1 00:00:00,127 --> 00:00:02,027 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org 2 00:00:02,028 --> 00:00:05,069 For tre uger siden sænkede en usynlig kuppel sig nedover - 3 00:00:05,094 --> 00:00:08,586 - Chester's Mill. Den afskar os fra resten af omverdenen. 4 00:00:08,587 --> 00:00:10,643 Kuplen har testet vores grænser - 5 00:00:10,668 --> 00:00:14,556 - og tvunget os hver især til at se vores indre dæmoner i øjnene. 6 00:00:14,557 --> 00:00:20,158 Raseri... Sorg... Frygt. 7 00:00:20,159 --> 00:00:21,592 Du godeste. 8 00:00:22,828 --> 00:00:27,232 Nu, for at overleve må vi bekæmpe vores egen værste modstander, - 9 00:00:27,233 --> 00:00:28,884 - den indre fjende. 10 00:00:31,009 --> 00:00:32,571 Husker du, hvad vi snakkede om? 11 00:00:32,572 --> 00:00:35,340 - Det, du må gøre for Barbie? - Jeg gør hvad som helst. 12 00:00:35,341 --> 00:00:39,147 Christine og Eva bruger dig. De vil have dig til at blive ligesom dem. 13 00:00:39,148 --> 00:00:41,612 - Barbie er ikke den samme. - Aktaion er død. 14 00:00:41,613 --> 00:00:43,814 Vi er for os selv. 15 00:00:45,170 --> 00:00:49,393 Jeg beklager, men jeg kan aldrig blive den, du ville ønske. 16 00:00:50,486 --> 00:00:52,241 - Hvad skete? - Jeg skulle møde Sam. 17 00:00:52,242 --> 00:00:54,781 Hvorfor skulle du tilgive ham? Han dræbte Angie! 18 00:00:54,782 --> 00:00:58,662 - Du skulle have sagt, rend mig. - Det her er dig. Du er tilbage. 19 00:00:59,363 --> 00:01:01,866 Din fjerde halshvirvel er brækket. 20 00:01:01,867 --> 00:01:05,403 - Du vil aldrig gå igen. - Hvis det er for det bedste, gør jeg det. 21 00:01:05,404 --> 00:01:08,806 Nej! Lad os få ham væk! 22 00:01:08,807 --> 00:01:12,249 - Hvad skete der? - Få mig til hulerne. 23 00:01:12,277 --> 00:01:14,177 Bring mig, Sam. 24 00:01:56,755 --> 00:01:58,550 Hvad gør du... 25 00:01:59,975 --> 00:02:01,975 Dale! Dale, hjælp! 26 00:02:02,051 --> 00:02:03,260 - Eva! - Hjælp! 27 00:02:03,261 --> 00:02:04,999 Jeg er på vej! 28 00:02:06,324 --> 00:02:08,324 Dale, gør det ikke! Dale! 29 00:02:10,600 --> 00:02:13,570 - Nej! - Audrey, nej! 30 00:02:16,107 --> 00:02:19,974 - Hvad er det, I gør? - Der er ingen til at guide os. 31 00:02:19,975 --> 00:02:23,243 - Jeg må hoppe! - Stop! Du vil ikke gøre det her. 32 00:02:23,244 --> 00:02:24,781 Stop! 33 00:02:46,604 --> 00:02:50,590 - Det er stjerneskud. - De kan ikke alle være stjerneskud. 34 00:02:50,875 --> 00:02:54,646 - Kom her, Indy. - Er det alt du har? 35 00:02:54,647 --> 00:02:58,149 Du skal lægge sjælen i det... Indy! 36 00:02:58,150 --> 00:03:01,119 Han er en hund, han kan høre os. Jeg vil ikke skræmme ham. 37 00:03:01,120 --> 00:03:03,735 Indy er ikke liberal. Han bliver ikke bange. 38 00:03:03,736 --> 00:03:08,326 Indy...! 39 00:03:09,327 --> 00:03:12,530 - Pink stjerner? - Begynder du nu igen? 40 00:03:12,531 --> 00:03:14,931 Jim, kig. 41 00:03:16,573 --> 00:03:21,271 Hvad i alverden? Stjerneskud brænder ud. 42 00:03:22,640 --> 00:03:24,941 Ramte den stjerne os lige? 43 00:03:31,816 --> 00:03:36,353 Min gud! Det ligner en meteor! 44 00:03:44,732 --> 00:03:48,332 Tekstet af NG Serier 45 00:03:49,457 --> 00:03:50,557 01.13 46 00:03:50,643 --> 00:03:53,881 I det mindste får de pink stjerner, folk til at slappe af. 47 00:03:53,882 --> 00:03:57,475 Audrey sagde, at der ingen til at guide os. Hun hentyder til Christine. 48 00:03:57,476 --> 00:03:58,912 Hvor er hun? 49 00:03:58,937 --> 00:04:03,403 Ved jeg ikke, men indtil hun kommer, må vi sørge for, at byen er sikker. 50 00:04:05,818 --> 00:04:10,410 Var det kuplen? Sig den beskytter os imod meteorene. 51 00:04:10,411 --> 00:04:13,803 Den holdt stand mod den største bombe, militæret havde. 52 00:04:13,804 --> 00:04:18,062 - Et meteor nedslag er meget større. - Ja, det er. 53 00:04:18,063 --> 00:04:21,609 Vi må kunne gøre noget. Du er ikke en, som ikke gør noget. 54 00:04:21,610 --> 00:04:24,902 Jeg går hen til brandtårnet. Jeg kan se hele byen der fra. 55 00:04:24,903 --> 00:04:27,872 Derfra kan jeg overskue skaderne, og se om kuplen holder. 56 00:04:27,873 --> 00:04:30,208 - Hvornår går vi? - Vi? 57 00:04:30,209 --> 00:04:32,776 Er det sikkert nok for dig, så er det også for mig. 58 00:04:32,777 --> 00:04:35,688 Fint. Vi går til brandinspektørens kontor. 59 00:04:35,689 --> 00:04:39,249 Vi finder nøglen. Nøglen får os ind i tårnet. 