1 00:00:02,635 --> 00:00:06,272 For tre uker siden, slo en usynlig kuppel ned over Chester's Mill. 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,341 Den avskar oss fra omverden. 3 00:00:09,141 --> 00:00:10,610 Den har testet våre grenser,- 4 00:00:11,143 --> 00:00:14,080 -tvunget oss til å konfrontere våre mørkere sider. 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,148 Raseri. 6 00:00:17,116 --> 00:00:18,551 Sorg. 7 00:00:19,552 --> 00:00:21,521 Frykt. 8 00:00:23,289 --> 00:00:27,426 For å overleve, må vi nå bekjempe vår farligste motstander. 9 00:00:28,060 --> 00:00:30,096 Fienden på innsiden. 10 00:00:31,664 --> 00:00:33,165 Hvem er du? 11 00:00:33,299 --> 00:00:35,668 Jeg er Christine Price. Dette er min venn Eva. 12 00:00:35,801 --> 00:00:38,037 Jeg trenger litt frisk luft. 13 00:00:38,204 --> 00:00:39,539 Og dere kjenner hverandre? 14 00:00:39,705 --> 00:00:42,708 Vi har alle noe å bidra med. Jeg setter opp en praksis. 15 00:00:43,075 --> 00:00:45,511 Hvis noen trenger hjelp, kom til meg. 16 00:00:50,049 --> 00:00:51,250 Hva gjør du? 17 00:00:51,384 --> 00:00:52,585 Du snoket. 18 00:00:52,752 --> 00:00:55,655 -Si at du har kameraet. -Er det borte? 19 00:00:55,821 --> 00:00:58,758 -Kalkulasjoner for meteoritten. -Psykolog, du liksom. 20 00:01:00,159 --> 00:01:01,627 Christine jobber for Aktaion. 21 00:01:02,228 --> 00:01:06,299 Du sover på samme motell som meg, men to dører nedenfor, med henne. 22 00:01:07,733 --> 00:01:08,768 Ta den. 23 00:01:09,135 --> 00:01:10,770 Alt det vonde forsvinner. 24 00:01:11,370 --> 00:01:12,838 Jeg sjekket plantegningene. 25 00:01:13,205 --> 00:01:14,607 Den søylen er bærende. 26 00:01:14,774 --> 00:01:17,577 Tar du ned den, raser hele kåken sammen. 27 00:01:20,713 --> 00:01:24,250 Jeg ventet på deg hele natten, mens du var med henne. 28 00:01:32,124 --> 00:01:33,392 Det var fantastisk. 29 00:01:34,160 --> 00:01:36,796 Alt føltes så forsterket. 30 00:01:37,530 --> 00:01:40,733 -Det var som... -Å være tilbake i den andre verdenen? 31 00:01:46,272 --> 00:01:47,673 Hva er det? 32 00:01:48,841 --> 00:01:50,343 Oksytocin. 33 00:01:50,509 --> 00:01:53,746 Kroppen vår produserer det naturlig under samleie. 34 00:01:54,180 --> 00:01:57,483 Men dette er omtrent tusen ganger sterkere. 35 00:02:13,199 --> 00:02:14,767 Kan jeg stole på deg? 36 00:02:14,900 --> 00:02:18,471 Jeg trenger at du gjør alt jeg ber om, uten å stille spørsmål. 37 00:02:18,838 --> 00:02:20,506 Jeg kan følge ordre. 38 00:02:20,673 --> 00:02:22,208 Alt jeg gjør,- 39 00:02:22,608 --> 00:02:24,777 -alt du og jeg gjør,- 40 00:02:25,244 --> 00:02:26,712 -vil være for gruppens beste. 41 00:02:28,347 --> 00:02:30,249 Alt? 42 00:02:54,640 --> 00:02:56,375 Der er det. 43 00:02:56,942 --> 00:02:58,644 Der borte. 44 00:03:01,680 --> 00:03:03,416 Hva er i veien, gutt? 45 00:03:03,682 --> 00:03:05,217 Hei, hva er det? 46 00:03:05,384 --> 00:03:07,820 Hva er galt? Sitter det noe i labben? 47 00:03:08,454 --> 00:03:10,456 Jeg har aldri sett deg så vennlig. 48 00:03:10,890 --> 00:03:13,592 -Hva heter han? -Jeg kaller ham Indy. 49 00:03:13,759 --> 00:03:15,661 Og det liker du, ikke sant? 50 00:03:15,828 --> 00:03:17,897 Er denne videoen verdt risikoen? 51 00:03:18,230 --> 00:03:20,599 Den Aktaion-fyren i går hadde pistol. 52 00:03:20,766 --> 00:03:24,703 Hvis dette ikke åpner Barbies øyne, er det ingenting som kan gjøre det. 53 00:03:24,837 --> 00:03:26,672 Hvorfor vil Aktaion drepe deg? 54 00:03:26,806 --> 00:03:30,810 Fordi jeg ble lei av å være deres prøvekanin. Men dette er noe større. 55 00:03:30,976 --> 00:03:32,812 Noe har infisert Chester's Mill. 56 00:03:34,280 --> 00:03:36,982 Infisert? Med hva? 57 00:03:37,550 --> 00:03:39,752 Noe som Christine fikk i seg fra egget. 58 00:03:39,919 --> 00:03:41,387 Når jeg viser byen det,- 59 00:03:41,520 --> 00:03:44,523 -tar de nok til vett og sparker henne ut av byen. 60 00:03:52,531 --> 00:03:55,334 Aktaion må ha fulgt etter meg. 61 00:03:55,801 --> 00:03:57,737 Sier du noen gang sannheten? 62 00:03:58,671 --> 00:04:00,606 Var det engang et kamera der? 63 00:04:00,773 --> 00:04:04,810 Hør her, du kom ut hit til meg, og ikke motsatt. 64 00:04:04,944 --> 00:04:07,713 Så du kan enten padle deg til helvete vekk igjen,- 65 00:04:07,847 --> 00:04:11,984 -eller holde kjeft og hjelpe meg å få tilbake det kameraet. 66 00:04:25,431 --> 00:04:26,932 Jeg håpet det var deg. 67 00:04:29,368 --> 00:04:30,870 Takk. 68 00:04:35,841 --> 00:04:37,443 Så, hva sa Julia? 69 00:04:37,843 --> 00:04:40,646 Som fikk deg til å slå inn døra. 70 00:04:45,017 --> 00:04:49,355 -Det er ikke viktig. -Få det ut. Det blir bedre. 71 00:04:51,590 --> 00:04:56,495 Hun er full av ville konspirasjonsteorier. 