1 00:00:02,286 --> 00:00:05,929 Tre settimane fa, una cupola invisibile è caduta su Chester's Mill... 2 00:00:06,205 --> 00:00:08,410 isolandoci dal resto del pianeta. 3 00:00:08,674 --> 00:00:10,856 La cupola ci ha messo alla prova... 4 00:00:10,961 --> 00:00:14,415 obbligando ognuno di noi ad affrontare le nostre paure. 5 00:00:14,652 --> 00:00:15,652 Rabbia... 6 00:00:16,982 --> 00:00:17,982 dolore... 7 00:00:19,186 --> 00:00:20,186 paura. 8 00:00:20,479 --> 00:00:21,649 Mio Dio. 9 00:00:23,078 --> 00:00:24,405 Ora, per poter sopravvivere, 10 00:00:24,435 --> 00:00:27,280 dobbiamo vincere il nostro nemico più pericoloso. 11 00:00:27,880 --> 00:00:29,276 Quello che è tra noi. 12 00:00:31,868 --> 00:00:34,566 - Chi siete? - Io sono Christine Price... 13 00:00:34,596 --> 00:00:35,813 e lei è la mia amica Eva. 14 00:00:35,843 --> 00:00:37,438 Scusate, ho bisogno d'aria. 15 00:00:37,468 --> 00:00:39,016 E voi tutti vi conoscete? 16 00:00:39,190 --> 00:00:40,804 Tutti possiamo contribuire. 17 00:00:40,834 --> 00:00:42,776 Allestirò un ufficio in questo edificio. 18 00:00:42,806 --> 00:00:45,852 Se qualcuno ha bisogno di un sostegno, venga pure da me. 19 00:00:49,980 --> 00:00:51,118 Cosa stai facendo? 20 00:00:51,148 --> 00:00:52,287 Stavi ficcanasando. 21 00:00:52,317 --> 00:00:54,022 Ti prego, dimmi che hai tu la videocamera. 22 00:00:54,052 --> 00:00:55,233 Cosa c'è, l'hai persa? 23 00:00:55,263 --> 00:00:57,034 I calcoli della traiettoria del meteorite. 24 00:00:57,064 --> 00:00:58,923 Terapeuta, un cavolo. 25 00:00:59,768 --> 00:01:01,548 Christine lavora per l'Aktaion. 26 00:01:02,141 --> 00:01:04,884 Tu dormi due camere più avanti, nello stesso motel, 27 00:01:04,914 --> 00:01:06,221 ma con lei. 28 00:01:07,874 --> 00:01:08,874 Prendi. 29 00:01:08,958 --> 00:01:10,939 Fa sparire tutto il dolore. 30 00:01:11,256 --> 00:01:13,366 - E' sicuro. Ho controllato i piani. - Perché ti dico 31 00:01:13,396 --> 00:01:14,706 che è una colonna portante. 32 00:01:14,736 --> 00:01:17,891 Abbattila, e tutto questo posto crollerà. 33 00:01:20,452 --> 00:01:21,816 Ho aspettato tutta la notte 34 00:01:21,846 --> 00:01:24,336 per poter parlare con te, mentre tu eri con lei! 35 00:01:32,201 --> 00:01:33,332 E' stato fantastico. 36 00:01:34,088 --> 00:01:37,283 Sembrava tutto più... intenso. 37 00:01:37,507 --> 00:01:40,064 - Era come... - Essere tornati nell'altro mondo? 38 00:01:46,146 --> 00:01:47,456 Che cos'è? 39 00:01:48,929 --> 00:01:49,929 Ossitocina. 40 00:01:50,559 --> 00:01:52,969 Il nostro corpo la produce naturalmente, durante il sesso. 41 00:01:53,966 --> 00:01:56,684 Ma questa è mille volte più potente. 42 00:02:13,004 --> 00:02:14,457 Posso contare su di te? 43 00:02:14,886 --> 00:02:16,888 Ho bisogno che tu faccia tutto quel che ti chiedo 44 00:02:16,918 --> 00:02:18,300 senza obiettare. 45 00:02:18,815 --> 00:02:20,642 So come si eseguono gli ordini. 46 00:02:20,672 --> 00:02:22,062 Tutto quello che faccio... 47 00:02:22,604 --> 00:02:23,847 che io e te facciamo... 48 00:02:25,121 --> 00:02:26,889 è solo per il bene del gruppo. 49 00:02:28,244 --> 00:02:29,244 Proprio tutto? 50 00:02:42,698 --> 00:02:45,710 UNDER THE DOME s03 e05- "Alaska" 51 00:02:45,740 --> 00:02:49,780 Traduzione: Untouchable, darkhawk78, Saropula, dottorcitty, marko988. 52 00:02:49,810 --> 00:02:52,937 Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 53 00:02:54,668 --> 00:02:55,763 Eccolo lì. 54 00:02:57,002 --> 00:02:58,010 Ci siamo. 55 00:02:59,852 --> 00:03:00,852 Che c'è? 56 00:03:01,683 --> 00:03:02,890 Che succede, amico? 57 00:03:03,640 --> 00:03:04,952 Ehi, che ti prende? 58 00:03:05,243 --> 00:03:06,384 Che c'è, hai... 59 00:03:06,784 --> 00:03:08,325 Hai qualcosa qui nella zampa? 60 00:03:08,355 --> 00:03:10,919 Non ti ho mai visto così affettuoso con un'altra creatura. 61 00:03:10,949 --> 00:03:13,156 - Come si chiama? - Lo chiamo Indy. 62 00:03:13,785 --> 00:03:15,300 Ti piace, vero, bello? 63 00:03:15,330 --> 00:03:17,796 Sicuro che valga la pena rischiare la vita per questo video? 64 00:03:17,826 --> 00:03:20,106 Quel tipo della Aktaion voleva spararti ieri sera. 65 00:03:20,136 --> 00:03:23,133 Credimi, se quel video non fa aprire gli occhi al tuo bel fidanzato 66 00:03:23,163 --> 00:03:24,773 su Christine, niente lo farà. 67 00:03:24,854 --> 00:03:26,749 Come mai l'Aktaion vuole ucciderti? 68 00:03:26,779 --> 00:03:28,667 Perché non ho più voglia di fare la loro cavia. 69 00:03:28,697 --> 00:03:30,608 Ma questa è una cosa molto più grande. 70 00:03:30,961 --> 00:03:33,191 Qualcuno ha infettato tutta Chester's Mill. 71 00:03:34,154 --> 00:03:35,843 Hanno infettato la città? 72 00:03:36,258 --> 00:03:37,502 Con cosa? 73 00:03:37,532 --> 00:03:40,108 Con quel che è entrato in Christine dissotterrando l'uovo. 74 00:03:40,138 --> 00:03:42,697 Quando mostrerò a tutti ciò che lei è davvero, rinsaviranno 75 00:03:42,727 --> 00:03:45,048 e la butteranno fuori a calci da Chester's Mill. 76 00:03:52,473 --> 00:03:54,534 Quelli dell'Aktaion devono avermi seguito. 77 00:03:55,717 --> 00:03:58,368 Hai detto la verità? 78 00:03:58,552 --> 00:04:00,885 Come faccio a essere certa che la videocamera fosse lì? 79 00:04:00,915 --> 00:04:01,915 Ascolta... 80 00:04:02,442 --> 00:04:05,103 tu sei venuta a cercare me, non il contrario. 81 00:04:05,133 --> 00:04:07,780 Quindi puoi andartene via da qui subito... 82 00:04:07,810 --> 00:04:09,120 o chiudi il becco... 83 00:04:09,647 --> 00:04:11,596 e mi aiuti a recuperare la videocamera. 