60 00:04:50,795 --> 00:04:54,110 - Rusty elsker Linda. - Linda var vores sherif. 61 00:04:54,111 --> 00:04:57,016 Hun døde, da kuplen blev magnetiseret. 62 00:05:09,480 --> 00:05:14,919 - Kuplen holdt. - Hvad hvis det skete overalt? 63 00:05:14,920 --> 00:05:20,415 - Du så, hvor mange meteorer der var. - Nogen vil overleve. 64 00:05:20,416 --> 00:05:23,052 Ja, nogen vil overleve det første nedslag. 65 00:05:24,077 --> 00:05:30,036 Resterne af nedfaldet vil komme i kredsløb. Solen vil forsvinde bag en støvsky, - 66 00:05:30,837 --> 00:05:35,106 - og så kommer ildstormen. - Hvor ved du alt det fra? 67 00:05:35,107 --> 00:05:38,710 Jeg er en antropolog. Vi studerer masseudryddelses begivenheder. 68 00:05:38,711 --> 00:05:43,313 - Måske kunne du tage fejl? - Det kunne jeg, men det gør jeg ikke. 69 00:05:50,188 --> 00:05:53,005 Nedfaldet rammer nu. 70 00:05:58,463 --> 00:06:01,746 Jeg har altid troet, at dommedag ville skyldes os. 71 00:06:02,633 --> 00:06:05,738 Atomkrig, global opvarmning. 72 00:06:07,205 --> 00:06:11,187 Væggen som alle så, men løb ind i alligevel. 73 00:06:11,188 --> 00:06:14,978 Alle de mennesker, milliarder af dem. 74 00:06:16,581 --> 00:06:22,120 Vi brugte så meget tid på at finde en udvej fra kuplen, - 75 00:06:22,121 --> 00:06:27,488 - nu ville jeg ønske, vi kunne få nogen ind. 76 00:06:28,426 --> 00:06:31,220 - Den røde dør. - Hvad? 77 00:06:31,221 --> 00:06:35,433 Det er en vej ind. Vi må sprede ordet. Vi må hen til Bird Island. 78 00:06:35,434 --> 00:06:37,993 - Hvorfor vil du til Bird Island? - Aktaion er der. 79 00:06:37,994 --> 00:06:40,794 De må have kommunikeret med verden udenfor. 80 00:06:41,005 --> 00:06:44,223 Der er en vej ind, det ved jeg. Jeg har været igennem det før. 81 00:06:44,224 --> 00:06:47,378 Jeg tvivler på, den er der, men for dem, som er i live derude, - 82 00:06:47,379 --> 00:06:48,878 - er det den eneste chance. 83 00:06:48,879 --> 00:06:50,378 Det er måske ikke en god ide. 84 00:06:50,379 --> 00:06:53,116 - Eva, hvor er nøglen? - Hvilken nøgle? 85 00:06:53,117 --> 00:06:55,453 - Nøglen til lågen. - Den troede jeg, du havde. 86 00:06:55,454 --> 00:06:58,176 - Nej, jeg lagde den her. - Faldt den? 87 00:06:58,177 --> 00:07:00,523 Begynd at lede, vi må finde nøglen. 88 00:07:04,048 --> 00:07:07,048 07.15 89 00:07:12,871 --> 00:07:17,008 - Fandens! - Måske er det godt, vi sidder fast. 90 00:07:17,009 --> 00:07:19,964 Hvordan kan det være godt? 91 00:07:21,312 --> 00:07:27,250 Hvis du fik en besked ud til omverdenen, ved vi begge, hvad der vil ske. 92 00:07:28,886 --> 00:07:31,254 Det ville være kaos. 93 00:07:33,691 --> 00:07:36,994 Folk ville gøre skrækkelige ting mod hinanden for at komme ind. 94 00:07:36,995 --> 00:07:42,066 Den slags folk er dem, som klarer det. Folk som Big Jim og Julia. 95 00:07:42,067 --> 00:07:46,060 - Folk tænker kun på sig selv. - Vi kan håndtere dem. 96 00:07:46,061 --> 00:07:48,439 Det væsentlige problem: Hvordan fodrer man dem? 97 00:07:48,440 --> 00:07:52,378 De 1.000 eller 10.000, som ville komme. 98 00:07:52,379 --> 00:07:56,346 - Vores ressourcer er allerede tyndstrakte. - Du er en god mand, Dale. 99 00:07:56,347 --> 00:07:58,396 Du vil gøre det rigtige, men se derude. 100 00:07:58,421 --> 00:08:01,058 Det drejer sig ikke længere om rigtigt eller forkert. 101 00:08:01,059 --> 00:08:04,021 Det er ren overlevelse. Overlevelse for denne by. 102 00:08:04,022 --> 00:08:08,958 Måske, men du kan ikke bare lade alle andre dø uden at gøre noget. 103 00:08:14,031 --> 00:08:16,000 Så mange byrder... 104 00:08:16,001 --> 00:08:20,416 Så megen vægt på dine skuldre. 105 00:08:22,607 --> 00:08:26,716 - Det hele kan fjernes. - Hvad mener du? 106 00:08:28,813 --> 00:08:34,652 Jeg taler om... Ikke flere bekymringer. 107 00:08:34,653 --> 00:08:40,590 Ikke mere frygt. Ikke mere tvivl. 108 00:08:43,261 --> 00:08:46,429 Du kan blive fri, ligesom mig. 109 00:08:48,266 --> 00:08:51,808 Og på samme tid være en del af noget større. 110 00:08:52,470 --> 00:08:54,871 Du kan udvikle dig. 111 00:09:05,116 --> 00:09:07,517 Mærker du det, Dale? 112 00:09:10,054 --> 00:09:12,689 At det trækker i dig? 113 00:09:15,059 --> 00:09:17,828 Jeg ved, du kan, præcis som jeg gør. 114 00:09:17,829 --> 00:09:21,366 Det er Fællesskabet. 115 00:09:22,967 --> 00:09:25,002 Der er harmoni der. 116 00:09:25,003 --> 00:09:29,215 Der er fred. 117 00:09:29,640 --> 00:09:32,008 Frihed. 