1 00:00:02,635 --> 00:00:06,305 Näkymätön kupu laskeutui kolme viikkoa sitten Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,341 -eristäen meidät muusta maailmasta. 3 00:00:09,075 --> 00:00:10,409 Kupu on koetellut rajojamme. 4 00:00:11,143 --> 00:00:14,080 Pakottaen jokaisen meistä kohtaamaan sisäiset demoninsa. 5 00:00:14,680 --> 00:00:15,715 Raivon. 6 00:00:17,116 --> 00:00:18,551 Surun. 7 00:00:19,552 --> 00:00:21,521 -Pelon. -Hyvä luoja. 8 00:00:23,256 --> 00:00:24,357 Selviytyäksemme- 9 00:00:24,490 --> 00:00:27,426 -meidän on taisteltava vaarallisinta vastustajaamme vastaan: 10 00:00:28,060 --> 00:00:30,096 Sisäistä vihollistamme. 11 00:00:31,764 --> 00:00:33,299 Kuka sinä olet? 12 00:00:33,432 --> 00:00:35,635 Olen Christine Price ja tämä on ystäväni Eva. 13 00:00:35,768 --> 00:00:38,070 Anteeksi, tarvitsen raitista ilmaa. 14 00:00:38,204 --> 00:00:39,572 Tunnetteko te kaikki toisenne? 15 00:00:39,705 --> 00:00:42,742 Jokainen meistä voi tehdä jotain. Minä pystytän toimiston. 16 00:00:43,075 --> 00:00:45,511 Jos joku kaipaa tukea, tulkaa juttusille. 17 00:00:50,082 --> 00:00:51,250 Mitä sinä teet? 18 00:00:51,384 --> 00:00:52,618 Olit nuuskimassa. 19 00:00:52,752 --> 00:00:55,688 -Onhan kamera sinulla? -Onko se kadonnut? 20 00:00:55,821 --> 00:00:58,791 -Meteoroidin lentoratalaskelmat. -Terapeutti. Paskan marjat. 21 00:01:00,126 --> 00:01:01,661 Christine tekee töitä Aktaionille. 22 00:01:02,228 --> 00:01:06,299 Nukut samassa hotellissa kanssani, mutta hänen kanssaan. 23 00:01:07,733 --> 00:01:08,801 Ota se. 24 00:01:09,135 --> 00:01:10,770 Se hävittää kaiken tuskan. 25 00:01:11,370 --> 00:01:13,072 Se on turvallista. 26 00:01:13,205 --> 00:01:14,640 Tuo on kantava pylväs. 27 00:01:14,774 --> 00:01:17,577 Jos purat sen, koko paikka romahtaa. 28 00:01:20,713 --> 00:01:24,250 Odotin koko yön puhuakseni kanssasi, ja olit hänen kanssaan. 29 00:01:32,124 --> 00:01:33,159 Se oli mahtavaa. 30 00:01:34,160 --> 00:01:36,796 Kaikki tuntui niin paljon voimakkaammalta. 31 00:01:37,530 --> 00:01:40,733 -Ihan kuin olisin ollut... -Taas toisessa maailmassa. 32 00:01:46,272 --> 00:01:47,306 Mitä tuo on? 33 00:01:48,841 --> 00:01:50,109 Oksytosiinia. 34 00:01:50,509 --> 00:01:53,746 Kehomme tuottaa sitä luonnollisesti seksin aikana. 35 00:01:54,180 --> 00:01:57,483 Tämä on vain noin tuhat kertaa vahvempaa. 36 00:02:13,199 --> 00:02:14,433 Voinko luottaa sinuun? 37 00:02:14,900 --> 00:02:18,471 Sinun pitää tehdä, mitä pyydän kyseenalaistamatta minua. 38 00:02:18,838 --> 00:02:20,539 Osaan noudattaa käskyjä. 39 00:02:20,673 --> 00:02:22,208 Kaikki, mitä teen- 40 00:02:22,608 --> 00:02:26,579 -mitä me teemme, on ryhmän hyväksi. 41 00:02:28,347 --> 00:02:30,249 Kaikkiko? 42 00:02:54,640 --> 00:02:56,375 Tuolla se on. 43 00:02:56,942 --> 00:02:58,644 Tuo se on. 44 00:02:59,812 --> 00:03:01,547 Mitä... 45 00:03:01,680 --> 00:03:05,251 Mikä hätänä, poika? 46 00:03:05,384 --> 00:03:07,853 Tarttuiko tassuusi jotain? 47 00:03:08,187 --> 00:03:11,891 En ole ikinä nähnyt sinua noin ystävällisenä. Mikä sen nimi on? 48 00:03:12,224 --> 00:03:13,626 Kutsun sitä Indyksi. 49 00:03:13,759 --> 00:03:15,694 Pidät siitä, vai mitä? 50 00:03:15,828 --> 00:03:17,897 Onko video henkemme arvoinen? 51 00:03:18,230 --> 00:03:20,633 Se Aktaionin tyyppi osoitti sinua eilen aseella. 52 00:03:20,766 --> 00:03:24,737 Jos video ei avaa komistuksesi silmiä Christinen suhteen, niin ei mikään. 53 00:03:24,870 --> 00:03:26,672 Miksi Aktaion yrittää tappaa sinut? 54 00:03:26,806 --> 00:03:28,808 Väsyin olemaan heidän koekaniininsa. 55 00:03:28,941 --> 00:03:30,843 Tässä on kyse jostain paljon isommasta. 56 00:03:30,976 --> 00:03:32,845 Jokin on tartuttanut Chester's Millin. 57 00:03:34,280 --> 00:03:37,216 Tartuttanut? Mikä? 58 00:03:37,349 --> 00:03:39,785 Se, mikä meni Christineen, kun hän kaivoi munan ylös. 59 00:03:39,919 --> 00:03:41,387 Kun kaupunki näkee sen- 60 00:03:41,520 --> 00:03:44,557 -he tulevat järkiinsä ja häätävät hänet Chester's Millistä. 61 00:03:52,531 --> 00:03:55,668 Aktaionin on täytynyt seurata minua. 62 00:03:55,801 --> 00:03:57,737 Puhutko ikinä totta? 63 00:03:58,571 --> 00:04:00,639 Mistä tiedän, että siellä oli kamera? 64 00:04:00,773 --> 00:04:04,977 Sinä tulit tänne etsimään minua, eikä toisinpäin. 65 00:04:05,311 --> 00:04:07,713 Voit joko meloa helvettiin täältä heti paikalla- 66 00:04:07,847 --> 00:04:11,984 -tai olla hiljaa ja auttaa minua saamaan kameran takaisin. 67 00:04:25,431 --> 00:04:26,932 Toivoinkin, että se olisit sinä. 68 00:04:29,368 --> 00:04:30,870 Kiitos. 69 00:04:35,841 --> 00:04:40,646 Mitä Julia sanoi, kun kerran löit ovea tuolla tavoin. 