1 00:00:02,502 --> 00:00:06,172 For tre uker siden, slo en usynlig kuppel ned over Chester's Mill. 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,241 Den avkuttet oss fra omverden. 3 00:00:09,041 --> 00:00:10,676 Den har testet våre grenser,- 4 00:00:11,043 --> 00:00:13,980 -tvunget oss til å konfrontere våre mørkere sider. 5 00:00:14,614 --> 00:00:16,215 Raseri,- 6 00:00:16,983 --> 00:00:18,451 -sorg,- 7 00:00:19,452 --> 00:00:21,421 -frykt. 8 00:00:23,156 --> 00:00:27,326 For å overleve, må vi nå bekjempe vår farligste motstander. 9 00:00:27,927 --> 00:00:29,996 Fienden på innsiden. 10 00:00:31,397 --> 00:00:34,534 Jeg er Christine Price. Dette er min venn Eva. 11 00:00:34,667 --> 00:00:36,369 Dere var et år sammen. 12 00:00:36,502 --> 00:00:39,238 Jeg forstår det om du fortsatt har følelser. 13 00:00:39,405 --> 00:00:41,707 Du kan umulig forstå noe av dette. 14 00:00:42,074 --> 00:00:43,409 -Du dro ingen steder. -Jo. 15 00:00:43,543 --> 00:00:45,711 Jeg ble kvitt deg, kom meg videre. 16 00:00:46,078 --> 00:00:47,513 Du burde takke meg. 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,082 I går var vi sammen, men i matrix-verden- 18 00:00:50,249 --> 00:00:52,051 -gikk du videre uten meg. 19 00:00:52,451 --> 00:00:55,121 I følge beregningene skal meteoritten befinne... 20 00:00:55,288 --> 00:00:57,023 Psykolog, du liksom. 21 00:00:57,190 --> 00:00:58,524 Du snakker kun til meg 22 00:00:58,691 --> 00:01:00,693 Forstått, Malick? 23 00:01:01,227 --> 00:01:03,663 -Jeg stikker herfra. -Drar du fra byen? 24 00:01:04,030 --> 00:01:07,066 De folkene er ikke som før. De har endret seg. 25 00:01:07,533 --> 00:01:10,703 Jeg har rett om dem, som jeg hadde om alt det andre. 26 00:01:15,741 --> 00:01:17,543 Hva faen er det? 27 00:01:18,277 --> 00:01:20,179 Hva er hun? 28 00:01:44,670 --> 00:01:47,707 Overraskende å treffe deg her. Camper du her? 29 00:01:48,074 --> 00:01:50,243 Jeg tok ditt råd. Jeg tente på. 30 00:01:50,409 --> 00:01:51,777 Intet hus, ingen Big Jim. 31 00:01:55,081 --> 00:01:57,216 Jeg blir så svett når jeg løper. 32 00:01:57,383 --> 00:01:59,552 Har du en skjorte jeg kan låne? 33 00:02:00,253 --> 00:02:01,587 Ja. 34 00:02:06,392 --> 00:02:07,693 Hvordan føles det? 35 00:02:08,060 --> 00:02:11,297 Som om faren min skal komme og ta meg. 36 00:02:13,032 --> 00:02:17,570 Vel, det er en prosess, å komme videre. 37 00:02:18,771 --> 00:02:21,674 Du har tatt et viktig første steg. 38 00:02:23,075 --> 00:02:24,343 Hva skal du i dag? 39 00:02:24,510 --> 00:02:27,246 -Jeg hadde tenkt meg inn til byen. -Perfekt. 40 00:02:27,413 --> 00:02:29,048 Jeg trenger hjelp med noe. 41 00:02:31,617 --> 00:02:33,152 Sees snart. 42 00:02:35,555 --> 00:02:38,324 Vanligvis ville jeg heiet på deg, gutt,- 43 00:02:39,392 --> 00:02:41,260 -men den dama... 44 00:02:41,694 --> 00:02:43,729 Den skapningen... 45 00:03:06,352 --> 00:03:09,455 Er du ok? Du sa du skulle være tilbake om en time. 46 00:03:09,755 --> 00:03:12,124 Jeg lå våken hele natten og bekymret meg. 47 00:03:14,593 --> 00:03:16,095 Jeg var ute og vandret. 48 00:03:16,262 --> 00:03:19,165 Jeg trengte litt tid, etter å ha begravd Melanie og far. 49 00:03:19,332 --> 00:03:20,800 Beklager. 50 00:03:21,300 --> 00:03:22,601 Jeg forstår. 51 00:03:23,135 --> 00:03:26,205 -Hva er dette? -Et ID-skilt. 52 00:03:26,372 --> 00:03:29,475 Jeg fant det i kokongen hvor Melanie satte egget. 53 00:03:29,642 --> 00:03:32,211 Jeg tror den som var inni må ha vært viktig. 54 00:03:36,482 --> 00:03:38,217 Høres fornuftig ut. 55 00:03:39,118 --> 00:03:42,121 Vi burde snakke med Christine. Hun holder noe tilbake. 56 00:03:42,254 --> 00:03:43,789 Hun reddet livet ditt- 57 00:03:44,156 --> 00:03:45,825 -da hun drepte Melanie. 58 00:03:46,192 --> 00:03:48,260 Og jeg er takknemlig for det. 59 00:03:48,427 --> 00:03:51,230 Men hvordan dukket hun opp til akkurat rett tid? 60 00:03:51,397 --> 00:03:52,798 Hun sa hun var ute på jakt. 61 00:03:54,467 --> 00:03:56,669 -Hvor skal du? -Inn til byen. 62 00:03:56,836 --> 00:03:58,471 Hvorfor? 63 00:03:59,238 --> 00:04:00,773 Jeg synes vi burde gå dit. 64 00:04:03,175 --> 00:04:05,611 Barbie, vent. 65 00:04:11,150 --> 00:04:12,718 Hva faen? Hvor er kameraet? 66 00:04:14,687 --> 00:04:16,255 Hvor er kameraet? 67 00:04:20,626 --> 00:04:22,728 De har samlet seg utrolig kjapt. 68 00:04:22,895 --> 00:04:24,664 I går kveld hørte de mitt kall. 69 00:04:24,797 --> 00:04:27,366 I dag har flere slått leir. 70 00:04:27,533 --> 00:04:30,202 De fullender sin reise, en etter en. 71 00:04:30,670 --> 00:04:32,672 James har kommet lengst. 72 00:04:32,838 --> 00:04:36,175 Han har gitt slipp på frykten som holdt ham tilbake. 73 00:04:36,342 --> 00:04:39,779 I dag skal jeg vurdere om han er klar for neste steg. 74 00:04:41,881 --> 00:04:45,685 Sam gjør det også bra. Han har lagt skammen bak seg. 75 00:04:45,851 --> 00:04:50,322 Og Norrie har gitt slipp på mye av sinnet hennes. 76 00:04:50,623 --> 00:04:52,291 Jeg er bekymret for Joe. 77 00:04:52,425 --> 00:04:53,859 Han dukket ikke opp i går. 78 00:04:54,226 --> 00:04:56,896 Kanskje sorgen hans har vendt tilbake. 