72 00:04:58,631 --> 00:05:02,601 Hun tror at du og Christine lyver om hvem dere er. 73 00:05:06,806 --> 00:05:08,908 Så, si at hun tar feil. 74 00:05:13,412 --> 00:05:14,914 Eva, svar meg. 75 00:05:17,082 --> 00:05:19,919 -Jeg kan ikke, jeg... -Hvorfor ikke? 76 00:05:21,020 --> 00:05:22,621 Fordi jeg... Jeg kan ikke. 77 00:05:25,658 --> 00:05:30,629 Jeg kan ikke være med noen som ikke vil snakke med meg. 78 00:05:36,702 --> 00:05:39,872 Neste. Kom og få. 79 00:05:46,011 --> 00:05:47,513 Joe, Norrie. 80 00:05:55,654 --> 00:05:57,489 Dere to er nok sultne. 81 00:05:57,656 --> 00:05:59,858 Hva er det der? Det lukter brent hår. 82 00:06:00,025 --> 00:06:02,595 Kraftfor. Smaker bedre enn det lukter. 83 00:06:03,395 --> 00:06:04,730 Jeg foretrekker brent hår. 84 00:06:06,398 --> 00:06:07,766 Ser ut som mye arbeid. 85 00:06:07,933 --> 00:06:11,437 Vi tok skift med å sortere, dynke og male. 86 00:06:11,570 --> 00:06:13,973 Kunne tatt en uke, men vi jobbet hele natten. 87 00:06:14,106 --> 00:06:17,576 Det er utrolig hva folk kan gjøre når de jobber sammen. 88 00:06:22,848 --> 00:06:25,818 Hei, Norrie, kan du ta over litt? 89 00:06:26,719 --> 00:06:28,420 Jeg trenger en pause. 90 00:06:30,589 --> 00:06:32,458 Jeg lovte å hjelpe Joe med noe. 91 00:06:32,591 --> 00:06:36,028 Ja, jeg ba om hjelp med noen solpaneler ved huset mitt. 92 00:06:36,161 --> 00:06:37,463 Vi trenger strøm. 93 00:06:37,596 --> 00:06:41,867 Christine ba oss om å få det på plass så snart som mulig. 94 00:06:44,870 --> 00:06:46,639 Hvis Christine sier det, så. 95 00:06:55,514 --> 00:06:56,782 God morgen. 96 00:06:56,949 --> 00:06:58,417 Morn. 97 00:06:58,584 --> 00:06:59,952 Hvordan har du det? 98 00:07:00,119 --> 00:07:03,155 Bortsett fra en gedigen hodepine, mye bedre. 99 00:07:04,089 --> 00:07:07,426 Takk for alt du gjorde. 100 00:07:09,762 --> 00:07:11,530 Vil du gjøre alt igjen, senere? 101 00:07:18,671 --> 00:07:20,873 Sniker deg ut? 102 00:07:21,507 --> 00:07:23,008 Føler du rådhusets kall? 103 00:07:23,175 --> 00:07:25,444 Jeg må sjekke inn. 104 00:07:25,911 --> 00:07:27,913 Sørge for at ting er på stell. 105 00:07:28,080 --> 00:07:31,050 Christine trenger meg til å lede støttegruppen. 106 00:07:36,689 --> 00:07:38,023 Tilbake om noen timer? 107 00:07:41,694 --> 00:07:46,231 Sjekker du spritlageret i krypkjelleren under rådhuset? 108 00:07:54,940 --> 00:07:57,609 Kuppelens energiforsyning begynner å svinne. 109 00:07:57,776 --> 00:08:01,180 Da Jim Rennie ødela egget, svekket han vår kraftkilde. 110 00:08:01,547 --> 00:08:03,782 En ametyst døde i morges. 111 00:08:03,949 --> 00:08:05,985 Den andre mister stadig kraft,- 112 00:08:06,151 --> 00:08:09,555 -og fostervannet i grotten har begynt å tørke inn. 113 00:08:09,722 --> 00:08:13,525 Det er et tidsspørsmål før kuppelen begynner å forkalkes. 114 00:08:13,692 --> 00:08:18,697 Hvis slekten ikke kan samles, vil vi alle kveles... 115 00:08:19,865 --> 00:08:21,100 Barbie. 116 00:08:21,233 --> 00:08:23,268 Kom inn, kjære deg. 117 00:08:24,036 --> 00:08:25,504 Sitt ned. 118 00:08:26,739 --> 00:08:28,140 Hvem faen er du? 119 00:08:33,746 --> 00:08:35,914 -Hjelp! -Taket faller sammen! 120 00:08:36,081 --> 00:08:37,249 Hvor er han? 121 00:08:37,616 --> 00:08:38,751 Han var her. 122 00:08:38,917 --> 00:08:40,986 Hent hjelp. 123 00:08:41,253 --> 00:08:42,588 Hent hjelp! 124 00:08:45,958 --> 00:08:48,127 Hei, kom hit. Ta den enden. 125 00:08:48,293 --> 00:08:49,795 Hjelp! 126 00:08:51,263 --> 00:08:54,566 På tre løfter vi opp. Jeg vil at du trekker ham ut, ok? 127 00:08:54,700 --> 00:08:56,602 En, to, tre. 128 00:09:04,209 --> 00:09:06,111 Christine. 129 00:09:07,312 --> 00:09:08,814 Dette er din feil. 130 00:09:21,624 --> 00:09:24,260 -Jeg vil fullføre denne samtalen. -Det skal vi. 131 00:09:24,427 --> 00:09:27,464 Vi har viktigere ting å gjøre nå. 132 00:09:27,630 --> 00:09:31,367 Du undersøker taket. Reparer det du kan så folk kan flytte inn. 133 00:09:31,534 --> 00:09:34,370 Ikke hør på henne. Hun kan ingenting om dette. 134 00:09:34,537 --> 00:09:37,307 Jeg har vært snekker siden videregående. 135 00:09:39,375 --> 00:09:40,743 Hva mener du vi bør gjøre? 136 00:09:41,077 --> 00:09:44,180 River vi ikke resten av taket, får vi en ny kollaps. 137 00:09:44,314 --> 00:09:47,350 Pete, du kan rydde unna rester og støv fra sengene. 138 00:09:47,517 --> 00:09:49,652 Gjør det klart for innflytting i kveld. 139 00:09:49,986 --> 00:09:51,688 Jeg tar ikke ordre fra deg lenger- 140 00:09:52,021 --> 00:09:54,724 -etter at du lot Junior slå ned den bærebjelken. 141 00:09:55,091 --> 00:09:56,726 Dette er på din kappe! 142 00:09:58,294 --> 00:10:00,163 Vi trenger ikke å lage en scene. 