70 00:04:45,017 --> 00:04:49,355 -Sillä ei ole väliä. -Kevennä sydäntäsi. Se helpottaa. 71 00:04:51,590 --> 00:04:56,495 Hän tekee itsensä hulluksi salaliittoteorioittensa kanssa. 72 00:04:58,631 --> 00:05:02,601 Hän luulee, että sinä ja Christine valehtelette siitä, keitä te olette. 73 00:05:06,806 --> 00:05:08,908 Sano, että hän on väärässä. 74 00:05:13,412 --> 00:05:14,914 Eva, vastaa minulle. 75 00:05:17,082 --> 00:05:19,919 -En voi, minä... -Mikset? 76 00:05:21,020 --> 00:05:22,621 Koska en voi. 77 00:05:25,658 --> 00:05:30,629 En voi olla ihmisen kanssa, joka ei aio puhua kanssani. 78 00:05:36,702 --> 00:05:39,872 Seuraava tänne. Tule hakemaan. 79 00:05:46,011 --> 00:05:47,513 Joe, Norrie. 80 00:05:55,654 --> 00:05:57,523 Olette varmasti nälkäisiä. 81 00:05:57,656 --> 00:05:59,892 Mitä tuo edes on? Se haisee palavilta hiuksilta. 82 00:06:00,025 --> 00:06:02,628 Karjan rehua. Maistuu paremmalta kuin haisee. 83 00:06:02,761 --> 00:06:04,597 Syön ennemmin palavia hiuksia. 84 00:06:06,398 --> 00:06:07,800 Näyttää työläältä. 85 00:06:07,933 --> 00:06:11,370 Lajittelemme, liotamme ja jauhamme vuorotellen. 86 00:06:11,503 --> 00:06:14,073 Valvoimme koko yön. Muuten siihen olisi mennyt viikko. 87 00:06:14,406 --> 00:06:17,576 On hämmästyttävää, mitä yhteistyöllä voidaan saavuttaa. 88 00:06:22,848 --> 00:06:25,818 Norrie, voisitko tuurata minua? 89 00:06:26,719 --> 00:06:27,886 Tarvitsen tauon. 90 00:06:29,588 --> 00:06:32,458 Lupasin Joelle auttavani yhdessä jutussa. 91 00:06:32,591 --> 00:06:36,061 Tarvitsen apua taloni lähellä olevien aurinkopaneelien kanssa. 92 00:06:36,395 --> 00:06:37,463 Tarvitsemme sähköä. 93 00:06:37,596 --> 00:06:39,865 Christine pyysi meitä palauttamaan sähköt- 94 00:06:39,999 --> 00:06:41,867 -niin pian, kuin mahdollista. 95 00:06:44,870 --> 00:06:46,639 Christinelle ei voi sanoa vastaan. 96 00:06:55,514 --> 00:06:59,985 -Huomenta. -Huomenta. Miten voit? 97 00:07:00,119 --> 00:07:03,155 Massiivista päänsärkyä lukuun ottamatta paljon paremmin. 98 00:07:04,089 --> 00:07:07,426 Kiitos kaikesta, mitä teit. 99 00:07:09,695 --> 00:07:11,163 Otetaanko uusiksi myöhemmin? 100 00:07:18,671 --> 00:07:23,042 Aioitko livahtaa ulos? Tunnetko kaupungintalon kutsuvan? 101 00:07:23,175 --> 00:07:25,444 Minun pitää ilmoittautua. 102 00:07:25,911 --> 00:07:27,947 Varmistaa, että paikka on yhä pystyssä. 103 00:07:28,080 --> 00:07:31,050 Christine luottaa siihen, että johdan tukiryhmää. 104 00:07:36,689 --> 00:07:39,892 -Jospa palaan parin tunnin päästä? -Joo. 105 00:07:41,627 --> 00:07:46,231 Haluatko käydä salaisella viinakätköllä kaupungintalon ryömintätilassa? 106 00:07:54,940 --> 00:07:57,643 Kuvun energialähde on hiipumassa. 107 00:07:57,776 --> 00:08:01,213 Kun Jim Rennie tuhosi munan, hän vaaransi voimanlähteemme. 108 00:08:01,547 --> 00:08:03,816 Yksi ametisti kuoli tänä aamuna. 109 00:08:03,949 --> 00:08:06,018 Toinen on menettämässä voimaansa- 110 00:08:06,151 --> 00:08:09,588 -mikä saa luolassa olevan lapsiveden kuivumaan. 111 00:08:09,722 --> 00:08:13,559 On vain ajan kysymys, milloin kupu alkaa kalkkeutua. 112 00:08:13,692 --> 00:08:18,697 Jos yhteisyys ei ala toimia, tukehdumme kaikki... 113 00:08:19,865 --> 00:08:23,268 Barbie. Tule sisään. 114 00:08:24,036 --> 00:08:25,070 Istu alas. 115 00:08:26,739 --> 00:08:27,806 Kuka hitto sinä olet? 116 00:08:33,746 --> 00:08:35,948 -Apua! -Katto sortuu! 117 00:08:36,081 --> 00:08:38,784 Missä hän on? Hän oli vieressäni. 118 00:08:38,917 --> 00:08:41,020 Hakekaa apua. 119 00:08:45,958 --> 00:08:48,160 Tule tänne, ota tuosta päästä. 120 00:08:48,293 --> 00:08:49,795 Apua! 121 00:08:51,263 --> 00:08:54,566 Lasken kolmeen, ja nostamme sen. Liu'uta hänet ulos. 122 00:08:54,700 --> 00:08:56,602 -Yksi, kaksi, kolme. -Selvä. 123 00:09:04,209 --> 00:09:06,111 Christine. 124 00:09:07,312 --> 00:09:08,680 Tämä on sinun syytäsi. 125 00:09:21,724 --> 00:09:24,394 -Haluan jatkaa keskusteluamme. -Jatkamme sitä kyllä. 126 00:09:24,527 --> 00:09:27,597 Meillä on tärkeämpiä asioita hoidettavana juuri nyt. 127 00:09:27,730 --> 00:09:31,501 Tarkistat katon ja paikkaat sen, jotta ihmiset saadaan tänne tänään. 128 00:09:31,634 --> 00:09:34,504 Älä kuuntele häntä. Hän ei tiedä mitään. 129 00:09:34,637 --> 00:09:37,407 Olen tehnyt kirvesmiehen hommia lukiosta lähtien. 130 00:09:38,174 --> 00:09:40,843 Hyvä on. Mitä meidän pitäisi tehdä? 131 00:09:41,177 --> 00:09:44,347 Ellette revi loppuja katosta, se sortuu uudestaan. 132 00:09:44,480 --> 00:09:47,483 Oikeastaan siivoa pöly ja romu sängyistä. 133 00:09:47,617 --> 00:09:49,752 Tee tilasta asumiskelpoinen iltaan mennessä. 