1
00:00:02,173 --> 00:00:04,493
سه هفته قبل
يه گنبد نامرئي روي چسترزميل
2
00:00:04,543 --> 00:00:08,651
فرود اومد و ما رو از بقيه دنيا جدا کرد
3
00:00:09,481 --> 00:00:11,679
...گنبد محدوديت هاي ما رو آزمايش کرد
4
00:00:12,358 --> 00:00:13,434
!برو
5
00:00:13,475 --> 00:00:15,076
ما رو به جون هم انداخت
6
00:00:15,120 --> 00:00:18,305
چسترزميل ديل باربارا
رو به مرگ محکوم ميکنه
7
00:00:18,344 --> 00:00:19,219
و ما رو مجبور کرد
8
00:00:19,283 --> 00:00:21,415
تا با شياطين درونمون مقابله کنيم
9
00:00:21,439 --> 00:00:23,612
...خشم
10
00:00:23,675 --> 00:00:26,576
ميخوام بدونم که منو در
!برابر اون گنبد حمايت ميکني يا نه
11
00:00:26,987 --> 00:00:27,585
...اندوه
12
00:00:27,606 --> 00:00:29,695
نميتونم بفهمم کي ميتونه
همچين بلايي سر اون بياره
13
00:00:29,926 --> 00:00:32,848
بهت قول ميدم، اون
کسي که اينکارو کرده رو ميگيريم
14
00:00:32,895 --> 00:00:35,199
...ترس -
گير افتاديم -
15
00:00:35,239 --> 00:00:36,834
شنيدم که آبمون داره تموم ميشه
16
00:00:40,613 --> 00:00:42,179
تو اَنجي مک آليستر رو کُشتي
17
00:00:42,181 --> 00:00:44,248
...شرم
18
00:00:44,250 --> 00:00:46,208
فکرميکردم گنبد رو از بين ميبره
19
00:00:46,232 --> 00:00:48,508
هر کاري لازم باشه
ميکنم تا برش گردونم
20
00:00:48,579 --> 00:00:51,656
اما زير گنبد عشق رو هم پيدا کرديم
21
00:00:52,892 --> 00:00:57,061
و همگي براي نجات
شهرمون مبارزه کرديم
22
00:00:58,163 --> 00:01:00,131
فکرميکردم گنبد
قرار بود ازمون محافظت کنه
23
00:01:00,133 --> 00:01:02,574
نه، اين به خودمون بستگي
داره که از همديگه محافظت کنيم
24
00:01:02,613 --> 00:01:05,236
حالا بالاخره ممکنه يه
راه خروج پيدا کرده باشيم
25
00:01:05,238 --> 00:01:06,985
اميدواريم که ما رو به سمت خونه ببره
26
00:01:07,032 --> 00:01:10,174
اما اگه ما رو به يه
واقعيت متناوب ببره چي؟
27
00:01:10,976 --> 00:01:13,577
دنبالم بيايد
28
00:01:13,579 --> 00:01:15,513
داريم ميريم خونه
29
00:01:15,515 --> 00:01:17,315
منظورت چيه، ميريم خونه؟
30
00:01:17,317 --> 00:01:19,350
وقتشه که از اينجا بريم
31
00:01:29,027 --> 00:01:31,295
ملاني -
باربي -
32
00:01:31,297 --> 00:01:33,030
ما نميتونيم بيخيال جوليا بشيم
33
00:01:33,732 --> 00:01:35,833
جوليا گفت به من بستگي داره
34
00:01:35,835 --> 00:01:37,268
که همه رو از اينجا ببرم بيرون
35
00:01:37,270 --> 00:01:39,270
پس ميخواي همينجا تنهاش بذاري؟
36
00:01:39,272 --> 00:01:41,605
خودش ميدونه که من
بخاطرش برميگردم
37
00:01:44,376 --> 00:01:47,278
ببين، همونطور که جوليا گفت
38
00:01:47,280 --> 00:01:49,947
گاهي اوقات بايد فقط ايمان داشته باشي
39
00:01:49,949 --> 00:01:51,215
به هيچ و پوچ
40
00:01:54,287 --> 00:01:55,619
بهتر از اينجا موندنه
41
00:01:55,621 --> 00:01:57,755
خيلي خب، بريم
42
00:01:57,757 --> 00:02:00,624
همگي کنار هم باشيد
43
00:02:10,135 --> 00:02:12,236
!جو
44
00:02:13,905 --> 00:02:16,073
!نوري
45
00:02:20,145 --> 00:02:21,512
!ملاني
46
00:02:21,514 --> 00:02:22,913
داريم ميريم خونه
47
00:02:22,915 --> 00:02:25,082
وقتشه که از اينجا بريم
48
00:02:25,084 --> 00:02:26,984
بريم
49
00:02:31,289 --> 00:02:32,523
ما کجاييم؟
50
00:02:32,525 --> 00:02:34,492
چطوري اومديم اينجا؟ -
ما کجاييم؟ -
51
00:02:34,494 --> 00:02:36,594
همه اينجان؟
52
00:02:36,596 --> 00:02:38,162
ميدونم
53
00:02:38,164 --> 00:02:39,263
نميدونم
54
00:02:39,265 --> 00:02:41,065
تو خوبي؟ -
خوبم -
55
00:02:43,235 --> 00:02:44,435
هي، ملاني کجاست؟
56
00:02:44,437 --> 00:02:45,703
نميدونم
57
00:02:45,705 --> 00:02:48,506
نديدمش
58
00:02:48,508 --> 00:02:49,874
صداشو شنيدين؟
59
00:02:53,378 --> 00:02:55,312
اون چيه؟
60
00:03:03,155 --> 00:03:06,090
ما بيرون گنبديم
61