79 00:04:57,596 --> 00:05:00,599 Motstanden hans kan smitte hvis den ikke lukes ut. 80 00:05:00,766 --> 00:05:02,435 Jeg skal besøke ham. 81 00:05:02,902 --> 00:05:05,271 Det overrasker meg å se Barbie med Julia. 82 00:05:05,404 --> 00:05:07,339 Han var så tett på Eva i går kveld. 83 00:05:07,506 --> 00:05:10,342 Men så snart han er klar for å gå videre,- 84 00:05:10,943 --> 00:05:13,546 -er det ingen grunn til at hun skal eksistere. 85 00:05:18,284 --> 00:05:20,553 -Kom igjen, din tur. -Jeg har ikke tenkt... 86 00:05:20,686 --> 00:05:23,522 -...å hoppe uti. -Du sa du skulle komme etter. 87 00:05:23,689 --> 00:05:25,324 Og du lot deg lure. 88 00:05:30,696 --> 00:05:33,365 Jeg kan ikke tro at vi var våken hele natten. 89 00:05:33,499 --> 00:05:34,767 Jeg ikke trøtt en gang. 90 00:05:34,900 --> 00:05:39,305 Å se på månen kurerer visst tretthet. Jeg føler ikke at jeg trenger søvn. 91 00:05:39,438 --> 00:05:40,806 Ja, men hva gjorde vi? 92 00:05:40,973 --> 00:05:42,508 Vi stod bare der. 93 00:05:43,676 --> 00:05:46,312 Hvem bryr seg? Det kjentes godt. 94 00:05:46,479 --> 00:05:50,583 Jeg pleide å hate slike alle-holder-i-hendene greier, men nå... 95 00:05:50,749 --> 00:05:52,518 La meg introdusere Norrie 2.0. 96 00:05:53,686 --> 00:05:57,990 Den milde, søte Norrie. 97 00:06:01,660 --> 00:06:03,028 Seriøst? 98 00:06:04,363 --> 00:06:05,865 Jeg så etter deg hele natta. 99 00:06:06,031 --> 00:06:08,334 Jeg var dum nok til å bekymre meg. 100 00:06:08,501 --> 00:06:10,536 -Joe... -Jeg visste det var noe. 101 00:06:10,736 --> 00:06:12,371 Kunne du ikke bare sagt det? 102 00:06:12,505 --> 00:06:15,841 Du vil ha tilbake matrix-livet ditt. Studentlivet. Hunter. 103 00:06:16,842 --> 00:06:18,277 Ikke meg. 104 00:06:20,346 --> 00:06:22,047 La oss bare gjøre slutt på dette. 105 00:06:25,484 --> 00:06:27,553 Leveforholdene utenfor bekymrer meg. 106 00:06:27,720 --> 00:06:29,622 Det er for mye folk og for få telt. 107 00:06:29,755 --> 00:06:33,626 Husene ble ødelagte da kuppelen krympet, de har ingen steder å gå. 108 00:06:33,759 --> 00:06:35,394 Det vil jeg endre på. 109 00:06:36,629 --> 00:06:38,898 Ta din fars kontor, for eksempel. 110 00:06:39,064 --> 00:06:42,701 Jeg vil rive veggene og bygge et stort fellesareal. 111 00:06:42,835 --> 00:06:44,703 Hvordan ville du gjort det? 112 00:06:46,805 --> 00:06:49,808 Jeg ville fjernet listene, skjært igjennom gipsveggen,- 113 00:06:49,942 --> 00:06:52,578 -og tatt reisverket med stikksag. 114 00:06:52,745 --> 00:06:56,582 Ser du? Du kan fortsatt det du lærte i den andre verdenen. 115 00:07:06,525 --> 00:07:08,027 James. 116 00:07:10,396 --> 00:07:13,632 Chester's Mill må leges for skadene din far har påført. 117 00:07:13,799 --> 00:07:15,734 Å rive kontoret hans vil vise alle- 118 00:07:15,901 --> 00:07:19,471 -at Big Jim ikke lenger har noen innflytelse her. 119 00:07:23,075 --> 00:07:24,977 Jeg forstår hvis det er vanskelig. 120 00:07:25,110 --> 00:07:27,413 Noen andre kan ta seg av det,- 121 00:07:28,080 --> 00:07:30,549 -men det kunne vært bra for deg. 122 00:07:32,518 --> 00:07:34,353 Rensende. 123 00:07:59,879 --> 00:08:01,680 Hvem er dere? 124 00:08:03,382 --> 00:08:04,416 Hvor er vi? 125 00:08:04,583 --> 00:08:06,719 Hei, hva gjør dere her? Stopp litt... 126 00:08:07,786 --> 00:08:09,388 Ha dere til helvete vekk! 127 00:08:09,889 --> 00:08:11,824 Ligg unna! Hva er det dere...? 128 00:08:16,726 --> 00:08:18,061 Si at du har kameraet. 129 00:08:18,195 --> 00:08:19,696 Er det borte? 130 00:08:19,830 --> 00:08:22,299 Jeg hadde det i går. I morges var det vekk. 131 00:08:22,666 --> 00:08:24,267 Så noen deg med det i går? 132 00:08:24,601 --> 00:08:27,804 Hvorfor må det være min feil? Kanskje noen mistenker deg. 133 00:08:27,938 --> 00:08:30,006 Hvorfor later du som du er psykolog? 134 00:08:30,140 --> 00:08:33,176 Jeg følger veien som har blitt staket ut for meg. 135 00:08:33,343 --> 00:08:36,746 Hører du hva du sier? Du høres gal ut. 136 00:08:37,314 --> 00:08:39,116 Galere enn å tro du er gravid? 137 00:08:39,282 --> 00:08:42,119 Eller å holde Dale Barbaras hånd foran hele byen? 138 00:08:44,921 --> 00:08:47,257 Det som skjedde i kokongene har påvirket oss. 139 00:08:47,390 --> 00:08:50,660 Ja, mannen jeg var med i det som kjentes som et år- 140 00:08:50,794 --> 00:08:53,930 -vil knapt se på meg, og jeg lyver til ham om hvem jeg er. 141 00:08:54,064 --> 00:08:55,866 Kanskje dette er et tegn. 142 00:08:55,999 --> 00:08:58,869 Nei, det er en håpløs glipp. Vi må ha det tilbake. 143 00:08:59,035 --> 00:09:02,772 Jeg tipper det var Jim Rennie eller Julia Shumway. 144 00:09:02,939 --> 00:09:05,375 Jim ser ut til å ha dratt sin vei, men Julia... 145 00:09:05,709 --> 00:09:07,878 Hun er to dører unna, på motellet. 146 00:09:08,011 --> 00:09:10,013 Er hun? Med Dale? 147 00:09:11,381 --> 00:09:13,250 Hei, avbryter jeg? 148 00:09:13,416 --> 00:09:16,019 Nei da. Eva skulle akkurat til å gå. 149 00:09:16,186 --> 00:09:20,123 Takk for at du kom til meg. Vær trygg, jeg skal ta meg av det. 150 00:09:24,828 --> 00:09:26,263 Hvordan går støttegruppen? 