134 00:09:50,086 --> 00:09:51,688 Menetit oikeuden käskyttää minua- 135 00:09:51,821 --> 00:09:55,158 -kun annoit Juniorin koskea pylvääseen leluvasarallaan. 136 00:09:55,291 --> 00:09:56,859 Tämä on sinun syytäsi! 137 00:09:57,193 --> 00:10:00,129 Ei tarvitse järjestää kohtausta. 138 00:10:04,601 --> 00:10:07,437 Haluan tuon miehen ulos tästä rakennuksesta. 139 00:10:07,570 --> 00:10:09,672 -Hoidan tämän. -Hän on hankala. 140 00:10:09,806 --> 00:10:12,141 Sanoin hoitavani tämän. 141 00:10:19,482 --> 00:10:20,883 Hei. 142 00:10:21,551 --> 00:10:25,855 Ei millään pahalla. Tunnelma alkoi vain kiristyä. 143 00:10:26,189 --> 00:10:30,560 Jos näytät minulle, mitä pylväälle tapahtui- 144 00:10:30,693 --> 00:10:33,730 -voimme sitten miettiä seuraavaa askelta yhdessä. 145 00:10:46,609 --> 00:10:48,378 Juuri noin. 146 00:10:51,681 --> 00:10:54,484 Vielä yksi askel. 147 00:10:56,919 --> 00:10:59,555 -Menkää. -Liikettä. 148 00:11:09,832 --> 00:11:13,903 Tarvitset tuohon muutakin kuin lingon, senkin hölmö. 149 00:11:16,672 --> 00:11:17,807 Tule tänne. 150 00:11:20,309 --> 00:11:22,345 No niin, Indy. Paikka. 151 00:11:24,614 --> 00:11:27,717 Paikka. Hyvä poika. 152 00:11:34,424 --> 00:11:38,294 Ehkä me selviämme tästä kaupungintalohulluudesta. 153 00:11:39,595 --> 00:11:41,397 Voisimme huolehtia toisistamme. 154 00:11:41,531 --> 00:11:44,534 Aion huolehtia sinusta joka tapauksessa. 155 00:11:55,244 --> 00:11:59,816 Toista sitten perässäni. 156 00:12:00,349 --> 00:12:03,886 "Minä, Joe McAlister"- 157 00:12:04,287 --> 00:12:08,624 -"vannon juhlallisesti huolehtivani Norrie Calvert-Hillistä." 158 00:12:11,594 --> 00:12:15,364 Minä, Joe McAlister- 159 00:12:15,498 --> 00:12:18,501 -vannon juhlallisesti huolehtivani Norrie Calvert-Hillistä. 160 00:12:18,634 --> 00:12:20,670 "Karkotan hyypiöt, joilla on lasittunut katse." 161 00:12:20,803 --> 00:12:22,438 Älä viitsi. 162 00:12:24,540 --> 00:12:28,377 Hyvä on. Karkotan hyypiöt, joilla on lasittunut katse. 163 00:12:33,249 --> 00:12:37,286 "Ja tapan hänet, jos hänestä tulee samanlainen." 164 00:12:37,420 --> 00:12:40,656 En anna sen tapahtua. Onko selvä? 165 00:12:41,324 --> 00:12:44,360 Haista home, pilasit täydellisen päivän. 166 00:12:51,667 --> 00:12:52,735 Rakastan sinua. 167 00:12:54,871 --> 00:12:57,540 -Mitä sinä sanoit? -En mitään. 168 00:12:58,307 --> 00:12:59,642 Sanoit, että rakastat minua. 169 00:12:59,976 --> 00:13:01,277 Enkä sanonut. 170 00:13:01,410 --> 00:13:02,945 Sanoitpas. 171 00:13:16,859 --> 00:13:19,328 -Tule mukaani. -Selvä. 172 00:13:20,363 --> 00:13:23,566 -Missä olet ollut? -Mitä tapahtui? 173 00:13:23,699 --> 00:13:25,968 Hajotin pylvään. En tiennyt, että se oli kantava. 174 00:13:26,302 --> 00:13:30,306 -Christine oli puolellani. -Mitä hän tietää rakentamisesta? 175 00:13:30,439 --> 00:13:33,776 Se oli minun syytäni. Tuolla on paljon loukkaantuneita. 176 00:13:33,910 --> 00:13:36,512 Christine haluaa sinun auttavan. 177 00:13:42,385 --> 00:13:44,453 Eva. 178 00:13:46,556 --> 00:13:48,891 Barbie epäilee. Mitä sanoit hänelle? 179 00:13:49,025 --> 00:13:50,927 En sanonut mitään. 180 00:13:52,728 --> 00:13:54,931 Miksi valehtelemme kaikille? 181 00:13:55,064 --> 00:13:57,400 Teen tämän parhaaksesi. Et ole valmis. 182 00:13:57,533 --> 00:13:59,735 Mihin? 183 00:13:59,869 --> 00:14:03,472 Unohda se. Olen väsynyt valehtelemaan. 184 00:14:03,606 --> 00:14:06,742 -Haluan Dalen tietävän, kuka olen. -Meillä on sopimus. 185 00:14:06,876 --> 00:14:08,344 Ei enää. 186 00:14:13,516 --> 00:14:16,519 Olet oikeassa. Ehkä sinun on aika tietää totuus. 187 00:14:18,521 --> 00:14:22,558 Tavataan luolalla iltapäivällä, kun asiat rauhoittuvat täällä. 188 00:14:22,692 --> 00:14:24,427 Vastaukset ovat siellä. 189 00:14:26,896 --> 00:14:28,798 Hän on hyvä joissain asioissa. 190 00:14:28,931 --> 00:14:31,734 Christine jymäyttää ihmisiä. 191 00:14:31,868 --> 00:14:34,537 Tunnistan fobitin, kun näen sellaisen. 192 00:14:34,670 --> 00:14:36,472 Fobitinko? 193 00:14:36,606 --> 00:14:39,609 En ole kuullut tuota termiä käytettävän Afganistanin jälkeen. 194 00:14:39,742 --> 00:14:41,878 -Olitko armeijassa? -Merijalkaväessä. 195 00:14:42,011 --> 00:14:44,614 -Entä sinä? -Maavoimissa. 196 00:14:44,747 --> 00:14:47,950 Erikoisjoukoissa, viides ryhmä. 197 00:14:48,784 --> 00:14:51,454 Ylenin pioneerista räjähdeteknikoksi. 198 00:14:52,388 --> 00:14:55,791 Sain tilaisuuden käyttää rakennusalan taitojani. 199 00:14:55,925 --> 00:14:58,394 Räjähdeteknikko. 200 00:14:58,527 --> 00:14:59,662 Rohkeaa. 201 00:14:59,795 --> 00:15:02,465 Mikään ei tuhoa niin kuin pari johtoa ja kännykkä. 202 00:15:02,598 --> 00:15:04,166 Varmaan kovat paineet. 