00:03:13,565 --> 00:03:15,566
ببين
62
00:03:15,568 --> 00:03:18,169
اونو ديدي؟ -
داره تغيير ميکنه -
63
00:03:18,171 --> 00:03:20,404
داره ميره بالا
64
00:03:20,406 --> 00:03:22,606
داره کجا ميره؟
65
00:03:22,608 --> 00:03:24,975
داره تغيير ميکنه
66
00:03:24,977 --> 00:03:27,678
اين چيه؟ -
نميدونم -
67
00:03:31,783 --> 00:03:32,917
دستمو بگير
68
00:03:48,167 --> 00:03:50,568
اوه، خداي من، گنبد از بين رفت
69
00:03:51,403 --> 00:03:53,003
خوبي؟
70
00:03:54,039 --> 00:03:56,173
جوليا
71
00:04:19,698 --> 00:04:22,666
جونيور
72
00:04:26,104 --> 00:04:28,305
جوليا
73
00:04:50,329 --> 00:04:53,731
من اينجام
74
00:04:53,733 --> 00:04:56,433
همونطور که قول دادم
75
00:04:57,769 --> 00:04:59,770
اومدم دنبالت
76
00:05:07,208 --> 00:05:11,208
تـي وـي وُرلـد » با افـتـخـار تـقـديـم مـي کـنـد »
[ TvWorld.info ]
77
00:05:11,209 --> 00:05:16,209
ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا
Kingslayer & AlirezAlirezA
78
00:05:28,800 --> 00:05:31,435
هانتر، سنگ شکن 2-3
وقتمون خيلي کمه
79
00:05:31,437 --> 00:05:33,637
هواتونو دارم، رئيس
80
00:05:36,441 --> 00:05:38,409
هواپيماي بدون سرنشين تو محل مورد نظره
81
00:05:38,411 --> 00:05:40,578
هيچ فعاليتي تو ناحيه موردنظر ديده نميشه
82
00:05:42,380 --> 00:05:44,615
خيلي خب، با حرکت من
83
00:05:50,922 --> 00:05:54,458
همگي يادشون باشه داريم
پروتکل استاندارد خروج رو اجرا ميکنيم
84
00:05:54,460 --> 00:05:56,860
اينتل گروگان هايي
که توسط گروه کوچيکي از شورشي ها
85
00:05:56,862 --> 00:05:59,129
محافظت ميشن رو شناسايي کرده
86
00:06:07,872 --> 00:06:09,873
خيلي خب، اون در
محل ورودي ماست
87
00:06:09,875 --> 00:06:11,475
اونا رو اونجا نگه داشتن
88
00:06:19,818 --> 00:06:21,885
!اينجا کسي نيست
89
00:06:21,887 --> 00:06:24,154
هيچ هدفي وجود نداره
90
00:06:24,156 --> 00:06:26,090
آره، ده تا
91
00:06:26,092 --> 00:06:28,192
دشمن از ناکجاآباد
دارن ميان سمت شما
92
00:06:43,508 --> 00:06:45,542
حالت خوبه؟
نفست رو حبس کن، هانتر
93
00:06:45,544 --> 00:06:47,077
!حرف بزن
94
00:06:47,079 --> 00:06:48,245
پشت بوم خاليه
95
00:06:48,247 --> 00:06:49,747
!اگه خبري شد بهم بگو
96
00:07:01,761 --> 00:07:03,060
!بندازش
97
00:07:03,062 --> 00:07:04,662
!بندازش! بندازش
98
00:07:04,664 --> 00:07:06,130
!حالا، بخواب رو زمين
99
00:07:06,132 --> 00:07:07,464
!تسليمم -
بخواب رو زمين -
100
00:07:07,466 --> 00:07:09,933
!تسليمم، باشه؟
!من تسليمم
101
00:07:09,935 --> 00:07:11,669
ممنون، آقا
ممنون
102
00:07:11,671 --> 00:07:12,703
واسه چي؟
103
00:07:18,644 --> 00:07:21,412
ساکت
104
00:07:22,714 --> 00:07:25,316
تو اين خشاب 6 تا تير دارم
105
00:07:25,318 --> 00:07:27,551
بجز يکيش باقيشون مشقيه
106
00:07:32,258 --> 00:07:33,957
اين نبود
107
00:07:33,959 --> 00:07:35,192
گروگان ها کجان؟
108
00:07:35,194 --> 00:07:37,361
!نميدونم، نميدونم
109
00:07:38,631 --> 00:07:41,131
فقط دوبار ديگه ازت ميپرسم
110
00:07:41,133 --> 00:07:43,100
اگه خوش شانس باشي
111
00:07:46,038 --> 00:07:47,938
گروگان ها کجان؟
112
00:07:47,940 --> 00:07:49,540
...التماس ميکنم
113
00:07:49,542 --> 00:07:51,308
آخرين شانست
114
00:07:51,310 --> 00:07:53,177
باشه، باشه
115
00:07:53,179 --> 00:07:55,346
بهت ميگم
116
00:07:55,348 --> 00:07:57,481
کارخونه بافندگي
117
00:07:57,483 --> 00:07:58,782
چندتا نگهبان؟
118
00:07:58,784 --> 00:08:00,951
پنج تا، شش تا
119
00:08:09,595 --> 00:08:11,595
از بازي کردن خوشت مياد، نه؟
120
00:08:15,700 --> 00:08:19,002
چرا؟
من که بهت گفتم
121
00:08:19,771 --> 00:08:21,605
!نه
122
00:08:42,261 --> 00:08:45,896
مثل استيون سيگال
توي فيلم بزرگ 1990 کلاسيک
123
00:08:45,898 --> 00:08:47,297