151 00:09:26,429 --> 00:09:28,965 Bra. Det kom flere i dag. 152 00:09:29,132 --> 00:09:31,835 Det hjelper at vi har et fellesskap. 153 00:09:32,002 --> 00:09:33,770 Hvordan går det med Abby? 154 00:09:33,937 --> 00:09:36,339 -Klarer hun seg bedre? -Hun kom ikke i morges. 155 00:09:36,673 --> 00:09:38,675 Jeg skal innom og sjekke at hun er ok. 156 00:09:38,808 --> 00:09:40,443 Takk. 157 00:09:41,778 --> 00:09:43,914 -Hvordan går det med deg? -Bra. 158 00:09:44,080 --> 00:09:46,116 Men jeg må be Joe om tilgivelse. 159 00:09:46,716 --> 00:09:48,251 Vil du at jeg snakker med ham? 160 00:09:48,385 --> 00:09:49,786 Det hadde vært fint. 161 00:09:49,920 --> 00:09:54,791 Kom til SweetBriar klokka sju i kveld. Jeg skal sørge for at Joe er der. 162 00:09:56,092 --> 00:09:58,161 Du gjør det rette, Sam. 163 00:09:59,996 --> 00:10:02,399 Vi har ikke nok mat. 164 00:10:02,766 --> 00:10:05,735 Det er knapt en boks per familie. 165 00:10:06,203 --> 00:10:09,873 Når folk blir sultne, blir det fort stygt. 166 00:10:10,006 --> 00:10:11,274 Jeg så det i fjor. 167 00:10:12,442 --> 00:10:14,978 I kokongene mener du? 168 00:10:25,121 --> 00:10:26,723 Hei. 169 00:10:28,225 --> 00:10:30,994 -Hvordan går det? -Jeg har det bra. 170 00:10:31,761 --> 00:10:32,796 Brann! 171 00:10:32,963 --> 00:10:35,065 -Hjelp! Det brenner! -Skaff noe vann! 172 00:10:35,232 --> 00:10:37,901 -Gi meg et teppe. -Det er et barn der inne! 173 00:10:38,068 --> 00:10:39,469 Skaff mer vann. 174 00:10:41,371 --> 00:10:45,075 -Sønnen min. Han er der inne. -Kom igjen! Hjelp til. 175 00:10:47,510 --> 00:10:50,046 Jeg har ham. Han er ok. 176 00:10:50,413 --> 00:10:52,382 -Få noe under hodet. -Han er ok. 177 00:10:53,250 --> 00:10:55,318 Har noen vann? 178 00:10:57,887 --> 00:10:59,956 Disse teltene står for tett. 179 00:11:00,090 --> 00:11:03,059 Du har rett. Hør, mange av dere står uten et hjem,- 180 00:11:03,193 --> 00:11:05,161 -og andre søker bare selskap,- 181 00:11:05,295 --> 00:11:07,030 -så vi kan hjelpe hverandre. 182 00:11:07,163 --> 00:11:09,766 Derfor bygger vi sovesaler inne i rådhuset. 183 00:11:10,133 --> 00:11:13,403 Pete, er det? Du jobbet med bygg før kuppelen kom? 184 00:11:14,838 --> 00:11:17,874 Vi trenger din hjelp. James lager et team innenfor. 185 00:11:18,041 --> 00:11:20,910 -Jeg skal gjøre det jeg kan. -Takk. 186 00:11:21,077 --> 00:11:24,981 Det er smart å bruke rådhuset, men vårt største problem er mat. 187 00:11:25,115 --> 00:11:27,283 Har du vurdert alternative kilder? 188 00:11:27,417 --> 00:11:28,785 Frø, planter? 189 00:11:28,918 --> 00:11:31,354 Vi har bortimot saumfart hele byen. 190 00:11:31,488 --> 00:11:34,157 Jeg har jobbet i sultrammede land. 191 00:11:34,290 --> 00:11:37,260 En ny runde skader vel ikke? Du kan vise meg rundt. 192 00:11:39,796 --> 00:11:42,399 -Jeg kan vel det. -Flott. 193 00:11:46,403 --> 00:11:50,106 Vi kan ta en titt på sovesalene. Det er noe jeg trenger hjelp med. 194 00:11:59,015 --> 00:12:00,517 Testene er negative. 195 00:12:02,018 --> 00:12:04,187 Kontakten med egget har ikke endret ham. 196 00:12:04,587 --> 00:12:06,990 Du trenger ikke den masken. 197 00:12:14,197 --> 00:12:15,932 Malick? 198 00:12:17,300 --> 00:12:19,536 Aktaion er inne i kuppelen. 199 00:12:19,903 --> 00:12:21,571 Jeg ville takke deg for i går. 200 00:12:21,938 --> 00:12:24,607 Hadde du ikke dukket opp, ville Melanie drept meg. 201 00:12:25,341 --> 00:12:28,344 Heldigvis lette du etter mat på akkurat riktig sted. 202 00:12:28,511 --> 00:12:31,147 Ja, det var et heldig sammentreff. 203 00:12:31,314 --> 00:12:32,849 Hunter, Norrie. 204 00:12:33,016 --> 00:12:34,484 Var ikke Joe med dere? 205 00:12:34,617 --> 00:12:37,220 Han har hatt det vanskelig etter kokongene... 206 00:12:37,353 --> 00:12:39,989 -...og han stakk avgårde. -Jeg skal finne ham. 207 00:12:40,156 --> 00:12:42,092 Hva kan vi hjelpe med? Mer jakt? 208 00:12:42,258 --> 00:12:44,894 -Har dere vært på jakt? -Jeg drepte en gris. 209 00:12:45,061 --> 00:12:46,563 Barbie og Eva ser etter mat. 210 00:12:46,896 --> 00:12:49,099 Junior trenger dere på byggelaget sitt. 211 00:12:49,232 --> 00:12:50,967 Jeg skal vise dere. 212 00:12:51,134 --> 00:12:52,502 Kan du vente på meg her? 213 00:12:52,869 --> 00:12:56,005 -Selvsagt. -Takk. Kom igjen. 214 00:13:19,095 --> 00:13:20,630 Hva gjør du med den der? 215 00:13:22,165 --> 00:13:24,267 Det ser ut som min diktafon. 216 00:13:24,634 --> 00:13:27,504 Jeg var reporter, hadde den med meg overalt. 217 00:13:27,670 --> 00:13:31,608 Etter at kuppelen kom, mistet jeg den i kaoset, så når jeg så... 218 00:13:31,975 --> 00:13:34,010 -Inni skuffen min? -Du kom jo nettopp. 219 00:13:34,144 --> 00:13:36,513 Jeg trodde ikke du hadde innredet kontoret. 220 00:13:36,679 --> 00:13:38,181 Du snoket rundt. 221 00:13:39,349 --> 00:13:42,152 Jeg klandrer deg ikke. Jeg ville gjort det samme. 222 00:13:42,952 --> 00:13:44,954 Lurer du på noe, kan jeg svare deg. 223 00:13:45,455 --> 00:13:46,923 Hva er på diktafonen? 224 00:13:47,090 --> 00:13:48,625 Notater om mine klienter. 225 00:13:50,026 --> 00:13:52,328 Det med kokongene har gjort sterkt inntrykk. 226 00:13:52,462 --> 00:13:54,364 Jeg prøver bare å hjelpe. 