203 00:15:04,500 --> 00:15:07,536 Christinen kaltainen typerys olisi tapattanut meidät viikossa. 204 00:15:33,829 --> 00:15:35,197 VIRHE Tiedosto on tyhjä 205 00:15:39,635 --> 00:15:40,670 Alaska. 206 00:15:42,738 --> 00:15:45,207 Ladataan tiedostoja... 207 00:15:52,148 --> 00:15:54,183 Kädet ylös. Siirry pois tietokoneelta. 208 00:15:58,854 --> 00:15:59,989 Toiseen suuntaan. 209 00:16:02,558 --> 00:16:05,761 Testaa vereni. Minulla ei ole tartuntaa. 210 00:16:05,895 --> 00:16:07,663 Laske se alas. 211 00:16:07,797 --> 00:16:08,931 Käskin laskea sen. 212 00:16:14,770 --> 00:16:17,807 -Missä kamera on, tohtori? -Tiedosto vaurioitui ladattaessa. 213 00:16:17,940 --> 00:16:19,642 Todista se. 214 00:16:24,080 --> 00:16:27,883 Meteoroidin lentoratalaskelmien ja magnetometrilukemien mukaan... 215 00:16:28,017 --> 00:16:29,885 Christine etsii munaa. 216 00:16:30,019 --> 00:16:31,821 Missä se on, herra Rennie? 217 00:16:31,954 --> 00:16:35,524 Kerron teille yhden asian autokauppiaana olosta, tohtori. 218 00:16:36,092 --> 00:16:40,262 Jos haluaa jotain, pitää olla valmis tekemään vaihtokauppoja. 219 00:16:40,596 --> 00:16:42,565 Haluatteko tuon munan? 220 00:16:43,265 --> 00:16:45,801 Sitten teidän olisi paras antaa meille vastauksia. 221 00:16:47,937 --> 00:16:50,039 Mitä haluaisitte tietää? 222 00:16:50,172 --> 00:16:51,874 Mitä Alaskassa tapahtui? 223 00:16:57,645 --> 00:17:02,817 Luotin asetovereihini enemmän kuin olen ikinä luottanut kehenkään. 224 00:17:03,617 --> 00:17:07,755 Ne, jotka eivät ole käyneet armeijaa, eivät noudata samoja standardeja. 225 00:17:07,888 --> 00:17:10,825 Älä muuta viserrä. Tulin kotiin 3. komennukselta- 226 00:17:10,958 --> 00:17:13,861 -ja löysin vaimoni sängystä vanhan kaverini kanssa. 227 00:17:14,495 --> 00:17:16,630 Julmaa. 228 00:17:16,764 --> 00:17:19,066 Rinnakkaismaailmassa olin taas hänen kanssaan. 229 00:17:19,400 --> 00:17:23,070 Sitten heräsin kotelossa ja tajusin, että hän on yhä hässimässä kaveriani- 230 00:17:23,404 --> 00:17:26,507 -ja minä olen jumissa täällä ilman mitään. 231 00:17:26,941 --> 00:17:29,009 Ei kannata stressata. Löydät vielä paikkasi. 232 00:17:29,343 --> 00:17:31,011 En, jos kuningatar saa päättää. 233 00:17:32,813 --> 00:17:33,881 Tuen sinua. 234 00:17:35,416 --> 00:17:40,020 -Niinkö? -Christine ei enää määrää täällä. 235 00:17:56,570 --> 00:17:57,605 Oletko juopotellut? 236 00:17:58,839 --> 00:18:01,475 Otin eilen huikan. Entä sitten? 237 00:18:02,543 --> 00:18:03,677 Tule tänne. 238 00:18:07,381 --> 00:18:09,617 Itsekkäät päätökset vaikuttavat ryhmään. 239 00:18:09,750 --> 00:18:11,051 Jos olisit tullut ajoissa- 240 00:18:11,385 --> 00:18:13,621 -täällä ei olisi ollut ketään katon romahtaessa. 241 00:18:13,754 --> 00:18:16,523 Katto ei romahtanut, koska olin myöhässä. 242 00:18:16,657 --> 00:18:19,093 Sinä käskit Juniorin tuhota pylvään. 243 00:18:19,426 --> 00:18:21,395 Mitä tapahtui tuntemalleni Samille? 244 00:18:21,528 --> 00:18:23,631 Jota yritin saada takaisin ruotuun. 245 00:18:23,764 --> 00:18:24,932 Se en ollut minä. 246 00:18:25,065 --> 00:18:27,668 Tämä minä olen, kaupungin juoppo. 247 00:18:28,569 --> 00:18:31,038 Et saa hylätä kaikkea, minkä eteen olet ponnistellut. 248 00:18:31,171 --> 00:18:34,041 Voit hankkia tarvitsemamme tiedot, en anna sinun lähteä. 249 00:18:34,174 --> 00:18:36,510 Sinä et päätä siitä. 250 00:18:36,644 --> 00:18:38,846 Älä kävele pois. 251 00:18:41,749 --> 00:18:43,450 Palaan Abbyn luo. 252 00:18:43,584 --> 00:18:46,687 Hän hyväksyy minut sontaläjänä, joka minä olen. 253 00:18:56,597 --> 00:19:00,901 Arkeologinen tutkimusryhmä meni 25 vuotta sitten Alaskaan- 254 00:19:01,035 --> 00:19:04,972 -ja löysi sieltä palasia jostain, mikä näytti munalta- 255 00:19:05,105 --> 00:19:06,874 -meteorin kraatterista. 256 00:19:07,007 --> 00:19:08,709 Tiedemiehien tietämättä- 257 00:19:08,842 --> 00:19:13,614 -sirpaleet lähettivät sähkövarauksia, kun niihin koskettiin. 258 00:19:16,850 --> 00:19:22,189 Lisäkokeet paljastivat voimakkaita lämpöjälkiä ja lukemia. 259 00:19:22,890 --> 00:19:26,193 Geigermittari sekosi. Onko se radioaktiivinen? 260 00:19:26,527 --> 00:19:31,131 Se oli erilaista kuin mikään aiemmin kohtaamamme energia. 261 00:19:31,465 --> 00:19:33,667 Puhdasta. Ei radioaktiivista. 262 00:19:33,801 --> 00:19:38,672 Voitko kuvitella, mitä ihmiskunta voisi saavuttaa ehyellä munalla? 263 00:19:38,806 --> 00:19:43,477 Ei enää hiili- eikä ydinvoimaloita, ei enää saasteita. 264 00:19:43,610 --> 00:19:46,246 Valitettavasti heidän innostuksensa oli lyhytaikaista. 265 00:19:46,580 --> 00:19:50,617 He saivat tartunnan tietämättään, kun he koskivat sirpaleita. 