جون سختي
124
00:08:47,299 --> 00:08:50,067
باور کن، بخاطر شانس نيست
125
00:08:50,069 --> 00:08:52,703
خوشحالم که سالم برگشتي
بعداً نوشيدني بخوريم؟
126
00:08:52,705 --> 00:08:55,239
نه پسر، خستهام
باشه يه وقت ديگه؟
127
00:08:55,241 --> 00:08:57,408
باشه
128
00:08:59,277 --> 00:09:00,511
هي
129
00:09:00,513 --> 00:09:03,547
نميدونم چطوري ازت تشکر کنم
130
00:09:03,549 --> 00:09:06,116
فقط کاري که بخاطرش
استخدامم کردي رو انجام ميدم
131
00:09:06,118 --> 00:09:08,886
آره خب، استخدام کردن
تو شايد تنها تصميم درستيه
132
00:09:08,888 --> 00:09:11,121
که به عنوان سرپرست
عمليات هاي اينجا گرفتم
133
00:09:11,123 --> 00:09:13,924
آره شغل سختيه، اينکه سعي کني
دنيا رو امن و بيخطر کني
134
00:09:13,926 --> 00:09:15,993
ميدوني، شغل من آسونه
135
00:09:15,995 --> 00:09:19,163
فقط جلوي آدم بدا رو واسه اينکه
کارت رو سخت تر نکنن ميگيرم
136
00:09:23,501 --> 00:09:25,469
ارتباط در حين کار ممنوعه
137
00:09:28,039 --> 00:09:30,207
ميرم خودمو تر و تميز کنم
138
00:10:06,478 --> 00:10:09,546
ميخواي راجبش حرف بزني؟
139
00:10:09,548 --> 00:10:12,749
درباره چي؟
140
00:10:12,751 --> 00:10:16,253
هرکاري که واسه نجات سربازهام
انجام دادي ارزشش رو داشت
141
00:10:18,591 --> 00:10:21,325
ديل
142
00:10:21,327 --> 00:10:23,293
لازم نيست شخصيتت رو پنهون کني
143
00:10:23,295 --> 00:10:26,129
من همهشو ميخوام
چه خوب و چه بد
144
00:10:28,099 --> 00:10:31,835
مطمئني؟
145
00:10:31,837 --> 00:10:34,171
گاهي اوقات نميدونم کدوم طرف
146
00:10:34,173 --> 00:10:36,173
قراره روي خوش بهم نشون بده
147
00:10:36,175 --> 00:10:38,242
ميدونم
148
00:10:39,778 --> 00:10:41,712
از طرف کيه؟
149
00:10:41,714 --> 00:10:43,380
جو
150
00:10:43,382 --> 00:10:45,582
دوباره
151
00:10:47,185 --> 00:10:49,853
فکرنميکني بايد جوابش رو بدي؟
152
00:10:56,227 --> 00:10:59,496
بنظرم کمي بخوابيم
153
00:11:07,772 --> 00:11:09,840
!جوليا
154
00:11:17,883 --> 00:11:19,583
من اينجام
155
00:11:19,585 --> 00:11:21,318
همونطور که قول دادم
156
00:11:21,320 --> 00:11:24,621
اومدم دنبالت
157
00:11:28,626 --> 00:11:31,228
دوباره داشتي
اسم اونو مياوردي
158
00:11:38,269 --> 00:11:40,037
معذرت ميخوام
159
00:11:40,039 --> 00:11:42,573
عذرخواهي نکن
160
00:11:42,575 --> 00:11:45,943
اتفاقاتي که گذروندي
خيلي دلخراش بود
161
00:11:45,945 --> 00:11:50,113
اما نزديک يه ساله که
آرزوي اين کار رو داشتي
162
00:11:51,950 --> 00:11:54,284
شايد فکر خوبي باشه
که واسه مراسم يادبود
163
00:11:54,286 --> 00:11:57,254
برگردي چسترزميل
164
00:11:57,256 --> 00:12:00,257
تا بتوني فراموشش کني
165
00:12:03,861 --> 00:12:05,495
!باربي
166
00:12:05,497 --> 00:12:06,763
!باربي
167
00:12:06,765 --> 00:12:08,065
!تو کجايي؟
168
00:12:08,067 --> 00:12:10,133
باربي نمياد دنبالمون
169
00:12:10,135 --> 00:12:11,835
مياد، خواهي ديد
170
00:12:11,837 --> 00:12:14,100
اون صدا رو خودت شنيدي
شايد تونل ها رو سرشون ريزش کرده
171
00:12:14,123 --> 00:12:15,772
...شايد همه -
خفه شو -
172
00:12:15,774 --> 00:12:18,375
نميخوام بشنوم
173
00:12:18,377 --> 00:12:21,144
بايد از اينجا عبور کنيم
راهي که رفتن رو پيدا کنيم
174
00:12:21,146 --> 00:12:24,982
...نميتونن زياد دور
همين چند لحظه پيش رو به روي ما بودن
175
00:12:24,984 --> 00:12:28,085
اگه مشکلي پيش اومده باشه
کمکشون ميکنيم
176
00:12:28,886 --> 00:12:30,921
خيلي خب
177
00:12:30,923 --> 00:12:32,889
چطوري؟
178
00:12:36,494 --> 00:12:38,762
ميتونيم از تو مدرسه
يه نردبون برداريم
179
00:12:38,764 --> 00:12:41,198
چندتا هم چراغ قوه
180
00:12:49,440 --> 00:12:52,643
چي شده؟
181
00:12:53,478 --> 00:12:55,646
بابام
182
00:12:57,915 --> 00:13:00,484
جيم فعلا در اولويت نيست