227 00:13:54,531 --> 00:13:56,933 Det sier du stadig. 228 00:13:57,100 --> 00:13:58,701 Det er sannheten. 229 00:13:59,702 --> 00:14:01,471 Kan jeg få den? 230 00:14:01,638 --> 00:14:03,706 Jeg vil ikke bryte deres tillit. 231 00:14:07,610 --> 00:14:10,146 Jeg fant noe i grottene. 232 00:14:10,313 --> 00:14:12,582 Kanskje du vet hvem det tilhører,- 233 00:14:12,949 --> 00:14:15,485 -siden du kjenner alle så godt. 234 00:14:15,652 --> 00:14:17,120 Bedre enn meg. 235 00:14:19,222 --> 00:14:20,957 Hva ville du vise meg? 236 00:14:23,460 --> 00:14:25,462 Fant det ved tunellens utgang. 237 00:14:25,628 --> 00:14:27,297 Endelig noe jeg kan svare på. 238 00:14:27,697 --> 00:14:30,366 Det er ID-skiltet mitt fra University of Zenith. 239 00:14:31,034 --> 00:14:34,037 Du er lærer også? Du kan litt av alt, hva? 240 00:14:34,204 --> 00:14:36,406 Ja, jeg liker å ha noe å gjøre. 241 00:14:41,511 --> 00:14:45,181 Det som skjedde med Barbie og Eva må være vanskelig for deg. 242 00:14:45,682 --> 00:14:48,218 Det var ikke virkelig. Dette er. 243 00:14:48,384 --> 00:14:51,187 Det imponerer meg likevel at du lar dem gå sammen,- 244 00:14:51,321 --> 00:14:53,289 -etter det som skjedde i går kveld. 245 00:14:55,258 --> 00:14:57,060 Har han ikke fortalt deg det? 246 00:14:59,162 --> 00:15:02,732 Du vet jeg er her om du trenger å snakke. 247 00:15:04,067 --> 00:15:08,037 Det var virkelig godt å snakke med deg, Christine. 248 00:15:14,577 --> 00:15:16,112 Vel, vel, vel... 249 00:15:16,679 --> 00:15:19,048 Ingen ringere enn min gamle venn Malick,- 250 00:15:19,215 --> 00:15:20,750 -fra utsiden av kuppelen. 251 00:15:26,489 --> 00:15:29,659 -Fortell meg om egget. -Egg? 252 00:15:30,026 --> 00:15:33,096 Å, du mener egget som jeg ga deg- 253 00:15:33,263 --> 00:15:35,331 -da du lovte å få ut familien min. 254 00:15:35,498 --> 00:15:39,769 Det kom inn igjen, og ditt firma med. Hvordan kom dere inn? 255 00:15:40,103 --> 00:15:42,505 -Hvor er egget? -Det skulle du likt å vite. 256 00:15:43,740 --> 00:15:45,141 Du er redd. 257 00:15:45,275 --> 00:15:48,678 Alle disse prøvene, isolasjonen... 258 00:15:49,712 --> 00:15:51,714 Det er noe i det egget, hva? 259 00:15:52,248 --> 00:15:54,284 Og dere tror jeg er infisert. 260 00:15:54,450 --> 00:15:55,685 Dere tar feil. 261 00:15:55,818 --> 00:15:58,321 Det er ikke meg dere burde bekymre dere for. 262 00:15:58,454 --> 00:16:01,724 Vi hadde en avtale, Malick, som du ikke har holdt. 263 00:16:02,091 --> 00:16:03,526 Her er sjansen din. 264 00:16:03,693 --> 00:16:09,132 Jeg kan fortelle deg mye, og du bør handle raskt, for noe har dere rett i. 265 00:16:09,299 --> 00:16:12,402 Det som er i egget, er skummelt som faen. 266 00:16:13,369 --> 00:16:15,738 Og det har allerede sluppet fri. 267 00:16:20,074 --> 00:16:23,577 Vi mistet mesteparten av avlingen på skadedyr. 268 00:16:23,744 --> 00:16:25,746 Resten av den på frost. 269 00:16:25,913 --> 00:16:29,016 Var det før eller etter froskene ramlet fra himmelen? 270 00:16:29,650 --> 00:16:32,419 Froskene er fortsatt på lista vår. 271 00:16:32,953 --> 00:16:36,490 Jeg trodde Marokko var tøft. Husker du den haglskuren? 272 00:16:36,657 --> 00:16:39,927 Mener du den haglskuren som kom midt i en sandstorm? 273 00:16:40,060 --> 00:16:42,029 Med hagl så store som tennisballer? 274 00:16:42,463 --> 00:16:46,166 Og det elendige lille teltet, og én sovepose. 275 00:16:46,600 --> 00:16:49,703 Jeg trodde aldri vi skulle klare oss igjennom natten. 276 00:16:50,704 --> 00:16:52,473 Det gjorde vi. 277 00:16:52,706 --> 00:16:54,475 Vi gjorde det beste utav det. 278 00:16:59,113 --> 00:17:02,516 Nå er alt jeg kan tenke på at du sover- 279 00:17:02,683 --> 00:17:06,720 -på samme motell som meg, men to dører nedenfor, med henne. 280 00:17:12,092 --> 00:17:13,560 Frø. De kan brukes. 281 00:17:13,727 --> 00:17:15,195 Vi kan høste dem, og plante. 282 00:17:15,562 --> 00:17:16,830 Mais vil ta månedsvis. 283 00:17:16,964 --> 00:17:19,967 -Vi går tom for mat om noen dager. -På lengere sikt. 284 00:17:20,100 --> 00:17:22,202 Vi må bare finne ut av det umiddelbare. 285 00:17:22,870 --> 00:17:24,204 Hvem er denne optimisten? 286 00:17:24,571 --> 00:17:27,474 -For du er en realist. -Det er sant. 287 00:17:27,641 --> 00:17:29,510 Men jeg kjenner deg. 288 00:17:30,077 --> 00:17:32,446 Du lar ikke denne byen sulte. 289 00:17:48,629 --> 00:17:52,032 -Hva er det? -Hva, siloene? 290 00:17:52,199 --> 00:17:55,536 Vi tenkte på det allerede. De er fulle av kraftfor. 291 00:17:56,070 --> 00:17:58,105 -Kraftfor? -Ja. 292 00:18:00,975 --> 00:18:02,576 Tror du Joe er ok? 293 00:18:02,743 --> 00:18:04,244 Christine snakker med ham. 294 00:18:04,611 --> 00:18:05,980 Hun gjør vel det. 295 00:18:09,984 --> 00:18:11,685 Kom igjen, vi venter på dere. 296 00:18:12,586 --> 00:18:15,622 Så, Nor... Siden Joe ikke er her,- 297 00:18:15,789 --> 00:18:18,692 -kan vi likegodt fortsette der vi slapp. 298 00:18:18,859 --> 00:18:20,527 Vi skal jo jobbe. 299 00:18:20,661 --> 00:18:22,529 Jeg mente ikke akkurat nå. 300 00:18:22,663 --> 00:18:25,566 Men vi kunne nok funnet et tomt skap her et sted. 301 00:18:25,966 --> 00:18:27,735 Du er så romantisk. 