266 00:19:50,751 --> 00:19:53,754 Se, mitä munan sisällä oli, muutti heidän käytöstään. 267 00:19:57,558 --> 00:19:58,959 Tekivätkö he itsemurhan? 268 00:19:59,093 --> 00:20:03,630 Kun johtaja hyppäsi katolta, avustajat seurasivat perässä. 269 00:20:03,764 --> 00:20:06,633 -Miksi? -Ruumiinavauksissa selvisi... 270 00:20:06,767 --> 00:20:12,172 ...että heidän ruumiinsa olivat täynnä tuntemattomia soluja. 271 00:20:12,506 --> 00:20:15,709 -Nekö ovat tartuttaneet ihmiset? -Emme tiedä. 272 00:20:15,843 --> 00:20:21,015 Mitä tapahtuu, jos tälle munalle käy jotain? 273 00:20:21,148 --> 00:20:25,052 Mitä tahansa johtaja tekeekin, ryhmä seuraa häntä. 274 00:20:25,185 --> 00:20:27,087 Siitä syystä on elintärkeää- 275 00:20:27,221 --> 00:20:29,823 -että tapaamme munaa ensimmäisenä koskettaneen. 276 00:20:29,957 --> 00:20:31,959 Tiedät, kuka johtaja on. 277 00:20:32,593 --> 00:20:35,295 Hän työskenteli teille. Nainen, joka käytti tuota kameraa. 278 00:20:36,563 --> 00:20:41,235 Palkkasimme kyllä antropologin nimeltä Christine Price- 279 00:20:41,568 --> 00:20:44,238 -etsimään maailman ensimmäisen ehyen munan. 280 00:20:44,571 --> 00:20:47,107 Mutta hän ei koskaan palauttanut munaa Aktaioniin. 281 00:20:47,241 --> 00:20:49,043 Hän ja hänen parinsa hävisivät. 282 00:20:49,176 --> 00:20:54,014 Nyt kun tiedämme, että hän elää, haluaisimme auttaa häntä. 283 00:20:54,982 --> 00:20:57,051 -Onko tähän hoitokeino? -Valehtelet. 284 00:20:58,318 --> 00:20:59,953 Se on kokeiluasteella. 285 00:21:00,087 --> 00:21:03,057 On liian aikaista kutsua sitä hoitokeinoksi- 286 00:21:03,190 --> 00:21:05,559 -mutta jos huomaamme tartunnan ajoissa- 287 00:21:05,692 --> 00:21:09,163 -uskomme voivamme kumota sen vaikutukset. 288 00:21:10,798 --> 00:21:14,635 Ovatko muut tartunnan saaneet- 289 00:21:14,768 --> 00:21:17,771 -paremmassa turvassa, jos hän ei ole johtamassa heitä? 290 00:21:18,872 --> 00:21:20,107 En osaa sanoa. 291 00:21:20,240 --> 00:21:24,812 Emmekä voi mitenkään tietää, mitä he tekevät tällä kertaa. 292 00:21:25,245 --> 00:21:26,313 Viemme sinut sinne. 293 00:21:26,647 --> 00:21:28,982 -Laske se. Laita se alas! -Laske se. 294 00:21:29,283 --> 00:21:31,618 -Käske heidän laskea aseensa. -Aseet alas. 295 00:21:33,654 --> 00:21:35,756 Olemme kaikki ystäviä. 296 00:21:36,824 --> 00:21:40,260 Sinä johdat tiimin Christine Pricen luo sillä aikaa... 297 00:21:42,129 --> 00:21:47,801 ...kun herra Rennie ja minä jatkamme keskusteluamme munan olinpaikasta. 298 00:21:50,003 --> 00:21:51,171 En hitossa. 299 00:21:53,273 --> 00:21:56,243 Valitan, herra Rennie, mutta annoitte minulle sananne. 300 00:21:56,376 --> 00:21:59,379 Kerrotte minulle tietonne, ja minä kerron teille tietoni. 301 00:21:59,713 --> 00:22:01,315 Annatte munan minulle. 302 00:22:01,648 --> 00:22:04,017 Näytän teille ulospääsyn kuvusta- 303 00:22:04,151 --> 00:22:07,020 -ja teistä tulee vapaa kuin taivaan lintu. 304 00:22:15,329 --> 00:22:16,930 Odotitko jotakuta toista? 305 00:22:28,008 --> 00:22:30,277 Huomaan, miten paljon rakastat tytärtäsi. 306 00:22:30,410 --> 00:22:33,313 -Mikä hänen nimensä olikaan? -Courtney. 307 00:22:33,647 --> 00:22:35,916 Aivan, nyt muistankin. 308 00:22:36,049 --> 00:22:39,152 -Tapasin hänet rinnakkaismaailmassa. -Niin. 309 00:22:39,286 --> 00:22:43,924 Se tuntui niin aidolta. Voin yhä tuntea hänet käsivarsillani. 310 00:22:44,858 --> 00:22:47,728 Mutta oikeassa elämässä Courtney ei ole terve. 311 00:22:47,861 --> 00:22:49,129 Hän on kuvun ulkopuolella. 312 00:22:49,263 --> 00:22:51,932 Hän sai vakavan aivovaurion juomisesi seurauksena. 313 00:22:52,699 --> 00:22:56,270 Hän ei opi ikinä puhumaan eikä lukemaan. 314 00:22:56,403 --> 00:22:58,805 Miksi valehtelit ryhmälle? 315 00:23:00,240 --> 00:23:02,075 En tiedä. 316 00:23:02,843 --> 00:23:06,146 En vain osaa kuvitella häntä sellaisena... 317 00:23:07,781 --> 00:23:09,816 ...enkä sitä, mitä tein hänelle. 318 00:23:10,217 --> 00:23:12,853 Joten kuvittelin vain jotain muuta. 319 00:23:13,787 --> 00:23:17,424 Hänellä on uudet vanhemmat, jotka auttavat ja rakastavat häntä- 320 00:23:17,758 --> 00:23:21,695 -ja lääkärit korjaavat hänen aivonsa. 321 00:23:22,296 --> 00:23:26,233 En voi elää uskomatta, että hänellä on mahdollisuus. 322 00:23:28,268 --> 00:23:32,873 Mutta hänellä ei ole. Ei ikinä ollut. 323 00:23:33,006 --> 00:23:35,309 Koska sinä olet hänen äitinsä. 324 00:23:37,778 --> 00:23:41,882 Joskus on helpotus myöntää, kuka oikeasti on. 325 00:23:45,352 --> 00:23:48,055 En halunnut satuttaa häntä. Rakastan häntä. 326 00:23:48,188 --> 00:23:49,423 Tiedän sen. 327 00:23:51,325 --> 00:23:53,193 Tiedän sen. 328 00:23:53,894 --> 00:23:56,363 Mutta tuhoat kaiken, mitä rakastat. 