183
00:13:00,486 --> 00:13:03,954
بايد سريعاً بريم تجهيزات
رو برداريم و برگرديم
184
00:13:12,196 --> 00:13:14,064
عاليه
185
00:13:14,066 --> 00:13:15,766
مُنور؟
186
00:13:15,768 --> 00:13:16,967
محض احتياط
187
00:13:16,969 --> 00:13:18,702
محض اينکه تو دريا گُم بشيم؟
188
00:13:18,704 --> 00:13:20,671
بريم
189
00:13:25,076 --> 00:13:27,377
گربه بالاي درخت گير افتاده؟
190
00:13:39,655 --> 00:13:42,436
بايد همون موقعي که شانسش
رو داشتي منو ميکُشتي، جونيور
191
00:13:43,066 --> 00:13:44,465
جيم، بذار ما بريم
192
00:13:44,467 --> 00:13:46,233
اوه، جداً؟
چرا اونوقت؟
193
00:13:46,235 --> 00:13:47,701
ميخواي بري آرايشگاه؟
194
00:13:49,238 --> 00:13:51,005
ريشه موهاي اون بنظر ضعيف شده
195
00:13:51,007 --> 00:13:53,240
ميشه بذاري بريم؟
196
00:13:53,242 --> 00:13:55,476
اگه ميخواستي ما رو بُکشي
تا الان اينکارو ميکردي
197
00:13:55,478 --> 00:13:57,078
بُکشمتون؟
198
00:13:57,080 --> 00:14:00,347
کي از کُشتن حرف زد؟
199
00:14:01,750 --> 00:14:05,186
ما تنها کسايي هستيم که باقي موندن
200
00:14:05,188 --> 00:14:07,655
شايد بهتون احتياج داشته باشم
201
00:14:08,490 --> 00:14:12,026
واسه بازسازي
202
00:14:16,498 --> 00:14:18,666
نردبون رو واسه چي ميخواستين؟
203
00:14:24,072 --> 00:14:27,341
گفتم نردبون رو واسه چي ميخواستين؟
204
00:14:28,877 --> 00:14:31,178
باشه
205
00:14:31,180 --> 00:14:34,315
تا دلتون بخواد وقت دارم
206
00:14:34,317 --> 00:14:38,219
شبيه اون قسمت سريال
منطقه گرگ و ميش" ـه، يادته؟"
207
00:14:38,221 --> 00:14:39,687
با مديريت راکي
208
00:14:39,689 --> 00:14:41,355
پنگوئن ـه
اسم چي بود؟
209
00:14:41,357 --> 00:14:42,723
مرديث
210
00:14:42,725 --> 00:14:44,758
آره
211
00:14:44,760 --> 00:14:47,428
و بعد از آخرالزمان تنها شد
212
00:14:47,430 --> 00:14:50,498
و تنها کاري که ميخواست بکنه خوندن بود
213
00:14:52,268 --> 00:14:53,801
و بعدش عينک هاشو شکوند
214
00:14:55,371 --> 00:14:57,171
يعني، بحث فاجعهست
215
00:14:57,173 --> 00:15:00,207
نردبون رو واسه رد شدن
از شکاف توي تونل ها ميخوايم
216
00:15:00,209 --> 00:15:01,308
همه رفتن اونجا
217
00:15:01,310 --> 00:15:02,843
ميخوايم از اونجا
عبور کنيم و پيداشون کنيم
218
00:15:02,845 --> 00:15:04,078
باربي رو پيدا کنيم
219
00:15:12,454 --> 00:15:14,088
هنوزم اعتقاد داري، مگه نه؟
220
00:15:14,090 --> 00:15:16,056
اينکه گنبد چيز خوبيه
221
00:15:16,058 --> 00:15:17,992
اينکه ميخواد ازمون محافظت کنه؟
222
00:15:19,661 --> 00:15:21,629
اگه هنوزم به اين اعتقاد داري
پس احمق تر از اوني
223
00:15:21,631 --> 00:15:23,697
هستي که فکرشو ميکنم
224
00:15:25,967 --> 00:15:28,736
گنبد براي از بين بردن ما اينجاست
225
00:15:28,738 --> 00:15:30,437
همشون رو از بين بُرد
226
00:15:30,439 --> 00:15:33,774
...باربي، همه مردم
227
00:15:33,776 --> 00:15:35,509
همشون مُردهان -
نه -
228
00:15:35,511 --> 00:15:38,913
اشتباه ميکني، اون زندهست
229
00:16:02,037 --> 00:16:04,238
طنابشو بازش کن
230
00:16:06,975 --> 00:16:09,076
زودباش
231
00:16:09,078 --> 00:16:11,111
مثل باقي مردم آخرش تو هم ميميري
232
00:16:13,348 --> 00:16:16,650
اينجا ديگه شهر منه
هرچي که ازش مونده
233
00:16:16,652 --> 00:16:18,986
و اين آخرين کمکيه که
از طرف من گيرتون مياد
234
00:16:18,988 --> 00:16:22,089
اگه معجزه اي رخ داد و
از اينجا زنده رفتيد بيرون
235
00:16:22,091 --> 00:16:24,858
بهتره که ازم دور بمونيد
236
00:16:24,860 --> 00:16:28,996
چون اگه دوباره هرکدومتون رو ببينم
237
00:16:28,998 --> 00:16:31,632
دفعه بعد اينقدر بخشنده نخواهم بود
238
00:16:32,434 --> 00:16:34,602
بريد
239
00:16:43,011 --> 00:16:44,311
هي، جونيور
240
00:16:47,183 --> 00:16:48,082
حالا بي حساب شديم
241
