv å knekke koden
til Christines opptager.
49
00:02:20,773 --> 00:02:22,675
Uansett hva hun sa,
kan det hjelpe oss.
50
00:02:22,808 --> 00:02:24,276
Nei. Blir han, så blir jeg.
51
00:02:24,410 --> 00:02:27,747
Jeg lar ikke en kokong-fyr
være alene med alle forsyningene.
52
00:02:27,880 --> 00:02:29,682
Sett denne på kanal tre.
53
00:02:29,815 --> 00:02:32,418
Vi holder dere oppdatert.
54
00:02:33,552 --> 00:02:36,355
Du tror dette er en god måte
å bruke tiden?
55
00:02:36,489 --> 00:02:39,625
Vi må prøve for de vi bryr oss om,
selv om det ser mørkt ut.
56
00:02:50,669 --> 00:02:51,704
Ikke stopp.
57
00:03:14,894 --> 00:03:16,829
Sam.
58
00:03:16,962 --> 00:03:18,464
Du har sunket dypt.
59
00:03:18,597 --> 00:03:21,400
Du fortjente det.
Jeg hadde gjort det samme igjen.
60
00:03:21,667 --> 00:03:22,735
Jeg kan drepe ham.
61
00:03:23,335 --> 00:03:25,371
Et lite knekk, og problemet er løst.
62
00:03:26,305 --> 00:03:28,474
Nei, jeg har andre planer.
63
00:03:28,941 --> 00:03:31,644
Drep meg.
Jeg kommer aldri til å hjelpe dere.
64
00:03:32,311 --> 00:03:33,379
Slapp av.
65
00:03:34,647 --> 00:03:37,516
Jeg kan overtale deg.
66
00:03:47,226 --> 00:03:48,260
Han blir ute en stund.
67
00:03:48,394 --> 00:03:50,863
Vi trenger et skjermet sted å jobbe.
68
00:03:50,996 --> 00:03:52,431
Bomberommet er perfekt.
69
00:03:57,803 --> 00:03:59,438
-Hva er det?
-Jeg er ikke helt frisk ennå.
70
00:03:59,739 --> 00:04:02,408
Jeg brukte nesten opp
energi- og oksitosinbeholdningen-
71
00:04:02,541 --> 00:04:04,810
-bare for å komme meg på beina.
72
00:04:05,511 --> 00:04:06,946
Vet ikke om det var verdt det.
73
00:04:07,279 --> 00:04:10,516
Fellesskapet gikk tapt da du var borte.
74
00:04:12,284 --> 00:04:13,652
Du tok riktig valg.
75
00:04:14,553 --> 00:04:16,622
De trenger deg.
76
00:04:25,698 --> 00:04:27,800
Føler du deg annerledes?
77
00:04:39,812 --> 00:04:41,647
Jeg føler meg lettet.
78
00:04:52,591 --> 00:04:53,659
Så du det?
79
00:05:01,066 --> 00:05:04,770
Dale, hva skjer?
80
00:05:23,956 --> 00:05:25,558
Joe.
81
00:05:25,691 --> 00:05:27,092
Se der.
Den kommer tilbake.
82
00:05:27,827 --> 00:05:28,994
Julia, stopp.
83
00:05:35,901 --> 00:05:39,672
Det er som en TV-skjerm
som hopper mellom kanaler.
84
00:05:39,838 --> 00:05:41,040
Fra virkelig til uvirkelig.
85
00:06:16,675 --> 00:06:18,010
Hva i all verden?
86
00:06:26,418 --> 00:06:27,820
Hvordan kan hun være i live?
87
00:06:27,953 --> 00:06:31,390
Hun må ha gått inn i
kokongen etter knivstikkingen.
88
00:06:31,523 --> 00:06:34,059
Da Barbie kom ut av en,
hadde alle sårene grodd.
89
00:06:34,393 --> 00:06:37,096
Det har vært mye
forvirring de siste 24 timene,-
90
00:06:37,429 --> 00:06:42,768
-men ødeleggelsene dere så
utenfor kuppelen, var ikke ekte.
91
00:06:42,935 --> 00:06:44,003
Det var en illusjon.
92
00:06:44,570 --> 00:06:48,641
Jeg fikk det projisert på
skjermen for å forene oss alle.
93
00:06:48,774 --> 00:06:51,510
Og gi oss styrke
i tiden som kommer.
94
00:06:51,644 --> 00:06:53,779
Hvis vi bare kunne vist dem
hvor mye hun lyver
95
00:06:54,079 --> 00:06:56,015
De bryr seg ikke om logikk.
96
00:06:56,148 --> 00:06:58,651
De godtar ukritisk alt hun sier.
97
00:06:58,784 --> 00:07:02,087
Vi må grave fram ametystene
fra disse tunnelene.
98
00:07:02,554 --> 00:07:03,856
Vi har gruvearbeid å gjøre.
99
00:07:04,123 --> 00:07:06,458
-Selv Barbie kjøper det.
-Mamma også.
100
00:07:06,592 --> 00:07:10,529
Gå og finn hakker og spader,
og kom tilbake hit.
101
00:07:14,500 --> 00:07:17,069
Christine har et diagram
på kontoret sitt.
102
00:07:17,202 --> 00:07:18,537
Jeg vet ikke hva det er,-
103
00:07:18,671 --> 00:07:20,773
-men det har med
ametystene å gjøre.
104
00:07:20,906 --> 00:07:23,175
Joe og jeg kan finne diagrammet.
105
00:07:23,509 --> 00:07:25,778
Dra nå mens Christine er her.
106
00:07:25,911 --> 00:07:28,080
Ta bilen min.
Dra til Bird Island etterpå.
107
00:07:28,213 --> 00:07:29,615
Se om vi kan finne ut av det.
108
00:07:29,748 --> 00:07:31,150
Det kan være nøkkelen
til planen hennes.
109
00:07:32,017 --> 00:07:33,953
-Ja.
-Gi meg radioen din.
110
00:07:34,086 --> 00:07:36,722
-Min har lavt batteri.
-Hva skal du gjøre?
111
00:07:38,791 --> 00:07:40,459
Holde øye med utgravingen,-
112
00:07:40,592 --> 00:07:42,561
-se hva jeg kan finne ut.
113
00:07:42,695 --> 00:07:44,029
Greit.
114
00:07:52,805 --> 00:07:54,740
Hva skjedde?
115
00:07:55,507 --> 00:07:57,743
Situasjonen er mer komplisert.
116
00:07:57,876 --> 00:08:00,913
I går stakk Sam meg med en kniv.
117
00:08:01,046 --> 00:08:04,550
Jeg overlevde fordi
James førte meg til tunnelene.
118
00:08:04,683 --> 00:08:06,185
Skal jeg spore opp Sam?
