1 00:00:02,431 --> 00:00:04,739 سه هفته قبل يه گنبد نامرئي روي چسترزميل 2 00:00:04,774 --> 00:00:08,555 فرود اومد و ما رو از بقيه دنيا جدا کرد 3 00:00:08,785 --> 00:00:11,148 ...گنبد محدوديت هاي ما رو آزمايش کرد 4 00:00:11,183 --> 00:00:14,868 و ما رو مجبور کرد تا با شياطين درونمون مقابله کنيم 5 00:00:14,903 --> 00:00:16,583 ...خشم 6 00:00:16,585 --> 00:00:18,919 ...اندوه 7 00:00:18,921 --> 00:00:20,654 ...ترس 8 00:00:20,656 --> 00:00:21,889 خداي من 9 00:00:23,325 --> 00:00:24,591 حالا براي زنده موندن 10 00:00:24,626 --> 00:00:27,728 ...بايد با خطرناک ترين دشمنون 11 00:00:27,730 --> 00:00:30,497 مبارزه کنيم 12 00:00:31,599 --> 00:00:33,327 من کريستين پرايس هستم 13 00:00:33,362 --> 00:00:34,524 ايشون هم دوستم اِوا ـست 14 00:00:34,559 --> 00:00:36,691 شما دوتا نزديک به يه سال باهم بوديد 15 00:00:36,726 --> 00:00:39,573 پس اگه هنور دوستش داري من درک ميکنم 16 00:00:39,575 --> 00:00:42,142 حتي نميتوني يه درصد از اين قضيه رو درک کني 17 00:00:42,144 --> 00:00:45,178 تو اصلاً جايي نرفتي - چرا رفتم، فراموشت کردم، از دستت خلاص شدم - 18 00:00:45,180 --> 00:00:47,532 بايد ازم ممنون باشي 19 00:00:47,567 --> 00:00:49,116 ديروز ما باهم بوديم 20 00:00:49,118 --> 00:00:50,366 اما توي ماتريکس 21 00:00:50,401 --> 00:00:52,286 بدون من به زندگيت ادامه دادي 22 00:00:52,288 --> 00:00:53,620 طبق محاسبات 23 00:00:53,622 --> 00:00:55,422 ...خط سير شهاب سنگ 24 00:00:55,424 --> 00:00:57,357 !جون عمت روان پزشکي 25 00:00:57,359 --> 00:00:58,828 شما فقط با من معامله ميکنيد نه با کس ديگه‌اي 26 00:00:58,863 --> 00:01:00,560 فهميدي، ماليک؟ 27 00:01:01,195 --> 00:01:02,413 دارم از اينجا ميرم 28 00:01:02,448 --> 00:01:04,164 داري شهر رو ترک ميکني؟ 29 00:01:04,166 --> 00:01:06,033 اون آدما مثل سابق نيستن 30 00:01:06,035 --> 00:01:07,434 عوض شدن 31 00:01:07,436 --> 00:01:09,403 حق با منه 32 00:01:09,405 --> 00:01:11,338 درست مثل هر چيز ديگه 33 00:01:14,743 --> 00:01:18,011 اون ديگه چيه؟ 34 00:01:18,013 --> 00:01:20,213 اون چيه؟ 35 00:01:44,005 --> 00:01:46,473 چه سورپرايز جالبي که اينجا ميبينمت 36 00:01:46,475 --> 00:01:48,141 اومدي اردو؟ 37 00:01:48,143 --> 00:01:50,677 ...به نصيحتت گوش دادم کبريت رو انداختم 38 00:01:50,679 --> 00:01:52,346 ديگه نه خونه اي در کاره نه از جيم 39 00:01:53,849 --> 00:01:57,517 اوه، وقتي ميدوئم خيس عرق ميشم 40 00:01:57,519 --> 00:02:00,420 يه پيراهن تميز داري ازت قرض بگيرم؟ 41 00:02:00,422 --> 00:02:02,656 آره 42 00:02:02,658 --> 00:02:04,825 چي؟ 43 00:02:06,594 --> 00:02:08,195 چه حسي بهت داد؟ 44 00:02:08,197 --> 00:02:11,031 حس ميکنم بابام قراره بياد دنبالم 45 00:02:11,033 --> 00:02:13,133 خب، فراموش کردن 46 00:02:13,135 --> 00:02:15,769 گذشته و به زندگي ادامه دادن 47 00:02:15,771 --> 00:02:18,839 يه فرآينده 48 00:02:18,841 --> 00:02:22,342 اولين قدمت خيلي مهم بود 49 00:02:22,344 --> 00:02:24,745 هي، امروز چيکاره‌اي؟ 50 00:02:24,747 --> 00:02:26,446 ميخواستم برم شهر 51 00:02:26,448 --> 00:02:27,614 عاليه 52 00:02:27,616 --> 00:02:29,549 ميتونم ازت تو يه پروژه کمک بگيرم 53 00:02:30,551 --> 00:02:33,286 خب...بزودي ميبينمت 54 00:02:35,189 --> 00:02:37,057 خب، معمولاً 55 00:02:37,059 --> 00:02:39,226 بهت آفرين مي‌گفتم پسر، اما 56 00:02:39,228 --> 00:02:41,395 ...اون زن 57 00:02:41,397 --> 00:02:43,230 اون چيز 58 00:02:43,232 --> 00:02:44,231 !صبرکن 59 00:02:49,703 --> 00:02:51,703 تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد » [ TvWorld.info ] 60 00:02:53,224 --> 00:02:55,224 ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا Kingslayer & AlirezAlirezA 61 00:02:55,248 --> 00:02:57,248 هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط .::Armanpe::. 62 00:02:57,272 --> 00:02:59,272 وبسایت دیبا موویز تقدیم میکند .:: WwW.DibaMoviez.Com ::. 63 00:03:06,288 --> 00:03:07,954 حالت خوبه؟ 64 00:03:07,956 --> 00:03:10,223 گفتي يه ساعته برميگردي؟ 65 00:03:10,225 --> 00:03:12,725 تمام شب نخوابيدم، نگران بودم 66 00:03:12,727 --> 00:03:14,761 ...آره 67 00:03:14,763 --> 00:03:16,796 فقط داشتم بيرون پرسه ميزدم 68 00:03:16,798 --> 00:03:18,331 بعد از خاک کردن ملاني و پدرم 69 00:03:18,333 --> 00:03:21,067 به زمان بيشتري احتياج داشتم، ببخشيد 70 00:03:21,902 --> 00:03:23,470 درک ميکنم 71 00:03:23,472 --> 00:03:24,437 اين چيه؟ 72 00:03:24,439 --> 00:03:26,873 يه کارت شناسايي 73 00:03:26,875 --> 00:03:30,143 توي بزرگترين پيله، جايي که ملاني تخم رو گذاشته بود پيدا کردم 74 00:03:30,145 --> 00:03:32,912 بنظرم هرکسي که داخل اون پيله بود، حتماً شخص مهميه 75 00:03:36,717 --> 00:03:38,451 آره، منطقيه 76 00:03:38,453 --> 00:03:40,353 فکرکنم بايد با کريستين حرف بزنيم 77 00:03:40,355 --> 00:03:42,822 بنظرم بيشتر از اوني که بهمون ميگه ميدونه 78 00:03:42,824 --> 00:03:44,691 خب، کريستين زندگيت رو نجات داد 79 00:03:44,693 --> 00:03:46,693 واسه نجاتت ملاني رو کُشت 80 00:03:46,695 --> 00:03:48,628 و منم ازش ممنونم 81 00:03:48,630 --> 00:03:52,031 اما چطور تو اون زمان دقيق سر و کله‌اش پيدا شد؟ 82 00:03:52,033 --> 00:03:53,700 گفت که دنبال شکار بوده 83 00:03:54,568 --> 00:03:56,136 کجا داري ميري؟ 84 00:03:56,138 --> 00:03:57,537 شهر 85 00:03:57,539 --> 00:03:58,771 چرا؟ 86 00:03:59,607 --> 00:04:01,841 چون بنظرم بايد بريم 87 00:04:03,711 --> 00:04:05,111 ...باربي 88 00:04:05,113 --> 00:04:06,613 صبرکن 89 00:04:11,185 --> 00:04:13,753 يعني چي؟ دوربين کجاست؟ 90 00:04:15,356 --> 00:04:17,190 دوربين کجاست؟ 91 00:04:21,061 --> 00:04:23,556 خيلي شگفت آوره که چقدر سريع دور هم جمع شدن 92 00:04:23,591 --> 00:04:25,465 ...ديشب صداي منو شنيدن، امروز 93 00:04:25,467 --> 00:04:27,600 آدماي بيشتري اومدن 94 00:04:27,602 --> 00:04:30,970 يک به يک، دارن سفرشون رو تکميل ميکنن 95 00:04:30,972 --> 00:04:33,239 جيمز تک و تنها تو دورترين نقطه‌ست 96 00:04:33,241 --> 00:04:36,342 اون ترسي رو که مانعش بود رو رها کرد 97 00:04:36,344 --> 00:04:39,045 امروز پيشرفتش رو تعيين ميکنم و ببينم که واسه 98 00:04:39,047 --> 00:04:40,813 مرحله بعدي آماده‌ست يا نه 99 00:04:42,249 --> 00:04:44,984 سم هم کارش رو داره عالي انجام ميده 100 00:04:44,986 --> 00:04:46,719 احساس شرم‌ـش رو فراموش ميکنه 101 00:04:46,721 --> 00:04:50,924 و نوري بيشتر خشم‌ـش رو رها کرده 102 00:04:50,926 --> 00:04:54,861 ...