00:16:51,086 --> 00:16:52,419
من خوبم
242
00:17:09,938 --> 00:17:13,774
آره، يادم نمياد اينقدر
وضع اينجا خوب بوده باشه
243
00:17:13,776 --> 00:17:15,442
حالت خوبه؟
244
00:17:16,344 --> 00:17:18,345
آره، خوبم
245
00:17:18,347 --> 00:17:20,446
ميشه بريم يه جا
غذا بخوريم؟ خيلي گشنمه
246
00:17:20,477 --> 00:17:22,049
آره، فکرکنم يه جا رو بشناسم
247
00:17:32,160 --> 00:17:34,395
اون باربيه؟
248
00:17:34,397 --> 00:17:36,330
اينجا پُره
249
00:17:36,332 --> 00:17:38,165
بنظرم بايد بريم يه جاي ديگه
250
00:17:38,167 --> 00:17:41,835
هرجا که بري، آدمايي
هستن که دوست دارن ببيننت
251
00:17:41,837 --> 00:17:45,205
تو هم بهتره باهاشون رو به رو بشي
252
00:17:45,207 --> 00:17:46,974
و تازه من بايد برم توالت
253
00:17:46,976 --> 00:17:50,077
منم همينطور، مثانه کوچيکم به
...اضافه يه عالمه رانندگي برابر با
254
00:17:50,079 --> 00:17:52,313
!نميخواي که جملهات رو تموم کني؟
255
00:17:56,451 --> 00:17:58,319
!باربي
256
00:17:58,321 --> 00:18:00,054
سلام، جو
257
00:18:00,056 --> 00:18:01,755
از ديدنت خوشحالم، پسر
258
00:18:01,757 --> 00:18:03,757
منم همينطور -
اوه، اينجا رو باش -
259
00:18:03,759 --> 00:18:05,092
داري از منم قدبلندتر ميشي
260
00:18:05,094 --> 00:18:06,327
تثريباً يه سال شده
261
00:18:06,329 --> 00:18:09,830
آره، ميدونم
262
00:18:09,832 --> 00:18:12,232
نگران بودم که برميگردي اينجا يا نه
263
00:18:12,234 --> 00:18:13,867
...ببخشيد که بي خبر
264
00:18:13,869 --> 00:18:15,469
رفتم، ميدوني
265
00:18:15,471 --> 00:18:17,304
..رفتم خارج و بعدش
266
00:18:17,306 --> 00:18:18,672
بايد ارتباطم رو حفظ ميکردم
267
00:18:18,674 --> 00:18:20,074
خوشحالم که اينجايي
268
00:18:20,076 --> 00:18:21,875
چيکارا ميکني؟
269
00:18:21,877 --> 00:18:24,845
هنوزم به انجي فکرميکنم
270
00:18:24,847 --> 00:18:26,042
مخصوصاً الان
271
00:18:26,073 --> 00:18:28,083
...با مراسم يادبود و اين حرفا، اما
272
00:18:28,084 --> 00:18:31,518
بيشتر مردم عزيزشون
رو از دست دادن، مگه نه؟
273
00:18:31,520 --> 00:18:33,220
تو دو نفر رو از دست دادي
274
00:18:33,222 --> 00:18:36,390
جوليا و ملاني
275
00:18:37,192 --> 00:18:39,159
خب دانشگاه چي شد؟
276
00:18:39,161 --> 00:18:40,894
تونستي تصميمي بگيري؟
277
00:18:40,896 --> 00:18:43,063
آره خب، هنوز منتظر خبرم
278
00:18:43,065 --> 00:18:44,865
از چندتا دانشگاه
خوبه -
279
00:18:44,867 --> 00:18:47,234
باربيني بزرگ
خوش برگشتي، مرد
280
00:18:47,236 --> 00:18:49,136
آره
281
00:18:49,138 --> 00:18:51,004
آره
282
00:18:51,006 --> 00:18:52,773
آمادهاي بريم باشگاه؟
283
00:18:52,775 --> 00:18:53,974
آره
284
00:18:53,976 --> 00:18:55,542
تو مراسم يادبود همديگه رو ميبينم، مگه نه؟
285
00:18:55,544 --> 00:18:57,077
آره، بنظر خوبه -
باشه -
286
00:18:57,079 --> 00:18:59,380
از ديدنت خوشحال شدم -
آره، منم همينطور -
287
00:19:56,284 --> 00:19:58,751
آروم باش، رفيق
نميخواستم بترسونمت
288
00:19:58,753 --> 00:20:00,319
تو اينجا چيکار ميکني؟
289
00:20:00,321 --> 00:20:02,221
بعد از اتفاقي که
جلوي رستوران افتاد
290
00:20:02,223 --> 00:20:04,023
ميدوني، گفتم و بيام پيدات کنم
291
00:20:04,025 --> 00:20:05,692
چرا؟ مگه جلوي رستوران چه اتفاقي افتاد؟
292
00:20:05,694 --> 00:20:07,060
بيخيال، پسر
293
00:20:07,062 --> 00:20:08,628
بازي در نيار
294
00:20:08,630 --> 00:20:10,563
تو هم ملاني رو ديدي
295
00:20:10,565 --> 00:20:12,832
ملاني مُرده
296
00:20:12,834 --> 00:20:15,068
واقعاً؟
توي تونل
297
00:20:15,070 --> 00:20:17,637
گفت داريم ميريم خونه و بعدش ناپديد شد
298
00:20:17,639 --> 00:20:18,871
کجا رفت؟
299
00:20:18,873 --> 00:20:21,407
الان حال و حوصله اين چيزا رو ندارم
300
00:20:21,409 --> 00:20:22,709
!تو اينجا نبودي