84 00:04:25,504 --> 00:04:26,902 Speravo che fossi tu. 85 00:04:29,285 --> 00:04:30,285 Grazie. 86 00:04:35,883 --> 00:04:37,865 Allora, cosa ti ha detto Julia, 87 00:04:37,895 --> 00:04:40,317 per farti prendere la porta a pugni, in quel modo? 88 00:04:45,273 --> 00:04:47,502 - Non importa. - Sfogati... 89 00:04:48,070 --> 00:04:49,400 ti sentirai meglio. 90 00:04:51,304 --> 00:04:53,270 Sì, lei sta... 91 00:04:53,892 --> 00:04:56,778 impazzendo con le sue teorie di cospirazione. 92 00:04:58,581 --> 00:05:00,740 Lei... lei crede che tu e Christine 93 00:05:01,056 --> 00:05:03,011 stiate mentendo su chi siete realmente. 94 00:05:06,828 --> 00:05:08,612 Perciò, dimmi che si sbaglia. 95 00:05:13,288 --> 00:05:15,338 Eva, rispondimi. 96 00:05:16,836 --> 00:05:18,158 Non posso, io... 97 00:05:19,150 --> 00:05:20,252 Perché non puoi? 98 00:05:21,068 --> 00:05:22,798 Perché non... non posso. 99 00:05:25,592 --> 00:05:27,826 Senti, io... non posso stare con qualcuno... 100 00:05:28,320 --> 00:05:29,902 che non vuole parlare con me. 101 00:05:36,672 --> 00:05:39,148 Il prossimo. Venite avanti e servitevi. 102 00:05:46,020 --> 00:05:47,460 Joe, Norrie. 103 00:05:55,583 --> 00:05:57,383 Scommetto che siete affamati. 104 00:05:57,709 --> 00:06:00,114 Cos'è? Puzza di peli bruciati. 105 00:06:00,144 --> 00:06:02,715 Mangime per bestiame. Il sapore è meglio dell'odore. 106 00:06:03,516 --> 00:06:05,318 Avrei preferito i peli bruciati. 107 00:06:06,258 --> 00:06:07,926 Sembra ci sia un bel po' di lavoro. 108 00:06:07,956 --> 00:06:11,272 Ci siamo divisi i compiti: smistamento, ammollo, macinazione. 109 00:06:11,302 --> 00:06:14,067 Siamo stati svegli tutta la notte, o ci sarebbe voluta una settimana. 110 00:06:14,097 --> 00:06:17,276 E' incredibile quello che la gente riesce a fare, quando lavora insieme. 111 00:06:22,874 --> 00:06:23,908 Ehi, Norrie, 112 00:06:23,938 --> 00:06:26,143 Non ti dispiace darmi il cambio, vero? 113 00:06:26,878 --> 00:06:28,269 Ho bisogno di una pausa. 114 00:06:29,383 --> 00:06:30,383 Ho... 115 00:06:30,534 --> 00:06:32,583 ho promesso a Joe che l'avrei aiutato, stamattina. 116 00:06:32,613 --> 00:06:35,946 Sì, sì. Le ho chiesto di aiutarmi con alcuni pannelli solari vicino a casa. 117 00:06:36,347 --> 00:06:39,484 - Alla città serve corrente, no? - Christine dice di ripristinare l'elettricità 118 00:06:39,514 --> 00:06:40,934 il prima possibile. 119 00:06:44,793 --> 00:06:46,594 Non si può discutere con Christine. 120 00:06:55,475 --> 00:06:56,475 Buongiorno. 121 00:06:56,744 --> 00:06:57,744 Buongiorno. 122 00:06:58,452 --> 00:06:59,476 Come stai? 123 00:07:00,184 --> 00:07:02,172 A parte questo terribile mal di testa... 124 00:07:02,591 --> 00:07:03,885 sto molto meglio. 125 00:07:04,124 --> 00:07:06,624 Grazie per tutto quello che hai fatto. 126 00:07:09,755 --> 00:07:11,688 Vuoi rifare tutto più tardi? 127 00:07:18,638 --> 00:07:20,253 Vai via, vero? 128 00:07:21,442 --> 00:07:23,009 Il municipio chiama. 129 00:07:23,177 --> 00:07:24,530 Devo controllare. 130 00:07:25,987 --> 00:07:27,704 Devo assicurarmi che sia ancora in piedi. 131 00:07:27,734 --> 00:07:30,464 Christine conta su di me per guidare il gruppo di sostegno. 132 00:07:36,602 --> 00:07:38,159 Ci rivediamo tra qualche ora? 133 00:07:38,189 --> 00:07:39,189 Sì. 134 00:07:41,575 --> 00:07:43,582 Puoi controllare quella riserva segreta di alcol 135 00:07:43,612 --> 00:07:45,683 in quell'intercapedine al municipio? 136 00:07:54,682 --> 00:07:57,269 L'energia della Cupola comincia a essere insufficiente. 137 00:07:57,675 --> 00:08:01,228 Quando Jim Rennie ha distrutto l'uovo, ha compromesso la nostra fonte di energia. 138 00:08:01,439 --> 00:08:03,599 Un'ametista è morta stamattina 139 00:08:03,954 --> 00:08:05,994 e un'altra comincia a perdere energia, 140 00:08:06,218 --> 00:08:09,307 che sta provocando il prosciugarsi del liquido amniotico nella caverna. 141 00:08:09,789 --> 00:08:13,276 E' solo questione di tempo, prima che la cupola inizi a calcificarsi. 142 00:08:13,608 --> 00:08:15,991 Se non ricongiungeremo le nostre affinità... 143 00:08:16,047 --> 00:08:18,038 soffocheremo tutti. 144 00:08:19,898 --> 00:08:20,898 Barbie. 145 00:08:21,342 --> 00:08:22,872 Vieni pure. 146 00:08:24,242 --> 00:08:25,354 Siediti. 147 00:08:26,766 --> 00:08:28,078 Chi diavolo sei? 148 00:08:32,031 --> 00:08:33,135 Oh, mio Dio! 149 00:08:34,057 --> 00:08:35,904 Il soffitto è crollato! 150 00:08:46,185 --> 00:08:47,873 Vieni qui! Prendi quell'estremità! 151 00:08:51,342 --> 00:08:54,468 Va bene, al tre lo solleviamo. Dobbiamo farlo scivolare di lato, va bene? Uno... 152 00:08:54,851 --> 00:08:56,395 due... tre! 153 00:09:04,292 --> 00:09:05,292 Christine. 154 00:09:07,406 --> 00:09:08,871 E' colpa tua. 155 00:09:24,477 --> 00:09:26,830 - Voglio finire quella conversazione. - Lo faremo. 156 00:09:27,190 --> 00:09:30,120 Ma, ora, abbiamo cose più importanti di cui occuparci. 157 00:09:30,450 --> 00:09:34,081 Devi controllare il soffitto, sistemarlo come puoi, così stasera riporteremo le persone. 158 00:09:34,082 --> 00:09:36,855 Non stare a sentirla. Non capisce un tubo. 159 00:09:37,258 --> 00:09:39,387 Io faccio il carpentiere, da quando andavo a scuola. 160 00:09:40,683 --> 00:09:41,842 Va bene. 161 00:09:42,115 --> 00:09:43,711 Cosa pensi che dovremmo fare? 162 00:09:43,712 --> 00:09:45,633 A meno che non tiriate via il resto del soffitto... 163 00:09:45,634 --> 00:09:47,697 - ci sarà un altro crollo. - Veramente, Pete... 164 00:09:47,698 --> 00:09:49,992 ho bisogno che togli la polvere e i detriti dai letti, 165 00:09:49,993 --> 00:09:52,266 per assicurarti che sia agibile per stasera. 