118 00:09:34,612 --> 00:09:37,213 Du vil stadig være dig. 119 00:09:39,699 --> 00:09:43,361 Med alle dine tanker og ønsker. 120 00:09:54,398 --> 00:09:57,778 Du har stadig ønsker, ikke? 121 00:10:10,985 --> 00:10:15,752 - Skjulte du den? - Jeg... 122 00:10:16,887 --> 00:10:20,723 - Dale, hvor skal du hen? - Til Bird Island. 123 00:10:21,359 --> 00:10:23,593 Dale. 124 00:10:31,170 --> 00:10:33,170 01.13 125 00:10:33,177 --> 00:10:37,248 - Var det...? - Et meteornedslag. 126 00:10:37,249 --> 00:10:41,387 Ja, som det, der udryddede dinosaurerne. 127 00:10:44,761 --> 00:10:48,658 - Revner kuplen? - Hvad pokker sker der? 128 00:10:50,194 --> 00:10:53,865 Vi ved det ikke. Men det er dommedag derude. 129 00:10:53,866 --> 00:10:58,069 - Jeg mente, hvorfor bragte I mig hertil? - Eva ville dræbe dig. 130 00:10:58,070 --> 00:11:02,373 - Jeg ønskede, hun skulle gøre det. - Hvordan kan du sige det? 131 00:11:02,374 --> 00:11:05,738 Det er det bedste for Fællesskabet. Jeg bruger al medicinen. 132 00:11:05,739 --> 00:11:08,946 Hvad hvis andre bliver syge? Gruppens overlevelse er vigtigst. 133 00:11:08,947 --> 00:11:13,551 Medicinen må aftage. Smerten får dig til at sige sådan. 134 00:11:13,552 --> 00:11:15,661 Jeg har ikke ondt, jeg ved, hvad jeg siger. 135 00:11:15,686 --> 00:11:18,055 Hvis ikke du var så egoistisk, forstod du også. 136 00:11:18,056 --> 00:11:20,598 - Hunter, du må ikke køre. - Hjælp! I Sweetbriar! 137 00:11:20,599 --> 00:11:22,540 - Jeg mangler hjælp! - Bare hold kæft! 138 00:11:22,541 --> 00:11:23,861 - Ønsker du at dø? - Ja! 139 00:11:23,862 --> 00:11:25,313 Hjælp! Slip... 140 00:11:25,338 --> 00:11:27,831 - Hjælp! Hjælp! - Stop. 141 00:11:27,832 --> 00:11:29,532 Lad os spærre ham inde i fryseren. 142 00:11:31,083 --> 00:11:33,971 Hold mund. 143 00:11:33,972 --> 00:11:38,710 Jeg kan ikke forstå, han er vred på os for at redde hans liv. 144 00:11:38,711 --> 00:11:42,352 Julia sagde, der er noget indeni os... 145 00:11:42,353 --> 00:11:45,776 Det må være det, der får ham til at opføre sig sådan. 146 00:11:46,317 --> 00:11:50,520 - Vi er smittede. - Herligt. 147 00:11:51,440 --> 00:11:54,040 03.57. 148 00:11:54,099 --> 00:11:57,919 - Flere kæmpemeteorer? - Anden bølge. 149 00:11:57,920 --> 00:12:01,265 Når nedfaldet fra det første nedslag rammer igen. 150 00:12:01,266 --> 00:12:03,700 Det kaldes "ejecta". 151 00:12:05,236 --> 00:12:07,772 Eller måske er det... Hvem ved, ikke det. 152 00:12:07,773 --> 00:12:11,906 Så du siger, de anfald vi havde, - 153 00:12:11,907 --> 00:12:16,647 - da vi sagde: "De lyserøde stjerner falder..." 154 00:12:16,648 --> 00:12:21,252 ... Betød vi forudsagde enden på jorden? 155 00:12:21,253 --> 00:12:26,526 Hør... Jeg ved sikkert ikke, hvad jeg snakker om. 156 00:12:34,031 --> 00:12:39,269 Selvom vi overlever det, der har inficeret os, er hele verden borte. 157 00:12:41,706 --> 00:12:47,633 Der er ingen fremtid for os. Vi har ikke noget at se frem til. 158 00:12:50,014 --> 00:12:53,684 - Måske skulle vi bare slutte os til dem. - Fællesskabet? 159 00:12:53,685 --> 00:12:56,954 - Ikke på vilkår. - Hvad er meningen så, Joe? 160 00:12:56,955 --> 00:13:02,726 Hele byen blev inficeret i pupperne. 161 00:13:02,727 --> 00:13:05,796 Fællesskabet har vundet. 162 00:13:10,435 --> 00:13:15,138 Nej, det har ej. Vi stod imod. 163 00:13:17,109 --> 00:13:19,941 Bliv nede. Vær stille. 164 00:13:27,385 --> 00:13:29,522 Bare vent her. 165 00:13:35,799 --> 00:13:40,166 Joe, stop! Jeg vil ikke skade dig. 166 00:13:41,966 --> 00:13:44,435 - Hvad laver I to her? - Hjælp! 167 00:13:44,436 --> 00:13:47,738 - Hjælp! - Er der nogen derinde? 168 00:13:47,739 --> 00:13:50,792 - Du får ham ikke. - Får hvem? 169 00:13:50,793 --> 00:13:53,846 - Hvad sker der? - Sendte Junior og Eva dig? 170 00:13:54,011 --> 00:13:58,071 - Er du en del af Fællesskabet? - Nej. Ikke efter det de gjorde mod Abby. 171 00:13:58,072 --> 00:14:02,406 Siden I har nogen i fryseren går jeg heller ikke ud fra at I er en del af Fællesskabet. 172 00:14:02,407 --> 00:14:06,610 Efter alt det, du har gjort, hvorfor skulle vi så lytte til dig? 173 00:14:06,624 --> 00:14:09,373 Fordi jeg dræbte Christine. 174 00:14:11,792 --> 00:14:15,666 Hvis Christine er død, betyder det så, at infektionen er væk? 175 00:14:15,667 --> 00:14:18,402 - Jeg ved det ikke. - Hvilken infektion? 