119
00:08:06,518 --> 00:08:07,686
Han er allerede anholdt.
120
00:08:07,820 --> 00:08:09,955
Dere må ta kontroll over utgravingen.
121
00:08:10,556 --> 00:08:12,825
Hvorfor trenger vi ametystene?
122
00:08:15,194 --> 00:08:18,931
De forsyner kuppelen med strøm,
som batterier.
123
00:08:19,098 --> 00:08:21,900
Egget holdt dem ladet,
men da det ble ødelagt,-
124
00:08:22,034 --> 00:08:23,936
-begynte ametystene å miste kraften.
125
00:08:24,069 --> 00:08:27,106
Jeg brukte det meste av energien
til å hele meg selv,-
126
00:08:27,239 --> 00:08:31,076
-og på å skape illusjonen
som førte oss sammen.
127
00:08:31,210 --> 00:08:32,778
Graver vi ut ametystene,-
128
00:08:32,911 --> 00:08:34,980
-får vi kanskje ladet dem opp igjen.
129
00:08:35,514 --> 00:08:37,216
Og hvis ikke?
130
00:08:39,218 --> 00:08:40,986
Kuppelens overflate kommer til
å forkalke.
131
00:08:41,120 --> 00:08:43,555
Alle på innsiden kommer til å kveles.
132
00:08:44,623 --> 00:08:47,526
Ok. Da bør vi sette i gang.
133
00:08:48,694 --> 00:08:50,829
Eva, sett opp en lunsjstasjon,-
134
00:08:50,963 --> 00:08:53,665
-slik at alle kan få spist
uten at det sakker arbeidet.
135
00:08:53,799 --> 00:08:54,833
Vent.
136
00:08:54,967 --> 00:08:57,803
Hvis du skal være alene,
trenger du et våpen.
137
00:08:57,936 --> 00:08:59,538
Vi har kanskje Sam,-
138
00:08:59,671 --> 00:09:01,306
-men det finnes andre trusler.
139
00:09:01,640 --> 00:09:03,208
Ingen dum idé.
140
00:09:03,542 --> 00:09:05,644
Jeg henter en på rådhuset.
141
00:09:05,778 --> 00:09:08,714
Dere to virker fortrolige.
Har dere hatt sex?
142
00:09:09,581 --> 00:09:10,649
Ja.
143
00:09:12,551 --> 00:09:15,554
Jeg tror ikke han har
fullført transformasjonen.
144
00:09:15,854 --> 00:09:18,991
Du gjør alt du kan.
Ta det med ro, det tar tid.
145
00:09:24,997 --> 00:09:28,767
Se ut. Apokalypsen er avlyst.
146
00:09:29,334 --> 00:09:31,670
Det er ikke første gang
kuppelen har løyet.
147
00:09:31,804 --> 00:09:34,139
Himmelen er klar.
Kanskje får vi et signal.
148
00:09:40,212 --> 00:09:42,981
Det er en beskjed.
Sendt i går. "Nødprotokoll.
149
00:09:43,115 --> 00:09:45,684
Bekreft mottakelse og identifikasjon."
150
00:09:45,818 --> 00:09:47,286
Skriv inn adgangskoden din.
151
00:09:47,619 --> 00:09:49,788
Du jobbet for Aktaion.
152
00:09:53,258 --> 00:09:55,661
Hunter May. Hvordan er kuppel-livet?
153
00:09:57,696 --> 00:09:58,764
Kjenner jeg deg?
154
00:09:58,897 --> 00:10:01,900
Lily Walters.
Forfremmet etter at du forsvant.
155
00:10:02,034 --> 00:10:03,302
Hva skjedde i går kveld?
156
00:10:03,635 --> 00:10:05,671
Kuppelen gikk i svart fram til nå nylig.
157
00:10:05,804 --> 00:10:07,372
Satellittene våre kunne ikke se inn.
158
00:10:07,706 --> 00:10:11,276
Så ingen meteornedslag?
Verden står fortsatt?
159
00:10:11,610 --> 00:10:12,644
Nok småprat.
160
00:10:12,778 --> 00:10:15,047
Jeg må snakke med mannen
i sjefsstolen.
161
00:10:15,180 --> 00:10:17,716
Jeg styrer all kommunikasjon
med kuppelen,-
162
00:10:17,850 --> 00:10:19,985
-så du forholder deg til meg.
163
00:10:20,886 --> 00:10:23,655
Tror du ikke jeg vet hvem du er?
164
00:10:25,057 --> 00:10:26,925
James Rennie senior,-
165
00:10:27,059 --> 00:10:29,194
-kjent som Big Jim.
166
00:10:29,328 --> 00:10:32,264
Siste nytt var at du ble anholdt
av dr. Marston,-
167
00:10:32,397 --> 00:10:35,234
-nå er du ute, og jeg kan ikke nå ham.
168
00:10:36,034 --> 00:10:37,402
Har du vært uskikkelig, Jimmy?
169
00:10:37,736 --> 00:10:39,037
Jeg er en av de siste gode.
170
00:10:39,671 --> 00:10:42,341
Folk har blitt infisert
av det meteoregget.
171
00:10:42,674 --> 00:10:43,876
De drepte teamet ditt.
172
00:10:44,176 --> 00:10:45,344
Marston lever fortsatt.
173
00:10:47,346 --> 00:10:50,182
De frikene fanget ham.
174
00:10:50,315 --> 00:10:53,352
Jeg har startet en motstandsbevegelse
og kan redde ham,-
175
00:10:53,685 --> 00:10:55,320
-men først trenger vi noe fra deg.
176
00:10:55,921 --> 00:10:56,989
Som hva?
177
00:10:58,157 --> 00:10:59,324
Forsyninger.
178
00:11:00,959 --> 00:11:02,027
Vent litt.
179
00:11:03,162 --> 00:11:04,830
Drepte ikke du dr. Marston?
180
00:11:04,963 --> 00:11:08,000
Men det vet ikke hun.
Satellitter kan ikke se inn.
181
00:11:11,170 --> 00:11:14,239
Jeg kan ikke love noe,
men hva trenger dere?
182
00:11:14,373 --> 00:11:16,808
Vi fikk reddet noen våpen,-
183
00:11:16,942 --> 00:11:18,076
-men det er ikke nok.
184
00:11:18,210 --> 00:11:21,079
Så jeg trenger noe mer eksplosivt.
185
00:11:24,249 --> 00:11:25,884
Vi deler oss i to grupper.
186
00:11:26,018 --> 00:11:29,021
Denne gruppen hamrer ut
ametystene fra huleveggen.
187
00:11:29,154 --> 00:11:30,455
Her har dere verktøy.