166 00:09:52,267 --> 00:09:55,474 Hai perso il diritto di dirmi cosa fare, quando hai permesso a Junior Rennie... 167 00:09:55,475 --> 00:09:57,690 di giocare con il martello con quella colonna. 168 00:09:57,691 --> 00:09:59,612 - E' colpa tua! - Va bene, va bene... 169 00:10:00,927 --> 00:10:02,962 Non facciamo scenate, va bene? 170 00:10:07,251 --> 00:10:09,205 Voglio quell'uomo fuori da questo edificio. 171 00:10:10,348 --> 00:10:12,337 - Me ne occupo io, Christine. - E' una minaccia. 172 00:10:12,338 --> 00:10:13,650 Ho detto... 173 00:10:13,651 --> 00:10:14,947 che me ne occupo io. 174 00:10:22,022 --> 00:10:23,143 Senti, amico... 175 00:10:24,346 --> 00:10:26,186 Nessun rancore, va bene? Solamente... 176 00:10:26,187 --> 00:10:27,947 la situazione era un po' tesa. 177 00:10:28,819 --> 00:10:30,523 Che ne pensi se facciamo così? Mi... 178 00:10:30,756 --> 00:10:33,287 fai vedere cos'è successo a quella colonna... 179 00:10:33,288 --> 00:10:35,534 e poi decidiamo cosa fare, insieme. 180 00:10:49,014 --> 00:10:50,480 Eccolo che arriva. 181 00:10:54,198 --> 00:10:56,528 Un altro passo... 182 00:10:59,662 --> 00:11:02,288 Via! Via! Via! Muoversi! Via! Via! 183 00:11:12,640 --> 00:11:16,251 Questa volta vi servirà di più di una fionda, perdenti! 184 00:11:19,770 --> 00:11:21,077 Vieni qui! 185 00:11:22,745 --> 00:11:24,074 Va bene, Indy. 186 00:11:24,075 --> 00:11:25,411 Indy, resta qui. 187 00:11:27,218 --> 00:11:28,451 Resta qui. 188 00:11:28,643 --> 00:11:29,920 Bravo. 189 00:11:37,027 --> 00:11:40,487 Forse possiamo riuscire a sopravvivere alla stranezza che aleggia in municipio. 190 00:11:42,186 --> 00:11:44,331 Io baderò a te, se tu baderai a me. 191 00:11:44,332 --> 00:11:46,323 Contavo di farlo in ogni caso. 192 00:11:57,726 --> 00:11:59,727 Va bene. Quindi... 193 00:12:00,466 --> 00:12:01,899 ripeti dopo di me. 194 00:12:02,890 --> 00:12:03,890 Io... 195 00:12:04,427 --> 00:12:06,004 Joe McAlister... 196 00:12:06,816 --> 00:12:10,479 giuro solennemente di prendermi cura di Norrie Calvert-Hill. 197 00:12:10,624 --> 00:12:12,017 Va bene. 198 00:12:14,285 --> 00:12:15,285 Io... 199 00:12:15,932 --> 00:12:17,215 Joe McAlister... 200 00:12:18,095 --> 00:12:21,166 giuro solennemente di prendermi cura di Norrie Calvert-Hill. 201 00:12:21,204 --> 00:12:23,580 Di tenere gli strambi dagli occhi di ghiaccio lontani. 202 00:12:23,581 --> 00:12:24,797 Ma dai! 203 00:12:27,182 --> 00:12:28,264 Va bene. 204 00:12:28,533 --> 00:12:31,145 Di tenere gli strambi dagli occhi di ghiaccio lontani. 205 00:12:35,936 --> 00:12:37,223 E di ucciderla... 206 00:12:37,646 --> 00:12:39,573 se mai dovesse diventare come loro. 207 00:12:39,574 --> 00:12:41,655 Non permetterò che succeda. 208 00:12:41,716 --> 00:12:42,971 Va bene? 209 00:12:43,817 --> 00:12:46,115 E vaffanculo per aver rovinato una giornata perfetta. 210 00:12:54,366 --> 00:12:55,505 Ti amo. 211 00:12:57,531 --> 00:12:58,959 Cos'hai detto? 212 00:12:59,522 --> 00:13:00,649 Niente... 213 00:13:00,799 --> 00:13:02,650 Hai appena detto che mi ami. 214 00:13:02,651 --> 00:13:05,039 - No, non l'ho detto. - Sì, l'hai detto! 215 00:13:22,774 --> 00:13:24,074 Dove sei stato? 216 00:13:25,438 --> 00:13:27,105 - Cos'è successo? - Ho buttato giù 217 00:13:27,106 --> 00:13:29,188 una colonna non sapendo che fosse portante. 218 00:13:29,189 --> 00:13:30,885 Christine la pensava come me. 219 00:13:31,149 --> 00:13:32,758 Cosa diavolo capisce di edilizia? 220 00:13:32,759 --> 00:13:34,423 Ho detto che è stato un mio errore. 221 00:13:34,644 --> 00:13:36,399 Senti, ci sono molti feriti di là. 222 00:13:36,400 --> 00:13:38,341 Christine vuole che tu vada a dare una mano. 223 00:13:44,955 --> 00:13:45,955 Eva. 224 00:13:48,671 --> 00:13:51,068 Barbie è sospettoso. Cosa gli hai detto? 225 00:13:51,739 --> 00:13:53,107 Non gli ho detto niente. 226 00:13:55,531 --> 00:13:57,526 Ricordami perché stiamo mentendo a tutti. 227 00:13:57,527 --> 00:13:59,999 Lo sto facendo per il tuo bene. Non sei pronta. 228 00:14:00,000 --> 00:14:01,403 Per cosa? 229 00:14:02,773 --> 00:14:04,986 Sai cosa? Lascia perdere. Sono stanca... 230 00:14:04,987 --> 00:14:07,656 di mentire. Voglio dire a Dale chi sono. 231 00:14:08,114 --> 00:14:10,646 - Avevamo un accordo. - Non più. 232 00:14:16,056 --> 00:14:17,398 Va bene, hai ragione. 233 00:14:17,643 --> 00:14:19,561 Forse è ora che tu sappia la verità. 234 00:14:20,656 --> 00:14:24,286 Vediamoci oggi pomeriggio alla caverna, non appena la situazione si calmerà. 235 00:14:25,332 --> 00:14:27,059 Là troverai le risposte che cerchi. 236 00:14:29,530 --> 00:14:31,566 Senti, lei ha il suo campo d'esperienza. 237 00:14:31,567 --> 00:14:34,465 Ti dico che Christine sta raggirando tutti. 238 00:14:34,466 --> 00:14:36,588 Riconosco un fobbit quando ne vedo uno. 239 00:14:37,472 --> 00:14:38,537 Fobbit? 240 00:14:39,206 --> 00:14:41,868 Era dai tempi dell'Afghanistan che non risentivo quel termine. 241 00:14:42,321 --> 00:14:44,451 - Prestavi servizio? - Già. Marine. 242 00:14:44,452 --> 00:14:45,602 E tu? 243 00:14:45,961 --> 00:14:47,285 Sì. Esercito. 244 00:14:47,286 --> 00:14:49,889 Ero nel quinto gruppo, forze speciali. 245 00:14:51,400 --> 00:14:54,637 Mi sono fatto strada dal genio militare agli esperti di esplosivo. 246 00:14:54,850 --> 00:14:57,540 Ho la possibilità di utilizzare le mie doti in edilizia. 247 00:14:58,792 --> 00:15:01,029 Bonifica di ordigni esplosivi. 248 00:15:01,245 --> 00:15:02,296 Coraggiosi. 