302 00:18:29,570 --> 00:18:32,706 Jeg tenker på hvor bedritent det var å la Joe se oss slik. 303 00:18:32,840 --> 00:18:35,509 Jeg skjønner godt at han ble forbannet. 304 00:18:35,642 --> 00:18:39,947 Så be om unnskyldning, neste gang du ser ham. 305 00:18:40,114 --> 00:18:43,717 -Hva mer kan du gjøre? -Jeg vet ikke. Det er bare... 306 00:18:43,917 --> 00:18:45,652 Det føles som et år for meg. 307 00:18:45,786 --> 00:18:48,188 Men det virker som det bare var en dag for Joe. 308 00:18:49,590 --> 00:18:52,226 Det gir ingen mening. Han var også i kokongene. 309 00:18:53,660 --> 00:18:55,863 Han er en stor gutt. Han finner ut av det. 310 00:18:59,767 --> 00:19:01,235 Der er du. 311 00:19:01,568 --> 00:19:03,137 Hva gjør du her? 312 00:19:03,270 --> 00:19:04,738 Ser etter deg. 313 00:19:05,172 --> 00:19:07,608 Fikk en fin omvisning i byen underveis. 314 00:19:07,775 --> 00:19:09,543 Dette stedet suger. 315 00:19:09,710 --> 00:19:12,112 Under kuppelen eller ikke. 316 00:19:12,880 --> 00:19:15,249 -Det er det samme. -Er det Norrie og Hunter? 317 00:19:15,616 --> 00:19:17,818 Norrie har endret seg. Hunter også. 318 00:19:18,685 --> 00:19:20,721 Noe i meg vil være som dem, men... 319 00:19:20,888 --> 00:19:23,090 Noe holder deg igjen. 320 00:19:23,957 --> 00:19:24,992 Sorg. 321 00:19:25,626 --> 00:19:27,561 Jeg så en død kropp i går. 322 00:19:27,928 --> 00:19:30,998 -Andrea Grinnell. -Og du tenkte på din søster. 323 00:19:31,165 --> 00:19:32,966 Selvsagt. 324 00:19:33,967 --> 00:19:35,269 Men det er mer enn det. 325 00:19:35,736 --> 00:19:37,037 Jeg vil føle meg bedre,- 326 00:19:37,204 --> 00:19:39,673 -men jeg vil ikke bli som Norrie og Hunter. 327 00:19:39,807 --> 00:19:41,942 Det er noe rart med dem. 328 00:19:43,777 --> 00:19:47,181 Jeg ser den, Joe, men... 329 00:19:48,949 --> 00:19:52,319 Jeg vil at du bare tenker over litt,- 330 00:19:52,753 --> 00:19:56,090 -om din dømmekraft kan være svekket av frustrasjon. 331 00:19:56,723 --> 00:20:00,127 Det gjør deg opprørt at Norrie er lykkelig, og du ikke er det. 332 00:20:00,294 --> 00:20:02,329 -Kanskje. -I den andre verdenen... 333 00:20:02,696 --> 00:20:04,998 ...snakket vi om hvordan sorgen tynget deg. 334 00:20:05,165 --> 00:20:09,636 Men husker du hvor glad du var for å ha gjort ferdig collegesøknadene? 335 00:20:09,870 --> 00:20:13,907 Det å ha et mål, hjalp deg til å gi slipp på fortiden. 336 00:20:14,074 --> 00:20:17,277 Du trenger noe som knytter deg til gruppen vår. 337 00:20:17,644 --> 00:20:19,079 Til fellesskapet vårt. 338 00:20:19,613 --> 00:20:20,848 Som hva? 339 00:20:20,981 --> 00:20:22,850 Byen har all slags behov. 340 00:20:23,016 --> 00:20:24,284 Du velger. 341 00:20:26,954 --> 00:20:29,189 Men kan jeg be deg om en tjeneste? 342 00:20:30,824 --> 00:20:33,794 Sam kom til meg i dag. Han vil møte deg. 343 00:20:33,961 --> 00:20:37,097 Gjør ferdig samtalen dere startet i den andre verdenen. 344 00:20:37,264 --> 00:20:39,900 Han kommer på SweetBriar klokka sju i kveld. 345 00:20:40,067 --> 00:20:41,702 Tenk på det. 346 00:20:44,204 --> 00:20:46,206 Om det betyr noe,- 347 00:20:46,974 --> 00:20:49,409 -så tror jeg du er klar for å tilgi ham,- 348 00:20:49,910 --> 00:20:52,146 -og for å endelig komme videre. 349 00:21:02,422 --> 00:21:04,124 Abby? 350 00:21:08,929 --> 00:21:11,064 Abby, er du her? 351 00:21:18,438 --> 00:21:19,673 Abby. 352 00:21:22,376 --> 00:21:23,777 Kom igjen. 353 00:21:28,749 --> 00:21:30,150 Pust rolig, inn og ut. 354 00:21:35,122 --> 00:21:36,857 Du er full. 355 00:21:36,990 --> 00:21:41,028 Tenkte jeg kunne likegodt nyte min siste dag på jorden. 356 00:21:41,195 --> 00:21:42,796 Hva skjedde? 357 00:21:45,065 --> 00:21:47,334 Jeg klarte ikke mer. 358 00:21:48,969 --> 00:21:52,306 Ikke en time, ikke ett minutt. 359 00:21:52,873 --> 00:21:55,375 Jeg stod på den stolen halve dagen. 360 00:21:55,742 --> 00:21:58,178 Da jeg hørte døren gå opp, gjorde jeg det. 361 00:22:02,849 --> 00:22:04,251 Vel... 362 00:22:05,786 --> 00:22:08,255 I det minste er jeg ikke alene lenger. 363 00:22:08,922 --> 00:22:10,457 Du vil ikke dette. 364 00:22:13,026 --> 00:22:16,863 Kuppelen forsvinner før eller siden, og du får se barnet ditt igjen. 365 00:22:16,997 --> 00:22:20,467 Selv om det skjer, får jeg henne aldri tilbake, ok? 366 00:22:21,268 --> 00:22:24,438 Du tror jeg mistet barnet mitt på grunn av kuppelen,- 367 00:22:24,771 --> 00:22:26,173 -men hun var borte før det. 368 00:22:26,340 --> 00:22:29,910 Barnevernet tok henne rett ut av hendene mine. 369 00:22:30,410 --> 00:22:32,346 Jeg kan hjelpe, Abby. 370 00:22:34,748 --> 00:22:38,085 Du rota det til en gang, men du kan endre deg. 371 00:22:38,251 --> 00:22:41,488 Hvem prøver du å redde? Meg eller deg? 372 00:22:41,822 --> 00:22:43,957 Jeg trodde det samme da jeg ble gravid. 373 00:22:44,091 --> 00:22:46,426 Jeg skulle rydde opp, bli verdens beste mor. 374 00:22:47,194 --> 00:22:51,365 Men så var klokka to på natta, babyen hylskrek, og flaska var så nær. 375 00:22:53,834 --> 00:22:56,169 Jeg kan ikke fikses. 