اما راجب جو نگرانم ديشب نيومد 103 00:04:54,863 --> 00:04:57,330 شايد غم و غصه‌اش دوباره ظاهر شده 104 00:04:57,332 --> 00:04:59,566 اگر آتيشش خاموش نشه ميتونه به بقيه هم 105 00:04:59,568 --> 00:05:01,434 سرايت کنه 106 00:05:01,436 --> 00:05:03,603 بهش يه سر ميزنم 107 00:05:03,605 --> 00:05:05,905 خب، تعجب ميکنم که باربي رو در کنار جوليا ميبينم 108 00:05:05,907 --> 00:05:08,041 باربي و اوا ديشب بنظر خيلي مستحکم بودن 109 00:05:08,043 --> 00:05:11,578 لحظه‌اي که آماده ...فراموش کردن باشه 110 00:05:11,580 --> 00:05:14,514 دليلي براي وجود جوليا نخواهد بود 111 00:05:18,387 --> 00:05:19,233 يالا، نوبت توئه 112 00:05:19,268 --> 00:05:21,622 امکان نداره که من لخت برم تو آب 113 00:05:21,623 --> 00:05:23,924 خودت گفتي اگه من برم، تو هم مياي 114 00:05:23,926 --> 00:05:25,192 آره، خودتو انداختي تو آب 115 00:05:30,932 --> 00:05:33,400 باورم نميشه تمام شب بيدار بوديم 116 00:05:33,402 --> 00:05:35,168 حتي خسته هم نيستم 117 00:05:35,170 --> 00:05:37,504 آره، خيره شدن به ماه حتماً درمان خستگيه 118 00:05:37,506 --> 00:05:39,539 چون فکرنکنم اصلاً ديگه به خواب احتياج داشته باشم 119 00:05:39,541 --> 00:05:41,274 آره، اما اونجا داشتيم چيکار ميکرديم؟ 120 00:05:41,276 --> 00:05:42,909 فقط همينطوري وايساده بوديم؟ 121 00:05:42,911 --> 00:05:44,644 کي اهميت ميده؟ 122 00:05:44,646 --> 00:05:46,513 من حس خوبي داشتم 123 00:05:46,515 --> 00:05:49,382 قبلاً از اين دست تو دست بودن و اينجور مزخرفات بدم ميومد 124 00:05:49,384 --> 00:05:51,017 ...اما الان 125 00:05:51,019 --> 00:05:52,953 نوري ورژن دو معرفي ميشود 126 00:05:53,788 --> 00:05:55,989 ...نوري ناز و 127 00:05:55,991 --> 00:05:58,158 شيرين 128 00:06:01,929 --> 00:06:03,263 جداً؟ 129 00:06:04,098 --> 00:06:05,999 تمام شب دنبالت بودم 130 00:06:06,001 --> 00:06:08,568 اونقدر احمق بودم که حتي نگرانت شده بودم 131 00:06:08,570 --> 00:06:10,470 ...جو - ميدونستم يه چيزي بين شماست - 132 00:06:10,472 --> 00:06:12,606 چرا بهم نگفتي؟ 133 00:06:12,608 --> 00:06:14,608 تو ظاهراً ميخواي ...زندگي ماتريکسيت برگرده 134 00:06:14,610 --> 00:06:16,343 انجمن ها، هانتر 135 00:06:16,345 --> 00:06:18,511 نه من 136 00:06:19,480 --> 00:06:22,282 بيا فقط تمومش کنيم 137 00:06:24,819 --> 00:06:27,220 وضعيت زندگي تو محيط بيرون منو نگران ميکنه 138 00:06:27,222 --> 00:06:30,338 آدماي زيادي هستن و چادر به اندازه کافي نيست 139 00:06:30,373 --> 00:06:32,368 خب، وقتي گنبد منقبض شد خونه هاي مردم نابود شدن 140 00:06:32,403 --> 00:06:33,993 واسه همين جاي ديگه اي ندارن که برن 141 00:06:33,995 --> 00:06:38,695 ميخوام اين وضعيت رو تغيير بدم واسه همين از دفتر پدرت استفاده ميکنيم 142 00:06:39,233 --> 00:06:41,134 ميخوام ديوارها رو خراب کنيم 143 00:06:41,136 --> 00:06:43,069 و يه فضاي عمومي بزرگ بسازيم 144 00:06:43,071 --> 00:06:44,537 چطور ميخواي انجامش بدي؟ 145 00:06:46,741 --> 00:06:49,976 حاشيه رو حذف ميکنيم تخته گچي رو برميداريم 146 00:06:49,978 --> 00:06:52,912 تيرهاي عمودي رو با يه اَره برقي در مياريم 147 00:06:52,914 --> 00:06:54,380 ميبيني؟ هنوز دانشي که توي 148 00:06:54,382 --> 00:06:56,316 اون يکي دنيا بدست آوردي رو داري 149 00:07:06,560 --> 00:07:08,461 ...جيمز 150 00:07:10,432 --> 00:07:12,532 چسترزميل بايد زخم هايي که پدرت 151 00:07:12,534 --> 00:07:14,234 بهش وارد کرده رو مداوا کنه 152 00:07:14,236 --> 00:07:16,269 از بين بردن دفتر پدرت به همه نشون ميده 153 00:07:16,271 --> 00:07:20,206 که بيگ جيم ديگه تو اينجا هيچ منصبي نداره 154 00:07:22,610 --> 00:07:25,645 اگه اين کار برات خيلي سخته، درکت ميکنم 155 00:07:25,647 --> 00:07:27,113 يه نفر ديگه ميتونه انجامش بده 156 00:07:27,115 --> 00:07:29,449 اما...ممکنه که برات 157 00:07:29,451 --> 00:07:31,284 خوب باشه 158 00:07:32,653 --> 00:07:35,054 خودت رو خالي کن 159 00:08:00,314 --> 00:08:02,949 تو ديگه کي هستي؟ 160 00:08:02,951 --> 00:08:04,884 ما کجاييم؟ 161 00:08:04,886 --> 00:08:06,119 هي، اينجا چيکار ميکنيد؟ 162 00:08:06,121 --> 00:08:07,587 ...هي، وايسيد ببينم! صبرکن 163 00:08:07,589 --> 00:08:11,057 !از من دور شو !از من دور شو 164 00:08:11,059 --> 00:08:12,458 !برو اونور! نه 165 00:08:16,600 --> 00:08:19,701 لطفاً بگو که دوربين دست توئه - چي شده؟ گُم شده؟ - 166 00:08:19,736 --> 00:08:22,516 ديشب پيشم بود امروز صبح نبود 167 00:08:22,518 --> 00:08:24,175 ديروز کسي تو رو ديد که برش داشتي؟ 168 00:08:24,210 --> 00:08:26,065 چرا فکرميکني که تقصير من بود؟ 169 00:08:26,100 --> 00:08:27,895 اوه، خداي من - شايد يه نفر به تو مشکوک شده - 170 00:08:27,930 --> 00:08:30,190 نميدونم چرا هنوز تظاهر ميکني که يه روان پزشکي 171 00:08:30,192 --> 00:08:32,459 من دارم راهي رو دنبال ميکنم 172 00:08:32,461 --> 00:08:33,660 که توي اون يکي دنيا انجام ميدادم 173 00:08:33,662 --> 00:08:35,128 اصلاً ميدوني چي داري ميگي؟ 174 00:08:35,130 --> 00:08:36,863 مثل ديوونه ها حرف ميزني 175 00:08:36,865 --> 00:08:39,332 اوه، ديوونه تر از تو هستم که فکرميکني حامله‌اي؟ 176 00:08:39,334 --> 00:08:41,034 يا اينکه جلوي کل مردم شهر دست تو دست 177 00:08:41,036 --> 00:08:42,369 ديل باربارا باشي؟ 178 00:08:44,372 --> 00:08:47,440 هر اتفاقي که توي اون پيله‌ها افتاد واضحه که روي ما هم اثر گذاشته 179 00:08:47,442 --> 00:08:50,477 آره، اون مردي که نزديک به يه سال عاشقش بودم 180 00:08:50,479 --> 00:08:54,080 به زور نگام ميکنه و منم دارم راجب خودم بهش دروغ ميگم 181 00:08:54,082 --> 00:08:55,715 شايد دزديده شدن دوربين يه نشونه‌ست 182 00:08:55,717 --> 00:08:58,985 اوه نه، نشونه نيست گَنديه که بايد درستش کنيم 183 00:08:58,987 --> 00:09:01,621 حدس ميزنم کسي که دوربين رو برداشته يا جيم رنير بوده 184 00:09:01,623 --> 00:09:03,056 يا جوليا شاموي 185 00:09:03,058 --> 00:09:05,592 جيم بنظر از اينجا ...رفته اما جوليا، اون 186 00:09:05,594 --> 00:09:07,994 خب، توي متل دوتا اتاق اونورتره 187 00:09:07,996 --> 00:09:10,096 واقعاً؟ با ديل؟ 188 00:09:10,098 --> 00:09:12,465 هي 189 00:09:12,467 --> 00:09:13,500 مزاحمتون شدم؟ 190 00:09:13,502 --> 00:09:14,701 اصلاً 191 00:09:14,703 --> 00:09:16,169 اوا داشت ميرفت 192 00:09:16,171 --> 00:09:18,171 ممنون که بهم خبر دادي مطمئن باش 193 00:09:18,173 --> 00:09:20,507 که وضعيت رو درست ميکنم 194 00:09:24,745 --> 00:09:26,680 گروه حمايت در چه حاله؟ 