143 00:10:04,501 --> 00:10:07,070 Jeg vil ha den mannen ut herfra. 144 00:10:07,537 --> 00:10:09,572 -Jeg fikser dette. -Han er en plage. 145 00:10:09,706 --> 00:10:12,041 Jeg tar meg av dette, sa jeg. 146 00:10:19,382 --> 00:10:20,783 Hei, mann. 147 00:10:21,451 --> 00:10:22,785 Ingen harde følelser, ok? 148 00:10:23,119 --> 00:10:27,123 Jeg ble litt anspent der. Kan vi gjøre dette? 149 00:10:27,290 --> 00:10:30,426 Kan du forklare meg hva som skjedde med den bjelken,- 150 00:10:30,593 --> 00:10:33,630 -og så finner vi ut av steg to sammen? 151 00:10:46,509 --> 00:10:48,278 Der ja. 152 00:10:51,581 --> 00:10:54,384 Ett steg til. 153 00:10:56,819 --> 00:10:58,087 Løp. 154 00:11:09,732 --> 00:11:13,803 Du får mer enn armen i bind nå, tenker jeg. 155 00:11:16,572 --> 00:11:18,107 Kom hit, kom hit. 156 00:11:20,209 --> 00:11:22,245 Ok, Indy. Bli. 157 00:11:24,514 --> 00:11:25,748 Bli. 158 00:11:26,115 --> 00:11:27,617 Flink gutt. 159 00:11:34,324 --> 00:11:38,194 Kanskje vi kan overleve dette mystiske rådhus-syndromet. 160 00:11:39,495 --> 00:11:41,264 Jeg passer på deg, og du på meg. 161 00:11:41,431 --> 00:11:44,434 Det hadde jeg uansett tenkt å gjøre. 162 00:11:55,144 --> 00:11:59,716 Ok, så gjenta etter meg. 163 00:12:00,249 --> 00:12:03,786 Jeg, Joe McAlister,- 164 00:12:04,187 --> 00:12:08,524 -sverger på tro og ære å passe på Norrie Calvert-Hill. 165 00:12:11,494 --> 00:12:15,231 Jeg, Joe McAlister,- 166 00:12:15,398 --> 00:12:18,401 -sverger på tro og ære å passe på Norrie Calvert-Hill. 167 00:12:18,534 --> 00:12:20,570 Å holde unna galninger med tomt blikk. 168 00:12:20,703 --> 00:12:22,338 Å, kom igjen. 169 00:12:24,440 --> 00:12:25,475 Ok, da. 170 00:12:25,641 --> 00:12:28,277 Å holde unna galninger med tomme blikk. 171 00:12:33,149 --> 00:12:37,153 Og å drepe henne, om hun noen gang blir en av dem. 172 00:12:37,320 --> 00:12:38,588 Det lar jeg ikke skje. 173 00:12:38,721 --> 00:12:40,556 Ok? 174 00:12:41,224 --> 00:12:44,260 Faen, nå ødela du en perfekt dag. 175 00:12:51,567 --> 00:12:52,835 Jeg elsker deg. 176 00:12:54,771 --> 00:12:57,440 -Hva sa du nå? -Ingenting. 177 00:12:58,207 --> 00:12:59,542 Du sa at du elsker meg. 178 00:12:59,876 --> 00:13:02,845 -Nei, det gjorde jeg ikke. -Jo, det gjorde du. 179 00:13:20,263 --> 00:13:21,864 Hvor har du vært? 180 00:13:22,698 --> 00:13:24,667 -Hva skjedde? -Jeg slo ned en søyle. 181 00:13:24,834 --> 00:13:27,470 Den var bærende. Christine støttet meg. 182 00:13:28,504 --> 00:13:29,972 Hva vet hun om bygninger? 183 00:13:30,339 --> 00:13:31,674 Jeg sa det var min feil. 184 00:13:31,808 --> 00:13:33,676 Det er mange sårede der inne,- 185 00:13:33,810 --> 00:13:36,412 -Christine vil at du hjelper til. 186 00:13:38,614 --> 00:13:41,584 Vi har rent vann. Noen må bære det. 187 00:13:42,285 --> 00:13:44,320 Eva. 188 00:13:46,456 --> 00:13:48,758 Barbie mistenker noe. Hva sa du til ham? 189 00:13:48,925 --> 00:13:50,793 Jeg sa ingenting. 190 00:13:52,795 --> 00:13:54,697 Hvorfor lyver vi til alle? 191 00:13:54,831 --> 00:13:57,300 Det er til ditt eget beste. Du er ikke klar. 192 00:13:57,433 --> 00:13:59,001 For hva? 193 00:13:59,769 --> 00:14:01,237 Vet du hva? Glem det. 194 00:14:01,370 --> 00:14:05,274 Jeg er lei av å lyve. Jeg vil at Dale skal vite hvem jeg er. 195 00:14:05,441 --> 00:14:08,244 -Vi hadde en avtale. -Ikke nå lenger. 196 00:14:13,416 --> 00:14:16,419 Du har rett. Det er på tide du får vite sannheten. 197 00:14:18,421 --> 00:14:22,425 Vi møtes ved grottene i ettermiddag når det er roligere her. 198 00:14:22,592 --> 00:14:24,327 Der er alle svarene. 199 00:14:26,796 --> 00:14:28,664 Hun har ekspertise på sine felt. 200 00:14:28,831 --> 00:14:31,601 Christine holder alle for narr. 201 00:14:31,768 --> 00:14:34,437 Jeg kjenner igjen en fobbit når jeg ser en. 202 00:14:34,704 --> 00:14:36,339 Fobbit? 203 00:14:36,506 --> 00:14:39,475 Har ikke hørt noen bruke det ordet siden Afghanistan. 204 00:14:39,609 --> 00:14:43,012 -Har du vært i tjeneste? -Ja, i Marinen. Og du? 205 00:14:43,379 --> 00:14:44,680 Ja, Hæren. 206 00:14:44,814 --> 00:14:47,850 Fifth Group, Special Forces. 207 00:14:48,684 --> 00:14:51,354 Jobbet meg opp fra stridsingeniør til EOD. 208 00:14:52,288 --> 00:14:55,658 Fikk bruk for min erfaring i byggfaget. 209 00:14:55,825 --> 00:14:59,295 Desarmering av eksplosiver. Du er ikke skvetten. 210 00:14:59,428 --> 00:15:02,064 Utrolig hva noen ledninger og en telefon kan gjøre. 211 00:15:02,398 --> 00:15:04,033 Må ha vært et vanntett team. 212 00:15:04,467 --> 00:15:07,637 Ei dum tøs som Christine ville fått oss drept på ei uke. 213 00:15:33,729 --> 00:15:35,097 FEIL Filen er tom. 214 00:15:39,535 --> 00:15:40,570 Alaska. 