1 00:00:02,368 --> 00:00:06,639 Näkymätön kupu laskeutui kolme viikkoa sitten Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,772 --> 00:00:08,707 -eristäen meidät muusta maailmasta. 3 00:00:09,875 --> 00:00:11,744 Kupu on koetellut rajojamme. 4 00:00:13,679 --> 00:00:15,414 Asettanut meidät toisiamme vastaan. 5 00:00:15,548 --> 00:00:18,617 Chester's Mill tuomitsee Dale Barbaran kuolemaan. 6 00:00:18,751 --> 00:00:21,520 Pakottaen jokaisen meistä kohtaamaan sisäiset demoninsa. 7 00:00:21,654 --> 00:00:22,855 Raivon. 8 00:00:24,023 --> 00:00:26,825 Haluan tietää, pysytkö rinnallani sitä vastaan. 9 00:00:26,959 --> 00:00:28,060 Surun. 10 00:00:28,394 --> 00:00:29,695 Kuka tekisi hänelle näin? 11 00:00:30,062 --> 00:00:32,932 Lupaan, että saamme tekijän kiinni. 12 00:00:33,065 --> 00:00:34,800 -Pelon. -Olemme ansassa. 13 00:00:35,768 --> 00:00:38,671 -Meiltä loppuu vesi. -Hei, älä viitsi. 14 00:00:40,940 --> 00:00:42,508 Hän tappoi Angie McAlisterin. 15 00:00:42,908 --> 00:00:44,577 Häpeän. 16 00:00:44,710 --> 00:00:46,412 Luulin, että se tuhoaisi kuvun. 17 00:00:46,545 --> 00:00:48,480 Tekisin mitä vain, jos voisin perua sen. 18 00:00:48,747 --> 00:00:51,850 Olemme myös löytäneet rakkauden kuvun alla. 19 00:00:54,353 --> 00:00:57,022 Olemme taistelleet pitääksemme kaupunkimme yhdessä. 20 00:00:58,657 --> 00:01:00,492 Eikö kuvun pitänyt suojella meitä? 21 00:01:00,626 --> 00:01:02,828 Ei, meidän pitää suojella toisiamme. 22 00:01:02,962 --> 00:01:05,397 Nyt olemme ehkä viimeinkin löytäneet ulospääsyn. 23 00:01:05,831 --> 00:01:07,967 Olemme kuvun ulkopuolella. 24 00:01:08,100 --> 00:01:12,438 Toivottavasti se johtaa kotiin. Entä, jos se viekin rinnakkaismaailmaan? 25 00:01:12,571 --> 00:01:16,108 Tämä todistaa, että Chester's Millin tapahtumat eivät ole todellisia. 26 00:01:17,443 --> 00:01:21,013 Nämä paikat ja ihmiset... Siinä on jotain mätää. 27 00:01:25,884 --> 00:01:27,753 -Mitä sanot? -Tee se. 28 00:02:37,890 --> 00:02:40,225 Kuljimme valkoiseen valoon. 29 00:02:42,795 --> 00:02:46,732 Jatkoimme eteenpäin, eikä kupua enää ollut. 30 00:02:48,600 --> 00:02:50,869 Olimme vapaita. 31 00:02:51,003 --> 00:02:57,710 Maailma ulkopuolella vaikutti jotenkin kauniimmalta. 32 00:02:58,777 --> 00:03:00,779 Enemmän täynnä elämää. 33 00:03:02,648 --> 00:03:03,882 Missä minä olin? 34 00:03:04,817 --> 00:03:05,951 Olit kuollut. 35 00:03:11,023 --> 00:03:12,991 Mitä teit kuolemani jälkeen? 36 00:03:13,559 --> 00:03:15,127 Julia. 37 00:03:16,261 --> 00:03:18,997 Haluan tietää, millaista sinulla oli. 38 00:03:19,131 --> 00:03:20,566 Olin hautajaisissa. 39 00:03:21,567 --> 00:03:23,068 Tapasin vanhempasi. 40 00:03:23,202 --> 00:03:26,805 Halusin mahdollisimman kauas Chester's Millistä. 41 00:03:27,506 --> 00:03:29,108 Minne menit? 42 00:03:30,075 --> 00:03:32,010 Abujaan. 43 00:03:34,747 --> 00:03:37,249 Kabuliin. Suoritin pelastusoperaatioita. 44 00:03:38,083 --> 00:03:42,021 Näin sinusta unta joka yö. 45 00:03:44,056 --> 00:03:45,557 Ei hätää. 46 00:03:46,525 --> 00:03:47,593 Tapasin naisen. 47 00:03:53,065 --> 00:03:57,036 Sillä ei ole väliä. Se ei ollut todellista. 48 00:04:00,639 --> 00:04:01,907 Mitä kaulallesi tapahtui? 49 00:04:02,908 --> 00:04:06,111 Isäsi tuli takaisin. Hän toi munan. 50 00:04:06,245 --> 00:04:07,846 -Tekikö isä tuon? -Ei. 51 00:04:10,816 --> 00:04:11,950 Don on kuollut. 52 00:04:14,686 --> 00:04:17,790 -Miten? -Luulen, että Melanie tappoi hänet. 53 00:04:18,223 --> 00:04:19,825 Miten voit sanoa noin? 54 00:04:20,559 --> 00:04:23,062 Hän yritti tappaa minutkin. 55 00:04:43,315 --> 00:04:45,150 Löysin tämän hätäpakkauksesta. 56 00:04:45,784 --> 00:04:47,719 Sinun pitää syödä jotain. 57 00:04:54,760 --> 00:04:57,096 -Tule kotiin. -Se ei ole kotini. 