195 00:09:26,682 --> 00:09:29,082 خوبه، امروز آدماي بيشتري اومدن 196 00:09:29,084 --> 00:09:31,985 اينکه مثل يه اجتماع در کنار همديگه هستن واقعاً موثره 197 00:09:31,987 --> 00:09:33,820 و ابي دوويت چطوره؟ 198 00:09:33,822 --> 00:09:36,590 آيا بهتر شده؟ - امروز صبح نيومد - 199 00:09:36,592 --> 00:09:38,825 ميرم دنبالش تا مطمئن بشم حالش خوب باشه 200 00:09:38,827 --> 00:09:40,927 ممنون 201 00:09:41,762 --> 00:09:44,097 خودت در چه حالي؟ 202 00:09:44,099 --> 00:09:46,299 هنوز بايد از جو طلب بخشش کنم 203 00:09:46,301 --> 00:09:48,501 ميخواي من باهاش حرف بزنم؟ 204 00:09:48,503 --> 00:09:49,803 خيلي خوب ميشه 205 00:09:49,805 --> 00:09:52,505 امشب ساعت 7 بيا رستوران 206 00:09:52,507 --> 00:09:55,709 مطمئن ميشم که جو هم بياد 207 00:09:55,711 --> 00:09:58,545 داري کار درستي ميکني، سم 208 00:10:02,450 --> 00:10:05,852 به زور تو هر خانواده کنسرو غذا پيدا ميشه 209 00:10:05,854 --> 00:10:09,322 خب، مردم وقتي گشنه‌شون بشه اوضاع خيلي سريع بهم ميريزه 210 00:10:09,324 --> 00:10:11,424 پارسال شاهدش بودم 211 00:10:11,426 --> 00:10:15,228 منظورت زماني‌ـه که داخل پيله ها بودي؟ 212 00:10:15,230 --> 00:10:16,730 آره 213 00:10:24,639 --> 00:10:26,239 سلام 214 00:10:27,775 --> 00:10:29,509 حالت چطوره؟ 215 00:10:29,511 --> 00:10:31,344 خوبم 216 00:10:35,282 --> 00:10:38,218 يه پتو بياريد 217 00:10:38,753 --> 00:10:39,753 ...بيا، بگير 218 00:10:39,755 --> 00:10:40,787 پسرم 219 00:10:40,789 --> 00:10:43,089 !پسرم 220 00:10:43,091 --> 00:10:44,391 !اون توئه 221 00:10:47,595 --> 00:10:50,163 گرفتمش اون حالش خوبه 222 00:10:50,165 --> 00:10:53,199 يه چيزي واسه زير سرش بيار 223 00:10:53,201 --> 00:10:54,601 کسي آب داره؟ 224 00:10:56,303 --> 00:10:57,370 خيلي خب - عزيزم، بيا - 225 00:10:57,372 --> 00:10:59,506 ...اين چادرها زيادي نزديک هم هستن 226 00:10:59,508 --> 00:11:01,474 خطرناکه - آره حق با توئه، ببينيد، ميدونم - 227 00:11:01,476 --> 00:11:03,710 که خيلي از شماها خونه نداريد و بقيه هم 228 00:11:03,712 --> 00:11:05,478 فقط ميخوان کنار دوستاشون باشن تا بتونيم 229 00:11:05,480 --> 00:11:07,213 به همديگه تکيه کنيم که بهمين خاطر 230 00:11:07,215 --> 00:11:09,883 داريم داخل ساختمان شهرداري خوابگاه ميسازيم 231 00:11:09,885 --> 00:11:11,317 تو پيت هستي، آره؟ 232 00:11:11,319 --> 00:11:13,687 قبل از اينکه گنبد ظاهر بشه تو کار ساختموني بودي؟ 233 00:11:13,689 --> 00:11:16,022 ميتونيم از کمکت استفاده کنيم 234 00:11:16,024 --> 00:11:18,024 جيمز رني داره داخل ساختمون يه گروه تشکيل ميده 235 00:11:18,026 --> 00:11:19,559 آره، هرکاري از دستم بربياد ميکنم 236 00:11:19,561 --> 00:11:21,161 ممنون 237 00:11:21,163 --> 00:11:23,663 استفاده از ساختمون ...شهرداري هوشمندانه‌ست، اما 238 00:11:23,665 --> 00:11:25,131 غذا هنوز مشکل اصلي ماست 239 00:11:25,133 --> 00:11:26,700 منابع ديگه رو هم چک کردي؟ 240 00:11:26,702 --> 00:11:28,868 بذر و دانه‌ها، گياه‌هاي وحشي 241 00:11:28,870 --> 00:11:31,571 تقريباً کل شهر رو جستجو کرديم 242 00:11:31,573 --> 00:11:34,274 من قبلاً توي کشورهاي قحطي زده کار کردم، چندتا فوت و فن بلدم 243 00:11:34,276 --> 00:11:36,042 دوباره گشتن که ضرر نداره، مگه نه؟ 244 00:11:36,044 --> 00:11:37,644 تو ميتوني اطراف شهر رو بهم نشون بدي 245 00:11:38,913 --> 00:11:41,114 آر، فکرکنم بتونم 246 00:11:41,116 --> 00:11:42,816 عاليه 247 00:11:45,920 --> 00:11:48,354 شايد ما هم بتونيم روي نقشه هاي خوابگاه ها بحث کنيم 248 00:11:48,356 --> 00:11:50,457 خوشحال ميشم که تو هم باشي 249 00:11:58,833 --> 00:12:00,734 آزمايش هاش منفيه 250 00:12:00,736 --> 00:12:04,437 تماس با تخم اون رو عوض نکرده 251 00:12:04,439 --> 00:12:07,307 احتياجي به ماسک نيست 252 00:12:12,881 --> 00:12:15,215 ماليک؟ 253 00:12:17,318 --> 00:12:19,652 افراد اکتيون داخل گنبدن [ شرکت انرژي اکتيون متعلق به پدر ديل باربارا که در فصل دوم مشاهده کرديد ] 254 00:12:19,654 --> 00:12:21,788 ميخواستم بخاطر ديروز ازت تشکر کنم 255 00:12:21,790 --> 00:12:24,958 اگر پيداتون نمي‌شد ملاني من رو کُشته بود 256 00:12:25,260 --> 00:12:27,260 خدا رو شکر که دقيقاً 257 00:12:27,262 --> 00:12:28,961 تو اون محل دنبال غذا بودي 258 00:12:28,963 --> 00:12:31,564 آره، تصادف خوش اقبالي بود 259 00:12:31,566 --> 00:12:33,199 هانتر، نوري 260 00:12:33,201 --> 00:12:35,034 جو کجاست؟ فکرميکردم که پيش شماست 261 00:12:35,036 --> 00:12:36,636 از وقتي که از پيله اومديم بيرون 262 00:12:36,638 --> 00:12:39,238 يه جورايي شرايط سختي داشته و غيبش زد 263 00:12:39,240 --> 00:12:40,373 خب، من پيداش ميکنم 264 00:12:40,375 --> 00:12:42,575 از ما چه کمکي ساخته‌ست؟ بازم شکار؟ 265 00:12:42,577 --> 00:12:43,676 تو داشتي شکار ميکردي؟ 266 00:12:43,678 --> 00:12:45,311 يه خوک رو کُشتم 267 00:12:45,313 --> 00:12:46,479 خب، باربي و اوا رفتن 268 00:12:46,481 --> 00:12:47,880 بيرون دنبال غذا اما جونيور ميتونه 269 00:12:47,882 --> 00:12:51,417 از کمکتون توي تيم ساخت خوابگاه استفاده کنه من بهتون نشون ميدم، مشکلي نيست 270 00:12:51,419 --> 00:12:53,019 اينجا منتظرم بموني؟ 271 00:12:53,021 --> 00:12:54,687 البته که نيست 272 00:12:54,689 --> 00:12:56,889 ممنون بريم 273 00:13:19,346 --> 00:13:20,646 با اون داري چيکار ميکني؟ 274 00:13:22,216 --> 00:13:24,817 بنظر ضبط صوت منه 275 00:13:24,819 --> 00:13:26,352 من يه خبرنگار بودم 276 00:13:26,354 --> 00:13:27,887 همه جا با خودم مي‌بردمش 277 00:13:27,889 --> 00:13:30,223 بعد از اينکه گنبد ظاهر شد توي هرج و مرج گُمش کردم 278 00:13:30,225 --> 00:13:32,125 ..واسه همين وقتي اينو ديدم 279 00:13:32,127 --> 00:13:34,393 تو کشوي من؟ - خب، تو فقط يه روزه که اومدي اينجا - 280 00:13:34,395 --> 00:13:37,063 فکرنميکردم که وقت داشته باشي که اينجا رو تجهيز کني 281 00:13:37,065 --> 00:13:39,599 تو داشتي جاسوسي ميکردي 282 00:13:39,601 --> 00:13:42,869 سرزنشت نميکنم منم بودم همين‌کارو ميکردم 283 00:13:42,871 --> 00:13:45,404 خوشحال ميشم که به سوالاتت جواب بدم 284 00:13:45,406 --> 00:13:47,340 توي اين ظبط صوت چي ظبط شده؟ 285 00:13:47,342 --> 00:13:49,175 خلاصه‌هايي درباره مشتري هام 286 00:13:49,177 --> 00:13:52,512 اتفاقي که توي اون پيله ها افتاد مردم رو توي وضعيت وخيمي قرار داده 287 00:13:52,514 --> 00:13:54,881 من فقط سعي دارم کمکشون کنم 288 00:13:54,883 --> 00:13:56,849 خب داشتي ميگفتي 289 00:13:56,851 --> 00:13:59,752 حقيقته 290 00:13:59,754 --> 00:14:01,754 ميتونم پسش بگيرم؟ 