329 00:24:02,302 --> 00:24:04,371 Puhun sinulle suoraan, Abby- 330 00:24:04,504 --> 00:24:07,941 -sillä tiedän, miten paljon välität Samista. 331 00:24:09,276 --> 00:24:11,311 -Niin välitänkin. -Emme saa ikinä tietää... 332 00:24:11,445 --> 00:24:16,883 ...kuka tyttäresi olisi voinut olla, mutta Sam voidaan vielä pelastaa. 333 00:24:18,819 --> 00:24:20,020 Hyvä on. 334 00:24:26,326 --> 00:24:29,763 Tiedän, että teet tällä kertaa oikean valinnan. 335 00:24:48,215 --> 00:24:52,285 Pyydä sänkyjä kokoavia miehiä tulemaan purkamaan kattoa. 336 00:24:53,153 --> 00:24:57,024 Sopii yrittää. Christine käski tehdä asuntolan valmiiksi iltaan mennessä. 337 00:24:57,157 --> 00:25:00,093 En välitä. Sano heille, että sanoin, että muutto voi odottaa. 338 00:25:01,261 --> 00:25:02,496 Hyvä on. 339 00:25:13,840 --> 00:25:15,242 Mitä hittoa? 340 00:25:16,009 --> 00:25:17,244 Sitä on sahattu. 341 00:25:40,901 --> 00:25:43,570 Tuo oli tuhlausta. 342 00:25:44,171 --> 00:25:45,305 Tämäkö? 343 00:25:50,477 --> 00:25:52,045 Aika alkaa loppua. 344 00:25:53,513 --> 00:25:56,450 Muistatko, kun luulit, että sisälläsi kasvoi jotain? 345 00:25:59,553 --> 00:26:03,223 Olit oikeassa. Siellä kasvaa jotain. 346 00:26:05,192 --> 00:26:07,994 Muna laittoi sisääsi elämänvoiman. 347 00:26:08,128 --> 00:26:12,466 Muutut solu solulta oman itsesi paremmaksi versioksi. 348 00:26:12,599 --> 00:26:15,068 Naiseksi, joka kantaa Barbien lasta. 349 00:26:15,202 --> 00:26:17,070 Mutta sinun on suojeltava häntä. 350 00:26:17,204 --> 00:26:20,407 Sinun täytyy olla valmis tekemään mitä vain. 351 00:26:20,540 --> 00:26:24,444 Yhteinen lapsenne korvaa minut. 352 00:26:28,081 --> 00:26:30,117 Olet hullu. 353 00:26:33,153 --> 00:26:35,255 Junior. 354 00:26:35,922 --> 00:26:37,057 Ei. 355 00:26:40,427 --> 00:26:42,596 -Ei. -Tuo hänet tänne. 356 00:26:42,929 --> 00:26:45,198 Ei. Ei! 357 00:26:54,241 --> 00:26:56,943 Tämä neste on rajallista ja arvokasta. 358 00:26:58,345 --> 00:27:01,381 Lahja, jonka antaisin vain jollekulle tärkeälle. 359 00:27:03,283 --> 00:27:05,218 Ei! 360 00:27:09,288 --> 00:27:11,490 Onko nyt parempi? 361 00:27:11,624 --> 00:27:13,492 Anteeksi, että epäilin sinua. 362 00:27:13,626 --> 00:27:18,764 Nyt minulle on selkeää, kuka minun pitää olla. 363 00:27:19,431 --> 00:27:22,768 Muistatko, mitä sinun pitää tehdä Barbielle? 364 00:27:23,102 --> 00:27:24,803 Teen kaiken, mitä pitää. 365 00:27:25,638 --> 00:27:28,641 Hyvä tyttö. Mene nyt lepäämään. 366 00:27:42,788 --> 00:27:44,123 Miksi tuo tapahtuu? 367 00:27:44,590 --> 00:27:48,093 Sinä ja minä olemme nyt samanlaisia. 368 00:27:57,136 --> 00:27:59,672 Se ei ole yhtä helppoa kaikille. 369 00:27:59,805 --> 00:28:02,207 Jotkut tarvitsevat enemmän apua kuin toiset. 370 00:28:02,341 --> 00:28:06,245 Eikä oksytosiinia riitä kaikille. 371 00:28:06,378 --> 00:28:09,248 Meidän pitää ohjata vastustelijoita. 372 00:28:09,381 --> 00:28:11,550 Aloitamme Joesta. 373 00:28:11,684 --> 00:28:14,420 Teidän kahden pitää rakentaa jotain hyvin tärkeää. 374 00:28:15,854 --> 00:28:19,091 Hunter sanoi, että Joe ja Norrie jättivät työnsä. 375 00:28:19,224 --> 00:28:22,294 Käske Hunterin tuoda heidät odottamaan minua kaupungintalolle. 376 00:28:28,434 --> 00:28:29,868 Joe! Norrie! 377 00:28:32,204 --> 00:28:35,207 Christine haluaa teidät heti takaisin kaupungintalolle. 378 00:28:35,341 --> 00:28:39,378 Pidämme vapaapäivän. Ei kai se ole laitonta? 379 00:28:39,511 --> 00:28:43,449 -Pitääkö tulla hakemaan teidät? -Joo. Tule ihailemaan näköalaa. 380 00:28:43,582 --> 00:28:44,717 Oletko tosissasi? 381 00:28:55,260 --> 00:28:57,262 Mitä mieltä olet? 382 00:28:57,396 --> 00:28:59,598 Täältä näkee oikeasti vanhan paperitehtaan. 383 00:28:59,732 --> 00:29:01,467 Teidän pitää palata. 384 00:29:01,600 --> 00:29:03,636 -Olet kuin karjaa. -On tehtävä yhteistyötä. 385 00:29:03,769 --> 00:29:05,871 Elämme, teemme töitä ja ammumme yhdessä. 386 00:29:06,205 --> 00:29:09,742 Jos haluat syödä lehmänruokaa ja olla paimennettavana, se on oma valintasi. 387 00:29:09,875 --> 00:29:12,511 Tämä on vapaa maa, ja teen mitä haluan. 388 00:29:16,348 --> 00:29:17,416 Norrie? 389 00:29:17,549 --> 00:29:21,286 Jatka ammumista, en lähde mihinkään. 390 00:29:26,392 --> 00:29:27,593 -Tule. -Jätä minut rauhaan. 391 00:29:27,726 --> 00:29:29,728 Lopeta! Näpit irti minusta! 392 00:29:32,398 --> 00:29:33,699 Hunter! 393 00:29:33,832 --> 00:29:35,200 Hunter? 394 00:29:35,334 --> 00:29:36,902 Oletko kunnossa? 395 00:29:37,736 --> 00:29:39,872 -No niin, tuo se minulle. -Mitä sinä teet? 396 00:29:40,472 --> 00:29:42,307 Revin kaikki parrut pois katosta. 