58 00:04:58,730 --> 00:05:01,900 -Tietysti on. -En tiedä, miten olen taas täällä. 59 00:05:03,702 --> 00:05:07,706 Olit jonkinlaisessa kotelossa. 60 00:05:07,840 --> 00:05:11,343 -Et mennyt minnekään. -Meninpäs. Pääsin sinusta eroon. 61 00:05:13,145 --> 00:05:14,713 Asioiden on muututtava. 62 00:05:17,749 --> 00:05:19,885 -Tahdon antaa sinulle anteeksi. -Minkä? 63 00:05:20,018 --> 00:05:24,223 Kaiken. Lukitsit minut pommisuojaan. 64 00:05:24,356 --> 00:05:27,993 Jätit minut yksin pimeään. 65 00:05:28,127 --> 00:05:32,364 Jätit minut puuhun. Pakotit minut hakemaan vyön. 66 00:05:33,832 --> 00:05:37,169 Pelastin sinut. Saisit kiittää minua. 67 00:05:37,302 --> 00:05:40,072 Olit heikko. Yritin vahvistaa sinua... 68 00:05:40,205 --> 00:05:45,310 -Olin vahvempi ilman sinua. -Missä? Satumaassa kotelossasi? 69 00:05:45,644 --> 00:05:48,914 Olet edelleen heikko. Olet säälittävä ja pelkäät. 70 00:05:54,152 --> 00:05:58,023 Hakkaa kupua mielin määrin. 71 00:06:00,259 --> 00:06:02,027 Olet taas sen alla. 72 00:06:09,334 --> 00:06:11,336 Kolme viikkoa. 73 00:06:12,271 --> 00:06:14,339 Olimme koteloissa kolme viikkoa. 74 00:06:15,073 --> 00:06:16,375 Voi luoja. 75 00:06:16,708 --> 00:06:17,910 Niinpä. 76 00:06:18,043 --> 00:06:19,912 Christine. 77 00:06:21,079 --> 00:06:23,248 Viimeinen muistoni on munan löytäminen. 78 00:06:23,982 --> 00:06:27,085 Sitten elin vuoden toisessa todellisuudessa. 79 00:06:27,219 --> 00:06:30,689 Rakastin Dalea ja odotin hänen lastaan. 80 00:06:30,822 --> 00:06:33,692 Sitten synnyimme kuvun alle. 81 00:06:34,693 --> 00:06:36,728 Tässä ei ole mitään järkeä. 82 00:06:36,862 --> 00:06:41,700 Olemme antropologeja, mutta siellä olin avustustyöntekijä. 83 00:06:41,833 --> 00:06:44,336 Sinä olit terapeutti. Miksi olimme erilaisia? 84 00:06:44,469 --> 00:06:50,008 En tiedä, mutta se on hyvä asia. 85 00:06:50,142 --> 00:06:53,111 Jos täkäläiset tietäisivät, että tulimme etsimään munaa- 86 00:06:53,245 --> 00:06:55,347 -siitä vasta ongelmia tulisi. 87 00:06:55,480 --> 00:06:57,349 Hektor lähetti meidät tutkimaan asiaa. 88 00:06:57,482 --> 00:07:00,352 Tiedettiinkö Aktaionissa, mitä munan löytymisestä seuraisi? 89 00:07:00,886 --> 00:07:03,422 Mennään huomisen kokoukseen ottamaan asioista selvää. 90 00:07:03,755 --> 00:07:07,225 En voi. En kestä nähdä Dalea hänen kanssaan. 91 00:07:11,763 --> 00:07:16,368 Meidän täytyy. Meidät nähtiin luolissa. He tulevat etsimään, jos emme mene. 92 00:07:17,436 --> 00:07:19,871 Voisinko olla raskaana? 93 00:07:22,307 --> 00:07:25,143 En usko. 94 00:07:25,777 --> 00:07:29,047 Se tuntui ja tuntuu niin aidolta. 95 00:07:29,181 --> 00:07:32,851 Olet aina halunnut lapsia. 96 00:07:32,985 --> 00:07:34,519 Kyllä se siitä. 97 00:07:48,867 --> 00:07:53,405 Paras tapa selittää on, että olimme simuloidussa todellisuudessa. 98 00:07:53,538 --> 00:07:55,173 Niin kuin Matrixissa. 99 00:07:55,874 --> 00:07:59,544 -Haluatteko kuulla jotain outoa? -Oudompaa kuin matriisissa oleminen? 100 00:07:59,878 --> 00:08:02,414 En tarvitse enää laseja. Näen ilman niitä. 101 00:08:02,547 --> 00:08:06,184 Ehkä se mönjä korjasi näkösi. 102 00:08:06,318 --> 00:08:10,055 Jippii, sinä näet, mutta olemme yhä tässä painajaiskuplassa. 103 00:08:10,555 --> 00:08:14,893 -Haluatko puseroni? -Joo. 104 00:08:16,995 --> 00:08:18,363 Miksi olet täällä? 105 00:08:19,431 --> 00:08:21,533 Minulla ei ole muuta paikkaa. 106 00:08:21,867 --> 00:08:23,268 Voidaanko käydä nukkumaan? 107 00:08:33,178 --> 00:08:35,881 Eilen olimme yhdessä. 108 00:08:36,848 --> 00:08:40,385 Mutta toisessa maailmassa jatkoit elämää ilman minua. 109 00:08:45,457 --> 00:08:47,526 Missä nyt ollaan? 110 00:08:49,428 --> 00:08:54,299 En tiedä. Tuntuu kuin olisi mennyt vuosi. 