249 00:15:02,297 --> 00:15:05,027 Niente riesce a decimare l'umanità come qualche cavo e un cellulare. 250 00:15:05,028 --> 00:15:06,512 Facevate operazioni perfette. 251 00:15:06,513 --> 00:15:09,820 Una stupida come Christine ci avrebbe fatto uccidere in meno di una settimana. 252 00:15:36,166 --> 00:15:37,917 ERRORE. IL FILE E' VUOTO. 253 00:15:38,574 --> 00:15:39,891 ERRORE. IL FILE E' VUOTO. 254 00:15:42,585 --> 00:15:43,830 Alaska. 255 00:15:54,793 --> 00:15:57,922 Alzi le mani e si allontani dal computer. 256 00:16:01,450 --> 00:16:03,026 Dall'altra parte. 257 00:16:05,177 --> 00:16:08,659 Può controllarmi il sangue. Non sono infetta. Non ho quello che cerca. 258 00:16:08,660 --> 00:16:10,206 Mettila giù. 259 00:16:10,207 --> 00:16:12,134 Ho detto di metterla giù. 260 00:16:16,968 --> 00:16:20,504 - Dov'è la videocamera, doc? - Il file si è rovinato durante il download. 261 00:16:20,505 --> 00:16:22,102 Provamelo. 262 00:16:26,012 --> 00:16:28,703 Secondo i calcoli della traiettoria finale del meteorite... 263 00:16:28,704 --> 00:16:31,365 - e le letture del magnetometro... - E' Christine... 264 00:16:31,366 --> 00:16:32,589 che trova l'uovo. 265 00:16:32,590 --> 00:16:35,079 - Dov'è signor Rennie? - Lascia che ti dica qualcosa... 266 00:16:35,080 --> 00:16:37,546 sui venditori di auto, doc. 267 00:16:38,712 --> 00:16:40,367 Se vuoi qualcosa... 268 00:16:40,885 --> 00:16:43,029 devi essere disposto a contrattare. 269 00:16:43,030 --> 00:16:44,662 Vuoi quell'uovo? 270 00:16:45,695 --> 00:16:47,537 Devi darci delle risposte. 271 00:16:50,517 --> 00:16:52,220 Cosa volete sapere? 272 00:16:52,486 --> 00:16:54,721 Cos'è successo in Alaska? 273 00:17:04,333 --> 00:17:07,266 Quando ero in missione mi fidavo di quei ragazzi... 274 00:17:07,658 --> 00:17:09,968 più di chiunque altro prima d'allora. 275 00:17:10,357 --> 00:17:12,313 E' che la gente che non c'è mai stata... 276 00:17:12,433 --> 00:17:14,770 non si regola con gli stessi criteri. 277 00:17:14,771 --> 00:17:15,843 E' proprio vero. 278 00:17:15,844 --> 00:17:17,741 Quando sono tornato dal mio terzo tour, 279 00:17:17,742 --> 00:17:20,912 ho beccato quella zoccola di mia moglie che si scopava un mio amico. 280 00:17:21,290 --> 00:17:23,015 Dio, che carognata! 281 00:17:23,016 --> 00:17:26,014 La cosa strana è che nella realtà alternativa stavo ancora con lei. 282 00:17:26,015 --> 00:17:29,528 Poi mi sveglio in un bozzolo e mi accorgo che lei è ancora là che si tromba il mio amico, 283 00:17:29,529 --> 00:17:31,127 mentre io sono bloccato qui. 284 00:17:32,389 --> 00:17:33,558 Senza niente. 285 00:17:33,680 --> 00:17:35,963 Io non mi preoccuperei troppo. Troverai il tuo posto. 286 00:17:35,964 --> 00:17:38,148 No, se la regina ha qualcosa da ridire. 287 00:17:39,525 --> 00:17:40,999 Io ti darò una mano. 288 00:17:42,090 --> 00:17:43,580 - Davvero? - Sì. 289 00:17:44,351 --> 00:17:46,756 Sì, Christine ha finito di dare ordini qui dentro. 290 00:17:53,110 --> 00:17:54,184 E' qui. 291 00:18:03,319 --> 00:18:04,689 Hai bevuto? 292 00:18:05,642 --> 00:18:07,125 Ho bevuto un goccio ieri sera. 293 00:18:07,428 --> 00:18:08,459 E allora? 294 00:18:09,164 --> 00:18:10,186 Vieni qui. 295 00:18:13,985 --> 00:18:16,348 Le decisioni egoistiche hanno conseguenze sul gruppo. 296 00:18:16,349 --> 00:18:18,001 Se stamattina fossi arrivato puntuale, 297 00:18:18,002 --> 00:18:20,325 qui non ci sarebbe stato nessuno quando il soffitto ha ceduto. 298 00:18:20,326 --> 00:18:23,611 Il soffitto non ha ceduto perché io mi sono alzato un'ora dopo. 299 00:18:23,612 --> 00:18:26,000 Sei tu che hai detto a Junior di buttare giù la colonna. 300 00:18:26,257 --> 00:18:27,962 Cos'è successo al Sam che conosco, 301 00:18:27,963 --> 00:18:30,253 quello che ha fatto di tutto per rimettersi in carreggiata? 302 00:18:30,254 --> 00:18:31,459 Quello non ero io. 303 00:18:31,916 --> 00:18:32,973 Questo, sono io. 304 00:18:33,433 --> 00:18:34,822 L'ubriacone della città. 305 00:18:35,253 --> 00:18:37,865 Non lascerò che butti via tutto quello per cui hai faticato tanto. 306 00:18:37,866 --> 00:18:40,953 Tu puoi farmi avere le informazioni che ci servono. Non posso lasciarti andare. 307 00:18:40,954 --> 00:18:42,330 Non sta a te decidere. 308 00:18:43,325 --> 00:18:45,185 Non osare piantarmi in asso. 309 00:18:48,570 --> 00:18:49,770 Torno da Abby. 310 00:18:50,283 --> 00:18:52,583 Lei mi accetta così, anche se sono una merda. 311 00:19:03,348 --> 00:19:07,781 Venticinque anni fa, c'è stata una spedizione archeologica in Alaska, 312 00:19:07,782 --> 00:19:11,633 nella quale hanno trovato frammenti di un presunto uovo 313 00:19:11,634 --> 00:19:13,644 in un cratere meteoritico. 314 00:19:14,024 --> 00:19:16,702 Gli scienziati non lo sapevano, ma i frammenti... 315 00:19:16,910 --> 00:19:20,221 emettevano scariche elettriche al toccarli. 316 00:19:23,591 --> 00:19:28,152 Ulteriori test hanno rilevato l'emissione di forti radiazioni termiche. 317 00:19:29,556 --> 00:19:31,698 Il contatore Geiger era impazzito. 318 00:19:32,011 --> 00:19:35,282 - E' radioattivo? - Era un tipo di energia diversa... 319 00:19:35,824 --> 00:19:38,172 da tutte quelle conosciute. 320 00:19:38,173 --> 00:19:40,538 Pulita e non radioattiva. 321 00:19:40,539 --> 00:19:43,846 Riuscite a immaginare dove potrebbe arrivare l'umanità 322 00:19:43,847 --> 00:19:45,478 con un uovo intatto? 323 00:19:45,479 --> 00:19:47,494 Niente più centrali elettriche a carbone, 324 00:19:47,495 --> 00:19:50,428 niente più nucleare, niente più inquinamento... 