291 00:14:01,756 --> 00:14:04,490 نميخوام که به اعتمادشون خيانت کنم 292 00:14:08,095 --> 00:14:10,530 من توي غارها يه چيزي پيدا کردم 293 00:14:10,532 --> 00:14:13,032 شايد تو بتوني بهم کمک کني که متعلق به کيه 294 00:14:13,034 --> 00:14:15,635 از اونجايي که بنظر همه رو خوب ميشناسي 295 00:14:15,637 --> 00:14:17,737 حتي بهتر از من 296 00:14:19,373 --> 00:14:21,541 چي رو ميخواستي نشونم بدي؟ 297 00:14:23,644 --> 00:14:25,344 توي خروجي تونل پيداش کردم 298 00:14:25,346 --> 00:14:27,780 بالاخره، يه سوالي که ميتونم جواب بدم 299 00:14:27,782 --> 00:14:30,950 اين کارت شناساييم واسه دانشگاه زينث 300 00:14:30,952 --> 00:14:32,652 اوه، تو معلمي؟ 301 00:14:32,654 --> 00:14:34,453 همه فن حريفي، آره؟ 302 00:14:34,455 --> 00:14:37,123 آره، دوست دارم سرم رو شلوغ نگه دارم 303 00:14:41,762 --> 00:14:43,863 اتفاقي که بين باربي و اوا افتاد 304 00:14:43,865 --> 00:14:45,665 بايد حتماً برات سخت بوده باشه 305 00:14:45,667 --> 00:14:47,233 خب، اون واقعي نبود 306 00:14:47,235 --> 00:14:48,668 واقعيت اينه 307 00:14:48,670 --> 00:14:50,503 هنوزم متحيرم که تو با قضيه اونا مشکلي نداري 308 00:14:50,505 --> 00:14:53,973 اونم بعد از اتفاق ديشب 309 00:14:55,609 --> 00:14:59,445 اوه، اون بهت نگفته؟ 310 00:14:59,447 --> 00:15:01,647 ميدوني که اگر خواستي حرف بزني 311 00:15:01,649 --> 00:15:03,349 من در دسترسم 312 00:15:03,351 --> 00:15:05,551 از هم صحبتي باهات 313 00:15:05,553 --> 00:15:07,920 خيلي لذت بردم، کريستين 314 00:15:14,628 --> 00:15:16,529 خب، خب، خب 315 00:15:16,531 --> 00:15:19,498 اين همون رفيق قديمي خودم ماليک 316 00:15:19,500 --> 00:15:21,534 !از بيرون گند نيست؟ 317 00:15:26,673 --> 00:15:28,207 از تخم برام بگو 318 00:15:28,209 --> 00:15:29,976 تخم؟ 319 00:15:29,978 --> 00:15:33,312 اوه، منظورت همون تخمه که بعد از اينکه بهم قول دادي 320 00:15:33,314 --> 00:15:35,848 خانواده‌ام از گنبد مياد بيرون بهت دادم؟ 321 00:15:35,850 --> 00:15:39,051 به يه طريقي تخم همراه شرکت شما برگشت اينجا 322 00:15:39,053 --> 00:15:40,419 چطوري اومديد داخل؟ 323 00:15:40,421 --> 00:15:41,487 تخم کجاست؟ 324 00:15:41,489 --> 00:15:43,222 شرط ميبندم خيلي دوست داري بدوني 325 00:15:44,157 --> 00:15:45,591 تو ترسيدي 326 00:15:45,593 --> 00:15:47,326 همه اين آزمايشات 327 00:15:47,328 --> 00:15:49,762 اين عايق کاري ها 328 00:15:49,764 --> 00:15:52,265 داخل اون تخم يه چيزي هست، مگه نه؟ 329 00:15:52,267 --> 00:15:54,800 و تو فکرميکني منو آلوده کرده 330 00:15:54,802 --> 00:15:56,302 خب، اشتباه ميکني 331 00:15:56,304 --> 00:15:58,638 من اون کسي نيستم که بايد راجبش نگران باشي 332 00:15:58,640 --> 00:16:02,275 ما يه بار با هم معامله کرديم، ماليک اما تو هيچوقت معامله رو انجام ندادي 333 00:16:02,277 --> 00:16:04,810 حالا شانسش رو داري ميتونم يه عالمه چيز 334 00:16:04,812 --> 00:16:08,014 بهت بگم و تو هم بهتره که سريع عمل کني 335 00:16:08,016 --> 00:16:09,615 ...چونکه حق باتوئه 336 00:16:09,617 --> 00:16:12,952 هر چيزي که داخل اون تخمه مثل جهنم ترسناکه 337 00:16:12,954 --> 00:16:15,688 و از قبل رها شده 338 00:16:20,066 --> 00:16:23,407 بيشتر از محصولات رو تو يه هجوم از دست داديم 339 00:16:23,409 --> 00:16:25,977 بقيه‌‌شونم از بين رفتن 340 00:16:25,979 --> 00:16:29,180 قبل از اينکه قورباغه ها از آسمون بيوفتن بود يا بعدش؟ 341 00:16:29,182 --> 00:16:32,483 قورباغه ها هنوز توي ليست غذامون هستن 342 00:16:32,485 --> 00:16:34,151 فکرميکردم موراکو تو شرايط سختي بوده [ كشور مراكش ] 343 00:16:34,153 --> 00:16:36,520 اون طوفان تگرگ رو يادته؟ - آره - 344 00:16:36,522 --> 00:16:37,989 همون طوفان تگرگي که وسط يه 345 00:16:37,991 --> 00:16:40,124 طوفان شن شروع شد، آره؟ 346 00:16:40,126 --> 00:16:41,926 گلوله هاي تگرگ اندازه يه توپ بيس بال بود 347 00:16:41,928 --> 00:16:44,996 يه چادر کوچولو داغون و يه کيسه خواب داشتيم 348 00:16:44,998 --> 00:16:47,398 آره، فکرنميکردم امکانش باشه 349 00:16:47,400 --> 00:16:50,101 تا صبح زنده بمونيم 350 00:16:50,103 --> 00:16:52,336 اما زنده مونديم 351 00:16:52,338 --> 00:16:54,739 يه شب رويايي ساختيم 352 00:16:58,377 --> 00:17:02,113 حالا تنها مشغله ذهنيم اينه که چطوري توي همون 353 00:17:02,115 --> 00:17:03,814 متلي که من ميخوابم 354 00:17:03,816 --> 00:17:07,051 دوتا اتاق اونور تر با اون ميخوابي 355 00:17:12,124 --> 00:17:13,624 بذرها، سالم موندن 356 00:17:13,626 --> 00:17:15,493 ميتونيم تبديل به محصولشون کنيم، بکاريمشون 357 00:17:15,495 --> 00:17:16,994 آره، ذرت چند ماهي طول ميکشه تا رشد کنه 358 00:17:16,996 --> 00:17:18,529 چند روزي بدون غذا ميمونيم 359 00:17:18,531 --> 00:17:20,131 خب، طرح طولاني مدت خوبيه 360 00:17:20,133 --> 00:17:22,466 فقط بايد تو کوتاه مدت يادبگيريم 361 00:17:22,468 --> 00:17:24,468 اين آدم خوش بين کيه؟ 362 00:17:24,470 --> 00:17:26,003 چون تو يه واقع بيني 363 00:17:26,005 --> 00:17:29,774 درسته اما من تو رو ميشناسم 364 00:17:29,776 --> 00:17:32,710 تو نميذاري که اين شهر گشنگي بکشه 365 00:17:48,326 --> 00:17:49,527 اون چيه ديگه؟ 366 00:17:49,529 --> 00:17:52,263 چي...سيلوها؟ 367 00:17:52,265 --> 00:17:53,597 آره، ما قبلاً راجب اونا فکرکرديم 368 00:17:53,599 --> 00:17:55,833 اونا با غذاي دام پُر شدن 369 00:17:55,835 --> 00:17:57,635 غذاي دام؟ - آره - 370 00:18:00,539 --> 00:18:02,506 فکرميکني حال جو خوبه؟ 371 00:18:02,508 --> 00:18:04,508 آره، کريستين باهاش حرف ميزنه 372 00:18:04,510 --> 00:18:06,710 آره، گمونم 373 00:18:10,083 --> 00:18:11,515 ادامه بديد منتظر شماييم 374 00:18:11,517 --> 00:18:14,085 خب نوري، داشتم فکرميکردم 375 00:18:14,087 --> 00:18:15,686 حالا که جو اينجا نيست 376 00:18:15,688 --> 00:18:18,389 دليلي نداره از جايي که کارمون رو ول کرديم ادامه نديم 377 00:18:18,391 --> 00:18:20,324 ما مثلاً قراره کار کنيم 378 00:18:20,326 --> 00:18:22,426 منظورم همين الان نبود 379 00:18:22,428 --> 00:18:24,862 اما فکرکنم بتونيم يه کمد خالي اين اطراف پيدا کنيم 380 00:18:24,864 --> 00:18:28,032 تو چقدر رمانتيکي 381 00:18:29,401 --> 00:18:31,102 فقط به اين فکرميکنم که چقدر ضايع بود که بذاريم 382 00:18:31,104 --> 00:18:32,803 جو ما رو تو اون حالت ببينه 383 00:18:32,805 --> 00:18:35,473 حق داشت که ناراحت بشه منم بودم ناراحت مي‌شدم 384 00:18:35,475 --> 00:18:37,141 خب..