301
00:20:22,711 --> 00:20:25,344
از اون روز، از وقتي که گنبد ناپديد شد
302
00:20:25,346 --> 00:20:27,313
همه چيز فرق کرده
303
00:20:27,315 --> 00:20:28,815
مثلاً...يادته تنگي نفس داشتم؟
304
00:20:28,817 --> 00:20:31,150
راستشو بگم، بن، چيز
زيادي ازت يادم نمياد
305
00:20:31,152 --> 00:20:32,285
!من تنگي نفس داشتم
306
00:20:32,287 --> 00:20:34,387
بايد همش اسپري
آسمم رو همه جا ميبردم
307
00:20:34,389 --> 00:20:35,621
حالا ديگه تنگي نفس ندارم
308
00:20:35,623 --> 00:20:39,092
...عموي من
الکلي ترين آدمي که تو عمرت ديدي
309
00:20:39,094 --> 00:20:40,960
پاک و سالمه
به همين راحتي
310
00:20:40,962 --> 00:20:43,730
،و به غير از اينا
رفتار همه عجيب و غريبه
311
00:20:43,732 --> 00:20:45,932
رفتار همه مثل همديگه شده
همشون يه دفعه
312
00:20:45,934 --> 00:20:50,269
همه راجب و فراموش کردن
و اين حرفا حرف ميزنن
313
00:20:50,271 --> 00:20:52,171
تو خودت اونو ديدي، رفيق
314
00:20:52,173 --> 00:20:53,439
ميدونم که ديديش
315
00:20:53,441 --> 00:20:54,574
باشه، خب که چي؟
316
00:20:54,576 --> 00:20:56,375
چرا فقط ما دوتا ديديم؟
317
00:20:56,377 --> 00:20:58,778
!نميدونم
318
00:20:58,780 --> 00:21:01,581
اما الان ديگه هيچ دارويي
مصرف و نميکنم و سالمم
319
00:21:01,583 --> 00:21:04,617
واسه اولين بار، تو عمرم
320
00:21:06,754 --> 00:21:07,754
!يالا، رفيق
321
00:21:07,756 --> 00:21:08,654
چي؟ يالا، چي؟
322
00:21:08,656 --> 00:21:09,956
از جون من چي ميخواي؟
323
00:21:09,958 --> 00:21:11,924
قبول کن چيزي که من
ديدم رو تو هم ديدي
324
00:21:11,926 --> 00:21:14,127
خيلي خب، تو چي ديدي، بن؟
325
00:21:15,763 --> 00:21:18,131
اينکه هيچ کدوم از اينا واقعي نيست
326
00:21:20,968 --> 00:21:23,169
سلام
327
00:21:24,238 --> 00:21:26,239
اسم من سم ـه
328
00:21:26,241 --> 00:21:27,573
و يه الکلي هستم
329
00:21:27,575 --> 00:21:31,110
تا يه سال پيش حتي
لب به نوشيدني نزده بودم
330
00:21:31,112 --> 00:21:32,712
و ميخوام بگم
داشتن حمايت اين گروه
331
00:21:32,714 --> 00:21:33,980
يه نعمت بوده
332
00:21:33,982 --> 00:21:35,581
قبل از اينکه پام به اينجا باز بشه
333
00:21:35,583 --> 00:21:37,884
زياد اهل اين چيزي که
اسمشو گذاشتيد "گروه فکري" نبودم
334
00:21:37,886 --> 00:21:42,321
...اما اون 12 تا مرحله
منو به راه درست برگردوند
335
00:21:42,323 --> 00:21:43,556
اگه يه سال پيش به اينجا
336
00:21:43,558 --> 00:21:45,792
فرستاده نميشدم
اين اتفاق نميافتاد
337
00:21:45,794 --> 00:21:48,928
گفتنش عجيبه، اما
اينجا براي من خوب بوده
338
00:21:51,765 --> 00:21:53,766
...وکيلم
339
00:21:53,768 --> 00:21:56,235
اخيراً باهام در ارتباط بود
340
00:21:56,237 --> 00:21:58,204
بهم گفت که برخلاف
شواهد مربوط به پروندهام
341
00:21:58,206 --> 00:21:59,472
توي روال بازداشت
342
00:21:59,474 --> 00:22:01,240
يه اشتباهي بوجود اومده
343
00:22:01,242 --> 00:22:02,575
بهم گفت
344
00:22:02,577 --> 00:22:04,043
که اگه درخواست کنيم
345
00:22:04,045 --> 00:22:06,512
امکانش هست که
محاکمه جديدي برام انجام بشه
346
00:22:06,514 --> 00:22:08,314
ميتونم آزاد بشم
347
00:22:08,316 --> 00:22:10,016
...اما
348
00:22:10,018 --> 00:22:13,886
بخاطر کارهايي که انجام
دادم بايد جبران گنم
349
00:22:13,888 --> 00:22:17,657
اين مرحله ايه که
بايد روش تمرکز کنم
350
00:22:17,659 --> 00:22:22,628
در حق کسايي که
بهشون ظلم کردم جبران کنم
351
00:22:22,630 --> 00:22:24,564
...و بعد
352
00:22:24,566 --> 00:22:27,767
شايد بتونم فراموش کنم
353
00:22:28,970 --> 00:22:31,270
بد نيست که توي مراسم سنجاق نيستم؟
354
00:22:31,272 --> 00:22:33,105
حس ميکنم که بايد اينجا باشم
355
00:22:33,107 --> 00:22:34,674
...و برنامه پست گيم فردا و
356
00:22:34,676 --> 00:22:37,143
بازم از اين برنامه ها هست