111 00:08:56,868 --> 00:09:01,106 Tunnen itseni erilaiseksi. 112 00:09:25,330 --> 00:09:29,468 Ne ovat kuolleita. 113 00:09:30,102 --> 00:09:32,270 Niiden elinkierto päättyi. 114 00:09:32,404 --> 00:09:35,307 Toisin kuin sinä, ne eivät herää henkiin. 115 00:09:38,043 --> 00:09:42,080 Sinun piti johtaa ihmiset koteloihin- 116 00:09:42,214 --> 00:09:45,450 -jotta muna voisi siirtää elinvoiman heihin. 117 00:09:45,584 --> 00:09:49,287 Minä yritin. Oikeasti. 118 00:09:50,589 --> 00:09:53,225 Anteeksi. 119 00:09:56,228 --> 00:09:58,930 Miksi meidät valittiin? 120 00:09:59,064 --> 00:10:01,199 Kohtasimme munan ensimmäisinä. 121 00:10:02,567 --> 00:10:06,538 Sitä koskettaessamme ymmärsimme, mitä kupu haluaa: 122 00:10:06,671 --> 00:10:08,507 selvitä ja lisääntyä. 123 00:10:08,640 --> 00:10:12,978 Mutta koskin munaa ensin, 25 vuotta sitten. 124 00:10:13,311 --> 00:10:16,448 Minä kuuluin kuningatarkoteloon, et sinä. 125 00:10:16,982 --> 00:10:19,451 Kuolit siirron aikana. 126 00:10:19,584 --> 00:10:21,987 Saavuin kolme viikkoa sitten. 127 00:10:22,120 --> 00:10:28,493 Koteloni sisältä näin, että kaupunki oli tuhon partaalla. 128 00:10:29,127 --> 00:10:30,462 Mitä se on? 129 00:10:30,595 --> 00:10:33,665 Oksitosiinia. Se säätelee mielialaa. 130 00:10:34,966 --> 00:10:37,436 Sen ja toisen todellisuuden avulla- 131 00:10:37,569 --> 00:10:41,306 -ihmiset piti muokata toimivaksi kollektiiviksi- 132 00:10:41,440 --> 00:10:43,608 -jotta saisimme jalansijan. 133 00:10:43,942 --> 00:10:49,347 Elinvoiman siirto kuitenkin keskeytyi. 134 00:10:49,481 --> 00:10:54,519 -Koska Jim tuhosi munan. -Koska et suojellut sitä. 135 00:10:55,086 --> 00:10:58,457 Kaikilla koteloituneilla on oma roolinsa. 136 00:10:58,590 --> 00:11:02,093 Meidän on vietävä tehtävä loppuun. 137 00:11:02,227 --> 00:11:06,498 En voi mennä sinne. Ihme, ettei Julia ole tullut etsimään minua. 138 00:11:06,631 --> 00:11:10,368 Arvioin kaupunkilaiset ja selvitän, miten paljon töitä on. 139 00:11:10,502 --> 00:11:13,605 Hoida sinä Julia. Tapa hänet, jos hän tulee. 140 00:11:19,644 --> 00:11:22,180 -Terve. -Big Jim. 141 00:11:22,314 --> 00:11:24,149 -Terve. -Miten menee? 142 00:11:25,016 --> 00:11:29,354 -Aloitetaan kokous. -Abby, otatko vettä? 143 00:11:29,988 --> 00:11:32,190 Se on puhdasta, kaivostani. 144 00:11:33,158 --> 00:11:38,597 Hyvä nähdä teidät kaikki turvassa täällä Chester's Millissä. 145 00:11:38,730 --> 00:11:42,400 Luuletko, että kuuntelemme sinua? Melkein teit kaupungista selvää. 146 00:11:43,401 --> 00:11:44,703 Enkä tehnyt, Roger. 147 00:11:46,004 --> 00:11:51,643 Vaaransin kaiken vapauttaakseni teidät koteloista- 148 00:11:51,776 --> 00:11:56,147 -koska kaupunki on minulle rakas, ja tekisin sen hyväksi mitä vain. 149 00:11:56,548 --> 00:12:01,052 Autan teidät takaisin jaloillenne, mutta ensin on saatava vastauksia- 150 00:12:01,186 --> 00:12:04,656 -teille kaikille ja pojalleni. 151 00:12:05,357 --> 00:12:07,759 Melanie Cross tietää vastaukset. 152 00:12:08,593 --> 00:12:11,696 En lopeta, kunnes hänet löydetään. 153 00:12:12,030 --> 00:12:16,201 He tappavat Melanien, ennen kuin saamme vastauksia. 154 00:12:16,334 --> 00:12:19,337 Hän tietää, mitä täällä tapahtuu, ja aion saada sen selville. 155 00:12:19,471 --> 00:12:22,173 Unohtakaa Melanie. Sinä uhkaat kaupunkia eniten. 156 00:12:22,307 --> 00:12:23,808 Barbie! 157 00:12:24,776 --> 00:12:26,778 -Pelastin kaikki! -Barbie! 158 00:12:27,112 --> 00:12:28,647 -Riittää jo! -Dale! 159 00:12:40,258 --> 00:12:42,160 Kuka olet? 160 00:12:49,699 --> 00:12:53,336 Vastatkaa. Keitä olette? 161 00:12:54,003 --> 00:12:57,340 Olen Christine Price. Hän on ystäväni Eva. 162 00:12:57,474 --> 00:12:59,075 Anteeksi, tarvitsen ilmaa. 163 00:13:02,078 --> 00:13:03,446 Tunnetteko te? 164 00:13:06,015 --> 00:13:07,350 Tunnemme. 