دفعه بعدي 385 00:18:37,143 --> 00:18:40,077 که ديديش عذرخواهي کن 386 00:18:40,079 --> 00:18:42,079 چه کار ديگه اي از دستت برمياد؟ - نميدونم - 387 00:18:42,081 --> 00:18:43,647 ...فقط 388 00:18:43,649 --> 00:18:45,683 انگار که يه سال واسم گذشته 389 00:18:45,685 --> 00:18:48,419 اما واسه جو انگار فقط يه روز بوده 390 00:18:48,421 --> 00:18:50,588 اصلاً با عقل جور در نمياد 391 00:18:50,590 --> 00:18:52,490 اونم توي اون يکي دنيا بود 392 00:18:52,492 --> 00:18:54,658 اون پسر بزرگيه 393 00:18:54,660 --> 00:18:56,193 خودش يه کاريش ميکنه 394 00:19:01,032 --> 00:19:03,234 اينجا چکار ميکني؟ 395 00:19:03,236 --> 00:19:04,735 دنبال تو ميگردم 396 00:19:04,737 --> 00:19:07,705 کل چسترزميل رو دنبالت گشتم 397 00:19:07,707 --> 00:19:09,573 اينجا خراب شده 398 00:19:09,575 --> 00:19:10,875 ...زير گنبد باشه 399 00:19:10,877 --> 00:19:12,343 ...يا نباشه 400 00:19:12,345 --> 00:19:13,744 فرقي نداره 401 00:19:13,746 --> 00:19:15,513 اين در مورد نوري و هانتر‌ـه؟ 402 00:19:15,515 --> 00:19:17,948 ،نوري تغيير کرده همينطور هانتر 403 00:19:17,950 --> 00:19:20,851 و قسمتي از من ميخواد که ...مثل اونا باشه، ولي 404 00:19:20,853 --> 00:19:23,387 يه چيزي جلوت رو ميگيره 405 00:19:23,389 --> 00:19:25,189 اندوه‌ـت 406 00:19:25,191 --> 00:19:27,691 من ديروز يه جسد ديدم 407 00:19:27,693 --> 00:19:29,193 اندريا گرينل 408 00:19:29,195 --> 00:19:31,195 آره، تو رو ياد خواهرت انداخت 409 00:19:31,197 --> 00:19:33,531 معلومه بهش فکر کردم 410 00:19:33,533 --> 00:19:35,299 ولي مهمتر از اون 411 00:19:35,301 --> 00:19:37,134 ميخوام حس بهتري داشته باشم 412 00:19:37,136 --> 00:19:39,670 ولي نميخوام مثل نوري و هانتر باشم 413 00:19:39,672 --> 00:19:42,273 يه چيزي در موردشون درست نيست 414 00:19:43,742 --> 00:19:46,410 آره، ميفهمم چي ميگي جو 415 00:19:46,412 --> 00:19:48,445 ...ولي 416 00:19:48,447 --> 00:19:52,283 ولي ازت ميخوام در نظر بگيري 417 00:19:52,285 --> 00:19:54,818 ممکنه نااميدي 418 00:19:54,820 --> 00:19:56,287 روي ديدت تاثير گذاشته باشه 419 00:19:56,289 --> 00:19:58,322 ميبيني نوري خوشحاله و تو نيستي 420 00:19:58,324 --> 00:20:00,191 و اين تو رو ناراحت ميکنه 421 00:20:00,193 --> 00:20:01,592 شايد 422 00:20:01,594 --> 00:20:03,060 توي واقعيت متناوب در مورد اينکه 423 00:20:03,062 --> 00:20:04,862 چطوري غم روي تو اثر گذاشته صحبت کرديم 424 00:20:04,864 --> 00:20:06,363 ولي يادت بياد که چه حس خوبي داشتي وقتي که 425 00:20:06,365 --> 00:20:09,533 پرونده‌ي دانشگاهت رو تموم کردي؟ 426 00:20:09,535 --> 00:20:12,102 حسِ داشتنِ هدف 427 00:20:12,104 --> 00:20:14,071 کمکت کرد گذشته رو کنار بذاري 428 00:20:14,073 --> 00:20:16,073 تو به چيزي نياز داري که بهت 429 00:20:16,075 --> 00:20:18,943 ،حس قسمتي گروه‌مون بودن رو بده مثل خانواده‌ي خودمون 430 00:20:18,945 --> 00:20:20,911 مثلا چي؟ 431 00:20:20,913 --> 00:20:23,013 خب، اين شهر به چيزاي زيادي نياز داره 432 00:20:23,015 --> 00:20:24,715 ميتوني انتخاب کني 433 00:20:26,318 --> 00:20:28,819 ميتونم ازت يه درخواست داشته باشم؟ 434 00:20:30,755 --> 00:20:32,189 امروز سم پيش من اومد 435 00:20:32,191 --> 00:20:33,924 اونم ميخواد تو رو ببينه 436 00:20:33,926 --> 00:20:36,658 اون صحبتي که توي جهان ديگه شروع کردي رو تموم کن 437 00:20:36,693 --> 00:20:37,361 ...آره 438 00:20:37,363 --> 00:20:40,064 شب ساعت 7 ميتوني ببينيش 439 00:20:40,066 --> 00:20:41,732 فقط اين رو در نظر بگير 440 00:20:44,269 --> 00:20:46,637 ول با ارزشي که داره 441 00:20:46,639 --> 00:20:49,673 ...فکر ميکنم تو آماده‌اي اون رو ببخشي 442 00:20:49,675 --> 00:20:51,842 و فراموشش کني 443 00:21:01,853 --> 00:21:04,054 ابي؟ 444 00:21:08,360 --> 00:21:09,860 ابي، اينجايي؟ 445 00:21:16,369 --> 00:21:18,002 ...آه، آه 446 00:21:18,004 --> 00:21:19,737 ابي 447 00:21:19,739 --> 00:21:22,439 !ابي! ابي 448 00:21:22,441 --> 00:21:23,507 !بيا پايين 449 00:21:28,613 --> 00:21:30,114 آروم نفس بکش. دم و بازدم 450 00:21:35,120 --> 00:21:36,186 مست کردي 451 00:21:36,188 --> 00:21:37,655 ...با خودم گفتم 452 00:21:37,657 --> 00:21:41,191 ،امروز آخرين روز زندگيمه بايد تا ميتونم ازش لذت ببرم 453 00:21:41,193 --> 00:21:43,360 چي شد؟ 454 00:21:44,529 --> 00:21:48,232 نتونستم براي يک ساعت 455 00:21:48,234 --> 00:21:50,634 يا حتي يک لحظه‌ي ديگه 456 00:21:50,636 --> 00:21:52,469 تحمل کنم 457 00:21:52,471 --> 00:21:55,539 نصف روز روي اون صندلي بودم 458 00:21:55,541 --> 00:21:58,509 ،وقتي شنيدم در باز شد انجامش دادم 459 00:22:04,916 --> 00:22:08,819 حداقل ديگه تنها نيستم 460 00:22:08,821 --> 00:22:10,487 تو نبايد اين کارو بکني 461 00:22:11,823 --> 00:22:15,259 گنبد يه روز واقعا ناپديد ميشه 462 00:22:15,261 --> 00:22:17,628 تو دوباره به بچه‌ت ميرسي - حتي اگه اين اتفاق بيفته - 463 00:22:17,630 --> 00:22:20,631 اون هيچوقت پيش من برنميگرده باشه؟ 464 00:22:20,633 --> 00:22:22,766 ،تعجب آوره ميدونم 465 00:22:22,768 --> 00:22:24,616 فکر ميکني دخترم رو بخاطر گنبد از دست دادم 466 00:22:24,651 --> 00:22:26,303 ولي اون خيلي وقت پيش ازم دور شده بود 467 00:22:26,305 --> 00:22:30,007 خدمات اجتماعي اون رو درست از توي بغلم گرفتن 468 00:22:30,009 --> 00:22:31,709 من ميتونم کمک کنم، ابي 469 00:22:34,579 --> 00:22:36,313 تو آشفته شدي 470 00:22:36,315 --> 00:22:37,648 ولي ميتوني تغيير کني 471 00:22:37,650 --> 00:22:39,983 کي رو ميخواي نجات بدي؟ 472 00:22:39,985 --> 00:22:41,618 من يا خودت؟ 473 00:22:41,620 --> 00:22:43,921 چونکه من همين فکر رو زماني که حامله بودم هم ميکردم 474 00:22:43,923 --> 00:22:46,590 من فکر ميکردم قراره پاک بشم و بهترين مامان ميشم 475 00:22:46,592 --> 00:22:48,659 ولي ساعت 2 شب بود 476 00:22:48,661 --> 00:22:51,729 بچه داشت جيغ ميزد و بطري همونجا بود 477 00:22:53,098 --> 00:22:57,067 چيزي نيست که من رو درست کنه 478 00:22:57,069 --> 00:23:00,437 مطمئن باش 479 00:23:05,910 --> 00:23:08,312 با يه گروه، به يکي از خونه‌هاي آسيب ديده رفتيم 480 00:23:08,314 --> 00:23:09,713 عاليه ممنون 481 00:23:09,715 --> 00:23:12,716 ،هي، اگه يه جا براي زندگيم باشه خيلي خوبه 482 00:23:12,718 --> 00:23:15,185 شبا که بيرون ميخوابم يخ ميزنم 483 00:23:15,187 --> 00:23:18,122 وقتي ساختمون کامل بشه مردم رو به داخل مياريم 484 00:23:18,124 --> 00:23:19,556 چرا صبر ميکني؟ 