215 00:15:42,638 --> 00:15:45,107 Laster ned... 216 00:15:52,048 --> 00:15:54,083 Hendene i været. Gå unna datamaskinen. 217 00:15:58,754 --> 00:16:00,356 Andre veien. 218 00:16:02,458 --> 00:16:05,628 Test blodet mitt. Jeg har ikke det dere ser etter. 219 00:16:05,962 --> 00:16:07,530 Legg den ned. 220 00:16:07,697 --> 00:16:09,131 Legg den ned, sa jeg. 221 00:16:14,670 --> 00:16:17,673 -Hvor er kameraet? -Filen ble skadet under nedlasting. 222 00:16:17,840 --> 00:16:19,542 Bevis det. 223 00:16:23,980 --> 00:16:26,015 Ifølge lysberegningene etter meteoritten... 224 00:16:26,148 --> 00:16:29,752 -...og resultatene... -Det er Christine. Hun finner egget. 225 00:16:29,919 --> 00:16:31,687 Hvor er det, Mr. Rennie? 226 00:16:31,854 --> 00:16:35,424 La meg fortelle deg litt om å selge biler, Doc. 227 00:16:35,992 --> 00:16:37,727 Hvis du vil ha noe,- 228 00:16:38,127 --> 00:16:40,129 -må du være villig til å handle. 229 00:16:40,496 --> 00:16:42,465 Så, vil du ha det egget? 230 00:16:43,165 --> 00:16:45,701 Gi oss noen svar. 231 00:16:47,837 --> 00:16:49,906 Hva vil dere vite? 232 00:16:50,072 --> 00:16:51,741 Hva skjedde i Alaska? 233 00:16:57,745 --> 00:17:00,114 Jeg stolte på karene på de oppdragene,- 234 00:17:00,481 --> 00:17:02,917 -mer enn jeg noensinne har stolt på andre. 235 00:17:03,717 --> 00:17:05,653 Folk utenfor,- 236 00:17:05,819 --> 00:17:07,821 -de holder ikke samme standard. 237 00:17:07,988 --> 00:17:10,891 Det er sant. Jeg kom hjem fra min tredje kampanje- 238 00:17:11,058 --> 00:17:13,994 -og fant kona mi, den tøsa, i seng med en gammel venn. 239 00:17:14,595 --> 00:17:16,697 Det er bare brutalt. 240 00:17:16,830 --> 00:17:19,166 I den andre verdenen var hun tilbake hos meg. 241 00:17:19,500 --> 00:17:20,901 Så våknet jeg i en kokong,- 242 00:17:21,035 --> 00:17:23,170 -og skjønte at hun fortsatt puler ham,- 243 00:17:23,504 --> 00:17:26,607 -mens jeg sitter her inne, med ingenting. 244 00:17:27,041 --> 00:17:29,076 Slapp av. Du finner nok din plass. 245 00:17:29,443 --> 00:17:31,712 Ikke hvis dronningen har noe å si i saken. 246 00:17:32,913 --> 00:17:34,615 Jeg bakker deg opp. 247 00:17:37,751 --> 00:17:40,120 Christine er ferdig med å bestemme alt her. 248 00:17:56,670 --> 00:17:57,972 Har du drukket? 249 00:17:58,939 --> 00:18:01,575 Jeg tok en liten i går. Hva så? 250 00:18:02,643 --> 00:18:03,978 Kom hit. 251 00:18:07,481 --> 00:18:09,717 Selviske beslutninger går utover gruppen. 252 00:18:09,850 --> 00:18:13,721 Hadde du kommet i morges ville det ikke vært noen under kollapsen. 253 00:18:13,854 --> 00:18:16,590 Taket falt ikke ned fordi jeg sov en time ekstra. 254 00:18:16,957 --> 00:18:19,193 Det var du som ba Junior slå ned bjelken. 255 00:18:19,693 --> 00:18:21,095 Hva har skjedd med deg, Sam? 256 00:18:21,228 --> 00:18:23,731 Du jobbet så hardt for å komme på rett kjøl. 257 00:18:23,864 --> 00:18:27,768 Det var ikke meg. Dette er meg, byens fyllik. 258 00:18:28,669 --> 00:18:31,105 Du kan ikke kaste bort alt du har jobbet for. 259 00:18:31,271 --> 00:18:34,108 Du kan skaffe meg informasjon. Jeg lar deg ikke gå. 260 00:18:34,274 --> 00:18:35,876 Det er ikke opp til deg. 261 00:18:36,744 --> 00:18:38,946 Du går ikke fra meg. 262 00:18:41,849 --> 00:18:43,550 Jeg går tilbake til Abby. 263 00:18:43,684 --> 00:18:46,787 Hun godtar meg for den drittsekken jeg er. 264 00:18:56,697 --> 00:19:00,968 For 25 år siden, under en arkeologisk ekspedisjon i Alaska,- 265 00:19:01,135 --> 00:19:06,974 -fant et team noe som så ut til å være fragmenter av et egg, i et meteorkrater. 266 00:19:07,307 --> 00:19:08,776 Det de ikke visste,- 267 00:19:08,942 --> 00:19:13,714 -var at bitene avga elektriske støt ved kontakt. 268 00:19:16,950 --> 00:19:22,289 Videre testing avdekket sterke varmesignaturer og -avlesninger. 269 00:19:22,990 --> 00:19:24,625 Den geigertelleren går amok. 270 00:19:24,992 --> 00:19:26,260 Er det radioaktivt? 271 00:19:26,627 --> 00:19:31,231 Energien lignet ingenting vi tidligere hadde observert. 272 00:19:31,565 --> 00:19:33,734 Ren, og ikke radioaktiv. 273 00:19:33,901 --> 00:19:38,739 Tenk hva menneskeheten kunne oppnå med et intakt egg. 274 00:19:38,906 --> 00:19:42,142 Ingen flere kullkraftverk, ingen atomkraftverk,- 275 00:19:42,276 --> 00:19:43,744 -ingen forurensing. 276 00:19:43,911 --> 00:19:46,346 Gleden var uheldigvis kortvarig. 277 00:19:46,680 --> 00:19:50,684 Gruppen ble infisert i det de rørte ved de fragmentene. 278 00:19:50,851 --> 00:19:53,854 Hva enn som befant seg i egget endret deres atferd. 279 00:19:57,658 --> 00:19:59,026 De tok selvmord? 280 00:19:59,193 --> 00:20:03,697 Da lederen gikk utfor det taket, fulgte assistentene etter. 