376 00:22:58,805 --> 00:23:00,140 Stol på meg. 377 00:23:06,513 --> 00:23:08,849 Jeg tok en tropp ut til et ødelagt hus. 378 00:23:08,982 --> 00:23:11,485 -Flott, takk. -Hvis det gir meg tak over hodet... 379 00:23:11,818 --> 00:23:12,886 ...så er jeg med. 380 00:23:13,053 --> 00:23:15,122 Jeg har vært iskald om nettene. 381 00:23:15,288 --> 00:23:18,025 Vi flytter folk inn så snart det er ferdigbygd. 382 00:23:18,158 --> 00:23:19,393 Hvorfor vente? 383 00:23:19,526 --> 00:23:22,462 Vi vil gjøre dette rettferdig, alle på en gang. 384 00:23:22,829 --> 00:23:26,533 Ikke gi meg den dritten. Jeg vet hvordan din far styrer skuta. 385 00:23:26,900 --> 00:23:29,369 -Som far, så sønn. -Jeg er ikke som Big Jim. 386 00:23:29,536 --> 00:23:31,238 Jeg deler ikke ut tjenester. 387 00:23:31,405 --> 00:23:34,107 -Det er vel på grunn av henne? -Hvem? 388 00:23:34,274 --> 00:23:39,012 Christine Price. Jeg så henne i aksjon i den andre verdenen. 389 00:23:39,179 --> 00:23:41,148 Gir alltid ordrer, tar dem aldri. 390 00:23:41,314 --> 00:23:43,383 Hun sa hva du skal gjøre, ikke sant? 391 00:23:46,186 --> 00:23:48,955 Jeg respekterte i det minste Big Jim. 392 00:23:49,289 --> 00:23:53,293 Det eneste jeg liker med Christine, er når hun går sin vei. 393 00:24:27,427 --> 00:24:30,130 Vi gjør ikke avtaler. 394 00:24:35,635 --> 00:24:37,471 Det er enkelt. 395 00:24:38,171 --> 00:24:41,007 Fortell oss om egget, ellers torturerer vi deg. 396 00:24:41,141 --> 00:24:43,076 Og dette... 397 00:24:44,044 --> 00:24:45,378 Dette er en sniktitt. 398 00:24:53,520 --> 00:24:54,888 Vent, stopp. 399 00:24:55,388 --> 00:24:59,292 Jeg vet hvor egget er. Jeg stjal det. 400 00:24:59,559 --> 00:25:01,128 Det er her på Bird Island. 401 00:25:01,294 --> 00:25:02,596 Ta meg til det. 402 00:25:02,963 --> 00:25:04,397 Meg og sjefen min. 403 00:25:05,932 --> 00:25:07,434 Nå. 404 00:25:08,902 --> 00:25:10,203 Kom igjen. 405 00:25:33,460 --> 00:25:34,961 Kom deg opp. 406 00:25:35,128 --> 00:25:36,963 Ikke en lyd. 407 00:25:39,533 --> 00:25:41,301 Ikke rør deg. 408 00:25:43,003 --> 00:25:46,006 Du skal ta meg til radiostasjonen utenfor. 409 00:25:46,173 --> 00:25:49,342 Vi skal snakke med sjefen her og gjøre en liten handel. 410 00:25:49,509 --> 00:25:53,947 Livet ditt for min billett ut av denne gudsforlatte kuppelen. 411 00:25:54,114 --> 00:25:55,949 Noen spørsmål? 412 00:26:00,285 --> 00:26:01,953 Hvilken vei? 413 00:26:08,126 --> 00:26:10,328 Slipp våpenet. 414 00:26:12,097 --> 00:26:14,166 Jeg går ut herfra. 415 00:26:14,633 --> 00:26:16,802 Prøver dere å stoppe meg, dør han. 416 00:26:25,911 --> 00:26:27,179 Du drepte din egen mann? 417 00:26:27,312 --> 00:26:29,147 Ja. 418 00:26:29,581 --> 00:26:30,916 For egget. 419 00:26:31,216 --> 00:26:32,684 Hvor er det? 420 00:26:33,084 --> 00:26:34,853 Du trenger meg. 421 00:26:36,655 --> 00:26:41,159 Hvis jeg dør, kan ingen fortelle deg hvor egget er. 422 00:26:43,762 --> 00:26:45,864 La ham gå, han kommer ikke langt. 423 00:26:46,598 --> 00:26:48,967 Jeg trodde ikke folk kunne spise kraftfor? 424 00:26:49,100 --> 00:26:53,371 Det måtte pulveriseres og fermenteres, og det smaker ekkelt, men fordøyes. 425 00:26:58,276 --> 00:27:00,312 Det er et godt tegn. 426 00:27:03,081 --> 00:27:05,851 Ok, det er et vindu der oppe. 427 00:27:21,399 --> 00:27:23,335 -Ser du noe? -Kraftfor. 428 00:27:23,702 --> 00:27:25,170 Hvor mye? 429 00:27:26,004 --> 00:27:29,641 Nok til å holde oss i live til avlingene kan høstes. 430 00:27:31,710 --> 00:27:33,044 Dale! 431 00:27:34,012 --> 00:27:35,347 Hold deg fast. 432 00:27:44,089 --> 00:27:45,357 Ta... 433 00:27:46,758 --> 00:27:48,159 En, to, tre. 434 00:27:54,165 --> 00:27:56,067 Hva er det? 435 00:27:56,701 --> 00:27:58,803 Solcellepaneler. 436 00:27:59,371 --> 00:28:02,841 Noen ble revet av hustakene da kuppelen ble magnetisk. 437 00:28:03,008 --> 00:28:05,911 Kanskje vi kan få strøm til byen igjen. 438 00:28:06,077 --> 00:28:07,412 Jeg er imponert. 439 00:28:07,779 --> 00:28:11,149 Og du er her ute og er kreativ mens alle andre er ved rådhuset- 440 00:28:11,316 --> 00:28:13,385 -og følger Christines ordrer. 441 00:28:13,752 --> 00:28:17,389 Det var faktisk en samtale med henne som fikk meg på tanken. 442 00:28:17,789 --> 00:28:20,258 Hun fant deg visst før jeg gjorde det. 443 00:28:20,425 --> 00:28:22,060 Det var en god prat. 444 00:28:22,227 --> 00:28:25,330 Hun tror problemene mine med Sam holder meg tilbake. 445 00:28:25,997 --> 00:28:29,868 Problemene dine med Sam? 446 00:28:30,035 --> 00:28:33,004 Mannen drepte din søster, for to uker siden. 447 00:28:33,171 --> 00:28:34,706 Hvorfor blander hun seg? 448 00:28:34,873 --> 00:28:36,174 Og du hører på henne? 449 00:28:36,942 --> 00:28:39,945 Det hun sier er fornuftig. 450 00:28:40,111 --> 00:28:42,914 Vi må jobbe sammen nå, og komme overens. 451 00:28:43,081 --> 00:28:44,816 Hjelpe fellesskapet. 452 00:28:44,983 --> 00:28:47,786 Fellesskapet? Jeg har aldri hørt deg snakke slik. 453 00:28:48,086 --> 00:28:51,056 Ja, det er det Christine kaller det. 454 00:29:00,232 --> 00:29:02,100 Herregud. 455 00:29:05,870 --> 00:29:07,372 Christine jobber for Aktaion. 