357
00:22:37,145 --> 00:22:39,812
و محض اطلاع، اگه مراسم
يادبود ناراحت کننده بود
358
00:22:39,814 --> 00:22:43,216
و اگر خواستي راجب
چيزي حرف بزني، بهم زنگ بزن
359
00:22:43,218 --> 00:22:44,483
من در کنارتم
360
00:22:46,454 --> 00:22:48,588
خيلي خب، خواهر کوچولو
361
00:22:48,590 --> 00:22:50,489
آماده سنجاق گرفتن هستي؟
362
00:22:55,596 --> 00:22:57,163
حالا ديگه عضوي از مايي
363
00:23:00,602 --> 00:23:02,602
!سنجاقت رو گرفتي
364
00:23:02,604 --> 00:23:04,637
چه حسي داره؟
365
00:23:04,639 --> 00:23:06,505
حس خوبي داره
366
00:23:06,507 --> 00:23:08,875
بنظرم همون چيزيه
که بهش احتياج داشتي
367
00:23:08,877 --> 00:23:12,478
داشتن گروه خودت
توي دانشگاه خيلي مهمه
368
00:23:12,480 --> 00:23:16,716
اينکه قسمتي از يه چيزي
که از خودت بزرگتره باشي
369
00:23:16,718 --> 00:23:18,751
نيازي نيست بگم
370
00:23:18,753 --> 00:23:21,220
بنظر ديگه زياد عصباني نيستي
371
00:23:21,222 --> 00:23:22,722
چي شده؟
372
00:23:22,724 --> 00:23:25,057
جو جواب پيامم رو نداده
373
00:23:25,059 --> 00:23:29,061
خوبه که اونو به عنوان يه دوست ببيني
374
00:23:29,063 --> 00:23:32,732
داري تصميمت
رو زير سوال ميبري؟
375
00:23:32,734 --> 00:23:34,700
اينکه همه چيز رو تموم کنم؟ نه
376
00:23:34,702 --> 00:23:38,337
اما کاشکي اينقدر
بچه گونه رفتار نميکرد
377
00:23:38,339 --> 00:23:42,909
و ميتونست ببينه که خيلي
ترسناک نيست، که فراموش کنيم
378
00:23:44,077 --> 00:23:45,745
به همين خاطر مهمه
379
00:23:45,747 --> 00:23:48,114
که به مراسم يادبود بري
380
00:23:48,116 --> 00:23:50,483
که البته به مادرت اداي احترام کني
381
00:23:50,485 --> 00:23:52,418
اما همچنين براي اينکه به جو نشون بدي
382
00:23:52,420 --> 00:23:55,354
يه راه رو به جلو واسه
خلاص شدن از غم و اندوه هست
383
00:23:55,356 --> 00:23:57,490
باهاش حرف بزن
384
00:24:13,640 --> 00:24:15,675
تو اتاق من چيکار ميکني؟
385
00:24:15,677 --> 00:24:17,343
مادرت گذاشت بيام
386
00:24:17,345 --> 00:24:19,312
جلسه هاي اخير درمانت رو نيومدي
387
00:24:19,314 --> 00:24:20,413
که چي؟
388
00:24:20,415 --> 00:24:22,782
من اصلاً درمان رو ميخوام چيکار؟
389
00:24:22,784 --> 00:24:25,251
دارم نمره هاي بالا ميگيرم
سخت تلاش ميکنم
390
00:24:25,253 --> 00:24:27,787
ميدونم، واسه همين
متعجبيم که چرا
391
00:24:27,789 --> 00:24:30,890
ميخواي اون همه سخت
کوشي رو بندازي دور
392
00:24:30,892 --> 00:24:32,625
نامه پذيرشت تو دانشگاه فناوري کاليفرنيا
393
00:24:32,627 --> 00:24:35,695
اين بهترين دانشگاه مهندسي کشوره
394
00:24:35,697 --> 00:24:38,397
چرا هنوز جوابشون رو ندادي؟
395
00:24:38,399 --> 00:24:40,299
ميخوام همينکارو کنم
396
00:24:40,301 --> 00:24:42,001
...فقط
397
00:24:42,003 --> 00:24:44,203
هنوز وقت نکردم
398
00:24:55,916 --> 00:24:57,850
راستشو بهم بگو
399
00:24:57,852 --> 00:25:00,019
ميخواي تجديد نظر بکني؟
400
00:25:00,021 --> 00:25:02,021
...نه، نه من فقط
401
00:25:03,624 --> 00:25:05,958
نميدونم الان وقت مناسبيه
402
00:25:05,960 --> 00:25:07,093
که چسترزميل رو ترک کنم يا نه
403
00:25:07,095 --> 00:25:09,261
...پدر و مادرم هنوز دارن با
404
00:25:09,263 --> 00:25:11,831
پدر و مادرت به تو احتياجي ندارن، جو
405
00:25:17,070 --> 00:25:19,105
مهم نيست که چيکار کني
406
00:25:19,107 --> 00:25:21,540
موندن توي چسترزميل
407
00:25:21,542 --> 00:25:24,210
خواهرتو زنده نميکنه
408
00:25:26,847 --> 00:25:28,848
البته تصميمش با خودته
409
00:25:28,850 --> 00:25:31,417
اما بنظرم اين موضوع مهمه
410
00:25:31,419 --> 00:25:34,687
که تو مراسم يادبود
درباره انجي حرف بزني
411
00:25:34,689 --> 00:25:38,324
همه اون احساساتي که از زمان
به قتل رسيدنش سرکوب کردي
412
00:25:38,326 --> 00:25:41,027