165 00:13:07,484 --> 00:13:12,388 Niin oudolta kuin se kuulostaakin, olimme toisessa todellisuudessa. 166 00:13:12,522 --> 00:13:13,957 Outoa tosiaan. 167 00:13:14,090 --> 00:13:18,661 Koteloissa oli vain Chester's Millin väkeä, mutta ette ole täältä. 168 00:13:19,362 --> 00:13:22,465 Emme niin. Olimme täällä lomalla. 169 00:13:22,599 --> 00:13:26,469 Patikoimme metsässä ja eksyimme ja... 170 00:13:26,603 --> 00:13:29,172 -Ja? -Astuimme vajoamaan. 171 00:13:30,039 --> 00:13:33,910 Tulimme koteloista esiin eilen kaikkien muiden kanssa. 172 00:13:34,911 --> 00:13:36,379 Milloin olitte patikoimassa? 173 00:13:37,147 --> 00:13:38,281 Kolme viikkoa sitten. 174 00:13:38,648 --> 00:13:40,150 Melkoinen kertomus. 175 00:13:41,017 --> 00:13:46,256 Olen terapeutti. Koteloissa autoin kaupunkia toipumaan traumasta. 176 00:13:47,056 --> 00:13:52,362 Sellainen apu olisi taas tarpeen. Mennäänkö? 177 00:13:57,667 --> 00:14:00,637 -Sinä jäät tänne. -Tai mitä? 178 00:14:02,505 --> 00:14:07,143 Tai kerromme heille kaiken Rebeccasta ja Andreasta. 179 00:14:07,510 --> 00:14:12,248 -Ammuit Junioria. Yritit tappaa minut. -Autoin sinua luolissa. 180 00:14:12,382 --> 00:14:16,119 Se ei mitätöi muuta. Kaupunki on parempi ilman sinua. 181 00:14:16,553 --> 00:14:21,457 Niinkö? Koteloita ja toisia todellisuuksia... 182 00:14:22,192 --> 00:14:27,597 Kaikki ovat poissa tolaltaan, paitsi Christine Price. 183 00:14:38,041 --> 00:14:39,709 Koteloissa olimme perheiden kanssa. 184 00:14:40,043 --> 00:14:43,646 Nyt olemme taas täällä sinun ja Melanien takia. 185 00:14:43,980 --> 00:14:48,117 -Mitä aiot tehdä? -Etsin Melanien. 186 00:14:48,251 --> 00:14:51,521 Hankin meille vastauksia. 187 00:14:51,654 --> 00:14:53,590 Mitä me teemme? 188 00:14:54,624 --> 00:14:56,326 Minäkin menetin kotini. 189 00:14:57,227 --> 00:15:03,099 Jos teillä on talo, avatkaa ovenne. Jaetaan voimavaramme. 190 00:15:03,233 --> 00:15:08,505 Kun viimeksi puhuin teille, kannustin tukeutumaan yhteisöön. 191 00:15:08,638 --> 00:15:10,607 Kaikilla on jotain annettavaa. 192 00:15:10,740 --> 00:15:16,513 Metsässä on varmasti eläimiä. Joe, voit tehdä ansoja. 193 00:15:16,646 --> 00:15:18,548 Tai auttaa löytämään Melanien. 194 00:15:18,681 --> 00:15:20,517 Ei, tarvitsemme syötävää. 195 00:15:20,650 --> 00:15:23,520 -Minä hoidan Melanien. -Eikö Andrean luona ole ruokaa? 196 00:15:23,653 --> 00:15:26,289 Juurikellarissa. Joku voi ajaa sinne autollani. 197 00:15:26,422 --> 00:15:29,092 -Minä menen. -Tulen mukaan. 198 00:15:29,225 --> 00:15:34,030 Perustan tänne toimiston. Olen täällä, jos joku tarvitsee tukea. 199 00:15:38,434 --> 00:15:41,804 Sam. Ihmiset ovat hämmennyksissä. 200 00:15:42,138 --> 00:15:45,174 -Voitko perustaa tukiryhmän? -Miksi? 201 00:15:45,308 --> 00:15:47,577 Olit vankilassa AA:ssa. Käytä kokemuksiasi. 202 00:15:47,710 --> 00:15:50,813 Täkäläisille olen murhaaja enkä ohjaaja. 203 00:15:51,147 --> 00:15:52,315 Mieti asiaa. 204 00:15:52,448 --> 00:15:57,720 Voitko etsiä veljenpoikasi? En nähnyt häntä. 205 00:16:02,592 --> 00:16:04,727 Hän sanoi sinua Daleksi. 206 00:16:05,061 --> 00:16:07,263 Sanoin, etten halua puhua siitä. 207 00:16:07,664 --> 00:16:12,068 Sinulla oli suhde hänen kanssaan, ja hän on täällä ilmielävänä. 208 00:16:12,368 --> 00:16:15,538 Tietysti minulla on kysyttävää. Eikö sinulla ole? 209 00:16:16,205 --> 00:16:20,710 On, mutta oikeista asioista. 210 00:16:20,843 --> 00:16:25,081 Olin kotelossa. Isäni on kuollut. Sinä melkein kuolit- 211 00:16:25,214 --> 00:16:28,318 -ja Melanie tietää vastaukset. Meidän on löydettävä hänet. 212 00:16:28,451 --> 00:16:30,787 Onnistuuko se? 213 00:17:03,386 --> 00:17:06,222 Hän on oikeassa. Olet heikko ja säälittävä. 