188
00:11:30,789 --> 00:11:32,124
Dere skal hjelpe oss med å bygge-
189
00:11:32,257 --> 00:11:34,126
-et vinsjesystem,-
190
00:11:34,259 --> 00:11:36,161
-slik at vi kan heise ut ametystene.
191
00:11:36,295 --> 00:11:38,797
Forstått? La oss gå i gang.
192
00:11:38,931 --> 00:11:41,400
-Høres bra ut.
-Hent bærebjelken.
193
00:11:46,104 --> 00:11:47,940
Hva faen?
194
00:12:09,928 --> 00:12:11,496
Barbie?
195
00:12:15,033 --> 00:12:16,935
Barbie.
196
00:12:26,378 --> 00:12:29,381
Jeg trodde jeg gjorde det klart.
197
00:12:29,748 --> 00:12:30,882
Du er ikke velkommen.
198
00:12:31,016 --> 00:12:33,885
Ikke snakk, bare lytt.
199
00:12:34,353 --> 00:12:36,388
Jeg vet du er sint på meg,-
200
00:12:36,521 --> 00:12:38,256
-men tenk på dette.
201
00:12:38,390 --> 00:12:41,927
Da du var i kokongen,
hvorfor gjorde den meg død,-
202
00:12:42,194 --> 00:12:44,863
-mens du falt for Eva?
203
00:12:45,330 --> 00:12:47,532
Sjalusi kler deg ikke, Julia.
204
00:12:47,866 --> 00:12:49,868
Bare hør på meg.
205
00:12:50,002 --> 00:12:52,804
Den alternative virkeligheten
ville skille oss.
206
00:12:52,971 --> 00:12:54,039
Har du tenkt på hvorfor?
207
00:12:54,172 --> 00:12:56,008
Jeg antar at du har en teori.
208
00:12:56,141 --> 00:12:58,777
Du manipuleres til
å bli med i fellesskapet.
209
00:12:58,910 --> 00:13:01,313
Mannen jeg elsker
burde gjennomskue det.
210
00:13:03,849 --> 00:13:06,385
Ikke gi slipp på oss, på det vi hadde.
211
00:13:07,085 --> 00:13:09,955
Det vi hadde hører fortiden til.
212
00:13:11,390 --> 00:13:13,158
Det burde bety noe for deg.
213
00:13:13,291 --> 00:13:17,229
Det jeg har nå, med Eva...
214
00:13:18,897 --> 00:13:21,033
...det er ingen gnisninger,-
215
00:13:21,199 --> 00:13:22,501
-ikke noe drama.
216
00:13:25,504 --> 00:13:28,240
Vi kan bare være.
217
00:13:28,473 --> 00:13:31,943
Men elsker du henne virkelig?
218
00:13:37,482 --> 00:13:39,317
Hei.
219
00:13:40,118 --> 00:13:42,154
Hva gjør du her ute?
220
00:13:43,055 --> 00:13:44,823
Vel,-
221
00:13:44,990 --> 00:13:46,058
-jeg trodde jeg så et dådyr.
222
00:13:46,458 --> 00:13:48,393
Synd du ikke skjøt det.
223
00:13:48,560 --> 00:13:50,362
Vi kunne ha spist det til lunsj.
224
00:13:51,263 --> 00:13:53,065
Kom igjen.
225
00:14:15,852 --> 00:14:17,087
Junior, la meg gå.
226
00:14:17,220 --> 00:14:20,457
Du drar ikke før Christine sier det.
227
00:14:24,494 --> 00:14:26,096
Du er ikke deg selv, Junior.
228
00:14:27,864 --> 00:14:28,932
Du har blitt infisert.
229
00:14:29,366 --> 00:14:31,901
Vi kan kjempe sammen, vi er familie.
230
00:14:32,035 --> 00:14:34,304
Familien er problemet.
231
00:14:34,938 --> 00:14:38,975
Gæren mamma,
narsissistisk pappa, alkis-onkel.
232
00:14:39,109 --> 00:14:43,913
Jeg er del av fellesskapet nå.
For første gang har jeg en ekte familie.
233
00:14:45,982 --> 00:14:48,184
Bind armen hans.
234
00:14:55,158 --> 00:14:56,960
Hva gjør dere?
235
00:14:57,093 --> 00:15:00,029
Takk, James. Jeg tar det herfra.
236
00:15:00,397 --> 00:15:03,066
Barbie trenger en hjelpende hånd
ved krateret.
237
00:15:05,268 --> 00:15:08,405
Dette er til ditt eget beste, Sam.
238
00:15:12,242 --> 00:15:14,177
Flink gutt.
239
00:15:15,111 --> 00:15:17,947
Du er ikke som
de andre kokong-gærningene?
240
00:15:18,081 --> 00:15:20,517
-Jeg var det en stund, helt til...
-Hva da?
241
00:15:20,650 --> 00:15:24,487
Du falt ned fra taket og
bestemte deg for å ha følelser?
242
00:15:26,656 --> 00:15:28,491
Å brekke ryggen minner en-
243
00:15:28,625 --> 00:15:30,627
-om andre traumatiske opplevelser.
244
00:15:32,228 --> 00:15:33,363
Kortversjon,-
245
00:15:33,496 --> 00:15:37,333
-moren min døde foran øynene
på meg, sakte og smertefullt.
246
00:15:37,600 --> 00:15:40,136
Smerten minte meg om den dagen.
247
00:15:40,503 --> 00:15:42,405
Den minte meg på hvem jeg er.
248
00:15:44,674 --> 00:15:47,177
Vær skeptisk om du vil,-
249
00:15:47,310 --> 00:15:49,078
-men hun reddet meg.
250
00:15:51,314 --> 00:15:52,549
Hei, karer.
251
00:15:55,218 --> 00:15:56,619
Du tok deg god tid.
252
00:15:56,953 --> 00:15:58,121
Måtte overbevise sjefen,-
253
00:15:58,288 --> 00:16:00,223
-men han godkjente redningsplanen.
254
00:16:00,490 --> 00:16:02,559
Forsyninger er på vei.
255
00:16:03,626 --> 00:16:06,396
Hyggelig å gjøre forretninger
med deg, søta.
256
00:16:11,067 --> 00:16:13,136
Hei, Julia. Jeg er på vei til byen.
257
00:16:13,269 --> 00:16:14,471
Fant du ut noe nyttig?
258
00:16:14,604 --> 00:16:16,239
Ja, verden står fortsatt.
259
00:16:16,372 --> 00:16:19,275
Ja, det skjønte jeg.
260
00:16:19,409 --> 00:16:21,978
-Har du noen idé om hva det var?
-Christine gjorde det.
261
00:16:22,512 --> 00:16:24,180
Da himmelen ble blå igjen,-
262
00:16:24,314 --> 00:16:26,049
-kom hun ut av tunnelen i fin form.