325 00:19:50,629 --> 00:19:52,971 Sfortunatamente, il loro entusiasmo è durato poco. 326 00:19:53,342 --> 00:19:57,435 A loro insaputa, si erano infettati al toccare i frammenti. 327 00:19:57,436 --> 00:19:59,218 Qualsiasi cosa ci fosse in quell'uovo... 328 00:19:59,249 --> 00:20:00,994 ha alterato il loro comportamento. 329 00:20:04,208 --> 00:20:05,803 Si sono suicidati? 330 00:20:05,804 --> 00:20:08,208 Quando la loro leader si è buttata dal tetto... 331 00:20:08,644 --> 00:20:10,260 gli assistenti l'hanno seguita. 332 00:20:10,494 --> 00:20:12,239 - Perché? - Le autopsie 333 00:20:12,240 --> 00:20:15,649 hanno rilevato dei corpi pieni di cellule... 334 00:20:16,340 --> 00:20:19,022 mai viste prima sulla Terra. 335 00:20:19,023 --> 00:20:21,552 E' di questo che sono infetti gli abitanti di Chester's Mill? 336 00:20:21,553 --> 00:20:23,809 - Non lo sappiamo. - Cosa succederebbe se... 337 00:20:25,794 --> 00:20:27,563 accadesse qualcosa all'uovo, qui? 338 00:20:27,564 --> 00:20:29,521 Qualsiasi cosa faccia il leader... 339 00:20:30,151 --> 00:20:31,909 il gruppo lo seguirà. 340 00:20:31,910 --> 00:20:33,766 Ecco perché è di vitale importanza 341 00:20:33,767 --> 00:20:36,443 trovare la prima persona che ha toccato l'uovo. 342 00:20:36,444 --> 00:20:37,952 Noi sappiamo chi è la leader. 343 00:20:38,889 --> 00:20:42,306 Lavorava per voi. E' la donna del video. 344 00:20:43,230 --> 00:20:47,927 In effetti avevamo assunto un'antropologa di nome Christine Price 345 00:20:47,928 --> 00:20:51,216 perché trovasse il primo uovo intatto al mondo. 346 00:20:51,217 --> 00:20:53,968 Ma non ha mai riportato l'uovo alla Aktaion, vero? 347 00:20:54,141 --> 00:20:56,094 Lei e la sua collega sono sparite, quel giorno. 348 00:20:56,095 --> 00:20:59,325 Ma ora che sappiamo che è viva, vorrei poterla... 349 00:21:00,281 --> 00:21:01,306 aiutare. 350 00:21:01,733 --> 00:21:03,093 C'è una cura? 351 00:21:03,094 --> 00:21:04,294 E' una balla. 352 00:21:04,871 --> 00:21:07,426 E' ancora in fase di sperimentazione. 353 00:21:07,615 --> 00:21:09,391 E' troppo presto per definirlo "cura", 354 00:21:09,392 --> 00:21:12,093 ma se prendiamo per tempo l'infezione, 355 00:21:12,094 --> 00:21:14,998 crediamo di poter riuscire... 356 00:21:15,162 --> 00:21:16,387 ad arginarla. 357 00:21:17,502 --> 00:21:18,991 E nel frattempo... 358 00:21:19,321 --> 00:21:21,489 le altre persone infettate sarebbero... 359 00:21:21,688 --> 00:21:22,962 più al sicuro... 360 00:21:23,188 --> 00:21:24,756 senza la loro leader? 361 00:21:25,563 --> 00:21:26,825 Non lo so. 362 00:21:26,980 --> 00:21:30,347 E non c'è modo di sapere, esattamente, 363 00:21:30,348 --> 00:21:33,055 - cosa faranno questa volta. - Vi porteremo da lei. 364 00:21:33,056 --> 00:21:34,489 Gettala! Mettila giù! 365 00:21:34,570 --> 00:21:35,612 Gettala! 366 00:21:36,039 --> 00:21:38,462 - Digli di gettare le armi. - Mettete giù le armi. 367 00:21:40,341 --> 00:21:41,795 Siamo tutti amici. 368 00:21:43,506 --> 00:21:45,534 Lei ci guiderà... 369 00:21:46,146 --> 00:21:47,803 da Christine Price... 370 00:21:48,873 --> 00:21:50,970 mentre io e il signor Rennie... 371 00:21:51,396 --> 00:21:55,218 continueremo a parlare di dove si trova l'uovo. 372 00:21:56,710 --> 00:21:58,121 Col cavolo. 373 00:22:00,093 --> 00:22:03,022 Spiacente, signor Rennie, ma mi ha fatto una promessa. 374 00:22:03,023 --> 00:22:06,477 Lei condivide informazioni con me e io con lei. 375 00:22:06,478 --> 00:22:07,849 Lei mi dà l'uovo 376 00:22:07,850 --> 00:22:10,124 e io le faccio vedere come uscire dalla cupola. 377 00:22:10,560 --> 00:22:13,512 Sarà libero come un uccellino. 378 00:22:22,378 --> 00:22:24,132 Aspettavi qualcun altro? 379 00:22:34,728 --> 00:22:36,909 Si vede proprio quanto bene vuoi a tua figlia. 380 00:22:36,910 --> 00:22:38,729 Com'è che si chiamava? 381 00:22:39,420 --> 00:22:42,067 - Courtney. - Giusto, ora ricordo. 382 00:22:42,802 --> 00:22:44,970 L'ho conosciuta nella realtà alternativa. 383 00:22:44,982 --> 00:22:47,154 Già. Sembrava così vero... 384 00:22:47,155 --> 00:22:48,653 sa, riesco ancora... 385 00:22:49,389 --> 00:22:51,107 a sentirla tra le mie braccia. 386 00:22:51,572 --> 00:22:54,593 Ma nella vita reale Courtney non sta bene, vero? 387 00:22:54,634 --> 00:22:55,872 E' fuori dalla cupola 388 00:22:55,873 --> 00:22:58,708 ed è nata con gravi danni cerebrali a causa del tuo alcolismo. 389 00:22:59,373 --> 00:23:00,854 Non potrà mai parlare... 390 00:23:01,150 --> 00:23:02,368 né leggere. 391 00:23:03,095 --> 00:23:04,505 Perché hai mentito... 392 00:23:04,695 --> 00:23:05,799 al gruppo? 393 00:23:07,021 --> 00:23:08,116 Non lo so. 394 00:23:09,555 --> 00:23:12,224 E' che non riesco a immaginarla così com'è. 395 00:23:14,450 --> 00:23:15,867 Quello che le ho fatto è... 396 00:23:16,977 --> 00:23:19,532 quindi la immagino diversamente. 397 00:23:20,496 --> 00:23:24,589 E' là fuori con dei nuovi genitori che l'aiutano, le vogliono bene... 398 00:23:25,490 --> 00:23:27,490 dottori che possono mettere a posto il suo cervello. 399 00:23:29,186 --> 00:23:32,074 Perché non riesco a vivere se non penso che abbia una possibilità. 400 00:23:35,057 --> 00:23:36,331 Ma non ce l'ha. 401 00:23:37,691 --> 00:23:38,926 Non ce l'ha mai avuta... 402 00:23:39,718 --> 00:23:41,225 perché tu sei sua madre. 403 00:23:44,468 --> 00:23:48,773 A volte è un sollievo ammettere chi sei realmente. 