281 00:20:03,864 --> 00:20:06,700 -Hvorfor? -Obduksjonene viste at kroppene... 282 00:20:06,867 --> 00:20:12,239 ...var fulle av celler som ikke finnes i noen på jorden. 283 00:20:12,606 --> 00:20:14,908 Er det det folk her er infisert med? 284 00:20:15,042 --> 00:20:17,277 -Vi vet ikke. -Hva skjer... 285 00:20:19,046 --> 00:20:21,115 ...om noe skulle skje med dette egget? 286 00:20:21,248 --> 00:20:25,119 Hva enn lederen gjør, vil gruppen følge. 287 00:20:25,285 --> 00:20:27,154 Derfor er det viktig for oss- 288 00:20:27,321 --> 00:20:29,890 -å treffe personen som først rørte ved egget. 289 00:20:30,057 --> 00:20:32,059 Vel, dere kjenner lederen. 290 00:20:32,693 --> 00:20:35,395 Hun jobbet for dere, damen som hadde det kameraet. 291 00:20:36,663 --> 00:20:41,301 Vi hyret en antropolog ved navn Christine Price,- 292 00:20:41,668 --> 00:20:44,371 -for å finne verdens første intakte egg. 293 00:20:44,738 --> 00:20:47,174 Men hun leverte aldri egget til Aktaion? 294 00:20:47,341 --> 00:20:49,143 Hun og partneren forsvant. 295 00:20:49,276 --> 00:20:54,114 Men nå som vi vet hun er i live, vil vi gjerne hjelpe henne. 296 00:20:55,082 --> 00:20:57,151 -Det finnes en behandling? -Du lyver. 297 00:20:58,418 --> 00:21:00,020 Den er under testing. 298 00:21:00,187 --> 00:21:03,123 Det er for tidlig å kalle det for en behandling,- 299 00:21:03,290 --> 00:21:09,263 -men vi tror at vi kan reversere infeksjonen på et tidlig stadium. 300 00:21:10,898 --> 00:21:12,399 Og i mellomtiden,- 301 00:21:12,766 --> 00:21:17,871 -de andre infiserte, er de tryggere uten henne som leder? 302 00:21:18,906 --> 00:21:20,174 Jeg vet ikke. 303 00:21:20,340 --> 00:21:24,912 Og vi vet heller ikke akkurat hva de vil gjøre denne gangen. 304 00:21:25,212 --> 00:21:26,413 Vi leder deg til henne. 305 00:21:26,747 --> 00:21:29,082 Legg ned pistolen! 306 00:21:29,349 --> 00:21:31,785 -Si de skal legge ned våpnene. -Våpen ned. 307 00:21:33,754 --> 00:21:35,856 Vi er alle venner her. 308 00:21:36,924 --> 00:21:40,360 Du leder teamet til Christine Price- 309 00:21:42,229 --> 00:21:46,333 -mens Mr. Rennie og jeg fortsetter vår samtale- 310 00:21:46,700 --> 00:21:48,769 -om eggets oppholdssted. 311 00:21:50,103 --> 00:21:51,271 Ikke faen. 312 00:21:53,373 --> 00:21:56,310 Beklager, Mr. Rennie, men du gav meg ditt løfte. 313 00:21:56,476 --> 00:21:59,446 Del informasjon med meg, og jeg deler med deg. 314 00:21:59,813 --> 00:22:01,381 Gir du meg egget,- 315 00:22:01,748 --> 00:22:04,084 -viser jeg deg veien ut av kuppelen,- 316 00:22:04,251 --> 00:22:07,120 -og du er fri som fuglen. 317 00:22:15,862 --> 00:22:17,397 Ventet du noen andre? 318 00:22:28,108 --> 00:22:30,344 Jeg kan se hvor høyt du elsker din datter. 319 00:22:30,510 --> 00:22:33,380 -Hva het hun igjen? -Courtney. 320 00:22:33,747 --> 00:22:35,983 Det stemmer, nå husker jeg. 321 00:22:36,149 --> 00:22:39,219 Jeg traff henne i den andre verdenen. 322 00:22:39,386 --> 00:22:44,024 Det føltes så virkelig. Jeg kan fortsatt kjenne henne i armene mine. 323 00:22:44,958 --> 00:22:47,894 Men i virkeligheten er ikke Courtney frisk, er hun? 324 00:22:48,061 --> 00:22:52,032 Hun ble født med hjerneskader som følge av drikkingen din. 325 00:22:52,799 --> 00:22:56,336 Hun vil aldri kunne snakke eller lese. 326 00:22:56,503 --> 00:22:58,905 Hvorfor løy du til gruppen? 327 00:23:00,340 --> 00:23:02,175 Jeg vet ikke. 328 00:23:02,943 --> 00:23:06,246 Jeg klarer ikke å se henne for meg slik hun er,- 329 00:23:07,881 --> 00:23:09,916 -det jeg gjorde mot henne. 330 00:23:10,317 --> 00:23:12,953 Så jeg diktet bare opp noe annet, skjønner du? 331 00:23:13,887 --> 00:23:17,491 At hun er der ute med nye foreldre, som hjelper og elsker henne,- 332 00:23:17,858 --> 00:23:21,795 -og at legene fikser hjernen hennes. 333 00:23:22,396 --> 00:23:26,333 For jeg kan ikke leve hvis jeg ikke tror hun har en sjanse. 334 00:23:28,368 --> 00:23:30,437 Men det har hun ikke. 335 00:23:31,038 --> 00:23:32,939 Hun fikk den aldri. 336 00:23:33,106 --> 00:23:35,409 Fordi du er hennes mor. 337 00:23:37,878 --> 00:23:41,982 Noen ganger er det en lettelse å innse hvem du egentlig er. 338 00:23:45,452 --> 00:23:48,121 Jeg mente ikke å skade henne. Jeg elsker henne. 339 00:23:48,288 --> 00:23:49,823 Jeg vet det. 340 00:23:51,425 --> 00:23:53,293 Jeg vet du gjør det. 341 00:23:53,994 --> 00:23:56,463 Men du ødelegger alt som du elsker. 342 00:24:02,402 --> 00:24:04,438 Jeg snakker rett ut til deg, Abby,- 343 00:24:04,604 --> 00:24:08,041 -fordi jeg vet du er glad i Sam. 344 00:24:09,076 --> 00:24:10,243 Det er jeg. 345 00:24:10,377 --> 00:24:13,280 Verden vil aldri få se hvem din datter kunne vært,- 346 00:24:13,413 --> 00:24:16,983 -men du kan fortsatt redde Sam. 347 00:24:18,919 --> 00:24:20,387 Ok. 348 00:24:26,426 --> 00:24:29,863 Jeg vet du vil velge rett, denne gangen. 