214 00:17:06,356 --> 00:17:10,259 Tee kerrankin jotain oikein. 215 00:17:13,262 --> 00:17:14,397 Ei! 216 00:17:16,833 --> 00:17:20,436 Jätä minut rauhaan. Mene pois. 217 00:17:21,371 --> 00:17:23,806 Mikä on niin kamalaa, että elämä pitää lopettaa? 218 00:17:24,307 --> 00:17:26,376 Kerro. 219 00:17:28,344 --> 00:17:31,547 Kun elimme koteloissa- 220 00:17:32,348 --> 00:17:36,319 -näin maailman ja tiesin, millaista oli olla omillani- 221 00:17:36,452 --> 00:17:41,190 -vapaana isäni ikeestä. En voi olla kuvun alla hänen kanssaan. 222 00:17:43,559 --> 00:17:45,662 Kuolen mieluummin. 223 00:17:53,236 --> 00:17:54,737 Onneksi olkoon. 224 00:17:56,706 --> 00:17:57,774 Mistä hyvästä? 225 00:17:57,907 --> 00:17:59,842 Olet pohjalla. 226 00:18:00,910 --> 00:18:03,546 Sinne on päästävä, ennen kuin voi muuttua. 227 00:18:04,447 --> 00:18:08,451 Toisen elämän kokemukset voivat auttaa sinua täällä. 228 00:18:12,488 --> 00:18:13,656 Anna ase. 229 00:18:20,396 --> 00:18:21,898 Se toimii. 230 00:18:22,699 --> 00:18:26,736 Andrean tallissa on lisää välineitä. Haen ne ja panen lisää ansoja. 231 00:18:26,869 --> 00:18:30,873 Tuletko auttamaan? Emme ole käyneet metsässä aikoihin. 232 00:18:31,207 --> 00:18:36,279 Tulimme hakemaan ruokaa, ja ne pitää viedä takaisin muille. 233 00:18:36,412 --> 00:18:40,450 Tarjouduit apuun ja järjestät aterian, vaikka inhoat kaupunkia. 234 00:18:40,583 --> 00:18:42,852 Olemme kaikki samassa veneessä. 235 00:18:42,985 --> 00:18:47,757 Juurikellari on takapihalla. Tule, Zeta. Haetaan maissia. 236 00:18:48,524 --> 00:18:50,226 Tavataan autolla. 237 00:18:50,359 --> 00:18:51,894 Miten hän tietää sisarkuntasi? 238 00:18:52,228 --> 00:18:55,965 Näin hänet muistotilaisuudessa. Kerroin varmaan siellä. 239 00:19:06,342 --> 00:19:08,678 Aiotko tosiaan antaa terapiaa? 240 00:19:08,811 --> 00:19:11,280 Siihen asti, että joku muu jatkaa. 241 00:19:11,647 --> 00:19:16,819 Olen biologisen antropologian tohtori. Osaan valmentaa ihmisiä kriisissä. 242 00:19:16,953 --> 00:19:19,322 Täytyykö meidän valehdella itsestämme? 243 00:19:20,656 --> 00:19:22,759 Meidän on saatava heidän luottamuksensa. 244 00:19:22,892 --> 00:19:26,696 Olemme ansassa. Selviytyminen on tärkeintä. 245 00:19:27,730 --> 00:19:29,565 Milloin sinusta tuli noin laskelmoiva? 246 00:19:30,666 --> 00:19:35,371 Älä viitsi. Muistatko, kun löysimme meteoriitin Pohjois-Dakotassa? 247 00:19:35,505 --> 00:19:37,540 Kenen ansiosta säästyimme suden suulta? 248 00:19:40,676 --> 00:19:44,514 Olemme kokeneet yhdessä paljon. Selviämme tästäkin. 249 00:19:45,281 --> 00:19:47,717 -Mutta ensin on tehtävä töitä. -Mitä töitä? 250 00:19:47,850 --> 00:19:50,920 Jään tänne rauhoittelemaan ihmisiä. 251 00:19:51,053 --> 00:19:54,056 Etsi sinä se, mikä voisi paljastaa meidät. 252 00:19:54,957 --> 00:19:57,059 En tiedä, mistä aloittaa. 253 00:19:58,594 --> 00:20:03,299 Olemme löytäneet muinaiskulttuurien jäänteitä. Selviät varmasti tästäkin. 254 00:20:38,632 --> 00:20:39,733 Hän ei ole täällä. 255 00:20:49,109 --> 00:20:50,144 Sinä olit tuossa. 256 00:20:55,716 --> 00:21:00,020 Melanie pani munan tuohon, ennen kuin yritti tappaa minut. 257 00:21:03,624 --> 00:21:06,460 Pelastit hänet ja suojelit häntä. 258 00:21:06,593 --> 00:21:11,699 Sitten hän kääntyi minua vastaan. Hän johti sinutkin harhaan. 259 00:21:17,538 --> 00:21:21,008 Koteloissa olleet olivat yhteydessä. Sinä ja Eva olitte yhdessä syystä. 260 00:21:21,141 --> 00:21:23,677 Taas se alkaa. 261 00:21:23,811 --> 00:21:26,847 Niin. Näin, miten katsoit häntä. 262 00:21:27,581 --> 00:21:32,052 Olitte yhdessä vuodelta tuntuvan ajan, paljon kauemmin kuin me. 263 00:21:32,186 --> 00:21:34,755 Ymmärrän, jos sinulla on tunteita. 264 00:21:34,888 --> 00:21:39,126 Et ollut kotelossa. Et mitenkään voi ymmärtää. 