176 00:14:18,403 --> 00:14:20,438 Ikke tale om, Norrie. 177 00:14:20,439 --> 00:14:23,975 Jeg stoler ikke på ham. Han dræbte Angie, og nu har han dræbt igen. 178 00:14:23,976 --> 00:14:26,599 Joe. 179 00:14:26,600 --> 00:14:30,333 Det, Sam gjorde mod Angie, er utilgiveligt. 180 00:14:32,483 --> 00:14:35,998 Men vi er alle på flugt fra Fællesskabet. 181 00:14:36,993 --> 00:14:40,053 Og der er ikke mange som os. 182 00:14:45,030 --> 00:14:47,956 - Hvorfor er han kneblet? - Fordi han blev ved med at råbe. 183 00:14:47,957 --> 00:14:51,834 Vi tog ham fra Eva, fordi hun ville dræbe ham, hvilket han siger, han ønsker. 184 00:14:52,738 --> 00:14:56,926 Jeg råber ikke. Jeg ønsker ikke, de finder mig. 185 00:14:58,529 --> 00:15:01,139 Tak, fordi I reddede mit liv. 186 00:15:03,381 --> 00:15:06,379 Det ser ud til, du også brækkede et par ribben. 187 00:15:06,380 --> 00:15:11,214 - Du heler, men det tager tid. - Vi har ingen smertestillende medicin. 188 00:15:12,590 --> 00:15:16,493 Her. De vil få dig gennem de næste timer. 189 00:15:19,688 --> 00:15:22,267 Kan du huske, hvad der skete? 190 00:15:24,602 --> 00:15:27,872 Eva sagde, jeg brugte for mange ressourcer. 191 00:15:27,873 --> 00:15:31,676 At det ville være bedst, hvis jeg døde. 192 00:15:31,677 --> 00:15:35,012 - Jeg sagde, "fint". - Hvad ændrede din mening? 193 00:15:35,013 --> 00:15:38,087 Jeg ved det ikke, det er sært. Jeg... Jeg husker, jeg tænkte - 194 00:15:38,088 --> 00:15:40,684 - at det eneste, der betød noget, var Fællesskabet. 195 00:15:40,685 --> 00:15:44,422 At det var vigtigere end mit eget liv. 196 00:15:44,423 --> 00:15:46,923 Men ikke længere? 197 00:15:47,825 --> 00:15:50,794 Jeg ønsker ikke at dø. 198 00:15:52,263 --> 00:15:55,600 Det er godt at have dig tilbage, Hunter. 199 00:15:55,601 --> 00:15:57,348 - Fjender. - Ind i fryseren. 200 00:15:57,349 --> 00:16:00,670 De vil ikke lede efter jer, hvis de finder mig. Hep. Hep. 201 00:16:06,444 --> 00:16:07,709 Hvorfor gør du det? 202 00:16:07,734 --> 00:16:10,981 Jeg kan ikke ændre, hvad jeg har gjort, men jeg kan beskytte jer. 203 00:16:10,982 --> 00:16:13,784 Give jer en chance for at kæmpe mod det, som sker med os. 204 00:16:13,785 --> 00:16:16,958 Hvad end I hører, så bliv derinde. 205 00:16:29,200 --> 00:16:30,567 Fri bane. 206 00:16:33,471 --> 00:16:37,541 Jeg sagde, de var forsvundet. Jeg hørte dørklokken igen. 207 00:16:37,542 --> 00:16:42,645 - Hvem tror du, det var? - Jeg ved det ikke, men Sam reddede os. 208 00:16:43,319 --> 00:16:46,716 Solen står op. I det mindste har vi det. 209 00:16:50,685 --> 00:16:53,991 Hvordan går det? Nogen fremskridt? 210 00:16:53,992 --> 00:16:55,892 Hvad? 211 00:16:57,295 --> 00:17:00,033 Drik dette, det hjælper. 212 00:17:04,803 --> 00:17:08,435 I forhindrer mig i at tjene Fællesskabet. 213 00:17:08,436 --> 00:17:11,248 Få mig tilbage til rådhuset, eller jeg skriger. 214 00:17:11,249 --> 00:17:14,447 Jeps, og vi knebler dig, og smider dig tilbage i fryseren. 215 00:17:16,547 --> 00:17:21,675 - Hvorfor er han nu sådan igen? - Jeg ved det ikke. 216 00:17:21,719 --> 00:17:22,953 Hunter, nej! 217 00:17:22,954 --> 00:17:24,155 - Makker, s... - Tilbage! 218 00:17:24,156 --> 00:17:26,300 - Bliv væk. - Rolig nu, Hunter. 219 00:17:26,301 --> 00:17:28,225 Jeg sværger, hvis du kommer nærmere... 220 00:17:28,226 --> 00:17:29,894 - Hunter... - Skal jeg slappe af?! 221 00:17:29,895 --> 00:17:33,229 - Stop! - I forhindrer mig i at gøre min pligt. 222 00:17:41,230 --> 00:17:42,230 07.15 223 00:17:47,211 --> 00:17:51,716 - Hvor vil du hen? - Jeg ved det ikke. 224 00:17:51,717 --> 00:17:54,850 Men se dem. De ligner myrer på række, - 225 00:17:54,851 --> 00:17:58,176 - som gør nøjagtigt, hvad dronning Christine har beordret. 226 00:17:58,177 --> 00:18:03,393 Bare et hold fantasiforladte tjenere, som kun tænker på hendes Fællesskab. 227 00:18:05,896 --> 00:18:08,670 Lad mig ikke ende sådan. 228 00:18:11,635 --> 00:18:14,538 Vi er sammen om det her. 229 00:18:14,539 --> 00:18:18,381 Hele vejen til dommedag. 230 00:18:25,383 --> 00:18:27,918 Jeg tænkte på Hunter. 231 00:18:27,919 --> 00:18:33,491 Han skiftede mening igen, lige efter Sam gav ham en pille mere. 232 00:18:33,492 --> 00:18:36,560 Når han har ondt, er han den normale Hunter. 