397 00:29:42,441 --> 00:29:45,244 -Tätä ei voi korjata. -Pete oli siis oikeassa. 398 00:29:45,611 --> 00:29:48,881 -Missä hän on? -Hän pitää taukoa. 399 00:29:49,748 --> 00:29:54,953 Anteeksi. Minun olisi vain pitänyt antaa sinun ottaa ohjat. 400 00:29:55,287 --> 00:29:58,257 Toivottavasti tiedät, että luotan sinuun täysin. 401 00:30:06,331 --> 00:30:10,469 Tämä romahdus ei tainnut olla onnettomuus. 402 00:30:11,437 --> 00:30:15,240 En ole varma, mutta useita parruja on sahattu eri paikoista. 403 00:30:15,374 --> 00:30:16,742 Niitä on heikennetty. 404 00:30:16,875 --> 00:30:20,579 -Tekikö joku tämän tahallaan? Miksi? -Osoittaakseen olevansa oikeassa. 405 00:30:22,614 --> 00:30:24,316 Petekö? 406 00:30:25,584 --> 00:30:28,587 Häntä ei voi pitää ryhmässä. Tiedät, mitä tehdä. 407 00:30:29,388 --> 00:30:30,456 Mitä? 408 00:30:32,591 --> 00:30:34,293 Sinun pitää hoidella hänet. 409 00:30:35,494 --> 00:30:37,896 Hänen tekonsa tappoi kaksi ihmistä. 410 00:30:38,230 --> 00:30:39,898 Barbie! Hunter tippui katolta. 411 00:30:40,232 --> 00:30:41,600 Tarvitsemme apuasi. 412 00:30:41,734 --> 00:30:43,368 Mennään. 413 00:30:48,507 --> 00:30:52,411 Palaan täydennysten kera. 414 00:30:54,913 --> 00:30:57,449 Täydennystä. 415 00:31:16,468 --> 00:31:17,936 Abby? 416 00:31:28,580 --> 00:31:30,315 Abby. 417 00:31:46,298 --> 00:31:47,499 Toinen sika tapettiin. 418 00:31:48,000 --> 00:31:52,971 Tai oikeastaan porsas, joten siitä riittää vain muutamalle. 419 00:31:53,305 --> 00:31:54,873 Se on meidän salaisuutemme. 420 00:31:55,741 --> 00:31:58,043 Minun pitää laittaa asiat tärkeysjärjestykseen- 421 00:31:58,377 --> 00:32:03,348 -mikä ei aina sovi ihmisille, jotka uskovat vetävänsä lyhyen korren. 422 00:32:04,817 --> 00:32:06,685 Aliarvioin sinut, Pete. 423 00:32:06,819 --> 00:32:10,656 Kuuntelet vaistojasi ja teet kaikkesi tullaksesi kuulluksi. 424 00:32:11,089 --> 00:32:15,460 Ongelma on siinä, että kaikki eivät kunnioita aloitekykyäsi. 425 00:32:16,762 --> 00:32:18,831 Barbie tietää, että sahasit kattoparruja- 426 00:32:18,964 --> 00:32:21,500 -ja että olet vastuussa kahden ihmisen kuolemasta. 427 00:32:21,633 --> 00:32:24,069 Mitä? En tehnyt mitään sellaista. 428 00:32:24,403 --> 00:32:27,105 Tietenkin teit, ja ymmärrän miksi. 429 00:32:27,439 --> 00:32:31,877 Mutta Barbie ei ymmärrä, ja hän aikoo tappaa sinut. 430 00:32:32,010 --> 00:32:36,014 Vetosin häneen. Sanoin, ettei ryhmämme voi toimia siten- 431 00:32:36,348 --> 00:32:38,684 -mutta hän on tehnyt päätöksensä. 432 00:32:39,651 --> 00:32:43,655 Tiedän, että oikea uhka et ole sinä vaan Barbie. 433 00:32:44,056 --> 00:32:46,692 Jos häntä ei olisi, saisit kaiken, mitä haluat. 434 00:32:46,825 --> 00:32:49,828 Naisia, valtaa, mainetta. 435 00:32:51,930 --> 00:32:53,532 Hän on vihollinen. 436 00:32:53,665 --> 00:32:55,701 Ainut asia, joka on tielläsi. 437 00:32:56,435 --> 00:32:58,437 Mitä minun pitäisi tehdä? 438 00:32:58,570 --> 00:33:00,505 Toimit vaistojesi varassa. 439 00:33:00,639 --> 00:33:02,941 Tee se, mikä tuntuu oikealta. 440 00:33:26,798 --> 00:33:30,035 -Mitä teet toimistossani? -Se ei ole sinun toimistosi. 441 00:33:30,168 --> 00:33:34,072 Mikä sinuun on mennyt? Olet vielä tavallistakin röyhkeämpi. 442 00:33:37,943 --> 00:33:43,715 Jos huutaisin, kaikki rakennuksessa tulisivat ottamaan sinut kiinni. 443 00:33:43,849 --> 00:33:46,084 Eivät, kun kerron, että olet valehdellut siitä- 444 00:33:46,418 --> 00:33:49,421 -että olet terapeutti, tai mikä nyt sitten oletkin. 445 00:33:49,554 --> 00:33:53,191 Ja minä aion huutaa sen kaupungin keskustasta- 446 00:33:53,525 --> 00:33:57,529 -jos et hyppää autooni heti paikalla. 447 00:34:00,432 --> 00:34:03,068 Hänen tilansa pitää vakauttaa. Joe, pää. Norrie, jalat. 448 00:34:03,201 --> 00:34:05,070 Missä hitossa Sam on? 449 00:34:05,203 --> 00:34:08,073 Hei, kaveri. Miltä tuntuu? 450 00:34:09,207 --> 00:34:10,943 -Mitä tapahtui? -Putosit katolta. 451 00:34:11,076 --> 00:34:13,078 Tekisitkö yhden jutun puolestani? 452 00:34:13,211 --> 00:34:14,746 Voitko liikuttaa sormiasi? 453 00:34:14,880 --> 00:34:16,915 Tuo on hyvä merkki. No niin, nyt jalkasi. 454 00:34:17,950 --> 00:34:20,052 Sinun pitää liikuttaa jalkojasi. 455 00:34:20,185 --> 00:34:22,921 En tunne jalkojani. 456 00:34:23,689 --> 00:34:25,057 Kuuntele, haen Evan. 457 00:34:25,190 --> 00:34:28,694 Hän näki paljon tällaisia vammoja rinnakkaismaailmassa. 458 00:34:31,797 --> 00:34:33,498 Kaikki järjestyy vielä. 459 00:34:35,534 --> 00:34:37,769 Hunter, mitä katolla tapahtui? 460 00:34:38,804 --> 00:34:41,673 Pyysin Norrieta tulemaan mukaani, ja hän istui alas. 461 00:34:41,807 --> 00:34:44,242 Yritin saada hänet nousemaan, ja hän tuuppasi minua. 