404 00:23:52,092 --> 00:23:53,472 Non volevo farle del male. 405 00:23:53,473 --> 00:23:54,636 La amo. 406 00:23:54,637 --> 00:23:56,373 Lo so, lo so che la ami. 407 00:23:58,129 --> 00:23:59,614 Lo so che la ami. 408 00:24:00,520 --> 00:24:03,571 Ma tu distruggi tutto ciò che ami. 409 00:24:09,085 --> 00:24:10,945 Ti parlo apertamente, Abby, 410 00:24:10,946 --> 00:24:14,635 perché so quanto tieni a Sam. 411 00:24:16,119 --> 00:24:17,783 - E' vero. - Il mondo non saprà mai... 412 00:24:17,784 --> 00:24:19,656 cosa sarebbe potuta diventare tua figlia, 413 00:24:20,078 --> 00:24:23,449 ma c'è ancora tempo per salvare Sam. 414 00:24:25,308 --> 00:24:26,308 Okay. 415 00:24:33,104 --> 00:24:36,010 So che farai la scelta giusta, stavolta. 416 00:24:51,711 --> 00:24:52,711 Grazie. 417 00:24:54,118 --> 00:24:55,566 Mi fai un favore? 418 00:24:55,852 --> 00:24:57,814 Va' a dire ai ragazzi di mettere i letti vicini 419 00:24:57,823 --> 00:24:59,767 e di venire ad aiutarci a smantellare il soffitto. 420 00:25:00,144 --> 00:25:01,144 Buona fortuna! 421 00:25:01,148 --> 00:25:03,781 Christine ha detto di preparare i dormitori per trasferirci stasera. 422 00:25:03,790 --> 00:25:05,335 Non mi importa di quel che ha detto. 423 00:25:05,346 --> 00:25:07,221 Io dico che il trasloco può attendere. 424 00:25:08,014 --> 00:25:09,379 Sì, va bene. 425 00:25:20,166 --> 00:25:21,177 Ma che cazzo...? 426 00:25:22,632 --> 00:25:23,878 E' stata segata. 427 00:25:47,585 --> 00:25:49,150 E' veramente uno spreco. 428 00:25:50,931 --> 00:25:52,093 Cosa? Questa roba? 429 00:25:57,327 --> 00:25:58,858 Non abbiamo quasi più tempo. 430 00:26:00,020 --> 00:26:03,509 Ti ricordi quando mi hai detto che pensavi che stesse crescendo qualcosa dentro di te? 431 00:26:06,180 --> 00:26:07,598 Avevi ragione. 432 00:26:07,869 --> 00:26:10,251 C'è qualcosa che sta crescendo. 433 00:26:12,056 --> 00:26:15,036 L'uovo ha inserito una forza vitale in te. 434 00:26:15,097 --> 00:26:19,174 Ti stai trasformando, cellula dopo cellula, in una versione migliore di te stessa, 435 00:26:19,175 --> 00:26:21,827 una donna che darà alla luce il figlio di Barbie. 436 00:26:21,919 --> 00:26:23,849 Ma devi proteggerlo, Eva. 437 00:26:23,850 --> 00:26:27,143 Devi essere disposta a fare tutto ciò che servirà. 438 00:26:27,347 --> 00:26:28,925 Il bambino che avrete insieme... 439 00:26:29,765 --> 00:26:31,420 mi sostituirà. 440 00:26:34,810 --> 00:26:35,999 Sei pazza. 441 00:26:39,735 --> 00:26:40,735 Junior! 442 00:26:42,135 --> 00:26:43,135 Lasciami andare! 443 00:26:43,295 --> 00:26:44,295 No! 444 00:26:46,544 --> 00:26:47,835 No, no! 445 00:26:47,976 --> 00:26:48,977 Portala qui. 446 00:26:49,274 --> 00:26:50,274 No! 447 00:26:51,082 --> 00:26:52,082 No! 448 00:27:01,000 --> 00:27:03,918 Questo fluido è limitato e prezioso. 449 00:27:04,823 --> 00:27:07,960 Un regalo che darei soltanto a qualcuno importante quanto te. 450 00:27:09,950 --> 00:27:10,950 No! 451 00:27:19,727 --> 00:27:20,826 Va meglio ora? 452 00:27:21,898 --> 00:27:24,132 Scusa se prima ti sono andata contro. 453 00:27:24,133 --> 00:27:25,585 Adesso sembra così semplice... 454 00:27:27,277 --> 00:27:28,500 chi devo essere. 455 00:27:30,090 --> 00:27:31,720 E ti ricordi di cosa abbiamo parlato? 456 00:27:31,933 --> 00:27:33,503 Cosa devi fare per Barbie? 457 00:27:33,504 --> 00:27:35,049 Farò tutto ciò che servirà. 458 00:27:36,091 --> 00:27:37,147 Brava ragazza. 459 00:27:37,807 --> 00:27:39,301 Ora va' a riposarti un po'. 460 00:27:53,343 --> 00:27:54,765 Perché sta succedendo? 461 00:27:55,102 --> 00:27:56,294 Tu ed io? 462 00:27:57,027 --> 00:27:58,220 Siamo uguali, ora. 463 00:28:07,556 --> 00:28:09,525 Non è così facile per tutti. 464 00:28:10,293 --> 00:28:12,407 Alcuni richiedono più aiuto degli altri. 465 00:28:12,408 --> 00:28:15,784 E non possiamo dare l'ossitocina a tutti, non ce n'è a sufficienza. 466 00:28:16,882 --> 00:28:18,567 Dobbiamo guidare la resistenza. 467 00:28:19,902 --> 00:28:21,125 A cominciare da Joe. 468 00:28:22,200 --> 00:28:25,129 Ho bisogno di voi due per costruire qualcosa di molto importante. 469 00:28:26,461 --> 00:28:29,006 Hunter ha detto che Joe e Norrie hanno abbandonato il loro lavoro. 470 00:28:29,022 --> 00:28:31,285 Di' a Hunter di andare a cercarli e di portarli al municipio. 471 00:28:31,286 --> 00:28:32,813 Devono aspettarmi. 472 00:28:38,976 --> 00:28:40,325 Joe! Norrie! 473 00:28:42,639 --> 00:28:45,414 - Ehi. - Christine vi vuole subito al municipio. 474 00:28:45,415 --> 00:28:47,107 Ci prendiamo un giorno di riposo, Hunter. 475 00:28:47,115 --> 00:28:49,161 Non c'è una legge che lo vieta, vero? 476 00:28:50,019 --> 00:28:51,414 Devo salire a prendervi? 477 00:28:51,883 --> 00:28:54,051 Sì, vieni su a guardare il panorama. 478 00:28:54,371 --> 00:28:55,371 Stai scherzando? 479 00:28:55,717 --> 00:28:56,717 Solo... 480 00:29:05,699 --> 00:29:06,699 Allora... 481 00:29:06,833 --> 00:29:07,833 cosa ne pensi? 482 00:29:07,903 --> 00:29:10,136 Guarda, si riesce a vedere la vecchia cartiera, da qui. 483 00:29:10,137 --> 00:29:12,816 - Ragazzi, dovete tornare. - Siete come... un gregge. 484 00:29:12,817 --> 00:29:14,850 - Dobbiamo lavorare insieme. - Viviamo insieme... 485 00:29:14,863 --> 00:29:16,549 lavoriamo insieme, muggiamo insieme. 486 00:29:16,550 --> 00:29:19,122 Se vuoi mangiare foraggio per mucche e far parte della mandria, 487 00:29:19,123 --> 00:29:20,320 è una tua scelta, 488 00:29:20,321 --> 00:29:23,364 ma questo è un paese libero e io faccio quello che voglio. 489 00:29:26,904 --> 00:29:27,904 Norrie. 490 00:29:27,908 --> 00:29:28,963 Continua a muggire. 491 00:29:29,644 --> 00:29:30,813 Non vado da nessuna parte. 492 00:29:36,900 --> 00:29:38,174 - Dai! - Lasciami stare! 