265 00:21:39,259 --> 00:21:42,763 Yritän, mutta et suostu puhumaan. 266 00:21:42,896 --> 00:21:45,666 Olet jotenkin erilainen. 267 00:21:48,202 --> 00:21:49,970 Rakastitko häntä? 268 00:21:57,211 --> 00:21:59,713 Menen etsimään Melanieta. 269 00:22:01,815 --> 00:22:05,085 Tunneli haarautuu 30 askeleen päässä. 270 00:22:09,757 --> 00:22:11,525 Pärjään kyllä. 271 00:22:39,052 --> 00:22:41,989 Hus. 272 00:24:20,687 --> 00:24:23,757 -Parempi kuin ei mitään. -Mutta vain vähän. 273 00:24:23,891 --> 00:24:28,395 Ties vaikka täältä löytyisi keksijemma. 274 00:24:43,010 --> 00:24:44,444 "NYC punk"? 275 00:24:44,778 --> 00:24:47,447 En tuntenut Andreaa, mutta hänellä oli hyvä musiikkimaku. 276 00:24:47,781 --> 00:24:53,420 Se oli varmaan hänen lastensa, paitsi jos hän pelasi haavipalloakin. 277 00:24:55,422 --> 00:24:56,857 Katso. 278 00:24:58,959 --> 00:25:02,462 Ennen Katnissia oli minä kesäleirillä. 279 00:25:02,796 --> 00:25:06,934 Ei telkkaria tai poikia, vain lauluja, uimista ja urheilua. 280 00:25:07,067 --> 00:25:10,003 Kuulostaa sisarkunnalta, mutta ilman juomapelejä. 281 00:25:18,378 --> 00:25:19,413 Mikä hätänä? 282 00:25:25,052 --> 00:25:26,386 Tahdon sen takaisin. 283 00:25:30,457 --> 00:25:32,426 Sen elämän. 284 00:25:34,494 --> 00:25:36,930 Tuntui hyvältä kuulua jonnekin. 285 00:25:38,999 --> 00:25:44,504 Täälläkin voi tuntua hyvältä. 286 00:25:45,505 --> 00:25:47,140 Kuvun alla. 287 00:25:53,380 --> 00:25:54,414 Senkin mäntti. 288 00:25:55,215 --> 00:25:57,250 -Tahdot tanssia. Anna palaa. -Ei. 289 00:25:57,384 --> 00:25:59,353 Heiluta vähän päätä. 290 00:26:01,355 --> 00:26:03,924 Hyvä on. Ole hyvä. 291 00:26:04,057 --> 00:26:06,259 Etsitään ruokaa. Kaupunki luottaa meihin. 292 00:26:09,396 --> 00:26:12,265 "Tukiryhmä on viereisessä huoneessa." 293 00:26:17,004 --> 00:26:19,306 Tulitteko Christinen luokse? 294 00:26:19,973 --> 00:26:22,109 Hän tarjosi apua, ja tarvitsemme sitä. 295 00:26:22,242 --> 00:26:24,845 Christine oli ohjaajani, kun olin vankilassa. 296 00:26:24,978 --> 00:26:26,446 Opin häneltä paljon. 297 00:26:26,980 --> 00:26:30,817 Aamulla hän pyysi, että ryhtyisin tukiryhmän ohjaajaksi. 298 00:26:31,818 --> 00:26:34,421 -Sinäkö? -Niin. 299 00:26:36,089 --> 00:26:40,861 En voi jäädä. En voi kertoa ongelmiani ventovieraille. 300 00:26:40,994 --> 00:26:42,829 Sinun ei pitäisi olla yksin. 301 00:26:42,963 --> 00:26:45,899 Otit aseeni. Et voi vahtia minua loputtomiin. 302 00:26:52,506 --> 00:26:55,008 Kylvetin häntä. 303 00:26:55,976 --> 00:27:01,982 Lauloimme yhdessä, kun kaikki loppui. En voi menettää häntä uudestaan. 304 00:27:03,483 --> 00:27:07,320 Kestätkö tunnin ilman lastasi? 305 00:27:10,357 --> 00:27:11,925 Abby? 306 00:27:15,062 --> 00:27:19,566 Aloita siitä. Olen täällä aina kun tarvitset. 307 00:27:19,900 --> 00:27:21,334 Teille kaikille. 308 00:27:25,939 --> 00:27:26,973 KAUPUNGINTALO 309 00:27:28,275 --> 00:27:29,943 Hei, Junior. 310 00:27:30,911 --> 00:27:31,945 Pannaan kyltit pois. 311 00:27:34,081 --> 00:27:38,085 Sinua odotetaan sisällä. 312 00:27:38,218 --> 00:27:42,389 Samperi. Yritin löytää syötävää. 313 00:27:43,123 --> 00:27:44,624 Hyvä nähdä sinua taas. 314 00:27:45,225 --> 00:27:47,294 Emme tavanneet kunnolla. 315 00:27:49,629 --> 00:27:51,031 Miten pärjäilet? 316 00:27:52,165 --> 00:27:53,934 Ihan hyvin. 317 00:27:55,268 --> 00:27:57,104 Kerro totuus. 318 00:27:59,406 --> 00:28:01,108 Totuusko? 319 00:28:03,176 --> 00:28:05,112 En tiedä, miten selviän täällä. 320 00:28:05,512 --> 00:28:10,350 Toisessa maailmassa tapoin isäni ja aioin polttaa hänen talonsa. 321 00:28:11,017 --> 00:28:16,923 Halusin vapautua hänestä, mutta nyt olen täällä. 322 00:28:17,524 --> 00:28:20,327 Olit läpimurron partaalla. 