263
00:16:26,182 --> 00:16:28,618
Nå får hun byen til å grave ut
ametystene.
264
00:16:28,751 --> 00:16:30,520
Joe og Norrie prøver å finne ut hvorfor.
265
00:16:30,653 --> 00:16:31,988
Hvem bryr seg?
266
00:16:32,121 --> 00:16:33,223
Møt meg ved skolen.
267
00:16:33,623 --> 00:16:35,425
Jeg vet hva som må gjøres.
268
00:16:39,562 --> 00:16:41,164
Skjer det noe med hunden min,-
269
00:16:41,297 --> 00:16:43,333
-brekker jeg armen din
og kaster deg i sjøen.
270
00:16:49,772 --> 00:16:51,140
Det er lite bensin.
271
00:16:51,274 --> 00:16:54,377
Hvis vi lader batteriet,
kan vi fortsette lengre.
272
00:17:01,384 --> 00:17:02,752
Se opp. Følg med.
273
00:17:03,086 --> 00:17:05,421
Christine kan ha sendt noen hit.
274
00:17:05,555 --> 00:17:06,589
Kom igjen, dette fikser vi.
275
00:17:06,723 --> 00:17:09,692
Vi sniker oss inn,
henter diagrammet og stikker.
276
00:17:11,194 --> 00:17:12,662
-Ok. Skrivebord.
-Ok.
277
00:17:15,031 --> 00:17:16,432
Greit.
278
00:17:23,373 --> 00:17:25,074
Joe. Kom hit.
279
00:17:28,645 --> 00:17:30,680
Jeg tror jeg fant noe.
280
00:17:30,813 --> 00:17:32,115
Det må være den.
281
00:17:32,248 --> 00:17:34,450
Ligner på Stonehenge, bare ujevnt.
282
00:17:34,584 --> 00:17:35,685
La oss stikke.
283
00:17:36,686 --> 00:17:38,454
Julia, vi har diagrammet.
284
00:17:38,588 --> 00:17:40,423
Oppfattet.
285
00:17:43,693 --> 00:17:45,428
Se, der er mamma.
286
00:17:47,163 --> 00:17:48,631
Vent, hva gjør du?
287
00:17:48,765 --> 00:17:50,333
Julia trenger dette.
288
00:17:50,466 --> 00:17:52,502
Vi kan omstille mamma alene.
289
00:17:53,469 --> 00:17:55,138
Vi trenger henne på vår side.
290
00:18:00,710 --> 00:18:01,778
Hva er det?
291
00:18:02,111 --> 00:18:04,180
Ser ut til at Aktaion duger til noe.
292
00:18:04,314 --> 00:18:07,116
Etter at kuppelen klarnet,
kontaktet Hunter dem,-
293
00:18:07,350 --> 00:18:10,353
-og jeg fikk dem til å sende
dette gjennom sjøen.
294
00:18:10,486 --> 00:18:12,488
Hva vil de ha til gjengjeld
for eksplosivene?
295
00:18:12,622 --> 00:18:16,859
De vil at vi skal redde
dr. Marston fra kidnapperne,-
296
00:18:17,193 --> 00:18:19,762
-og i tilfelle noen spør,-
297
00:18:20,330 --> 00:18:22,198
-kuttet jeg ikke strupen på ham.
298
00:18:22,665 --> 00:18:25,101
I det minste har vi det som trengs-
299
00:18:25,234 --> 00:18:27,637
-for å stoppe Christines utgraving.
300
00:18:28,471 --> 00:18:29,706
Vil du bruke alt på en gang,-
301
00:18:29,839 --> 00:18:32,275
-eller spare noe til senere?
302
00:18:32,408 --> 00:18:34,477
De tunnelene betyr trøbbel.
303
00:18:34,611 --> 00:18:35,645
Vi bruker alt på en gang.
304
00:18:37,113 --> 00:18:40,483
Christine skal ikke få gjenoppstå igjen.
305
00:18:41,417 --> 00:18:43,353
Og hvis denne planen virker,-
306
00:18:44,554 --> 00:18:46,389
-kommer liv til å gå tapt.
307
00:18:48,191 --> 00:18:49,759
Dette er krig.
308
00:18:55,396 --> 00:18:58,566
Opp, opp, opp.
309
00:19:10,444 --> 00:19:13,013
-Du og Eva, altså?
-Jeg er en gentleman.
310
00:19:13,347 --> 00:19:15,983
-Er det så lett å se?
-Jeg prøver ikke å snoke.
311
00:19:16,317 --> 00:19:18,886
Jeg tror bare at dere er
som skapt for hverandre.
312
00:19:19,286 --> 00:19:21,789
Og det er det viktigste, ikke sant?
313
00:19:22,523 --> 00:19:25,693
Ja, nettopp.
314
00:19:26,660 --> 00:19:28,696
Eleanor, hvor har dere vært?
315
00:19:30,364 --> 00:19:32,299
Husker du første skoledag
i andre klasse?
316
00:19:33,334 --> 00:19:36,437
Da jeg tok en rød tusj
og tegnet falske vannkopper?
317
00:19:38,806 --> 00:19:41,876
-Eleanor, du må bli med meg...
-Nei, hør på meg.
318
00:19:42,009 --> 00:19:44,545
Dere visste at jeg løy,-
319
00:19:44,678 --> 00:19:47,848
-men tok likevel vare på meg
fordi jeg var redd-
320
00:19:47,982 --> 00:19:49,583
-og trengte mødrene mine.
321
00:19:50,451 --> 00:19:52,453
Og nå trenger jeg deg igjen.
322
00:19:52,586 --> 00:19:56,757
Jeg vet at du har følelser.
Jeg vet det.
323
00:19:57,324 --> 00:19:58,893
Vis meg.
324
00:19:59,827 --> 00:20:02,396
Du kaster bort tid.
Fellesskapet trenger oss.
325
00:20:04,431 --> 00:20:05,866
Norrie, dette går ikke.
326
00:20:06,000 --> 00:20:07,701
Nei.
327
00:20:08,702 --> 00:20:10,905
Ny plan.
328
00:20:13,340 --> 00:20:17,044
Det var din feil at mamma døde.
329
00:20:17,812 --> 00:20:21,749
Hvis du ikke hadde tvunget meg
til å gå på den dumme skolen,-
330
00:20:21,882 --> 00:20:24,819
-hadde vi aldri kommet hit.
331
00:20:24,952 --> 00:20:27,555
Jeg så henne alltid
som den ekte moren min.
332
00:20:27,822 --> 00:20:30,858
Hun fødte meg,
vi hadde et dypere bånd,-
333
00:20:30,991 --> 00:20:36,831
-og vi snakket om det
hele tiden bak ryggen på deg.