456 00:29:07,739 --> 00:29:10,041 Nei. Christine er psykolog. 457 00:29:10,208 --> 00:29:13,278 Det sier hun, men jeg fant skiltet hennes. 458 00:29:13,445 --> 00:29:16,214 Hun sa det var fra universitetet. 459 00:29:16,448 --> 00:29:18,817 Det ser ut som Aktaion-logoen for meg. 460 00:29:20,285 --> 00:29:21,953 Du har rett. 461 00:29:22,520 --> 00:29:24,990 Så Christine lyver for oss? 462 00:29:25,156 --> 00:29:27,892 Om det, og hvem vet hva mer. 463 00:29:28,226 --> 00:29:31,263 Det må males opp og kokes. Vi må fermentere det med noe. 464 00:29:31,396 --> 00:29:35,300 -Men det kan gjøres. -Godt jobbet. Dere er et bra team. 465 00:29:36,368 --> 00:29:38,937 Vel, jeg må... Jeg må komme meg hjem. 466 00:29:44,442 --> 00:29:46,311 Vi river denne for å åpne rommet. 467 00:29:46,444 --> 00:29:48,513 -Det går ikke. -Jeg sjekket tegningene. 468 00:29:48,847 --> 00:29:51,349 Sjekk igjen. Jeg sier at denne er bærende. 469 00:29:51,483 --> 00:29:53,952 -Jeg kan lese tegninger. -I la-la-land ja. 470 00:29:54,085 --> 00:29:56,221 Jeg har jobbet i årevis innen bygg. 471 00:29:56,354 --> 00:29:59,024 Tar du ned den, raser hele kåken sammen. 472 00:29:59,157 --> 00:30:00,191 Christine? 473 00:30:00,325 --> 00:30:02,427 Seriøst? Hun er kanskje den eneste her- 474 00:30:02,560 --> 00:30:04,429 -som vet mindre enn deg om dette. 475 00:30:04,796 --> 00:30:06,464 La gutta ta seg av dette, ok? 476 00:30:07,065 --> 00:30:09,334 -Hei! -Flytt deg. 477 00:30:14,539 --> 00:30:17,375 Mitt team. Min avgjørelse. Kom deg ut, nå. 478 00:30:20,345 --> 00:30:23,248 Dette vil dere angre på. 479 00:30:24,516 --> 00:30:26,251 Alle sammen. 480 00:30:30,388 --> 00:30:31,556 Godt jobba. 481 00:30:42,500 --> 00:30:43,535 Herregud. 482 00:30:44,102 --> 00:30:46,004 Hvor fant du sjokolade? 483 00:30:46,171 --> 00:30:47,872 Andrea hadde noe. 484 00:30:48,973 --> 00:30:51,576 Det kunne vel ikke skade noen å beholde en plate. 485 00:30:56,314 --> 00:30:57,949 Takk. 486 00:30:58,583 --> 00:31:02,220 I dag har ikke vært min beste dag. 487 00:31:04,322 --> 00:31:09,294 Det er ikke så ille. Vi er sammen. 488 00:31:12,397 --> 00:31:14,466 Jeg trodde du ville dette. 489 00:31:15,400 --> 00:31:16,935 Jeg vil. Jeg... 490 00:31:17,102 --> 00:31:18,603 Bare ikke nå. 491 00:31:22,540 --> 00:31:24,042 Du er vel vant til Joe. 492 00:31:24,209 --> 00:31:25,477 Hva betyr det? 493 00:31:25,977 --> 00:31:31,015 Han er et barn. Du er ikke det. Vi passer bedre sammen. 494 00:31:31,149 --> 00:31:34,185 Kanskje, men jeg merker det ikke når du bare vil pule. 495 00:31:34,319 --> 00:31:36,087 Jeg trodde vi bare tøyset. 496 00:31:36,254 --> 00:31:40,291 Hvis du bare vil snakke eller noe, kan vi godt det. 497 00:31:42,327 --> 00:31:43,495 Nei. 498 00:31:43,661 --> 00:31:46,364 Vet du hva? Dette er bare ikke meg. 499 00:31:47,165 --> 00:31:51,936 Du kaster bort tiden, Sam. Jeg kommer ikke videre, ok? 500 00:31:52,103 --> 00:31:56,107 Jeg har skadet barnet mitt, det finnes ikke nok tilgivelse i hele verden. 501 00:31:56,241 --> 00:31:58,042 Du fikk henne tilbake. 502 00:31:58,176 --> 00:31:59,477 Det var fantasi, Sam. 503 00:32:00,245 --> 00:32:03,314 En løgn, ok? Det eksisterte aldri. 504 00:32:07,685 --> 00:32:09,954 Du drepte ei jente. 505 00:32:11,156 --> 00:32:14,292 Tok henne fra familien. Tror du det hjelper å si unnskyld? 506 00:32:14,659 --> 00:32:16,628 -Det er alt jeg kan. -Det er ikke nok. 507 00:32:16,961 --> 00:32:19,097 Ingen vil noensinne tilgi deg. 508 00:32:20,098 --> 00:32:22,967 Du er som meg. Du kan ikke reddes. 509 00:32:23,134 --> 00:32:25,437 Du kan ikke annet enn å ta en drink til. 510 00:32:44,622 --> 00:32:46,391 Hvordan gikk det? 511 00:32:47,125 --> 00:32:48,626 Vi fant mat. 512 00:32:48,993 --> 00:32:51,062 Det er kraftfôr, men det fungerer. 513 00:32:51,563 --> 00:32:53,231 Det er bra. 514 00:32:54,399 --> 00:32:57,368 Christine har noen idéer for å gjøre det mer spiselig. 515 00:32:59,037 --> 00:33:00,338 Vi må snakke om henne. 516 00:33:01,339 --> 00:33:02,674 Hun er ikke den hun sier. 517 00:33:03,041 --> 00:33:04,542 -Hun jobber for Aktaion. -Hva? 518 00:33:04,709 --> 00:33:09,080 Skiltet jeg fant i grottene er hennes. Hun innrømmer det. 519 00:33:09,247 --> 00:33:11,249 Hun sa at hun jobber for Aktaion? 520 00:33:11,549 --> 00:33:16,054 Nei, hun sa at det var fra universitetet hennes. 521 00:33:16,221 --> 00:33:17,689 Men det har Aktaions logo. 522 00:33:20,758 --> 00:33:24,596 Kanskje. Eller kanskje universitetets logo ligner. 523 00:33:25,230 --> 00:33:27,432 Den passer perfekt. 524 00:33:29,167 --> 00:33:31,503 Dette er Aktaion, Barbie. 525 00:33:31,669 --> 00:33:33,037 Din fars selskap. 526 00:33:33,204 --> 00:33:35,473 Du vet bedre enn noen hvor tvilsomme de er. 527 00:33:35,607 --> 00:33:39,677 De ville alltid ha egget. Så kommer Christine og prøver å ta over byen? 528 00:33:40,044 --> 00:33:42,447 Vi ser ikke hele bildet, men Christine lyver. 529 00:33:42,580 --> 00:33:44,682 -Eva også. -Ikke bland Eva inn i dette. 530 00:33:45,016 --> 00:33:46,317 Eva lyver. 