323 00:28:23,296 --> 00:28:25,298 Jos tahdot olla se mies... 324 00:28:26,500 --> 00:28:30,570 ...vie tehtäväsi päätökseen. Pudota tulitikku. 325 00:28:33,673 --> 00:28:36,209 Olemme sitä mitä teemme. 326 00:28:50,557 --> 00:28:53,059 Olemme sitä mitä teemme. 327 00:29:20,654 --> 00:29:22,289 Julia. 328 00:29:32,263 --> 00:29:35,266 Täällä kaikki alkoi. 329 00:29:51,783 --> 00:29:54,385 -Oletko kunnossa? -Mitä tapahtui? 330 00:29:54,519 --> 00:29:55,753 Löysin Benin ruumiin. 331 00:29:57,255 --> 00:30:00,725 Kaula oli ruhjeilla, kuten sinulla. 332 00:30:00,858 --> 00:30:04,662 Hän sanoi nähneensä Melanien toisessa todellisuudessa. 333 00:30:05,830 --> 00:30:10,535 Hän ei kuollut astmakohtaukseen, vaan Melanie tappoi hänet täällä. 334 00:30:13,104 --> 00:30:15,473 Anteeksi, että jätin sinut yksin. 335 00:30:18,142 --> 00:30:22,180 Tämä oli todellisempaa kuin halusin myöntää. 336 00:30:26,551 --> 00:30:28,319 Eva myös. 337 00:30:29,687 --> 00:30:31,356 Kerro. 338 00:30:33,825 --> 00:30:36,594 Surin sinua. 339 00:30:39,464 --> 00:30:41,132 Aika kului... 340 00:30:45,770 --> 00:30:47,772 ...ja rakastuin häneen. 341 00:30:50,408 --> 00:30:52,744 Hänen kanssaan... 342 00:30:54,846 --> 00:30:57,215 ...se tuntuu eiliseltä. 343 00:31:16,834 --> 00:31:18,369 Andrea. 344 00:31:38,356 --> 00:31:39,390 Lopeta. 345 00:31:42,827 --> 00:31:45,863 Hei, Davy Crockett. Miksi keskeytit bileet? 346 00:31:46,197 --> 00:31:50,268 Mitkä bileet? Tämä on rikospaikka. Mitä teitte Andrealle? 347 00:31:50,401 --> 00:31:52,937 Hän oli kuollut. Siirsimme hänet pihalle. 348 00:31:53,538 --> 00:31:56,207 Veitte hänet ulos kuin roskat. 349 00:31:56,574 --> 00:31:58,476 Tiedätkö, miltä ruumis haisee? 350 00:31:58,876 --> 00:32:01,279 Olen tuntenut hänet koko ikäni. 351 00:32:01,412 --> 00:32:03,848 Teille hän oli vieras, mutta hän oli silti ihminen. 352 00:32:03,981 --> 00:32:09,487 Hän tahtoisi meidän syövän. Mitä pahaa musiikin kuuntelussa on? 353 00:32:10,621 --> 00:32:12,223 Olet oikeassa. 354 00:32:24,702 --> 00:32:29,474 No niin, katsotaan mitä Thelma ja Louise touhuavat. 355 00:32:31,542 --> 00:32:33,678 Kamera on päällä. 356 00:32:33,911 --> 00:32:38,783 Meteoroidin pimeälentolaskelmien ja magnetometrilukemien mukaan- 357 00:32:38,916 --> 00:32:42,720 -kohde on uskoaksemme täällä Chester's Millissä. 358 00:32:42,854 --> 00:32:44,756 Vai muka terapeutti. 359 00:32:50,261 --> 00:32:51,329 Onko se ehjä? 360 00:32:57,401 --> 00:32:58,770 Se on täydellinen. 361 00:32:59,604 --> 00:33:03,875 Siinä on kevyt kvartsipinta, mahdollisesti ametistia. 362 00:33:05,810 --> 00:33:11,415 Sisällä on jonkinlaista energiaa. 363 00:33:11,549 --> 00:33:13,951 Christine, pane se pois. 364 00:33:15,386 --> 00:33:18,589 Pudota se, Christine! 365 00:33:32,470 --> 00:33:36,541 Junior! Mitä helvettiä teit? 366 00:33:36,674 --> 00:33:40,645 -Tämä auttaa minut eteenpäin. -Mitä? 367 00:33:40,778 --> 00:33:44,515 Christine oli oikeassa. Minun on vietävä tehtävä loppuun. 368 00:33:44,649 --> 00:33:47,685 Christine? Hän ei ole luulojesi mukainen. 369 00:33:47,819 --> 00:33:49,554 Kotelot olivat hänen syytään. 370 00:33:49,687 --> 00:33:53,457 Minun pitäisi kiittää häntä. En ole ikinä ollut onnellisempi. 371 00:33:54,358 --> 00:33:56,527 Oletko tästä onnellinen? 372 00:33:57,428 --> 00:34:01,032 Ei tunnu missään. Sitä ei enää ole. 373 00:34:01,365 --> 00:34:02,433 Mitä ei ole? 374 00:34:03,334 --> 00:34:04,902 Sinua. 375 00:34:05,603 --> 00:34:10,441 Sinua ei enää ole. Et ole enää isäni. 376 00:34:27,692 --> 00:34:30,862 Ei hätää. En ole kuten muut. 377 00:34:31,362 --> 00:34:33,631 Minäkin olen ansassa. 378 00:34:35,099 --> 00:34:37,101 Mene etsimään kaverisi. 379 00:34:45,409 --> 00:34:47,511 Hyvin ammuttu. 