334
00:20:39,600 --> 00:20:40,701
Norrie.
335
00:20:40,835 --> 00:20:43,737
Den gang jeg overnattet
hos Michelle Caldwell,-
336
00:20:43,871 --> 00:20:46,707
-dro vi på raveparty i Long Beach.
337
00:20:46,841 --> 00:20:48,075
Vi haiket.
338
00:20:48,409 --> 00:20:49,577
Norrie, det går ikke.
339
00:20:49,710 --> 00:20:51,846
Jeg tok narkotika.
340
00:20:52,479 --> 00:20:54,915
Mamma, Joe og jeg har sex.
341
00:20:56,684 --> 00:20:58,052
Si noe, mamma.
342
00:20:59,420 --> 00:21:01,488
Si noe.
343
00:21:02,423 --> 00:21:05,826
Ta dem til tunnelene
og sett dem til å jobbe.
344
00:21:05,960 --> 00:21:06,994
Hei.
345
00:21:07,127 --> 00:21:09,530
-Slipp meg! Vær så snill, mamma!
-Slipp!
346
00:21:09,663 --> 00:21:10,731
Slipp.
347
00:21:10,865 --> 00:21:14,001
Mamma. Mamma!
348
00:21:16,103 --> 00:21:17,404
Vær så snill, stopp.
349
00:21:17,538 --> 00:21:19,540
Du har tappet for mye blod allerede.
350
00:21:20,841 --> 00:21:22,576
På tide å gi noe tilbake.
351
00:21:23,143 --> 00:21:24,812
Gir du meg blodoverføring?
352
00:21:24,945 --> 00:21:27,448
Hvis jeg får feil blodtype, dør jeg.
353
00:21:28,616 --> 00:21:30,584
Jeg er type O.
354
00:21:31,018 --> 00:21:32,620
Universell donor.
355
00:21:32,753 --> 00:21:33,888
Det er ditt blod?
356
00:21:34,388 --> 00:21:35,923
Det er en gave.
357
00:21:36,056 --> 00:21:40,127
Jeg gir deg det du trenger
for å komme tilbake til oss.
358
00:21:40,561 --> 00:21:42,796
Jeg blir aldri del av fellesskapet.
359
00:21:42,930 --> 00:21:44,565
Livskraften er allerede i deg.
360
00:21:45,432 --> 00:21:48,002
Dette er bare et ekstra dytt.
361
00:21:50,170 --> 00:21:52,673
Slutt å kjempe,
du kommer til å føle deg bedre.
362
00:22:01,749 --> 00:22:03,617
Jeg kommer til å få
svart lungesykdom.
363
00:22:05,619 --> 00:22:07,554
Hold øynene åpne, Norrie.
364
00:22:07,688 --> 00:22:09,456
Vi klarer å rømme på et vis.
365
00:22:10,190 --> 00:22:11,759
Ok, hør etter.
366
00:22:11,892 --> 00:22:13,661
Eva har satt opp en matstasjon.
367
00:22:13,794 --> 00:22:17,665
Vi fortsetter med ametystene
når dere har spist.
368
00:22:18,432 --> 00:22:19,466
Ikke dere to.
369
00:22:21,201 --> 00:22:22,469
Hva med lunsj?
370
00:22:22,603 --> 00:22:24,438
Dere kan stå over et måltid.
371
00:22:24,571 --> 00:22:26,941
Vi trenger ametystene
for å overleve.
372
00:22:36,483 --> 00:22:38,585
-Før den hitover.
-Har dere den?
373
00:22:38,819 --> 00:22:40,721
Ok, sett den ned.
374
00:22:41,088 --> 00:22:42,122
-Har den.
-Forsiktig.
375
00:22:42,723 --> 00:22:44,825
De har alt hentet ut en av dem.
376
00:22:44,958 --> 00:22:47,861
Ta en pause,
alle sammen, få dere lunsj.
377
00:22:47,995 --> 00:22:49,797
Kom tilbake etterpå.
378
00:22:49,930 --> 00:22:52,132
Ser ut som om de er
ute av tunnelene.
379
00:22:52,466 --> 00:22:53,667
Dette er sjansen vår.
380
00:22:53,801 --> 00:22:55,836
Gjør meg en tjeneste.
Kan dere vente her,-
381
00:22:56,170 --> 00:22:59,506
-holde øye med tunnelene,
sørge for at ingen går inn igjen?
382
00:23:00,474 --> 00:23:02,242
Bare tre vakter.
383
00:23:03,510 --> 00:23:05,612
Det fikser vi.
384
00:23:09,550 --> 00:23:10,684
Hvis jeg distraherer dem,-
385
00:23:10,851 --> 00:23:13,153
-får du plassert eksplosivene
og kommet deg unna?
386
00:23:13,487 --> 00:23:15,089
Ikke noe problem.
387
00:23:15,222 --> 00:23:17,091
Det er ingen vei tilbake etter dette.
388
00:23:18,559 --> 00:23:20,894
De kommer til å slå hardt tilbake.
389
00:23:21,695 --> 00:23:22,763
Jeg er klar.
390
00:23:22,896 --> 00:23:24,865
Ja, Barbie kommer kanskje
til å lede an.
391
00:23:25,899 --> 00:23:29,069
Jeg dør ikke
bare så du kan skyte typen din.
392
00:23:30,838 --> 00:23:32,239
Det er ikke sikkert at det skjer.
393
00:23:32,573 --> 00:23:34,708
Men i så fall bør du ikke nøle.
394
00:23:34,842 --> 00:23:35,976
Jeg skjønner, Jim.
395
00:23:37,911 --> 00:23:39,913
Vi møtes ved brygga
når jobben er gjort.
396
00:23:43,050 --> 00:23:44,952
Lykke til.
397
00:23:53,293 --> 00:23:55,529
Vår så snill, slutt.
398
00:23:56,864 --> 00:23:59,867
Vi kan stoppe blodoverføringen,
men si meg,-
399
00:24:00,000 --> 00:24:03,804
-har livet ditt som
menneske faktisk verdi?
400
00:24:04,938 --> 00:24:06,673
Jeg hjelper andre.
401
00:24:08,308 --> 00:24:10,110
Hvem har du egentlig hjulpet?
402
00:24:10,544 --> 00:24:11,945
Har du reddet noen?
403
00:24:12,079 --> 00:24:15,949
Søsteren din, Pauline?
Angie McAllister?
404
00:24:17,184 --> 00:24:18,986
Og stakkars, fortapte Abby DeWitt,-
405
00:24:19,286 --> 00:24:21,588
-hvor er hun nå?
406
00:24:22,122 --> 00:24:25,025
Du prøvde til og med
å drepe meg, Sam.