485 00:23:19,558 --> 00:23:20,958 ميخوايم همه با هم 486 00:23:20,960 --> 00:23:22,693 خوب انجامش بديم 487 00:23:22,695 --> 00:23:23,994 ،اوه مرد اين مضخرفات رو تحويل من نده 488 00:23:24,029 --> 00:23:26,630 من ميدونم پدرت چطوري کارها رو انجام ميده 489 00:23:26,632 --> 00:23:28,966 پسر کو ندارد نشان از پدر - من اصلا شبيه بيگ جيم نيستم - 490 00:23:28,968 --> 00:23:31,368 من پارتي بازي نميکنم 491 00:23:31,370 --> 00:23:33,237 ،آه، پس بخاطر اونه مگه نه؟ 492 00:23:33,239 --> 00:23:34,271 کي؟ 493 00:23:34,273 --> 00:23:35,706 کريستين پرايس 494 00:23:35,708 --> 00:23:38,842 من ديدم که اون توي واقعيت متناوب چطوري کار ميکرد 495 00:23:38,844 --> 00:23:41,245 ،هميشه دستور ميداد خودش دستور نميگرفت 496 00:23:41,247 --> 00:23:43,747 ،بهت گفته چکار کني مگه نه؟ 497 00:23:44,916 --> 00:23:48,552 حداقل به بيگ جيم احترام ميذاشتم 498 00:23:48,554 --> 00:23:50,587 ولي در مورد کريستين 499 00:23:50,589 --> 00:23:52,790 فقط ميخوام از اينجا بره 500 00:24:26,758 --> 00:24:30,294 ما معامله نميکنيم 501 00:24:33,631 --> 00:24:36,533 ساده‌ست 502 00:24:38,036 --> 00:24:41,138 ،تو به ما در مورد تخم ميگي يا ما شکنجه‌ت ميکنيم 503 00:24:41,140 --> 00:24:43,106 ...و اين 504 00:24:43,108 --> 00:24:45,709 اين يه پيشنمايش‌ـه 505 00:24:53,518 --> 00:24:54,918 صبر کن، صبر کن، وايسا 506 00:24:54,920 --> 00:24:56,820 من ميدونم تخم کجاست 507 00:24:56,822 --> 00:24:58,956 دزديدمش 508 00:24:58,958 --> 00:25:01,225 همينجا توي جزيره‌ي پرنده‌ست 509 00:25:01,227 --> 00:25:02,926 منو ببر اونجا 510 00:25:02,928 --> 00:25:04,561 من و رييسم 511 00:25:04,563 --> 00:25:06,763 همين الان 512 00:25:07,565 --> 00:25:10,501 بزن بريم 513 00:25:32,657 --> 00:25:34,691 .يالا بلند شو 514 00:25:34,693 --> 00:25:36,894 صدات در نياد 515 00:25:38,730 --> 00:25:41,698 تکون نخور 516 00:25:41,700 --> 00:25:45,702 تو منو به پايگاه ارتباطات ميبري 517 00:25:45,704 --> 00:25:47,327 و با هر کسي که مسئوله، صحبت ميکنيم 518 00:25:47,362 --> 00:25:49,506 و يه مبادله‌ي کوچيک انجام ميديم 519 00:25:49,508 --> 00:25:53,544 زندگي تو براي بليت خروج من از اين گنبد لعنتي 520 00:25:53,546 --> 00:25:55,712 سوالي نداري؟ 521 00:26:00,569 --> 00:26:02,119 کدوم طرف؟ 522 00:26:08,460 --> 00:26:09,960 اسلحه رو بنداز 523 00:26:12,526 --> 00:26:14,427 من دارم از اينجا ميرم بيرون 524 00:26:14,429 --> 00:26:16,830 ،اگه بخواي جلومو بگيري اين ميميره 525 00:26:26,107 --> 00:26:27,774 تو نيروي خودت رو کُشتي 526 00:26:27,776 --> 00:26:29,709 بله 527 00:26:29,711 --> 00:26:31,277 براي تخم 528 00:26:31,279 --> 00:26:33,079 اون کجاست؟ 529 00:26:33,081 --> 00:26:36,082 تو به من احتياج داري 530 00:26:36,084 --> 00:26:38,351 اگه مُردم 531 00:26:38,353 --> 00:26:41,921 هيچکس نيست که بهت جاي تخم رو بگه 532 00:26:44,232 --> 00:26:44,998 بزار بره 533 00:26:45,032 --> 00:26:46,326 نميتونه زياد دور بشه 534 00:26:47,135 --> 00:26:49,266 مردم غذاي دام بخورن؟ فکر نميکردم ممکن باشه 535 00:26:49,301 --> 00:26:51,316 غذا بايد نرم و مخمر بشه 536 00:26:51,351 --> 00:26:54,000 مزه‌ي خيلي بدي داره ولي قابل هضمه 537 00:26:58,006 --> 00:27:00,206 نشونه‌ي خوبيه 538 00:27:03,411 --> 00:27:05,645 خيلي خب، يه پنجره اون بالا هست 539 00:27:21,829 --> 00:27:22,829 چيزي هست؟ 540 00:27:22,831 --> 00:27:23,930 !غذا 541 00:27:23,932 --> 00:27:25,131 چقدر؟ 542 00:27:26,300 --> 00:27:28,601 خب، بنظر ميرسه به اندازه‌اي هست که 543 00:27:28,603 --> 00:27:30,103 که تا زمان محصول دادن مزارع، به ما کمک کنه 544 00:27:31,640 --> 00:27:33,707 !ديل 545 00:27:34,141 --> 00:27:36,142 خودتو نگه دار 546 00:27:43,284 --> 00:27:44,417 اوکي 547 00:27:45,987 --> 00:27:48,722 يک، دو، سه 548 00:27:54,495 --> 00:27:56,396 اونا چي‌ـن؟ 549 00:27:56,398 --> 00:27:58,598 صفحات خورشيدي 550 00:27:58,600 --> 00:28:01,134 ،وقتي گنبد مغناطيسي شده بود 551 00:28:01,136 --> 00:28:02,936 چندتاشون از خونه مردم کَنده شد 552 00:28:02,938 --> 00:28:05,839 ممکنه بتونيم دوباره ازشون براي توليد برق استفاده کنيم 553 00:28:05,841 --> 00:28:08,041 تحت تاثير قرار گرفتم 554 00:28:08,043 --> 00:28:09,209 ،تو داري اينجا خلاقيت به کار ميبري 555 00:28:09,244 --> 00:28:11,344 ...در حالي که مردم توي ساختمون شهرداري 556 00:28:11,346 --> 00:28:13,580 دارن از دستورهاي کريستين پرايس رو اجرا ميکنن 557 00:28:13,582 --> 00:28:15,648 در واقع، مکالمه‌اي که با اون داشتم 558 00:28:15,650 --> 00:28:17,650 باعث شد به اين فکر بيفتم 559 00:28:17,652 --> 00:28:20,854 فکر کنم اون زودتر از من، تو رو پيدا کرده 560 00:28:20,856 --> 00:28:22,522 صحبت خوبي بود 561 00:28:22,524 --> 00:28:25,925 ،اون فکر ميکرد مشکلات من با سم جلوي من رو ميگيرن 562 00:28:25,927 --> 00:28:29,529 مشکلات تو با سم؟ 563 00:28:29,531 --> 00:28:32,632 اون مرد خواهر تو رو 2 هفته پيش به قتل رسوند 564 00:28:32,634 --> 00:28:35,168 چرا کريستين اهميت ميده؟ 565 00:28:35,170 --> 00:28:36,770 چرا به حرفش گوش ميکني؟ 566 00:28:36,772 --> 00:28:40,039 چيزي که اون ميگه با عقل جور در مياد 567 00:28:40,041 --> 00:28:42,542 ما الان بايد همه با هم کار کنيم 568 00:28:42,544 --> 00:28:45,178 و به "خويشاوندان" کمک کنيم 569 00:28:45,180 --> 00:28:48,281 خويشاوند". تا حالا نشنيده بودم" اينطوري صحبت کني 570 00:28:48,283 --> 00:28:51,751 آره چيزيه که کريستين بهش ميگه 571 00:29:00,594 --> 00:29:02,796 اوه خدايا 572 00:29:04,965 --> 00:29:07,934 کريستين براي اکتيون کار ميکنه 573 00:29:07,936 --> 00:29:09,903 امکان نداره اون درمان شناسه 574 00:29:09,905 --> 00:29:13,540 اون چيزيه که خودش ميگه ولي من نشان‌ـش رو پيدا کردم 575 00:29:13,542 --> 00:29:15,975 اون ميگفت که اين کارت شناسايي دانشگاه‌ست 576 00:29:15,977 --> 00:29:19,212 از نظر من دقيقا شبيه لوگوي اکتيون‌ـه 577 00:29:19,214 --> 00:29:22,448 ...درست ميگي، پس 578 00:29:22,450 --> 00:29:24,984 کريستين به ما دروغ ميگفته؟ 579 00:29:24,986 --> 00:29:28,588 خدا ميدونه ديگه در مورد چي دروغ گفته 580 00:29:28,590 --> 00:29:30,924 اين بايد کوبيده و جوشونده بشه و ما بايد 581 00:29:30,926 --> 00:29:32,892 کسي رو براي مخمر کردنش پيدا کنيم ولي شدنيه 582 00:29:32,894 --> 00:29:35,094 عاليه. شما دو تا گروه خوبي هستيد 583 00:29:35,096 --> 00:29:36,763 آره 584 00:29:36,765 --> 00:29:38,231 ...