233 00:18:36,561 --> 00:18:41,322 Bedøvet er han som en af dem udenfor. 234 00:18:41,323 --> 00:18:43,040 Joe. Norrie. 235 00:18:43,041 --> 00:18:44,502 Du godeste. 236 00:18:44,503 --> 00:18:46,669 Skal vi spille på, hvilken Hunter vi har? 237 00:18:46,694 --> 00:18:49,364 Aner det ikke, er det tjeneren, er vi fortabte. 238 00:18:49,365 --> 00:18:52,243 Joe. Norrie, vær søde at hjælpe mig. 239 00:18:52,244 --> 00:18:57,615 - Smerten er tilbage. Jeg er bange. - Hvad pokker sker der med dig? 240 00:18:57,616 --> 00:19:02,186 - Jeg tror, det er frygt. - Hvad mener du? 241 00:19:02,187 --> 00:19:06,783 Da jeg var otte, var ... jeg i et biluheld med min mor. 242 00:19:08,392 --> 00:19:11,227 Jeg var lige der, da hun døde. 243 00:19:12,164 --> 00:19:17,234 Det vidste jeg ikke. Det gør mig så ondt. 244 00:19:17,235 --> 00:19:23,174 Lige siden har min største frygt været at dø ung. 245 00:19:23,175 --> 00:19:26,076 Men ... pointen er, - 246 00:19:26,077 --> 00:19:29,302 - efter mit fald burde jeg have været skræmt fra vid og sans. 247 00:19:29,303 --> 00:19:33,090 Men jeg følte intet på grund af pillerne. 248 00:19:33,091 --> 00:19:37,854 Og såv... når effekten forsvinder, husker jeg, hvor bange jeg er. 249 00:19:39,191 --> 00:19:41,691 Og jeg er mig selv igen. 250 00:19:46,163 --> 00:19:48,811 Det er ikke smerten. 251 00:19:49,079 --> 00:19:54,171 - Det er følelsen. - Hvad mener du? 252 00:19:54,172 --> 00:19:59,909 Kan du huske, da Sam havde glemt dig, og jeg flippede ud? 253 00:20:00,912 --> 00:20:06,183 Det var da, du sagde, den sande mig var tilbage. Jeg var vred. 254 00:20:06,184 --> 00:20:10,427 Christine forsøger at blokere vores følelser. 255 00:20:10,428 --> 00:20:13,922 For når vi føler, er vi menneskelige. 256 00:20:13,923 --> 00:20:18,162 For mig er det vrede. For Hunter er det frygt. 257 00:20:18,163 --> 00:20:21,164 - Hvad med mig? - Sorg. 258 00:20:21,632 --> 00:20:25,704 Din søster. Det var derfor, Christine ville have, du tilgav Sam. 259 00:20:25,705 --> 00:20:28,699 Så du kunne komme videre og med i Fællesskabet. 260 00:20:29,106 --> 00:20:33,810 Ved I, hvad det betyder? Gør I? 261 00:20:34,561 --> 00:20:38,685 Vi har en måde at kæmpe imod. 262 00:20:38,782 --> 00:20:42,954 En måde at slå Fællesskabet på. Pak jeres ting. 263 00:20:42,955 --> 00:20:46,866 - Så snart kysten er klar, går vi. - Hvor skal vi hen? 264 00:20:47,180 --> 00:20:49,596 Ud og finde Julia. 265 00:20:56,897 --> 00:21:00,352 Den pokkers meteor har sikkert ramt halvdelen af landet. 266 00:21:02,411 --> 00:21:06,313 Vi ved ikke om det, der skete lige udenfor, er sket overalt. 267 00:21:06,314 --> 00:21:09,784 - Vi må kontakte verden udenfor. - Må vi? 268 00:21:09,785 --> 00:21:12,955 Hvad kan viden ændre for os? 269 00:21:14,956 --> 00:21:17,979 Ved du hvad, Jim, hvis du bare skal stå og lave ingenting, - 270 00:21:17,980 --> 00:21:21,041 - hvorfor går du så ikke udenfor, og lader mig arbejde i fred? 271 00:21:21,858 --> 00:21:26,632 Du er altid "frk. kan Alt," hvad? 272 00:21:27,235 --> 00:21:31,938 Fint. Jeg kigger efter min hund. 273 00:21:35,510 --> 00:21:39,613 Indy? Indy, hvor er du? 274 00:21:39,614 --> 00:21:42,235 Indy? 275 00:21:44,590 --> 00:21:47,590 03.57 276 00:22:01,279 --> 00:22:04,370 SIGNAL MISTET GENSTARTER SYSTEM 277 00:22:08,476 --> 00:22:11,430 Har du skiftet mening? Vil du hjælpe? 278 00:22:22,757 --> 00:22:26,001 Glem det. Vi kan ikke gøre noget. 279 00:22:26,002 --> 00:22:31,432 Der er intet tilbage derude. 280 00:22:31,433 --> 00:22:35,268 - Hvordan ved du det? - Se selv efter. 281 00:22:49,650 --> 00:22:54,255 - Skal du gøre det nu? - Ja, jeg kendte ham, der ejede dette hus. 282 00:22:54,256 --> 00:22:56,343 Ferguson Faulkner. 283 00:22:56,344 --> 00:23:01,475 Jeg tvivler på, gamle Ferg ville ønske, hans hus blev et torturkammer. 284 00:23:01,896 --> 00:23:06,079 Han var så flink mod andre ... på trods af hans penge. 285 00:23:06,080 --> 00:23:09,903 Han var også luksuriøs. 286 00:23:10,905 --> 00:23:16,210 Hvilket betyder ... vi ser verdens undergang - 287 00:23:16,211 --> 00:23:19,380 - mens vi drikker dyre dråber. 288 00:23:20,682 --> 00:23:24,318 Det er tydeligt, han også var fugleelsker. 289 00:23:24,319 --> 00:23:27,467 Ja, han elskede dem så højt, at han fik dem udstoppet. 290 00:23:30,007 --> 00:23:31,225 Hvad er så morsomt? 