349 00:24:48,315 --> 00:24:51,384 Si til de karene som jobber med senger at de må komme... 350 00:24:51,518 --> 00:24:54,254 -...og hjelpe til med taket. -Lykke til med det. 351 00:24:54,387 --> 00:24:57,057 Christine sa de skulle ha det klart til i kveld. 352 00:24:57,190 --> 00:25:00,427 Det bryr jeg meg ikke om. Jeg sier at flyttingen kan vente. 353 00:25:01,361 --> 00:25:02,929 Ja, ok. 354 00:25:13,940 --> 00:25:15,342 Hva faen? 355 00:25:16,109 --> 00:25:17,477 Den er kuttet. 356 00:25:41,001 --> 00:25:43,670 Det var sløsing. 357 00:25:44,271 --> 00:25:45,572 Hva, dette her? 358 00:25:50,577 --> 00:25:52,145 Tiden er knapp. 359 00:25:53,613 --> 00:25:55,148 Husker du når du trodde- 360 00:25:55,282 --> 00:25:56,550 -at noe vokste inni deg? 361 00:25:59,653 --> 00:26:01,488 Du hadde rett. 362 00:26:01,655 --> 00:26:03,323 Det er noe som vokser. 363 00:26:05,292 --> 00:26:08,094 Egget har satt en livskraft i deg. 364 00:26:08,461 --> 00:26:12,532 Du endres, celle for celle, til en bedre versjon av deg selv. 365 00:26:12,699 --> 00:26:15,135 En kvinne som vil bære Barbies barn. 366 00:26:15,302 --> 00:26:17,137 Men du må beskytte ham, Eva. 367 00:26:17,304 --> 00:26:20,473 Du må være villig til å gjøre det som kreves. 368 00:26:20,640 --> 00:26:24,544 Barnet dere skal få sammen vil ta min plass. 369 00:26:28,181 --> 00:26:30,217 Du er gal. 370 00:26:33,253 --> 00:26:35,355 Junior. 371 00:26:36,022 --> 00:26:37,157 Nei. 372 00:26:40,527 --> 00:26:42,662 Ta henne hit. 373 00:26:43,029 --> 00:26:45,298 Nei! 374 00:26:54,341 --> 00:26:57,043 Denne vesken er begrenset og dyrebar. 375 00:26:58,445 --> 00:27:01,481 En gave jeg bare kan gi noen så viktige som deg. 376 00:27:03,383 --> 00:27:05,318 Nei! 377 00:27:09,488 --> 00:27:11,423 Bedre nå? 378 00:27:11,824 --> 00:27:13,659 Unnskyld at jeg tvilte på deg. 379 00:27:13,826 --> 00:27:16,261 Det virker så enkelt nå,- 380 00:27:16,895 --> 00:27:18,964 -hvem jeg må være. 381 00:27:19,631 --> 00:27:21,400 Og husker du hva vi snakket om? 382 00:27:21,533 --> 00:27:22,935 Hva du må gjøre for Barbie? 383 00:27:23,302 --> 00:27:25,003 Jeg vil gjøre det som må til. 384 00:27:25,838 --> 00:27:27,372 Flink jente. 385 00:27:27,539 --> 00:27:28,841 Få deg litt hvile, nå. 386 00:27:42,988 --> 00:27:44,656 Hvorfor skjer det? 387 00:27:44,790 --> 00:27:46,291 Du og jeg,- 388 00:27:46,658 --> 00:27:48,293 -vi er like nå. 389 00:27:57,336 --> 00:27:59,838 Det er ikke like lett for alle. 390 00:28:00,005 --> 00:28:02,374 Noen trenger mer hjelp enn andre. 391 00:28:02,541 --> 00:28:06,411 Og vi har ikke nok oksytocin til alle. 392 00:28:06,578 --> 00:28:09,281 Vi må lede de som stritter imot. 393 00:28:09,581 --> 00:28:11,683 Og vi starter med Joe. 394 00:28:11,884 --> 00:28:14,620 Jeg trenger at dere to bygger noe veldig viktig. 395 00:28:16,054 --> 00:28:19,057 Hunter sa at Joe og Norrie gitt opp arbeidet sitt. 396 00:28:19,424 --> 00:28:22,494 Få Hunter til å hente dem til rådhuset og vente på meg. 397 00:28:28,634 --> 00:28:30,068 Joe! Norrie! 398 00:28:32,404 --> 00:28:35,374 Christine vil ha dere til rådhuset, litt kjapt. 399 00:28:35,541 --> 00:28:39,545 Vi har tatt fri, Hunter. Det er vel lov? 400 00:28:39,711 --> 00:28:41,480 Må jeg komme opp og hente dere? 401 00:28:41,613 --> 00:28:43,649 Ja, kom opp og sjekk utsikten. 402 00:28:43,782 --> 00:28:45,317 Kødder du? 403 00:28:55,460 --> 00:28:57,429 Så, hva synes du? 404 00:28:57,596 --> 00:28:59,798 Du kan se den gamle papirfabrikken herfra. 405 00:28:59,932 --> 00:29:01,667 Dere må komme tilbake. 406 00:29:01,800 --> 00:29:03,836 -Dere er som kyr. -Vi må samarbeide. 407 00:29:03,969 --> 00:29:06,071 Vi bor, jobber or rauter sammen. 408 00:29:06,405 --> 00:29:09,908 Hvis du vil spise kufor og bli gjett, er det ditt valg. 409 00:29:10,075 --> 00:29:12,878 Men det er et fritt land, og jeg gjør som jeg vil. 410 00:29:16,548 --> 00:29:17,583 Norrie? 411 00:29:17,749 --> 00:29:21,486 Raut i vei, jeg skal ingen steder. 412 00:29:26,592 --> 00:29:29,094 Hold deg unna! Stopp! 413 00:29:32,598 --> 00:29:33,866 Hunter! 414 00:29:34,032 --> 00:29:35,367 Hunter? 415 00:29:35,534 --> 00:29:37,102 Hunter, er du ok? 416 00:29:37,936 --> 00:29:40,072 -Ok, få den over hit. -Hva gjør dere? 417 00:29:40,672 --> 00:29:42,474 Vi river bjelkene ut av taket. 418 00:29:42,641 --> 00:29:45,444 -Dette kan ikke repareres. -Så Pete hadde rett. 419 00:29:45,811 --> 00:29:47,713 Hvor er han? 420 00:29:48,046 --> 00:29:49,581 På pause. 