407
00:24:25,192 --> 00:24:27,628
Og jeg ville bare hjelpe deg.
408
00:24:31,698 --> 00:24:35,302
Alt du har å vise til for tiden på jorda,-
409
00:24:35,669 --> 00:24:39,706
-er skammelige menneskelige følelser.
410
00:24:40,307 --> 00:24:42,643
Slutt å kjempe,-
411
00:24:43,010 --> 00:24:46,980
-så kommer skammen til å forsvinne.
412
00:24:48,081 --> 00:24:50,784
Du blir del av noe.
413
00:24:52,786 --> 00:24:55,289
Du får verdi.
414
00:24:57,191 --> 00:25:00,027
Det er på tide å gi slipp på smerten.
415
00:25:02,863 --> 00:25:04,064
Jeg tilgir deg.
416
00:25:14,208 --> 00:25:16,043
Det er ditt valg, Sam.
417
00:25:21,915 --> 00:25:23,884
Jeg håper du velger rett.
418
00:25:58,852 --> 00:26:00,254
Se der borte.
419
00:26:01,255 --> 00:26:03,423
-Gå og se hva det er.
-Skal bli.
420
00:26:31,251 --> 00:26:33,420
SPRENGLADNING
RIVNING
421
00:26:33,787 --> 00:26:35,923
Ok, det var en.
422
00:27:17,197 --> 00:27:18,899
Så den neste.
423
00:27:22,302 --> 00:27:24,037
Her.
424
00:27:26,740 --> 00:27:29,076
Hva var det? Skudd?
425
00:27:32,846 --> 00:27:34,781
Vakten.
426
00:27:41,321 --> 00:27:43,457
Han har ikke puls.
427
00:27:44,291 --> 00:27:45,492
Hvor er de andre to?
428
00:27:50,530 --> 00:27:52,032
Røyken var en avledningsmanøver.
429
00:27:52,366 --> 00:27:53,967
Jeg så Julia i skogen i dag tidlig.
430
00:27:54,101 --> 00:27:55,936
Hun hadde en plan.
431
00:27:57,204 --> 00:27:59,139
Ametystene. Vi har bare en.
432
00:28:00,140 --> 00:28:01,508
Ok.
433
00:28:01,842 --> 00:28:03,810
Ok, bli her.
434
00:28:03,944 --> 00:28:06,847
Sørg for at ingen andre går inn.
435
00:28:35,442 --> 00:28:36,977
Hva gjør du her?
436
00:28:45,016 --> 00:28:47,585
Du drepte vakten, gjorde du ikke?
437
00:28:48,019 --> 00:28:49,487
Ikke bry deg om vakten.
438
00:28:50,188 --> 00:28:52,023
Det er nok eksplosiver i tunnelene-
439
00:28:52,157 --> 00:28:54,159
-til å blåse oss begge ut av verden.
440
00:28:54,292 --> 00:28:55,927
Vi må komme oss vekk. Kom igjen.
441
00:28:56,060 --> 00:28:59,030
Hvis du ikke sier hvor bombene er,
kommer du til å dø.
442
00:29:01,533 --> 00:29:03,501
Hør her.
443
00:29:05,203 --> 00:29:07,205
Du ville at jeg skulle
be om unnskyldning,-
444
00:29:07,338 --> 00:29:09,407
-og jeg gjorde det ikke.
445
00:29:11,609 --> 00:29:12,944
Jeg sviktet deg, sønn.
446
00:29:13,311 --> 00:29:15,447
Ikke kall meg det.
447
00:29:15,680 --> 00:29:17,148
Jeg er ikke sønnen din lenger.
448
00:29:20,552 --> 00:29:22,353
Vet du, jeg...
449
00:29:22,720 --> 00:29:26,558
Jeg sa det samme til min far
da jeg var på din alder.
450
00:29:27,258 --> 00:29:30,328
Jeg prøvde å ikke bli som ham,-
451
00:29:30,495 --> 00:29:33,231
-men jeg bare fortsatte
på samme måte.
452
00:29:35,033 --> 00:29:36,668
Ga deg all den smerten.
453
00:29:37,202 --> 00:29:39,571
Lot deg aldri bli din egen herre.
454
00:29:40,171 --> 00:29:45,977
Jeg er så lei for det, James.
455
00:29:49,180 --> 00:29:52,383
Jeg er min egen herre nå.
456
00:29:53,218 --> 00:29:55,320
Jeg la det bak meg
da jeg brant ned huset.
457
00:29:57,489 --> 00:30:01,493
Så hvis du er ferdig med å sippe,
vis meg hvor bombene er.
458
00:30:08,233 --> 00:30:09,767
Greit.
459
00:30:11,369 --> 00:30:13,204
Følg meg.
460
00:30:21,045 --> 00:30:23,481
Be Joe og Norrie
pakke alt av nytte fra huset.
461
00:30:23,615 --> 00:30:26,351
-Vi må dra derfra.
-Joe og Norrie er ikke tilbake.
462
00:30:26,484 --> 00:30:28,520
Jeg har ikke hørt fra dem.
463
00:30:28,653 --> 00:30:32,090
Jeg drar og ser etter dem.
Gjør hva du kan i mellomtiden.
464
00:30:32,257 --> 00:30:33,725
Du burde ikke være her.
465
00:30:35,627 --> 00:30:38,062
Er det sånn det har blitt?
466
00:30:38,530 --> 00:30:40,365
Skal vi skyte
hverandre midt i veien?
467
00:30:41,099 --> 00:30:42,600
Du er neppe en god skytter,-
468
00:30:42,734 --> 00:30:44,269
-men du taper, uansett.
469
00:30:45,103 --> 00:30:46,337
Hvorfor det?
470
00:30:46,471 --> 00:30:48,306
Du er for sent ute.
471
00:30:49,040 --> 00:30:50,441
Dale og jeg hører sammen nå.
472
00:30:52,110 --> 00:30:55,346
Dreper du meg,
vil mannen du elsker aldri tilgi deg.
473
00:30:55,480 --> 00:30:57,448
Hva vet vel du om kjærlighet?
474
00:30:58,216 --> 00:31:00,184
Kan du i det hele tatt føle det?
475
00:31:00,318 --> 00:31:02,153
Kjærlighet er en oppfinnelse.
476
00:31:02,287 --> 00:31:04,088
Det har ingen verdi for fellesskapet.
477
00:31:19,170 --> 00:31:21,673
Jeg er virkelig lei for det.
478
00:31:26,244 --> 00:31:29,514
Folk som deg og Jim Rennie
kommer til å tape.
479
00:31:30,081 --> 00:31:31,649
Dale og jeg, vi er fremtiden.
480
00:31:31,783 --> 00:31:34,619
Det dere har, er bygget på en løgn.