خب، من بايد 585 00:29:38,233 --> 00:29:39,599 من بايد برم خونه 586 00:29:44,238 --> 00:29:46,840 ما بايد اين رو بيرون ببريم تا فضاي اتاق رو باز کنيم 587 00:29:46,842 --> 00:29:48,074 .نميتوني - .ايمنه - 588 00:29:48,076 --> 00:29:49,642 نقشه ها رو چک کردم - خب، بهتره دوباره ببينيشون - 589 00:29:49,644 --> 00:29:51,904 ،چونکه دارم بهت ميگم اون ستون بار سقف رو تحمل ميکنه 590 00:29:51,939 --> 00:29:53,413 ببين، من ميدونم چطوري نقشه بخونم - اوه - 591 00:29:53,415 --> 00:29:55,682 ،توي سرزمين لالا، شايد. ولي توي دنياي واقعي 592 00:29:55,684 --> 00:29:57,747 ،من پنج سال کار ساخت و ساز ميکنم اگه اون رو برداري 593 00:29:57,782 --> 00:29:59,487 کل ساختمون پايين ميريزه 594 00:29:59,522 --> 00:30:00,166 کريستين؟ 595 00:30:00,201 --> 00:30:01,868 نه بابا، جدي؟ 596 00:30:01,903 --> 00:30:03,100 اون احتمالا تنها فرد اينجاست که 597 00:30:03,135 --> 00:30:05,024 کمتر از تو در مورد اين چيزا ميدونه 598 00:30:05,026 --> 00:30:07,093 ،هي، بذار پسربزرگا اين رو دست کنن باشه عزيزم؟ 599 00:30:07,095 --> 00:30:09,494 !هي، هي - برو اونور - 600 00:30:14,401 --> 00:30:16,402 گروه من دستور من 601 00:30:16,404 --> 00:30:18,137 گمشو بيرون 602 00:30:20,107 --> 00:30:23,843 تو از اين کارت پشيمون ميشي 603 00:30:23,845 --> 00:30:26,012 همه‌تون 604 00:30:29,783 --> 00:30:32,352 خوب بود 605 00:30:42,364 --> 00:30:44,163 !اوه، خدايا 606 00:30:44,165 --> 00:30:45,765 تو از کجا شکلات پيدا کردي؟ 607 00:30:45,767 --> 00:30:48,268 اندريا يخورده داشت 608 00:30:48,270 --> 00:30:52,238 پيش خودم فکر کردم يه تيکه نگهدارم به کسي آسيب نميزنه 609 00:30:55,776 --> 00:30:58,645 ممنونم 610 00:30:58,647 --> 00:31:02,916 امروز بهترين روز زندگيم نبود 611 00:31:03,784 --> 00:31:06,052 خب، اشکال نداره 612 00:31:07,555 --> 00:31:10,023 ما با هميم 613 00:31:11,926 --> 00:31:15,061 فکر کردم اين چيزيه که ميخواي 614 00:31:15,063 --> 00:31:17,063 ...هست. من 615 00:31:17,065 --> 00:31:19,065 ولي الان نه 616 00:31:19,900 --> 00:31:22,402 باشه 617 00:31:22,404 --> 00:31:24,537 فکر کنم به جو عادت کردي 618 00:31:24,539 --> 00:31:26,072 منظورت چيه؟ 619 00:31:26,074 --> 00:31:28,074 اون بچه‌ست 620 00:31:28,076 --> 00:31:29,742 تو نيستي 621 00:31:29,744 --> 00:31:31,277 ما جفت بهتري هستيم 622 00:31:31,279 --> 00:31:33,479 .آره. ممکنه باشيم ولي نميتونم بگم چونکه 623 00:31:33,481 --> 00:31:36,616 تموم چيزي که بهش اهميت ميدي خوابيدن با منه - فکر کردم با هم خوشگذروني ميکنيم - 624 00:31:36,618 --> 00:31:39,052 ،اگه ميخواي صحبت کني يا هر کار ديگه‌اي 625 00:31:39,054 --> 00:31:40,853 من ميتونم اون رو هم انجام بدم 626 00:31:40,855 --> 00:31:43,056 نه 627 00:31:43,058 --> 00:31:44,524 ميدوني چيه؟ 628 00:31:44,526 --> 00:31:46,993 اين براي من نيستم 629 00:31:46,995 --> 00:31:48,461 ما داريم وقتمون رو تلف ميکنيم، سم 630 00:31:48,463 --> 00:31:51,965 از تظاهر به فراموش کردن همه‌چيز خسته شدم باشه؟ 631 00:31:51,967 --> 00:31:54,000 من به بچه‌م آسيب زدم و هي چيزي توي دنيا 632 00:31:54,002 --> 00:31:56,536 براي آمرزش گناه کافي نيست 633 00:31:56,538 --> 00:31:58,371 ،توي واقعيت متناوب تو با اون بودي 634 00:31:58,373 --> 00:32:00,073 !اون خيالي بود، سم 635 00:32:00,075 --> 00:32:01,407 دروغ بود، باشه؟ 636 00:32:01,409 --> 00:32:04,043 هيچوقت وجود نداشته و نخواهد داشت 637 00:32:07,481 --> 00:32:10,616 تو يه دختر رو کشتي 638 00:32:10,618 --> 00:32:12,552 تو اون رو از خانواده‌ش دزديدي 639 00:32:12,554 --> 00:32:14,821 فکر ميکني عذرخواهي کردن اون رو عوض ميکنه؟ 640 00:32:14,823 --> 00:32:15,922 تموم کاريه که ميتونم بکنم 641 00:32:15,924 --> 00:32:17,223 کافي نيست 642 00:32:17,225 --> 00:32:18,891 هيچکس هيچوقت تو رو نميبخشه 643 00:32:20,060 --> 00:32:22,128 تو دقيقا شبيه مني 644 00:32:22,130 --> 00:32:23,963 ،بيشتر از رستگاري بيشتر از هرچيزي 645 00:32:23,965 --> 00:32:26,165 جز يه نوشيدني ديگه 646 00:32:45,018 --> 00:32:47,019 چي شد؟ 647 00:32:47,021 --> 00:32:48,988 غذا پيدا کرديم 648 00:32:48,990 --> 00:32:51,624 ،غذاي دام ولي بازم خوبه 649 00:32:51,626 --> 00:32:53,793 عاليه 650 00:32:53,795 --> 00:32:57,597 کريستين براي خوشمزه‌تر کردنش چندتا ايده داشت 651 00:32:57,599 --> 00:33:00,933 ما بايد در موردش حرف بزنيم 652 00:33:00,935 --> 00:33:03,336 اون کسي که خودش ميگه نيست 653 00:33:03,338 --> 00:33:05,171 براي اکتيون کار ميکنه - چي؟ - 654 00:33:05,173 --> 00:33:08,074 نشان‌ـي که توي غار پيدا کردم براي کريستينه 655 00:33:08,076 --> 00:33:09,609 خودش اقرار کرد 656 00:33:09,611 --> 00:33:11,344 گفت که براي اکتيون کار ميکنه؟ 657 00:33:11,346 --> 00:33:16,082 نه، گفت که اين ...کارت شناسايي دانشگاه بوده 658 00:33:16,084 --> 00:33:18,584 ولي اين لوگوي اکتيونه 659 00:33:20,621 --> 00:33:22,522 منظورم اينه که، شايد اينطور باشه 660 00:33:22,524 --> 00:33:25,291 يا شايدم لوگوي دانشگاه خيلي شبيهشه 661 00:33:25,293 --> 00:33:28,995 دقيقا شبيهه 662 00:33:28,997 --> 00:33:32,165 باربي اين اکتيونه 663 00:33:32,167 --> 00:33:33,533 کمپاني پدرت 664 00:33:33,535 --> 00:33:36,068 تو بهتر از همه ميدوني که اونا چقدر مشکوکن 665 00:33:36,070 --> 00:33:37,937 ،اونا هميشه تخم رو ميخواستن حالا هم کريستين 666 00:33:37,939 --> 00:33:40,339 از ناکجاآباد اومده و ميخواد مسئوليت شهر رو به عهده بگيره؟ 667 00:33:40,341 --> 00:33:41,674 ،نميدونم اين چيزا چطور با هم جور شده 668 00:33:41,676 --> 00:33:43,042 ولي کريستين دروغ ميگه 669 00:33:43,044 --> 00:33:44,076 همينطور ايوا - ميبيني؟ - 670 00:33:44,078 --> 00:33:45,378 پاي ايوا رو به اين قضيه باز نکن 671 00:33:45,380 --> 00:33:46,946 !ايوا دروغ ميگه 672 00:33:46,948 --> 00:33:47,754 همينطور تو 673 00:33:47,789 --> 00:33:49,549 ،تو ديشب با اون بودي نبودي؟ 674 00:33:49,551 --> 00:33:51,918 اتفاقي نيفتاد 675 00:33:51,920 --> 00:33:55,821 خيلي خب، پس تو کل ديشب رو چکار ميکردي؟ 676 00:33:55,823 --> 00:33:57,590 ببين، اين پيچيده‌ست، خب؟ 677 00:33:57,592 --> 00:33:59,559 ،همه‌ش بهم ميگي که ميفهمي !ولي نميفهمي 678 00:33:59,561 --> 00:34:00,560 سعي‌ـم رو ميکنم 679 00:34:00,562 --> 00:34:02,061 ولي تو بايد با من صادق باشي 680 00:34:02,063 --> 00:34:04,430 من امروز صبح صورتت رو ديدم 681 00:34:04,432 --> 00:34:05,865 ميخواستي که با اون بري 682 00:34:05,867 --> 00:34:07,333 ما بايد غذا پيدا ميکرديم 683 00:34:07,335 --> 00:34:09,602 !