421 00:29:49,948 --> 00:29:54,152 Unnskyld. Jeg skulle bare overlatt tøylene til deg,- 422 00:29:54,519 --> 00:29:58,457 -og trukket meg unna. Jeg håper du vet at jeg stoler på deg. 423 00:30:06,531 --> 00:30:08,700 Denne kollapsen... 424 00:30:09,101 --> 00:30:11,003 Jeg tror ikke det var en ulykke. 425 00:30:11,637 --> 00:30:15,407 Jeg er ikke sikker, men flere av bjelkene hadde kutt. 426 00:30:15,574 --> 00:30:16,909 De har blitt skjært over. 427 00:30:17,476 --> 00:30:18,911 Noen gjorde dette med vilje? 428 00:30:19,044 --> 00:30:20,779 -Hvorfor? -For å få rett. 429 00:30:22,814 --> 00:30:24,516 Pete? 430 00:30:25,784 --> 00:30:28,787 Vi kan ikke ha denne mannen i gruppen. Gjør det du må. 431 00:30:29,588 --> 00:30:30,622 Hva? 432 00:30:32,791 --> 00:30:34,459 Du må ta deg av ham. 433 00:30:35,694 --> 00:30:38,063 Hans handlinger har kostet to liv. 434 00:30:38,430 --> 00:30:40,065 Barbie! Hunter falt av et tak. 435 00:30:40,432 --> 00:30:41,767 Vi trenger din hjelp. 436 00:30:41,934 --> 00:30:43,568 Kom igjen. 437 00:30:48,707 --> 00:30:52,611 Jeg kommer med forsynger... 438 00:30:55,113 --> 00:30:57,649 Forsyninger. 439 00:31:16,668 --> 00:31:18,136 Abby? 440 00:31:23,108 --> 00:31:24,543 Du. 441 00:31:28,780 --> 00:31:30,515 Abby. 442 00:31:46,498 --> 00:31:48,000 De felte en gris til. 443 00:31:48,200 --> 00:31:53,138 Vel, en grisunge, så det er bare nok til noen få utvalgte. 444 00:31:53,505 --> 00:31:55,073 Det får være hemmelig. 445 00:31:55,941 --> 00:31:58,210 Jeg må prioritere,- 446 00:31:58,577 --> 00:32:03,548 -som ikke alltid faller i god jord hos de som mener de får minst. 447 00:32:05,017 --> 00:32:06,852 Jeg undervurderte deg, Pete. 448 00:32:07,019 --> 00:32:08,754 Du er en mann med instinkter,- 449 00:32:08,887 --> 00:32:11,023 -som gjør det han må for å bli hørt. 450 00:32:11,289 --> 00:32:15,660 Problemet er at ikke alle respekterer initiativet ditt. 451 00:32:16,962 --> 00:32:19,031 Barbie vet at du kuttet takbjelkene,- 452 00:32:19,164 --> 00:32:21,700 -at du er ansvarlig for de to som døde. 453 00:32:21,833 --> 00:32:24,236 Hva? Jeg hadde ingenting med det å gjøre. 454 00:32:24,603 --> 00:32:27,272 Selvsagt hadde du, og jeg forstår. 455 00:32:27,639 --> 00:32:29,775 Men Barbie gjør ikke det. 456 00:32:30,609 --> 00:32:32,077 Og han kommer til drepe deg. 457 00:32:32,210 --> 00:32:33,678 Jeg snakket med ham,- 458 00:32:33,812 --> 00:32:36,214 -jeg sa at gruppen vår kan ikke operere slik,- 459 00:32:36,548 --> 00:32:38,884 -men han er bestemt. 460 00:32:39,851 --> 00:32:43,855 Jeg vet at du ikke er trusselen, det er Barbie. 461 00:32:44,256 --> 00:32:46,858 Om han ikke er her, kan du få alt du vil. 462 00:32:47,025 --> 00:32:50,028 Kvinner, makt, status. 463 00:32:52,130 --> 00:32:53,698 Han er fienden. 464 00:32:53,865 --> 00:32:55,901 Det eneste som holder deg tilbake. 465 00:32:56,635 --> 00:32:58,603 Så, hva skal jeg gjøre? 466 00:32:58,770 --> 00:33:00,672 Du er en mann med instinkter. 467 00:33:00,839 --> 00:33:03,141 Gjør det som føles rett. 468 00:33:26,998 --> 00:33:28,633 Hva gjør du på mitt kontor? 469 00:33:28,767 --> 00:33:30,235 Det er ikke lenger ditt. 470 00:33:30,368 --> 00:33:32,637 Hva går det av deg? 471 00:33:32,804 --> 00:33:34,706 Du er enda freidigere enn vanlig. 472 00:33:38,143 --> 00:33:40,979 Vel, om jeg skulle skrike,- 473 00:33:41,113 --> 00:33:43,882 -ville alle i denne bygningen komme og stoppe deg. 474 00:33:44,049 --> 00:33:48,787 Ikke når jeg forteller at du lyver til dem om hvem du er. 475 00:33:49,754 --> 00:33:53,291 Og jeg vil skrike det ut over hele byen- 476 00:33:53,725 --> 00:33:57,729 -hvis du ikke får ræva di inn i bilen min, øyeblikkelig. 477 00:34:00,298 --> 00:34:03,168 Han må stabiliseres. Joe, ta hodet. Norrie, ta beina. 478 00:34:03,301 --> 00:34:05,237 Hvor faen er Sam? 479 00:34:05,403 --> 00:34:08,273 Hei, kompis. Hvordan har du det? 480 00:34:09,374 --> 00:34:11,143 -Hva skjedde? -Du falt av taket. 481 00:34:11,276 --> 00:34:13,278 Ok, Hunter, gjør meg en tjeneste. 482 00:34:13,411 --> 00:34:14,913 Kan du røre fingrene? 483 00:34:15,080 --> 00:34:17,115 Det er bra. Ok, beina nå. 484 00:34:18,150 --> 00:34:20,218 Kom igjen Hunter, rør på beina. 485 00:34:20,385 --> 00:34:23,355 Jeg kan ikke kjenne beina mine. 486 00:34:23,722 --> 00:34:25,257 Jeg skal gå og finne Eva, ok? 487 00:34:25,390 --> 00:34:28,894 Hun har tatt seg av slike skader i den andre verdenen. 488 00:34:31,997 --> 00:34:33,698 Det skal gå bra. 489 00:34:35,734 --> 00:34:37,969 Hunter, hva skjedde på taket? 