493 00:29:38,175 --> 00:29:39,210 Smettila! 494 00:29:39,266 --> 00:29:40,752 Non mi toccare! Basta! 495 00:29:42,898 --> 00:29:43,941 Hunter! 496 00:29:44,308 --> 00:29:45,313 Hunter! 497 00:29:45,709 --> 00:29:47,312 Hunter, stai bene? 498 00:29:48,031 --> 00:29:49,887 Okay, dai, passamelo. 499 00:29:49,888 --> 00:29:50,961 Cosa stai facendo? 500 00:29:50,962 --> 00:29:52,843 Sto togliendo tutte le travi dal soffitto. 501 00:29:52,844 --> 00:29:54,368 Non c'è modo di sistemarle. 502 00:29:54,382 --> 00:29:55,633 Allora Pete aveva ragione. 503 00:29:56,133 --> 00:29:57,133 Dov'è? 504 00:29:58,477 --> 00:29:59,790 Sta facendo una pausa. 505 00:30:00,443 --> 00:30:01,443 Mi dispiace. 506 00:30:02,929 --> 00:30:05,870 Avrei dovuto farti dirigere tutto e andarmene. 507 00:30:06,279 --> 00:30:08,887 Spero tu sappia che mi fido di te al 100 per cento. 508 00:30:16,791 --> 00:30:18,167 Allora, questo crollo... 509 00:30:19,518 --> 00:30:20,966 non penso sia stato un incidente. 510 00:30:21,918 --> 00:30:25,633 Non ne sono sicuro, ma ci sono alcune travi che sono state segate in diversi punti. 511 00:30:25,743 --> 00:30:26,818 Sono state tagliate. 512 00:30:27,980 --> 00:30:29,429 Qualcuno l'ha fatto di proposito. 513 00:30:29,481 --> 00:30:31,332 - Perché? - Per dimostrare che aveva ragione. 514 00:30:33,200 --> 00:30:34,200 Pete? 515 00:30:36,098 --> 00:30:37,650 Non possiamo tenerlo nel gruppo. 516 00:30:38,079 --> 00:30:39,256 Sai cosa devi fare. 517 00:30:40,013 --> 00:30:41,013 Cosa? 518 00:30:43,064 --> 00:30:44,571 Devi occuparti di lui. 519 00:30:46,051 --> 00:30:48,292 Le sue azioni hanno ucciso due persone. 520 00:30:48,293 --> 00:30:49,294 Barbie! 521 00:30:49,295 --> 00:30:51,409 Hunter è caduto da un tetto. Abbiamo bisogno di te. 522 00:30:52,250 --> 00:30:53,250 Andiamo. 523 00:30:59,104 --> 00:31:02,282 Sono tornato col "rifornimento"... 524 00:31:05,642 --> 00:31:07,188 Rifornimento... 525 00:31:26,492 --> 00:31:27,686 Abby! 526 00:31:33,568 --> 00:31:34,568 Ehi! 527 00:31:56,727 --> 00:31:58,436 Hanno ucciso un altro maiale. 528 00:31:58,619 --> 00:32:00,551 Beh, direi un maialino. Quindi... 529 00:32:01,164 --> 00:32:03,702 ce n'è abbastanza solo per alcuni vip. 530 00:32:03,704 --> 00:32:04,953 Sarà il nostro segreto. 531 00:32:06,265 --> 00:32:08,112 Devo stabilire delle priorità. 532 00:32:08,804 --> 00:32:10,961 Cosa che non sta sempre bene alle persone 533 00:32:10,962 --> 00:32:12,943 che pensano di soffrire per questa situazione. 534 00:32:15,433 --> 00:32:17,076 Ti avevo sottovalutato, Pete. 535 00:32:17,435 --> 00:32:21,768 Sei un uomo che segue l'istinto e fa tutto il possibile per essere ascoltato. 536 00:32:21,769 --> 00:32:24,804 Il problema è che non tutto rispettano... 537 00:32:24,805 --> 00:32:26,339 le tue iniziative. 538 00:32:27,238 --> 00:32:29,508 Barbie sa che hai tagliato tu le travi nel soffitto... 539 00:32:29,509 --> 00:32:31,845 e sei responsabile per la morte di due persone. 540 00:32:31,846 --> 00:32:34,578 Cosa? Ehi, io non c'entro niente! 541 00:32:34,579 --> 00:32:37,862 Certo che sei stato tu. Capisco anche perché l'hai fatto. 542 00:32:37,863 --> 00:32:39,507 Ma Barbie non capisce. 543 00:32:40,853 --> 00:32:42,388 E ti ucciderà. 544 00:32:42,738 --> 00:32:44,158 L'ho supplicato... 545 00:32:44,159 --> 00:32:47,585 gli ho detto che nel nostro gruppo non possiamo fare queste cose, ma... 546 00:32:48,079 --> 00:32:49,732 ormai ha deciso. 547 00:32:50,205 --> 00:32:52,628 So che la vera minaccia non sei tu. 548 00:32:53,110 --> 00:32:54,322 E' Barbie. 549 00:32:54,676 --> 00:32:57,316 Se lui non ci sarà più, otterrai tutto quello che vuoi. 550 00:32:57,317 --> 00:33:00,545 Donne, potere, fama. 551 00:33:02,218 --> 00:33:03,561 E' lui il nemico. 552 00:33:04,137 --> 00:33:06,267 E' l'unico ostacolo che hai davanti. 553 00:33:06,916 --> 00:33:10,716 - Cosa dovrei fare, quindi? - Sei una persona impulsiva, Pete. 554 00:33:11,137 --> 00:33:13,085 Fa' quello che ti sembra più giusto. 555 00:33:37,345 --> 00:33:39,192 Che ci fai nel mio ufficio? 556 00:33:39,193 --> 00:33:40,832 Non è più il tuo ufficio. 557 00:33:40,833 --> 00:33:43,070 Che ti prende, oggi? 558 00:33:43,071 --> 00:33:45,414 Mi sembri più aggressiva del solito. 559 00:33:48,533 --> 00:33:51,516 Vediamo, se ora mi mettessi a urlare... 560 00:33:51,517 --> 00:33:54,305 tutti quelli che sono nell'edificio correrebbero a bloccarti. 561 00:33:54,306 --> 00:33:56,826 Non dopo che ho detto a tutti che gli hai mentito... 562 00:33:56,827 --> 00:33:59,982 sul fatto di essere psicologa, o qualunque altra cosa tu sia. 563 00:33:59,983 --> 00:34:02,822 Lo urlerò a tutta la città... 564 00:34:03,886 --> 00:34:07,111 se non fili subito nella mia macchina. 565 00:34:10,975 --> 00:34:13,546 Dobbiamo stabilizzarlo. Joe, prendigli la testa. Norrie, i piedi! 566 00:34:13,547 --> 00:34:14,993 Dove diavolo è Sam? 567 00:34:15,691 --> 00:34:18,169 Ehi, amico, come ti senti? 568 00:34:19,820 --> 00:34:21,749 - Che è successo? - Sei caduto dal tetto. 569 00:34:21,750 --> 00:34:24,821 Okay, Hunter, fammi un favore. Riesci a muovere le dita? 570 00:34:25,339 --> 00:34:27,552 Bene, è buon segno. Ora vediamo i piedi. 571 00:34:28,571 --> 00:34:30,768 Forza, Hunter, ora muovi i piedi. 572 00:34:30,769 --> 00:34:32,710 Non mi sento le gambe, Barbie. 573 00:34:32,711 --> 00:34:35,948 - Non mi sento le gambe! - Okay, ora vado a chiamare Eva. 574 00:34:35,949 --> 00:34:38,875 Si è occupata di molti problemi simili, nella realtà alternativa. 