291 00:23:31,226 --> 00:23:34,495 Jeg tænkte bare på, hvor godt jeg ville se ud udstoppet deroppe. 292 00:23:34,496 --> 00:23:39,025 - Der vil dog være problemer med dit hår. - Og ingen bøvl med dit. 293 00:23:39,026 --> 00:23:42,803 - Det er sandt. - Husker du, da tiden stod stille? 294 00:23:42,804 --> 00:23:48,308 - Ja, det var aftenen Barbie... - Hvad gjorde Barbie? 295 00:23:51,212 --> 00:23:53,247 Ingenting. Glem det. 296 00:23:53,248 --> 00:23:57,743 Fortsæt ... med din spændende fortælling. 297 00:23:57,744 --> 00:24:01,801 Da jeg fiskede Lyle Chumley op fra søen - 298 00:24:01,802 --> 00:24:04,959 - og, sidespring... Det vil jeg aldrig gøre igen. 299 00:24:04,960 --> 00:24:07,929 ... Begyndte han at tale om verdens undergang. 300 00:24:07,930 --> 00:24:11,770 Og at jorden ville gå under med en, - 301 00:24:11,771 --> 00:24:15,570 - 300 meter høj flammemur. Som så meget andet, - 302 00:24:15,571 --> 00:24:19,439 - havde han også misforstået apokalypsen. 303 00:24:22,410 --> 00:24:25,529 - Den sjette udryddelse. - Hvad? 304 00:24:25,530 --> 00:24:30,117 Dinosaurerne var den femte udryddelse. En kæmpe asteroide ramte jorden. 305 00:24:30,118 --> 00:24:35,957 Farvel, triceratops; farvel, brontosaurus. Os ... menneskerne bliver den sjette. 306 00:24:35,958 --> 00:24:38,917 Tja, vi bliver måske en truet dyreart, - 307 00:24:38,918 --> 00:24:42,196 - men vi uddør ikke lige med det samme. 308 00:24:42,197 --> 00:24:44,564 Ikke? 309 00:24:46,701 --> 00:24:49,170 Lad os sige, dette akvarium holder. 310 00:24:49,171 --> 00:24:53,892 Hvor længe tror du så, der vil gå, før Christine kommer forbi, og udrydder os? 311 00:24:53,893 --> 00:24:56,777 Hun sagde, at hvis vi lader hende være, lader hun os være. 312 00:24:56,778 --> 00:25:00,181 Var det før eller efter, du prøvede at forråde hende? 313 00:25:00,182 --> 00:25:01,915 Jeg siger... 314 00:25:04,219 --> 00:25:07,570 I stedet for at blive udryddet ... 315 00:25:10,391 --> 00:25:15,115 - ... skulle vi slå fra os. - Det er der ingen grund til. 316 00:25:15,116 --> 00:25:17,716 Hvad, er du bange for at få beskidte hænder? 317 00:25:18,800 --> 00:25:23,070 Det er ikke det. Der er bare for mange af dem! 318 00:25:23,071 --> 00:25:26,890 Hør, du og jeg... er ikke meget modstandsbevægelse. 319 00:25:26,891 --> 00:25:31,383 - Ikke uden at kunne få folk tilbage. - Hør, jeg synes, vi skal tage disse. 320 00:25:31,384 --> 00:25:35,963 Vi dræber så mange af de kropstyve, vi kan. 321 00:25:35,964 --> 00:25:39,387 Vi laver et endeligt opgør som Butch og Sundance. 322 00:25:39,388 --> 00:25:44,625 - Også der, hvor de dør? - Det har du åbenbart aldrig forstået. 323 00:25:44,626 --> 00:25:50,463 Siden kuplen kom ned, var det den eneste måde, det kunne ende på. 324 00:25:52,400 --> 00:25:56,037 Du har ret. Jeg kan ikke tro, jeg siger det, - 325 00:25:56,038 --> 00:26:00,139 - men ... du har ret. 326 00:26:02,811 --> 00:26:07,248 Jamen ... så skete det endelig, hvad? 327 00:26:07,249 --> 00:26:09,917 Du giver endelig op... 328 00:26:09,918 --> 00:26:13,988 Den positive, lalleglade optimisme, hvad? 329 00:26:13,989 --> 00:26:17,858 Har snakket så meget om, at kuplen er her for at redde os. 330 00:26:17,859 --> 00:26:20,761 Nej. Jeg tog ikke fejl. 331 00:26:20,762 --> 00:26:24,105 Kuplen er her for at beskytte. 332 00:26:30,237 --> 00:26:33,740 Den er bare ikke her for at beskytte os. 333 00:26:35,740 --> 00:26:38,740 7.15. 334 00:26:41,282 --> 00:26:45,351 Det må så betyde, jeg aldrig kommer til Paris. 335 00:26:46,320 --> 00:26:52,226 Paris? Der er meget andet at fortryde - 336 00:26:52,327 --> 00:26:56,163 - end ikke at komme til den beskidte by. 337 00:26:56,164 --> 00:26:58,798 Det er spansk. 338 00:27:00,768 --> 00:27:04,610 Det overrasker mig, at du aldrig har været der, - 339 00:27:04,611 --> 00:27:09,577 - så berejst som du er. 340 00:27:09,578 --> 00:27:15,216 Det er overraskende, at en som dig ender her i Chester's Mill. 341 00:27:15,217 --> 00:27:18,249 - Hvordan skete det? - Peter Shumway. 342 00:27:18,250 --> 00:27:22,590 Klart. Jeg er nødt til at sige, - 343 00:27:22,591 --> 00:27:28,195 - at jeg aldrig forstod jer to. - Og det siger du nu. 344 00:27:28,196 --> 00:27:31,798 Jeg ved det ikke. 345 00:27:32,700 --> 00:27:36,303 Han var læge, måske ledte jeg efter stabilitet. 346 00:27:36,304 --> 00:27:37,804 Fandt du det? 347 00:27:39,207 --> 00:27:41,908 Han var et rodehoved. 