462 00:34:44,910 --> 00:34:47,579 -Norrie tuuppasi minua. -Ei se niin mennyt. 463 00:34:47,713 --> 00:34:50,015 Hunter tarttui häneen, ja hän irrottautui. 464 00:34:50,148 --> 00:34:52,484 Hunter menetti tasapainonsa. Se oli vahinko. 465 00:34:53,485 --> 00:34:55,220 Tämä on sinun syytäsi. 466 00:34:55,554 --> 00:34:58,557 -Tällä on seuraamuksia. -Se oli vahinko, kuten Joe sanoi. 467 00:35:00,859 --> 00:35:02,194 Mikä sinua vaivaa? 468 00:35:22,080 --> 00:35:24,916 Näissä ihmisissä on jotain vialla. 469 00:35:33,625 --> 00:35:35,660 -Tule. -Mennään. 470 00:35:37,195 --> 00:35:38,296 Tänne päin. 471 00:35:38,630 --> 00:35:40,766 -Mene. -Tule. 472 00:35:42,167 --> 00:35:43,802 Tule. 473 00:35:51,076 --> 00:35:52,577 Siirtykää! 474 00:35:53,678 --> 00:35:55,714 Pois tieltä! 475 00:35:57,115 --> 00:36:01,553 Junior! 476 00:36:02,220 --> 00:36:03,922 Auta meitä. 477 00:36:06,091 --> 00:36:08,960 Kukaan ei mene minnekään, ennen kuin puhumme Christinelle. 478 00:36:30,580 --> 00:36:31,881 Ulos sieltä. 479 00:36:32,015 --> 00:36:35,118 On varmasti väsyttävää olla viimeinen sotilas sodassa- 480 00:36:35,251 --> 00:36:37,320 -joka on jo hävitty. 481 00:36:39,189 --> 00:36:40,290 Ulos autosta. 482 00:36:47,063 --> 00:36:49,232 Mitään ei ole hävitty. 483 00:36:49,365 --> 00:36:52,202 Olet matkalla Bird Islandille- 484 00:36:52,335 --> 00:36:57,173 -missä se, mikä tekee sinusta tuollaisen hirviön, poistetaan sinusta. 485 00:36:57,307 --> 00:37:01,144 Jos selviät siitä, kaupunkilaiset saavat saman hoidon- 486 00:37:01,277 --> 00:37:04,948 -kunnes kaupunki palaa ennalleen. 487 00:37:06,149 --> 00:37:08,351 Yritätkö oikeasti pelastaa ihmiskunnan? 488 00:37:08,685 --> 00:37:10,353 Onpa herttaista. 489 00:37:10,687 --> 00:37:13,223 Valitettavasti on jo liian myöhäistä. 490 00:37:28,271 --> 00:37:31,040 Eva! 491 00:37:31,174 --> 00:37:35,912 Hunter putosi katolta ja on ehkä halvaantunut. Tarvitsen apua. 492 00:38:04,407 --> 00:38:06,442 Minä olen nyt sankari, kuuletko? 493 00:38:06,776 --> 00:38:10,213 Vien paikkasi ja tyttösi! 494 00:38:38,274 --> 00:38:40,810 Et saa ikinä minunlaistani tyttöä. 495 00:38:40,944 --> 00:38:42,245 Haluatko tietää miksi? 496 00:38:42,378 --> 00:38:45,715 Koska olet hyödytön retku, joka ei ikinä oppinut mieheksi. 497 00:39:15,044 --> 00:39:17,814 Hei. Olen tässä. 498 00:39:25,255 --> 00:39:28,358 Teen mitä vain puolestasi, Dale. 499 00:39:39,836 --> 00:39:42,238 Ja minä sinun puolestasi. 500 00:39:49,112 --> 00:39:50,346 Olemme melkein siellä. 501 00:39:54,150 --> 00:39:57,053 Hei. Ovi on tuollapäin. 502 00:39:57,186 --> 00:40:00,156 Niin, mutta uloskäynti kuvusta on täällä. 503 00:40:11,434 --> 00:40:13,803 Odota! Hei! 504 00:40:15,838 --> 00:40:17,340 Mikä tämä on? 505 00:40:18,374 --> 00:40:19,842 Se on lintuhäkki. 506 00:40:19,976 --> 00:40:21,177 Eikö olekin ihmeellinen? 507 00:40:21,311 --> 00:40:24,147 Tämä saari oli ennen täynnä lintutieteilijöitä. 508 00:40:24,547 --> 00:40:28,117 Tämä on lempihäkkini. 509 00:40:28,251 --> 00:40:30,119 Mutta minulla ei ole tartuntaa. 510 00:40:36,159 --> 00:40:37,894 Indy? 511 00:40:38,461 --> 00:40:40,330 Mitä teette koiralleni? 512 00:40:40,963 --> 00:40:42,031 Hei, Indy. 513 00:40:42,165 --> 00:40:44,267 Hei, poika. Kaikki hyvin, tule tänne. 514 00:40:47,036 --> 00:40:50,840 Ette ollut rehellinen munan suhteen, herra Rennie. 515 00:40:50,973 --> 00:40:53,876 Muna ei ole Bird Islandilla. 516 00:40:58,514 --> 00:41:00,383 Odota! 517 00:41:02,085 --> 00:41:03,853 Valehtelin. 518 00:41:04,887 --> 00:41:07,523 Se on kaupungintalolla. Se on Christinellä. 519 00:41:09,258 --> 00:41:11,027 Menetit mahdollisuutesi. 520 00:41:11,160 --> 00:41:15,298 Martin, vie tämä eläin viereiseen huoneeseen ja teurasta se. 521 00:41:18,868 --> 00:41:20,236 Ei! Odota! 522 00:41:22,939 --> 00:41:24,407 Odota. 523 00:41:30,079 --> 00:41:31,614 Hyvä on. 524 00:41:33,316 --> 00:41:35,284 Se on murskana. 525 00:41:36,119 --> 00:41:38,454 Rikoin sen. Se on rikki. 526 00:41:39,021 --> 00:41:40,957 Se on murskana. 527 00:41:42,392 --> 00:41:44,494 Anna koirani minulle takaisin. 528 00:41:52,435 --> 00:41:55,605 Tule tänne, poika. 529 00:41:55,938 --> 00:41:57,540 Hyvä poika. Tule tänne. 530 00:41:58,274 --> 00:41:59,942 Hyvä poika. 531 00:42:00,076 --> 00:42:01,978 Olet hyvä poika. 532 00:42:02,478 --> 00:42:05,014 Hyvä poika. 533 00:42:13,589 --> 00:42:15,158 Miksi minä olen täällä? 534 00:42:15,291 --> 00:42:20,963 Jokainen kunnollinen tutkimus tarvitsee kokeen ja kontrollin. 535 00:42:21,597 --> 00:42:26,202 Christine Price on koe, ja te, herra Rennie- 536 00:42:26,335 --> 00:42:27,603 -olette kontrolli.