575 00:34:42,357 --> 00:34:43,803 Andrà tutto bene. 576 00:34:45,987 --> 00:34:48,421 Hunter, cosa è successo sul tetto? 577 00:34:49,301 --> 00:34:51,920 Ho chiesto a Norrie di venire con me, ma si è seduta... 578 00:34:52,308 --> 00:34:53,861 e quando ho cercato di farla rialzare... 579 00:34:53,862 --> 00:34:55,194 mi ha spinto! 580 00:34:55,422 --> 00:34:57,830 - Norrie mi ha spinto! - Non è andata così. 581 00:34:58,129 --> 00:35:00,901 Ha ragione. Hunter l'ha afferrata e lei ha opposto resistenza. 582 00:35:00,902 --> 00:35:03,330 Cioè, ha solo perso l'equilibrio. E' stato un incidente. 583 00:35:03,901 --> 00:35:05,515 E' colpa tua. 584 00:35:05,771 --> 00:35:09,607 - Dovranno esserci delle conseguenze. - No, è stato un incidente, come ha detto Joe. 585 00:35:10,992 --> 00:35:13,228 Ma che ti prende, Junior? 586 00:35:32,688 --> 00:35:34,710 Mi sembrano tutti strani. 587 00:35:44,049 --> 00:35:45,576 - Andiamo via. - Andiamo! 588 00:35:47,793 --> 00:35:49,010 - Da questa parte! - Okay. 589 00:35:49,011 --> 00:35:50,977 - Forza, forza! - Vieni! 590 00:35:51,941 --> 00:35:53,653 - Andiamo. - Andiamo! 591 00:36:01,356 --> 00:36:02,410 Spostatevi! 592 00:36:03,016 --> 00:36:04,016 Via! 593 00:36:04,128 --> 00:36:05,469 Toglietevi di mezzo! 594 00:36:07,654 --> 00:36:08,654 Junior! 595 00:36:09,047 --> 00:36:10,888 Junior! Junior. 596 00:36:12,841 --> 00:36:13,841 Aiutaci. 597 00:36:16,651 --> 00:36:19,780 Nessuno andrà da nessuna parte, finché non parleremo con Christine. 598 00:36:44,796 --> 00:36:45,796 Scendi. 599 00:36:46,484 --> 00:36:51,133 Dev'essere estenuante essere l'unico soldato rimasto a combattere una battaglia già persa. 600 00:36:53,530 --> 00:36:54,918 Scendi, muoviti. 601 00:37:01,453 --> 00:37:03,093 Niente è ancora perso. 602 00:37:03,787 --> 00:37:05,617 Sei diretta a Bird Island... 603 00:37:06,978 --> 00:37:11,111 dove ti verrà rimossa qualunque cosa ti rende un essere così orribile. 604 00:37:11,660 --> 00:37:13,238 Se sopravvivi... 605 00:37:13,239 --> 00:37:15,645 tutta Chester's Mill verrà sottoposta allo stesso trattamento... 606 00:37:15,646 --> 00:37:18,566 finché la città non tornerà a essere quella di un tempo. 607 00:37:20,492 --> 00:37:24,269 Davvero vuoi cercare di salvare l'umanità? Che cosa dolce! 608 00:37:24,914 --> 00:37:27,646 Ormai è troppo tardi, purtroppo. 609 00:37:42,490 --> 00:37:45,029 Eva! Ehi, Eva! 610 00:37:45,636 --> 00:37:47,066 Hunter è caduto dal tetto. 611 00:37:47,067 --> 00:37:48,866 Credo si sia paralizzato. Ci serve una mano. 612 00:37:48,867 --> 00:37:49,867 Okay. 613 00:38:18,809 --> 00:38:22,740 Ora sono io l'eroe, hai capito? Prenderò il tuo posto... 614 00:38:22,741 --> 00:38:24,417 e mi prenderò la tua donna! 615 00:38:52,639 --> 00:38:55,144 Non avrai mai una donna come me. 616 00:38:55,145 --> 00:38:59,413 Vuoi sapere perché? Perché sei una nullità, che non ha mai imparato a fare l'uomo. 617 00:39:29,141 --> 00:39:31,141 Sono qui, sono qui. 618 00:39:39,569 --> 00:39:41,812 Farei qualunque cosa per te, Dale. 619 00:39:54,032 --> 00:39:56,069 E io farei qualunque cosa per te. 620 00:40:03,171 --> 00:40:04,438 Ci siamo quasi. 621 00:40:08,468 --> 00:40:09,723 Ehi, ehi, ehi. 622 00:40:10,564 --> 00:40:12,382 - La porta è di là. - Certo... 623 00:40:12,651 --> 00:40:14,884 ma l'uscita dalla cupola è da questa parte. 624 00:40:25,681 --> 00:40:27,008 Aspettate, aspettate! 625 00:40:27,389 --> 00:40:28,652 Ehi, Ehi! 626 00:40:29,968 --> 00:40:31,810 Ehi, cos'è questo? 627 00:40:32,722 --> 00:40:34,137 E' una gabbia per uccelli. 628 00:40:34,138 --> 00:40:38,575 Non è fantastico? Prima questa isola era abitata da degli ornitologi. 629 00:40:38,910 --> 00:40:39,910 Questa... 630 00:40:41,117 --> 00:40:44,045 - è la mia gabbia preferita. - Ma non sono infetto. 631 00:40:50,471 --> 00:40:51,471 Indy? 632 00:40:52,875 --> 00:40:54,609 Cosa fate al mio cane? Ehi! 633 00:40:55,205 --> 00:40:59,051 Ehi, Indy, ehi, ehi, va tutto bene, guardami. 634 00:41:01,317 --> 00:41:04,438 Lei non è stato sincero con me sull'uovo, signor Rennie. 635 00:41:05,077 --> 00:41:08,501 L'uovo non si trova a Bird Island. 636 00:41:12,901 --> 00:41:14,237 Aspettate, aspettate! 637 00:41:16,374 --> 00:41:17,540 Ho mentito. 638 00:41:19,090 --> 00:41:21,111 E' al municipio, ce l'ha Christine. 639 00:41:23,533 --> 00:41:25,119 Ormai ha perso la sua chance. 640 00:41:25,449 --> 00:41:28,962 Martin, porta l'animale nella stanza accanto e sgozzalo. 641 00:41:33,071 --> 00:41:35,004 No, no, aspettate, aspettate! 642 00:41:37,203 --> 00:41:38,203 Aspetta. 643 00:41:44,362 --> 00:41:45,362 Va bene. 644 00:41:47,585 --> 00:41:49,072 E' stato fatto a pezzi. 645 00:41:50,342 --> 00:41:52,283 L'ho distrutto, è stato distrutto. 646 00:41:53,097 --> 00:41:54,639 E' stato fatto a pezzi. 647 00:41:56,484 --> 00:41:58,211 Ora restituiscimi il mio cane. 648 00:42:06,787 --> 00:42:10,236 Vieni. Vieni qui, bello. Vieni qui, bello. Bravo, piccolo. 649 00:42:10,237 --> 00:42:11,304 Vieni qui. 650 00:42:12,503 --> 00:42:13,639 Bravissimo. 651 00:42:14,408 --> 00:42:15,596 Bravissimo. 652 00:42:16,701 --> 00:42:18,318 Bravo, piccolo. Bravo. 653 00:42:27,982 --> 00:42:31,605 - Perché sono qui? - Una buona ricerca deve avere... 654 00:42:31,606 --> 00:42:33,282 un esperimento... 655 00:42:33,283 --> 00:42:34,941 e un elemento di controllo. 656 00:42:35,952 --> 00:42:39,676 Christine Price è l'esperimento, mentre lei, Signor Rennie... 657 00:42:40,764 --> 00:42:42,403 è l'elemento di controllo. 658 00:42:51,747 --> 00:42:56,147 www.subsfactory.it