348 00:27:42,877 --> 00:27:46,079 Kunne ikke engang passe på sig selv. 349 00:27:46,080 --> 00:27:50,317 Jeg vidste ikke, hvad det ville sige at være sikker, før jeg mødte Barbie. 350 00:27:50,318 --> 00:27:53,113 Og se hvad du fik ud af det. 351 00:28:00,827 --> 00:28:06,724 Sådan en kliche, ikke? Falde for den mørke, mystiske fremmede... 352 00:28:06,725 --> 00:28:11,697 Så blive helt knust, når han viser sig at være mørk og mystisk. 353 00:28:12,640 --> 00:28:17,244 Se på os... to tidligere fjender, som drikker sammen, mens jorden går under. 354 00:28:17,245 --> 00:28:21,382 - "Tidligere?" - Kom nu, Jim. 355 00:28:21,383 --> 00:28:24,250 Du må have gjort noget, du fortryder. 356 00:28:25,920 --> 00:28:30,556 Ja, selvfølgelig. Mod Junior. 357 00:28:33,394 --> 00:28:38,499 - Jeg tror, jeg pressede ham for hårdt. - Der kan man tale om en kliche. 358 00:28:38,500 --> 00:28:43,204 Bruge sin søn til at ændre sine egne fejltagelser - 359 00:28:43,205 --> 00:28:49,066 - i stedet for at se ham som sig selv. For Guds skyld, du gav ham dit eget navn. 360 00:28:49,076 --> 00:28:52,847 Du tager fejl. Godt forsøg. 361 00:28:52,848 --> 00:28:58,547 Vi har noget til fælles, Julia, men prøv ikke på at se mig - 362 00:28:58,548 --> 00:29:03,958 - med din fattigmandspsykologi. Der er kun en ting i livet, - 363 00:29:03,959 --> 00:29:06,527 - som jeg fortryder, det er at lade alt, - 364 00:29:06,528 --> 00:29:10,698 - jeg har tjent, alt jeg har elsket... 365 00:29:10,699 --> 00:29:14,233 ... Blive taget fra mig. 366 00:29:15,102 --> 00:29:19,739 Og jeg vil ikke finde mig i, at det bliver taget fra mig igen. 367 00:29:36,757 --> 00:29:38,991 Indy! 368 00:29:44,899 --> 00:29:49,536 Der er du! Der er du! God hund! Der er du! 369 00:29:49,537 --> 00:29:52,573 God hund! God hund. 370 00:29:52,574 --> 00:29:58,495 Hvor var du? Hvor var du? Hvor har du været? 371 00:30:01,949 --> 00:30:07,320 - Er det solen? - Nej, det kommer fra den gale side. 372 00:30:07,344 --> 00:30:09,644 08.22 373 00:30:10,624 --> 00:30:15,639 - Det nærmer sig. Hvad er det? - Det er en mur af flammer. 374 00:30:28,300 --> 00:30:30,300 01.13. 375 00:30:32,428 --> 00:30:37,265 Jeg skaffer Sam tilbage. Som du bad mig om. 376 00:31:05,700 --> 00:31:07,700 03.57 377 00:31:23,666 --> 00:31:28,751 - Nej, nej! Stop! - Joe, jeg vil ikke skade dig. 378 00:31:28,752 --> 00:31:34,655 - Hvad gør I to her? - Audrey. 379 00:31:36,458 --> 00:31:39,161 - Har du set Sam? - Det har vi. 380 00:31:39,162 --> 00:31:43,931 - Hvor? - På Sweetbriar. 381 00:31:49,776 --> 00:31:52,963 Hvad I end hører, så kom ikke ud. 382 00:32:00,182 --> 00:32:04,839 Sam? Er du herinde? 383 00:32:10,159 --> 00:32:16,131 Junior. Det er godt at se dig. 384 00:32:16,132 --> 00:32:22,103 - Hvad laver du her? - Da stjernerne faldt, skjulte jeg mig. 385 00:32:23,203 --> 00:32:27,309 - Er de holdt op? - Ja, i øjeblikket. 386 00:32:27,310 --> 00:32:32,046 - Junior, hvorfor har du blod på hænderne? - Det er Christines. 387 00:32:32,981 --> 00:32:38,651 Hun er blevet stukket ned. Hun lever, men... 388 00:32:38,652 --> 00:32:43,192 - Du er den eneste, jeg stoler på - Ved du, hvem der gjorde det? 389 00:32:43,193 --> 00:32:49,037 Nej. Men jeg bragte hendes krop til hulerne. 390 00:32:49,038 --> 00:32:50,262 Hulerne? 391 00:32:50,287 --> 00:32:52,734 Jeg standsede blødningen, så godt jeg kunne. 392 00:32:52,735 --> 00:32:56,103 Men du skal hjælpe hende. 393 00:32:57,239 --> 00:33:01,776 - Christine har brug for dig, Sam. - Før an. 394 00:33:06,000 --> 00:33:07,800 07.15 395 00:33:07,883 --> 00:33:13,604 Du godeste, der er så støvet. Man kan ikke engang se solen. 396 00:33:13,605 --> 00:33:15,907 Det er som det var tidligere. 397 00:33:17,292 --> 00:33:22,949 - Kan du ikke huske det? - Huske... Huske hvad? 398 00:33:23,165 --> 00:33:26,969 Den store ødelæggelse. Det hele sker igen. 399 00:33:26,970 --> 00:33:30,124 Som det gjorde på vores hjemplanet. 400 00:33:31,373 --> 00:33:35,644 Det var så længe siden, så mange blev dræbt. 401 00:33:35,645 --> 00:33:39,413 Derfor rejste vi så langt. For sikkerhed. 402 00:33:40,094 --> 00:33:43,884 - Husker du det nu? - Selvfølgelig. 403 00:33:45,020 --> 00:33:48,988 Alle disse folk... er du ikke bange for, at en af dem - 404 00:33:48,989 --> 00:33:53,162 - var den, som dolkede Christine? De følger os ikke ind i hulerne... 