481
00:31:35,086 --> 00:31:36,588
Det Barbie og jeg har er ekte.
482
00:32:20,398 --> 00:32:21,532
Jeg trenger ikke å drepe deg.
483
00:32:24,335 --> 00:32:26,204
Alle sammen ut!
Bomber i tunnelen!
484
00:32:26,771 --> 00:32:28,706
Kom igjen, alle sammen!
485
00:32:28,840 --> 00:32:31,876
-Bombe i tunnelen.
-Hei. Hva er den ropingen?
486
00:32:32,644 --> 00:32:35,146
-Kom dere ut!
-Slipp det dere har i hendene.
487
00:32:37,649 --> 00:32:39,283
Kom igjen! Ut, alle sammen!
488
00:32:39,717 --> 00:32:42,620
Bomber i tunnelen! Ut!
489
00:32:42,754 --> 00:32:45,623
Når Barbie kommer seg fri,
velger han meg.
490
00:32:46,457 --> 00:32:48,326
Derfor kommer jeg
til å kjempe for ham,-
491
00:32:48,459 --> 00:32:49,560
-og derfor vinner jeg.
492
00:33:09,347 --> 00:33:11,215
Kom igjen! Kjappere!
493
00:33:11,349 --> 00:33:12,650
Norrie! Stopp!
494
00:33:19,922 --> 00:33:21,690
Norrie?
495
00:33:21,924 --> 00:33:24,660
-Norrie, hvor er du?
-Her borte.
496
00:33:32,167 --> 00:33:34,770
Du reddet meg fra eksplosjonen.
497
00:33:37,072 --> 00:33:38,607
Du er datteren min.
498
00:33:42,177 --> 00:33:43,846
Mamma.
499
00:33:45,014 --> 00:33:46,081
Du er tilbake.
500
00:33:48,684 --> 00:33:50,886
Hjelp meg. Få dette bort.
501
00:33:51,020 --> 00:33:53,122
Hva skjedde?
502
00:33:53,255 --> 00:33:55,858
-Jeg er så lei for det.
-Jeg kan ikke bevege dem.
503
00:33:55,991 --> 00:33:57,593
Jeg burde be om unnskyldning.
504
00:33:57,726 --> 00:34:00,062
Alt det jeg sa,-
505
00:34:00,596 --> 00:34:01,764
-jeg mente det ikke.
506
00:34:02,164 --> 00:34:06,168
Jeg prøvde å få en reaksjon fra deg,-
507
00:34:06,301 --> 00:34:07,636
-og jeg løy.
508
00:34:07,803 --> 00:34:10,572
Vi må skynde oss.
Tunnelene kollapser.
509
00:34:12,808 --> 00:34:14,243
Kom dere ut.
510
00:34:14,576 --> 00:34:16,145
Nei, mamma. Ikke uten deg.
511
00:34:16,278 --> 00:34:19,848
Ingen tid å miste. Dere må gå nå.
512
00:34:19,982 --> 00:34:21,817
Jeg sa nei.
513
00:34:22,317 --> 00:34:23,685
Det er jenta mi, det.
514
00:34:25,954 --> 00:34:27,990
Gir seg aldri.
515
00:34:30,993 --> 00:34:33,896
Ta vare på henne, Joe.
516
00:34:34,029 --> 00:34:36,832
-Beskytt henne.
-Det skal jeg. Jeg lover.
517
00:34:36,965 --> 00:34:39,768
Jeg er så glad i deg, mamma.
518
00:34:39,902 --> 00:34:42,237
Deg også, ungen min.
519
00:34:42,571 --> 00:34:44,173
-Gå, Joe!
-Nei. Nei.
520
00:34:44,306 --> 00:34:45,841
-Gå, Joe!
-Mamma, vær så snill...
521
00:34:45,974 --> 00:34:47,743
-Gå!
-Vi må gå nå!
522
00:34:47,876 --> 00:34:49,344
Kom igjen.
523
00:35:04,359 --> 00:35:05,627
Forsiktig, Annie Oakley.
524
00:35:06,161 --> 00:35:07,663
Hva skjedde? Blør du?
525
00:35:08,197 --> 00:35:09,364
Nei, noen andre.
526
00:35:09,898 --> 00:35:13,035
Skulle gjerne sett
Whoville-folket gråte over-
527
00:35:13,168 --> 00:35:15,804
-de dyrebare tunnelene
som gikk i lufta,-
528
00:35:15,938 --> 00:35:17,840
-men vi må tilbake til Bird Island.
529
00:35:17,973 --> 00:35:20,142
Ikke ennå. Joe og Barbie er borte.
530
00:35:25,347 --> 00:35:27,049
Barbie.
531
00:35:27,349 --> 00:35:29,151
Går det bra?
532
00:35:29,885 --> 00:35:32,087
Det var bomber.
533
00:35:32,855 --> 00:35:35,090
Mange bomber.
534
00:35:36,959 --> 00:35:38,127
Big Jim stod bak.
535
00:35:40,062 --> 00:35:41,096
Selvfølgelig.
536
00:35:42,731 --> 00:35:44,766
Hjelp! Hvem som helst!
537
00:35:45,200 --> 00:35:47,369
-Hvem er det?
-Her nede!
538
00:35:53,008 --> 00:35:55,043
Er det noen andre der nede?
539
00:35:55,978 --> 00:35:57,012
Min mor.
540
00:36:08,257 --> 00:36:10,359
Det er ikke trygt her. La oss stikke.
541
00:36:13,262 --> 00:36:15,063
Du kan ikke kalle deg selv
nye Hunter.
542
00:36:15,197 --> 00:36:17,266
Gamle Hunter er fortsatt her.
543
00:36:17,399 --> 00:36:19,268
Det var ikke jeg som fant på det.
544
00:36:19,434 --> 00:36:20,969
De ga meg plassen din,-
545
00:36:21,103 --> 00:36:23,071
-og alle begynte å kalle meg det.
546
00:36:23,205 --> 00:36:24,873
Byttet de ut PC-en min?
547
00:36:25,007 --> 00:36:27,142
Niks. Og forresten,-
548
00:36:27,276 --> 00:36:30,712
-så fant jeg alle de
"hemmelige" filene dine med en gang.
549
00:36:30,879 --> 00:36:33,282
Det var forstyrrende mye
manga-porno der.
550
00:36:33,415 --> 00:36:36,451
Bare for å dekke
de faktiske hemmelige filene.
551
00:36:36,985 --> 00:36:38,220
Særlig.
552
00:36:38,353 --> 00:36:40,222
Filen som heter "Tentakler"-
553
00:36:40,355 --> 00:36:42,024
-skjuler algoritmen
jeg bruker til å knekke passord.