531 00:33:46,451 --> 00:33:48,786 Du også. Du var med henne i går, var du ikke? 532 00:33:49,387 --> 00:33:51,389 Ingenting skjedde. 533 00:33:52,757 --> 00:33:54,626 Ok, så hva gjorde dere? 534 00:33:54,792 --> 00:33:57,028 -Hele natten? -Det er komplisert. 535 00:33:57,161 --> 00:33:59,197 Du sier du forstår. Det gjør du ikke. 536 00:33:59,330 --> 00:34:01,733 Jeg prøver, men du må være ærlig. 537 00:34:02,100 --> 00:34:05,270 Jeg så ansiktet ditt i morges. Du ville gå med henne. 538 00:34:05,436 --> 00:34:09,073 -Vi måtte finne mat! -Noen andre kunne gjort det. 539 00:34:09,474 --> 00:34:12,343 I går lovte du meg vi skulle komme igjennom dette. 540 00:34:12,510 --> 00:34:16,548 Jeg satt oppe hele natten og ventet mens du var med henne. 541 00:34:16,714 --> 00:34:19,083 Samme i dag. Hva skal jeg gjøre? 542 00:34:19,217 --> 00:34:22,620 Skal jeg bare sitte her mens du går ut og knuller henne? 543 00:34:30,228 --> 00:34:33,431 Jeg vet ikke hva som foregår, men nå må du gå. 544 00:35:05,127 --> 00:35:12,001 Jeg har bare gått i sirkel, prøvd å finne ut av dette. 545 00:35:12,167 --> 00:35:13,569 Har du? 546 00:35:32,154 --> 00:35:35,691 Jeg klarer ikke å bli kvitt følelsen av at jeg er gravid. 547 00:35:36,458 --> 00:35:38,127 Jeg vet det høres sprøtt ut. 548 00:35:38,494 --> 00:35:40,029 Det vi hadde,- 549 00:35:40,195 --> 00:35:42,898 -det var like virkelig for meg som for deg. 550 00:35:43,065 --> 00:35:45,668 Jeg mener, babyen. Oss. 551 00:35:46,568 --> 00:35:49,438 -Har du tatt prøven? -Jeg har ikke sett på den ennå. 552 00:35:49,571 --> 00:35:52,207 -Hvor er den? -Rett borti der. 553 00:36:04,887 --> 00:36:07,589 -Hva sier den? -Den er negativ. 554 00:36:09,658 --> 00:36:11,694 Det var vel ikke meningen, likevel. 555 00:36:14,630 --> 00:36:16,198 Du burde gå. 556 00:36:17,599 --> 00:36:19,234 Jeg klarer meg. 557 00:37:10,719 --> 00:37:13,756 Er ikke dette bedre enn hva du enn skulle? 558 00:37:25,067 --> 00:37:27,536 Jeg liker deg slik. 559 00:38:09,912 --> 00:38:13,715 Du vil ikke skyte meg, Red. Jeg er ikke skurken her. 560 00:38:13,882 --> 00:38:18,754 De kidnappet meg. De har gjort prøver på meg. 561 00:38:21,356 --> 00:38:23,158 De jobber for Aktaion. 562 00:38:34,870 --> 00:38:36,138 Kom igjen. 563 00:38:40,142 --> 00:38:42,144 Hva gjør du her? 564 00:38:43,011 --> 00:38:46,882 Skal ikke du være med kjæresten din og synge "Kumbaya" med hele byen? 565 00:38:48,317 --> 00:38:49,852 Følte ikke for det. 566 00:38:50,819 --> 00:38:52,354 Hva med Hunter? 567 00:38:56,692 --> 00:38:59,628 Joe, jeg er lei for det. 568 00:38:59,795 --> 00:39:01,864 Det vi gjorde var dårlig gjort. 569 00:39:02,030 --> 00:39:04,166 Veldig dårlig. 570 00:39:04,800 --> 00:39:07,236 Sikkert. Jeg har hatt en dårlig dag. 571 00:39:07,803 --> 00:39:12,641 -Kan jeg bare legge meg? -Hva skjedde? Fortell meg. 572 00:39:15,110 --> 00:39:17,246 Jeg skulle møte Sam. 573 00:39:19,148 --> 00:39:22,084 Han skulle be om unnskyldning, som i matrix-verdenen. 574 00:39:22,251 --> 00:39:24,987 Men han dukket ikke opp. 575 00:39:26,188 --> 00:39:30,325 Jeg var klar for å gjøre noe stort, som jeg ikke engang vet om jeg ville. 576 00:39:30,692 --> 00:39:33,328 Jeg er en idiot som lot Christine overtale meg. 577 00:39:33,695 --> 00:39:36,932 Hvorfor skulle du tilgi ham? Han drepte Angie. 578 00:39:37,065 --> 00:39:40,402 Og at han ikke engang dukker opp for å møte deg som avtalt? 579 00:39:41,136 --> 00:39:45,374 Han skulle ha tryglet, og du skulle ha bedt ham reise. Jeg hater ham. 580 00:39:46,875 --> 00:39:48,377 Jeg hater alle. 581 00:39:50,846 --> 00:39:52,214 Hvorfor smiler du? 582 00:39:52,748 --> 00:39:54,249 Fordi... 583 00:39:55,684 --> 00:39:57,753 Dette er deg. 584 00:39:59,288 --> 00:40:01,456 Du er tilbake. 585 00:40:03,091 --> 00:40:04,726 Hva faen feilet det meg? 586 00:40:05,093 --> 00:40:06,862 Jeg vet ikke. 587 00:40:08,864 --> 00:40:11,233 Men jeg savnet deg. 588 00:40:23,745 --> 00:40:25,314 Betyr dette at jeg...? 589 00:40:25,480 --> 00:40:27,249 Burde jeg finne en kondom? 590 00:40:27,849 --> 00:40:30,219 -Har du en? -Ja. 591 00:40:30,385 --> 00:40:33,288 Jeg har mange, faktisk. 592 00:40:35,357 --> 00:40:39,328 Det er litt drøyt. Men, ja. 593 00:40:40,295 --> 00:40:43,031 -Definitivt, ja. -Ok. 594 00:40:45,934 --> 00:40:47,336 Hva gjør vi her? 595 00:40:47,502 --> 00:40:51,106 Jeg tar min beste elev med på en utflukt,- 596 00:40:51,273 --> 00:40:53,442 -tilbake dit alt startet. 597 00:40:53,809 --> 00:40:55,410 Du gjorde det bra i dag. 598 00:40:55,777 --> 00:40:57,846 Perfekt, faktisk. 599 00:40:58,347 --> 00:41:02,451 Men ikke alle finner sin plass. 600 00:41:02,985 --> 00:41:04,753 Når de er utenfor kokongene,- 601 00:41:04,920 --> 00:41:07,289 -tar menneskeligheten grep om dem. 602 00:41:09,157 --> 00:41:10,859 Men frykt ikke. 603 00:41:12,461 --> 00:41:13,996 Det finnes en løsning. 604 00:41:18,367 --> 00:41:20,369 Hvordan kan jeg hjelpe? 605 00:41:22,971 --> 00:41:26,141 Jeg har planlagt noe spesielt for deg. 606 00:41:27,542 --> 00:41:30,078 Du vil forstå, med tiden. 607 00:41:31,113 --> 00:41:32,547 Men for nå... 608 00:41:35,217 --> 00:41:38,020 Er du akkurat hva jeg trenger.