490 00:34:39,004 --> 00:34:41,840 Jeg ba Norrie om å bli med meg, og hun satte seg,- 491 00:34:42,007 --> 00:34:44,776 -og når jeg prøvde å få henne opp, dyttet hun meg. 492 00:34:45,110 --> 00:34:47,746 -Norrie dyttet meg. -Det var ikke slik. 493 00:34:47,913 --> 00:34:50,182 Hunter tok i henne, og hun trakk seg unna. 494 00:34:50,715 --> 00:34:52,817 Han mistet balansen. Det var en ulykke. 495 00:34:53,685 --> 00:34:55,387 Du har gjort dette. 496 00:34:55,754 --> 00:34:58,757 -Det må få konsekvenser. -Nei, det var et uhell. 497 00:35:01,059 --> 00:35:02,694 Junior, hva feiler det deg? 498 00:35:22,280 --> 00:35:24,482 Det er noe galt med disse folkene. 499 00:35:33,825 --> 00:35:35,860 Løp. 500 00:35:37,395 --> 00:35:38,463 Denne veien. 501 00:35:38,830 --> 00:35:40,966 Løp. 502 00:35:42,367 --> 00:35:44,002 Kom. 503 00:35:51,276 --> 00:35:52,777 Flytt deg. 504 00:35:53,878 --> 00:35:55,914 Unna vei! 505 00:35:57,315 --> 00:35:58,850 Junior! 506 00:35:59,017 --> 00:36:00,051 Junior! 507 00:36:00,218 --> 00:36:01,753 Junior. 508 00:36:02,420 --> 00:36:04,122 Hjelp oss. 509 00:36:06,291 --> 00:36:09,160 Ingen går noen steder før vi snakker med Christine. 510 00:36:30,580 --> 00:36:31,948 Ut. 511 00:36:32,115 --> 00:36:35,085 Det må være slitsomt å være den siste soldaten- 512 00:36:35,251 --> 00:36:37,320 -i en krig som allerede er tapt. 513 00:36:39,189 --> 00:36:40,924 Kom deg ut, sett i gang. 514 00:36:47,063 --> 00:36:49,199 Ingenting er tapt. 515 00:36:49,365 --> 00:36:51,968 Du er på vei til Bird Island... 516 00:36:52,368 --> 00:36:55,605 Hvor hva det enn er som har gjort deg til et monster- 517 00:36:55,772 --> 00:36:57,107 -vil bli fjernet. 518 00:36:57,273 --> 00:36:58,775 Og hvis du overlever,- 519 00:36:58,942 --> 00:37:01,678 -vil alle i Chester's Mill få samme behandling,- 520 00:37:01,811 --> 00:37:04,180 -til denne byen blir som før igjen. 521 00:37:06,149 --> 00:37:08,318 Du vil faktisk redde menneskeheten? 522 00:37:08,685 --> 00:37:10,320 Det er søtt av deg. 523 00:37:10,687 --> 00:37:13,223 Det er uheldigvis alt for sent for det. 524 00:37:28,271 --> 00:37:29,372 Eva! 525 00:37:29,739 --> 00:37:31,040 Du, Eva. 526 00:37:31,174 --> 00:37:33,309 Hunter falt av et tak, han er lammet. 527 00:37:33,676 --> 00:37:35,912 Jeg trenger hjelp, kom igjen. 528 00:38:04,407 --> 00:38:06,409 Jeg er helten nå, hører du? 529 00:38:06,776 --> 00:38:10,213 Jeg skal ta plassen din, og jenta di. 530 00:38:38,274 --> 00:38:40,777 Du får aldri ei jente som meg. 531 00:38:40,944 --> 00:38:42,212 Vet du hvorfor? 532 00:38:42,378 --> 00:38:45,715 Fordi du er en dritt som aldri lærte å være en mann. 533 00:39:15,044 --> 00:39:17,814 Hei, jeg er her. 534 00:39:25,255 --> 00:39:28,358 Jeg gjør alt for deg, Dale. 535 00:39:39,836 --> 00:39:42,238 Og jeg gjør alt for deg. 536 00:39:49,112 --> 00:39:50,847 Vi er nesten framme. 537 00:39:54,150 --> 00:39:57,020 Hei, hei. Døren er den veien. 538 00:39:57,186 --> 00:40:00,156 Ja, men veien ut av kuppelen er her. 539 00:40:11,434 --> 00:40:13,569 Vent, vent. Hei! 540 00:40:15,838 --> 00:40:17,340 Hva er dette? 541 00:40:18,374 --> 00:40:19,842 Et fuglebur. 542 00:40:19,976 --> 00:40:24,147 Er det ikke flott? Denne øya var en gang full av ornitologer. 543 00:40:24,547 --> 00:40:28,084 Dette er favorittburet mitt. 544 00:40:28,251 --> 00:40:30,119 Men jeg er ikke infisert. 545 00:40:36,159 --> 00:40:37,894 Indy? 546 00:40:38,461 --> 00:40:40,330 Hva gjør dere med hunden min? 547 00:40:40,963 --> 00:40:41,998 Hei, Indy. 548 00:40:42,165 --> 00:40:44,267 Det er ok, gutt. Kom hit. 549 00:40:47,036 --> 00:40:50,606 Du var ikke ærlig med meg om egget, Mr. Rennie. 550 00:40:50,973 --> 00:40:53,876 Egget er ikke her på øya. 551 00:40:58,514 --> 00:41:00,383 Vent, vent! 552 00:41:02,085 --> 00:41:03,853 Jeg løy. 553 00:41:04,887 --> 00:41:07,523 Det er på rådhuset. Christine har det. 554 00:41:09,258 --> 00:41:10,993 Du har mistet sjansen din. 555 00:41:11,160 --> 00:41:15,298 Martin, ta dette dyret til rommet ved siden av og slakt det. 556 00:41:18,868 --> 00:41:20,236 Nei, vent! 557 00:41:22,939 --> 00:41:24,407 Vent. 558 00:41:33,316 --> 00:41:35,284 Det er knust. 559 00:41:36,119 --> 00:41:38,454 Jeg ødela det. 560 00:41:39,021 --> 00:41:40,957 Det er knust. 561 00:41:42,392 --> 00:41:44,494 Gi meg hunden min tilbake. 562 00:41:52,435 --> 00:41:55,571 Kom hit, gutt. Flink gutt. 563 00:41:55,938 --> 00:41:57,540 Flink gutt. Kom hit. 564 00:41:58,274 --> 00:42:01,978 Flink gutt. 565 00:42:13,589 --> 00:42:15,124 Hvorfor er jeg her? 566 00:42:15,291 --> 00:42:20,963 En korrekt utført studie må ha en eksperiment- og en kontrollgruppe. 567 00:42:21,597 --> 00:42:26,202 Christine Price er eksperimentet, og du, Mr. Rennie,- 568 00:42:26,469 --> 00:42:28,171 -er kontrollen.