380 00:34:47,945 --> 00:34:49,146 Miksi tapoit sen? 381 00:34:49,680 --> 00:34:51,983 Kaupunki tarvitsee ruokaa. 382 00:34:58,589 --> 00:35:00,791 -Onko jalkasi kunnossa? -Pärjään kyllä. 383 00:35:21,479 --> 00:35:23,547 Jäimme näköjään kahdestaan. 384 00:35:32,087 --> 00:35:33,255 Julia! 385 00:35:42,064 --> 00:35:43,866 Lopeta. 386 00:35:43,999 --> 00:35:46,001 Valitan, mutta näin on tehtävä. 387 00:35:56,245 --> 00:36:00,149 Olisi pitänyt panna sinutkin koteloon. Kaikki olisi ollut paremmin. 388 00:36:16,965 --> 00:36:18,167 Oletko kunnossa? 389 00:36:29,878 --> 00:36:34,149 -Mitä tapahtui? -Etsin ruokaa ja näin tytön. 390 00:36:34,950 --> 00:36:37,319 Hän kuristi Juliaa. 391 00:36:37,920 --> 00:36:39,822 Luoja, mitä oikein tein? 392 00:36:41,690 --> 00:36:42,791 Pelastit henkeni. 393 00:37:11,353 --> 00:37:15,124 Paikka saa luvan kelvata. Hän kuoli täällä. 394 00:37:16,892 --> 00:37:19,161 Ja Melanie heräsi täällä henkiin. 395 00:37:24,967 --> 00:37:27,703 Emme saa koskaan tietää, miksi hän teki meille niin. 396 00:37:33,308 --> 00:37:35,878 Tahdon olla hetken yksin. 397 00:37:36,912 --> 00:37:38,680 Totta kai. 398 00:37:46,088 --> 00:37:50,893 Rakastan sinua. Selviämme tästä. 399 00:37:52,161 --> 00:37:53,662 Minäkin rakastan sinua. 400 00:37:54,830 --> 00:37:56,365 Tulen tunnin päästä. 401 00:37:57,966 --> 00:38:00,736 Nähdään motellissa. 402 00:38:12,114 --> 00:38:14,783 Paljon varusteita kalareissuun. 403 00:38:14,917 --> 00:38:16,318 Häivyn täältä. 404 00:38:18,687 --> 00:38:20,722 Lähdetkö kaupungista? 405 00:38:20,856 --> 00:38:22,391 Tiedätkö, mitä kotelossa tapahtuu? 406 00:38:23,058 --> 00:38:29,198 Perhostoukka muuttuu nesteeksi ja siitä tulee jotain muuta. 407 00:38:30,032 --> 00:38:33,869 Ne ihmiset eivät ole entisellään. 408 00:38:34,002 --> 00:38:38,140 Eivät tietenkään. Mieti, mitä he joutuivat kokemaan. 409 00:38:38,273 --> 00:38:41,410 Tarkoitan, että he ovat muuttuneet joksikin muuksi. 410 00:38:41,743 --> 00:38:46,848 Junior poltti taloni ja vihelsi, kuollut katse silmissään. 411 00:38:47,249 --> 00:38:48,884 Hän piti vihdoin puolensa. 412 00:38:49,484 --> 00:38:52,988 Tunnen poikani, eikä se ollut hän. 413 00:38:53,188 --> 00:38:56,158 Luuletko, että Barbiesi on entisensä? 414 00:38:56,291 --> 00:38:59,962 -Ei. -Barbie ja minä pärjäämme. 415 00:39:01,964 --> 00:39:05,901 Sinut ajettiin ulos kaupungista. 416 00:39:06,401 --> 00:39:10,105 Voit selittää sen miten ikinä tahdot. 417 00:39:11,974 --> 00:39:13,475 Kuule. 418 00:39:14,209 --> 00:39:18,480 Olen oikeassa heistä, niin kuin kaikesta muustakin. 419 00:39:28,490 --> 00:39:29,925 Ala vetää. 420 00:39:30,993 --> 00:39:33,061 Pois veneestäni. 421 00:39:35,497 --> 00:39:37,266 Mene kotiin. 422 00:39:53,415 --> 00:39:58,253 Tiedätkö valitusta selviytyjästä? Hän menee jonnekin suojaan- 423 00:39:58,387 --> 00:40:02,557 -kun presidentti ja muut kihot pitävät Kansakunnan tila -puheen. 424 00:40:06,194 --> 00:40:08,930 Se jäi meidän tehtäväksi. 425 00:40:09,431 --> 00:40:12,167 Menemme Bird Islandille. 426 00:40:38,460 --> 00:40:40,562 James oli lähimpänä. 427 00:40:40,896 --> 00:40:45,100 Hän oli valmiina itämään, kunhan hän luopui pelostaan. 428 00:40:45,233 --> 00:40:48,570 Oikean hoivan kanssa Sam voi olla seuraava. 429 00:40:48,904 --> 00:40:51,907 He vastasivat kutsuuni tietämättä miksi. 430 00:40:52,040 --> 00:40:54,976 Elinvoima on juurtunut heihin. 431 00:40:55,310 --> 00:40:59,281 Jotkut suorittavat velvollisuutensa. 432 00:40:59,548 --> 00:41:03,018 Toisia pitää jalostaa. 433 00:41:04,319 --> 00:41:07,622 Muut täytyy karsia pois. 434 00:41:09,524 --> 00:41:16,264 Rikkaruohot ovat luultua vahvempia ja ne uhkaavat tulevaa kukkaa. 435 00:41:16,898 --> 00:41:23,338 Oikean hoivan avulla yhteisyys kasvaa täyteen mittaansa.