405 00:33:53,163 --> 00:33:56,665 De er ikke specielle som du, jeg og Eva. 406 00:33:56,666 --> 00:34:01,303 Barbie. Hver eneste af os har en rolle. 407 00:34:01,304 --> 00:34:03,739 Det er, hvad der gør os anderledes end dronerne. 408 00:34:03,740 --> 00:34:08,109 Lige nu er vores opgave at redde dronningen. 409 00:34:19,955 --> 00:34:23,192 - Se, hvor du går. - Mange tak. 410 00:34:23,193 --> 00:34:26,128 Du gavner ikke nogen, hvis du brækker halsen. 411 00:34:26,129 --> 00:34:31,081 - Hvorfor tog du Christine herned? - Hun bad mig om det. 412 00:34:31,082 --> 00:34:36,498 - Talte du med Christine? Er hun i live? - Det får du at se. 413 00:34:36,499 --> 00:34:38,239 Vi er der næsten. 414 00:34:42,277 --> 00:34:45,461 Kom nu. Følg med. 415 00:34:53,622 --> 00:34:58,025 - Junior, rolig nu. - Vi må ikke lade Christine vente. 416 00:35:01,029 --> 00:35:06,305 - Junior. Junior? - Hvad laver du? 417 00:35:06,306 --> 00:35:09,405 Jeg skader dig, som du skadede Christine. 418 00:35:10,939 --> 00:35:14,382 - Jeg havde intet valg. Hun er ond. - Du er stadig ikke en af os. 419 00:35:14,383 --> 00:35:16,300 Ikke en del af gruppen. 420 00:35:17,379 --> 00:35:20,822 Ved du, hvad der sker med dem, som ikke er en del af gruppen? 421 00:35:21,750 --> 00:35:24,891 Du forstår ikke... Hun har puttet noget ind i os. 422 00:35:24,892 --> 00:35:26,658 Det ved jeg. 423 00:35:29,291 --> 00:35:34,495 - Vi må stoppe hende. - Den eneste, der skal stoppes, er dig. 424 00:36:09,726 --> 00:36:14,332 Du godeste. Du gode Gud. 425 00:36:14,498 --> 00:36:17,333 Nej. 426 00:36:37,587 --> 00:36:42,391 Nej. Nej! Stop! 427 00:36:43,828 --> 00:36:47,018 Jeg kan hjælpe dig. Der er en indgang! Der er en indgang hertil! 428 00:36:47,019 --> 00:36:49,632 Dale, du kan ikke hjælpe dem. 429 00:36:59,109 --> 00:37:01,545 Verden udenfor... Det er fortiden. 430 00:37:01,546 --> 00:37:07,017 Menneskeheden, med alle dens fejl, med alle dens problemer... er borte. 431 00:37:07,018 --> 00:37:11,087 Hvis vi skal overleve, må du lade dem gå. 432 00:37:11,088 --> 00:37:14,427 Jeg tror ikke, jeg kan. 433 00:37:18,428 --> 00:37:19,930 Dale. 434 00:37:19,931 --> 00:37:23,700 Hvornår indser du det, som du allerede ved? 435 00:37:23,701 --> 00:37:28,038 Du er en af os. Du og jeg... 436 00:37:28,039 --> 00:37:30,851 Vi er en del af noget større. 437 00:37:36,580 --> 00:37:39,764 Julia gav mig denne tilbage. 438 00:37:44,821 --> 00:37:48,825 De er en del af den verden, du plejede at være en del af. 439 00:37:48,826 --> 00:37:51,595 Men du kan ikke redde den verden. 440 00:37:51,862 --> 00:37:56,062 Du kan redde den, du er en del af nu. 441 00:37:59,218 --> 00:38:04,141 Den, der er lige her. Jeg beder dig, Dale. 442 00:38:04,142 --> 00:38:08,311 Føl os. Red os. 443 00:38:48,185 --> 00:38:52,689 Christine er derinde ... på grund af dig. 444 00:38:52,690 --> 00:38:56,091 Når hun kommer ud, vil du stå til regnskab for det, som du har gjort. 445 00:39:00,964 --> 00:39:05,802 Jeg kan sige, dit Eiffeltårn er en... samling rustent jern. 446 00:39:05,803 --> 00:39:10,407 Vi er de eneste, der er tilbage. Dig og mig, Jim. 447 00:39:10,408 --> 00:39:15,071 Vi er de sidste levende mennesker på jorden. 448 00:39:24,588 --> 00:39:30,577 Vi er de sidste levende mennesker på jorden. 449 00:39:43,140 --> 00:39:47,143 Norrie, Joe! De har det fint. Hvad gør I her? 450 00:39:47,144 --> 00:39:50,922 - Vi kom for at finde dig. - Hunter? Men han er... 451 00:39:50,947 --> 00:39:55,701 - Han er en af os. - Kun lige omvendt. 452 00:39:57,120 --> 00:40:00,271 Der er en måde at redde byen. 453 00:40:00,390 --> 00:40:04,760 - Hvordan? - Følelser. 454 00:40:09,866 --> 00:40:13,168 Nej... Du går ingen steder. 455 00:40:13,737 --> 00:40:16,205 Er du klar til at modtage dommen? 456 00:40:18,008 --> 00:40:21,550 Er du sikker på, du vil gøre dette? 457 00:40:22,312 --> 00:40:25,152 Har du brug for at spørge, Røde. 458 00:40:27,617 --> 00:40:31,922 - Ja, for pokker. - Godt. 459 00:40:31,923 --> 00:40:35,180 Så starter modstanden her. 460 00:40:49,639 --> 00:40:51,951 INDKOMMENDE MEDDELELSE 461 00:40:51,952 --> 00:40:55,251 Er der nogen? Meld jer. 462 00:40:55,252 --> 00:41:00,183 Jeg gentager: Er der nogen? Meld jer. 463 00:41:00,652 --> 00:41:10,652 Tekstet af NG Serier www.nxtgn.org