يکي ديگه هم ميتونست اون کار رو بکنه - ول کن - 684 00:34:09,604 --> 00:34:12,505 ديروز بهم قول دادي که از اين چيزا راحت ميشيم 685 00:34:12,507 --> 00:34:15,308 کل شب رو صبر کردم که با تو صحبت کنم 686 00:34:15,310 --> 00:34:17,276 !در حالي که تو با اون بودي 687 00:34:17,278 --> 00:34:18,511 امروز هم همينطور 688 00:34:18,513 --> 00:34:19,579 !من بايد چکار کنم؟ 689 00:34:19,581 --> 00:34:21,214 من بايد فقط اينجا بشينم 690 00:34:21,216 --> 00:34:23,349 !در حالي که تو داري با اون حال ميکني؟ 691 00:34:30,624 --> 00:34:32,425 من نميدونم چي شده 692 00:34:32,427 --> 00:34:34,227 ولي تو بايد بري 693 00:35:05,334 --> 00:35:08,536 من توي محافل قدم ميزدم 694 00:35:08,538 --> 00:35:12,540 ...سعي ميکردم کل ماجرا رو بفهمم 695 00:35:12,542 --> 00:35:14,141 فهميدي؟ 696 00:35:32,160 --> 00:35:33,949 از زماني که از پيله بيرون اومديم 697 00:35:33,984 --> 00:35:36,130 نميتونم حس حامله بودن رو از خودم دور کنم 698 00:35:36,132 --> 00:35:38,699 ميدونم چقدر عجيب بنظر ميرسه 699 00:35:38,701 --> 00:35:40,234 ...ولي ما 700 00:35:40,236 --> 00:35:43,404 ،به همون اندازه که براي تو واقعي بود براي منم بود 701 00:35:43,406 --> 00:35:44,906 ...منظورم اينه که، بچه 702 00:35:44,908 --> 00:35:46,107 ما 703 00:35:46,109 --> 00:35:47,842 تست کردي؟ 704 00:35:47,844 --> 00:35:49,243 هنوز بهش نگاه نکردم 705 00:35:49,245 --> 00:35:50,278 کجاست؟ 706 00:35:50,280 --> 00:35:52,480 همونجا 707 00:36:05,160 --> 00:36:06,494 چي ميگه؟ 708 00:36:06,496 --> 00:36:08,162 منفيه 709 00:36:09,831 --> 00:36:12,233 خب، پس بعد از اينهمه، چيز خاصي نبوده 710 00:36:13,735 --> 00:36:16,559 تو بايد بري 711 00:36:17,773 --> 00:36:21,008 من حالم خوب ميشه 712 00:36:27,816 --> 00:36:29,684 هي 713 00:37:10,792 --> 00:37:13,828 اين بهتر از هرکاري که تو ميخواي بکني نيست؟ 714 00:37:18,667 --> 00:37:20,868 /آره 715 00:37:25,340 --> 00:37:27,742 من تو رو اينطوري دوست دارم 716 00:38:10,218 --> 00:38:11,519 تو نميخواي بهم شليک کني موقرمزي 717 00:38:11,521 --> 00:38:14,155 قول ميدم. من اينجا آدم بده نيستم 718 00:38:14,157 --> 00:38:15,656 اونا منو دزديدن 719 00:38:17,092 --> 00:38:18,692 روي من آزمايش انجام دادن 720 00:38:20,730 --> 00:38:23,864 براي اکتيون کار ميکنن 721 00:38:40,248 --> 00:38:42,516 تو اينجا چکار ميکني؟ 722 00:38:42,518 --> 00:38:44,885 نبايد با دوست پسر جديدت بيرون باشي 723 00:38:44,887 --> 00:38:47,388 کوم-با-يا" رو با مردم بخوني؟" 724 00:38:47,390 --> 00:38:50,291 حسشو نداشتم 725 00:38:50,293 --> 00:38:53,094 هانتر چي؟ 726 00:38:56,731 --> 00:38:58,432 گوش کن جو 727 00:38:58,434 --> 00:39:00,034 من معذرت ميخوام 728 00:39:00,036 --> 00:39:02,336 کاري که ما کرديم بد بود 729 00:39:02,338 --> 00:39:04,705 خيلي بد بود 730 00:39:04,707 --> 00:39:05,940 حالا هرچي 731 00:39:05,942 --> 00:39:07,708 من روز بدي داشتم 732 00:39:07,710 --> 00:39:09,610 ميشه بخوابم؟ 733 00:39:09,612 --> 00:39:11,612 چي شده؟ 734 00:39:11,614 --> 00:39:13,214 بگو 735 00:39:15,083 --> 00:39:17,618 قرار بود سم رو ملاقات کنم 736 00:39:18,553 --> 00:39:20,855 ،اون قرار بود مثل دنياي ماتريکسي 737 00:39:20,857 --> 00:39:22,823 از من تقاضاي عفو کنه 738 00:39:22,825 --> 00:39:25,392 ولي... سر قرار نيومد 739 00:39:25,394 --> 00:39:28,062 من آماده بودم که اين کار بزرگ رو انجام بدم 740 00:39:28,064 --> 00:39:30,865 کاري که حتي مطمئن نبودم که بخوام انجامش بدم 741 00:39:30,867 --> 00:39:33,901 احساس حماقت ميکنم که اجازه دادم کريستين در موردش با من حرف بزنه 742 00:39:33,903 --> 00:39:35,769 چرا بايد اون رو ببخشي؟ 743 00:39:35,771 --> 00:39:37,338 اون انجي رو کُشته 744 00:39:37,340 --> 00:39:40,908 ،و بعد از اينکه تو با ديدارش موافقت کردي خودشو نشون نداد؟ 745 00:39:40,910 --> 00:39:42,643 اون بايد خوار بشه 746 00:39:42,645 --> 00:39:46,113 .و تو هم بايد بهش ميگفتي گور باباش ازش متنفرم 747 00:39:47,149 --> 00:39:49,116 از همه متنفرم 748 00:39:51,086 --> 00:39:52,453 چرا ميخندي؟ 749 00:39:52,455 --> 00:39:55,456 ...چونکه 750 00:39:55,458 --> 00:39:57,858 اين تويي 751 00:39:59,027 --> 00:40:01,162 برگشتي 752 00:40:02,330 --> 00:40:05,166 مگه چه مرگم بود؟ 753 00:40:05,168 --> 00:40:07,501 ...نميدونم 754 00:40:08,904 --> 00:40:11,705 ولي دلم برات تنگ شده بود ... 755 00:40:23,552 --> 00:40:25,452 ...اين يعني 756 00:40:25,454 --> 00:40:27,821 بايد کاندوم بذارم؟ 757 00:40:27,823 --> 00:40:29,290 همراهت هست؟ 758 00:40:29,292 --> 00:40:30,724 آره 759 00:40:30,726 --> 00:40:32,493 من... کلي دارم 760 00:40:34,963 --> 00:40:37,198 خب، خيلي زياده 761 00:40:38,066 --> 00:40:39,900 ولي آره 762 00:40:39,902 --> 00:40:41,869 معلومه که آره 763 00:40:41,871 --> 00:40:43,337 باشه 764 00:40:46,174 --> 00:40:48,008 اينجا چکار ميکنيم؟ 765 00:40:48,010 --> 00:40:51,245 دارم کارت صدآفرينم رو توي سفر صحرا ميگيرم 766 00:40:51,247 --> 00:40:53,948 برميگردم به جايي که همه اين چيزا شروع شد 767 00:40:53,950 --> 00:40:55,816 تو امروز خيلي خوب بودي 768 00:40:55,818 --> 00:40:58,786 عالي، در واقع 769 00:40:58,788 --> 00:41:02,456 ولي همه توي خط سقوط نميکنن 770 00:41:02,458 --> 00:41:05,125 ،هرچه بيشتر بيرون پيله‌ها باشن 771 00:41:05,127 --> 00:41:07,995 انسانيتشون بيشتر از بين ميره 772 00:41:09,264 --> 00:41:11,432 ولي نترس 773 00:41:12,267 --> 00:41:14,602 اينجا يه جواب هست 774 00:41:18,273 --> 00:41:20,674 چطور ميتونم کمک کنم؟ 775 00:41:23,078 --> 00:41:26,780 من براي تو يه برنامه‌ي مخصوص چيدم 776 00:41:27,616 --> 00:41:30,851 با گذشت زمان روشن ميشه 777 00:41:30,853 --> 00:41:32,786 ولي براي الان 778 00:41:35,523 --> 00:41:38,225 تو دقيقا چيزي هستي که من ميخوام 779 00:42:00,326 --> 00:42:03,326 ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا Kingslayer & AlirezAlirezA 780 00:42:03,327 --> 00:42:06,327 فروش فيلم و سريال با بهترين کيفيت wWw . TvDbShop . Ir ehsan_taj : هماهنگي با نسخه وب دي ال 781 00:42:06,351 --> 00:42:08,351 هماهنگ شده با نسخه بلوری توسط .::Armanpe::. 782 00:42:08,375 --> 00:42:10,375 ارائه شده توسط وبسایت دیبا موویز .:: WwW.DibaMoviez.Com ::.