554
00:36:42,157 --> 00:36:44,059
Kan du sende den til meg?
555
00:36:44,193 --> 00:36:47,129
Jeg har virkelig slitt
for å prøve å huske den.
556
00:36:48,163 --> 00:36:52,034
Gjemme hemmeligheter i porno.
Jeg er nesten imponert.
557
00:36:52,167 --> 00:36:54,870
Sender algoritmen nå.
558
00:36:56,205 --> 00:36:57,239
Hva skjer?
559
00:36:58,106 --> 00:36:59,308
De er her.
560
00:36:59,441 --> 00:37:01,777
Du må beskytte noen filer for meg.
561
00:37:01,910 --> 00:37:03,946
-Jeg må slette harddisken.
-Hvem er de?
562
00:37:06,982 --> 00:37:09,184
-Må stikke. Lykke til.
-Vent, Lily.
563
00:37:14,323 --> 00:37:17,859
Stopp, Joe. Jeg orker ikke mer.
564
00:37:22,064 --> 00:37:23,165
Norrie.
565
00:37:32,741 --> 00:37:34,876
Da jeg kom hit,-
566
00:37:36,111 --> 00:37:39,248
-hadde jeg to mødre som elsket meg.
567
00:37:43,352 --> 00:37:45,120
Nå har jeg ingen.
568
00:37:46,455 --> 00:37:49,157
Du har meg, Norrie.
569
00:37:49,324 --> 00:37:50,392
Og jeg elsker deg.
570
00:37:54,896 --> 00:37:56,798
Det er supert.
571
00:37:57,199 --> 00:37:58,900
Hva?
572
00:38:01,536 --> 00:38:04,373
-Vi må dra.
-Hvor da? Vi er under en faens kuppel.
573
00:38:04,506 --> 00:38:05,841
Nå.
574
00:38:07,142 --> 00:38:09,911
-Hopp inn.
-Kom igjen.
575
00:38:36,171 --> 00:38:39,574
Jeg skjulte bilen i Sams hytte.
Fortsatt ingen spor etter ham.
576
00:38:39,908 --> 00:38:41,910
Vi må lete videre,
han kan være en alliert.
577
00:38:42,044 --> 00:38:44,112
Det er ingen allierte igjen
i Chester's Mill.
578
00:38:44,246 --> 00:38:46,815
De er kanskje infiserte,
men ikke fortapte.
579
00:38:46,948 --> 00:38:49,451
-Jeg gir ikke opp Barbie.
-Det burde du.
580
00:38:49,584 --> 00:38:52,454
Jeg blottstilte meg for Junior,
til ingen nytte.
581
00:38:52,821 --> 00:38:54,122
Følelser virker ikke.
582
00:38:54,256 --> 00:38:56,425
De gjør det.
583
00:38:58,593 --> 00:39:00,162
Det virket på min mor.
584
00:39:00,829 --> 00:39:02,564
Hun var seg selv igjen et øyeblikk.
585
00:39:02,898 --> 00:39:04,032
Bare et øyeblikk?
586
00:39:06,034 --> 00:39:07,102
Hun er død.
587
00:39:07,469 --> 00:39:08,603
Hun satt fast.
588
00:39:09,204 --> 00:39:11,440
Hun tvang oss til å forlate henne.
589
00:39:13,141 --> 00:39:15,243
Vi kom oss så vidt ut før kollapsen.
590
00:39:16,545 --> 00:39:20,215
Hun ofret seg selv,
så barnet hennes kunne leve,-
591
00:39:20,349 --> 00:39:22,617
-ingenting er mer menneskelig.
592
00:39:22,951 --> 00:39:24,553
Dere plantet bombene, ikke sant?
593
00:39:26,855 --> 00:39:29,157
Uten å vite hva som var der nede.
Hva tenkte dere?
594
00:39:32,027 --> 00:39:33,595
Man kan ikke angre i krigen, Red.
595
00:39:38,533 --> 00:39:39,968
Her er diagrammet.
596
00:40:23,078 --> 00:40:25,113
Ametystene var essensielle.
597
00:40:25,247 --> 00:40:26,648
Vi finner en ny løsning.
598
00:40:27,182 --> 00:40:28,283
Har Sam kommet tilbake?
599
00:40:28,417 --> 00:40:31,086
Kommer an på
hvor mye motstandskraft han har.
600
00:40:31,486 --> 00:40:33,522
Men forteller du rett løgn,-
601
00:40:33,655 --> 00:40:35,123
-tror folk det de vil.
602
00:40:35,424 --> 00:40:38,393
For denne byen var det et bilde
av jordas undergang.
603
00:40:38,527 --> 00:40:41,296
For Sam tok det en halvliter
av hans eget blod.
604
00:40:41,963 --> 00:40:43,265
Ser du? Ikke en skramme.
605
00:40:43,398 --> 00:40:45,567
...og min tilgivelse.
606
00:40:50,439 --> 00:40:51,940
Det er den eneste vi har igjen.
607
00:40:52,474 --> 00:40:54,242
Hvordan skjedde dette?
608
00:40:54,376 --> 00:40:57,345
-Skyld på Big Jim.
-Og Julia.
609
00:40:59,948 --> 00:41:02,083
Takk Gud for pistolen,
hun hadde drept meg.
610
00:41:03,418 --> 00:41:07,289
-Prøvde hun å skade deg?
-Jeg så henne løpe fra krateret.
611
00:41:07,456 --> 00:41:08,690
Hun skjøt mot meg.
612
00:41:09,291 --> 00:41:13,728
Så jeg skjøt et varselskudd,
før jeg løp av gårde.
613
00:41:14,095 --> 00:41:15,163
Jeg kom meg så vidt unna.
614
00:41:17,299 --> 00:41:19,568
Hun er besatt av deg, Dale.
615
00:41:19,701 --> 00:41:21,136
Hun kommer ikke til å gi seg.
616
00:41:21,269 --> 00:41:23,305
Det er min feil.
617
00:41:25,207 --> 00:41:26,575
Jeg så Julia i dag tidlig.
618
00:41:26,708 --> 00:41:30,278
Hun sa hun bare ville snakke,
og jeg trodde på henne.
619
00:41:30,412 --> 00:41:32,113
Jeg kunne ha dødd,
hun brydde seg ikke.
620
00:41:34,616 --> 00:41:37,486
Jeg kunne ha stoppet henne,
men gjorde det ikke.
621
00:41:40,188 --> 00:41:44,526
Motstandernes handlinger er
en trussel for vår overlevelse.
622
00:41:44,659 --> 00:41:46,461
Tiden for fred er over.
623
00:41:46,595 --> 00:41:48,296
Vi må slå tilbake.
624
00:41:48,430 --> 00:41:50,632
Vi må drepe dem alle sammen.