غم و اندوه، گناه
413
00:25:41,029 --> 00:25:43,629
ممکنه بهت پاياني رو که
بهش احتياج داري بده
414
00:25:43,631 --> 00:25:46,432
و بهت اجازه بده که
قدم بعدي زندگيت رو برداري
415
00:25:48,301 --> 00:25:51,704
خواهرت هيچوقت نميخواست که
جلوي پيشرفت خودت رو بگيري، جو
416
00:25:51,706 --> 00:25:53,873
ازت ميخواست که فراموش کني
417
00:25:58,278 --> 00:26:00,279
لطفاً، راجبش فکرکن
418
00:26:00,281 --> 00:26:02,982
تو مراسم يادبود ميبينمت
419
00:26:31,378 --> 00:26:32,511
فاصله طولانيه
420
00:26:32,513 --> 00:26:34,680
طولاني" خيلي شاملش نميشه"
421
00:26:34,682 --> 00:26:36,615
اول من ميرم
422
00:26:41,856 --> 00:26:44,290
واسه بيگ جيمه
فقط محض احتياط
423
00:26:44,292 --> 00:26:47,259
واسه وقتي که دعوام شد؟
424
00:27:06,047 --> 00:27:08,047
!گازم گرفت
425
00:27:08,049 --> 00:27:10,316
ادامه بده
426
00:27:26,968 --> 00:27:29,335
جوليا؟
427
00:28:27,303 --> 00:28:29,638
جونيور؟
428
00:28:36,045 --> 00:28:38,213
جونيور؟
429
00:28:49,759 --> 00:28:51,727
باهاش حرف زدي؟
430
00:28:51,729 --> 00:28:54,463
حالت چطوره، سم؟
431
00:28:54,465 --> 00:28:56,465
خوبم
432
00:28:56,467 --> 00:28:58,433
همونقدر که انتظار ميرفت
433
00:28:58,435 --> 00:29:00,369
رو به روز، ميدوني؟
434
00:29:00,371 --> 00:29:03,071
ميدونم، خوشحالم
435
00:29:05,742 --> 00:29:07,676
راجبش با جو صحبت نکردم
436
00:29:07,678 --> 00:29:09,578
و ميدونم که نااميد شدي
437
00:29:09,580 --> 00:29:13,248
اما محو شدن گنبد، محاکمه تو
438
00:29:13,250 --> 00:29:16,652
همه اون احساساتي که
جو بهش سفت و سخت چسبيده
439
00:29:16,654 --> 00:29:20,222
غير قابل فهمه که چرا هنوز
اون احساسات رو داره ابراز ميکنه
440
00:29:20,224 --> 00:29:22,658
سعي کن صبور باش
441
00:29:22,660 --> 00:29:24,893
به چي داري فکرميکني؟
442
00:29:24,895 --> 00:29:26,128
اينکه واقعاً به يه
نوشيدني احتياج دارم
443
00:29:26,130 --> 00:29:27,663
خب، خوبه که اين اطراف
بار مشروب خوري نيست
444
00:29:27,665 --> 00:29:29,264
فکرميکني اينجا هيچ
حق انتخابي وجود نداره؟
445
00:29:30,668 --> 00:29:32,534
اگه بدوني چي هستن
شگفت زده ميشي
446
00:29:34,571 --> 00:29:36,838
تو به نوشيدني احتياج نداري، سم
447
00:29:36,840 --> 00:29:40,142
چيزي که احتياج داري
بخشيدن خودته
448
00:29:40,144 --> 00:29:42,744
نميدونم ميتونم اينکارو بکنم يا نه
449
00:29:42,746 --> 00:29:44,613
اگه جو نبخشه که اصلاً
450
00:29:44,615 --> 00:29:47,182
و اگر نبخشه چي؟
451
00:29:47,184 --> 00:29:49,184
تو کار خيلي وحشتناکي کردي، سم
452
00:29:49,186 --> 00:29:52,287
اما اون چيز وحشتناک، لازم نيست
که تعيين کننده سرنوشتت باشه
453
00:29:52,289 --> 00:29:54,489
...وکيلي که برات فرستادم
454
00:29:54,491 --> 00:29:57,192
بهم گفت که درخواست بررسي
مجدد پروندهات رو نميدي، چرا؟
455
00:29:57,194 --> 00:29:58,794
چون من حقمه که اينجا باشم
456
00:29:58,796 --> 00:30:00,896
تو قبلاً متخصص پزشکي اورژانس بودي، درسته؟
457
00:30:00,898 --> 00:30:04,766
خب طبق تجربه من، هيچ کس
اون شغل رو انتخاب نميکنه
458
00:30:04,768 --> 00:30:06,835
جز کسي که آرزوي قلبي براي
459
00:30:06,837 --> 00:30:10,005
کمک به مردم رو داره، براي درمان مردم
460
00:30:10,907 --> 00:30:12,941
اگه درخواست بدي و آزاد بشي
461
00:30:12,943 --> 00:30:15,944
به اون آدمايي فکرکن که
ميتوني روشون تاثير گذار باشي
462
00:30:18,982 --> 00:30:20,682
ميدوني که مراسم يادبود امروزه
463
00:30:20,684 --> 00:30:22,117
البته
464
00:30:22,119 --> 00:30:23,585
اگه با وکيل حرف ميزدي
465
00:30:23,587 --> 00:30:25,754
شايد ميتونست يه
مرخصي کوتاه برات ترتيب بده
466
00:30:25,756 --> 00:30:28,390
هيچ کس اونجا منو قبول نميکنه
467
00:30:30,326 --> 00:30:32,294
شايد بتوني يه چيزي بنويسي
468
00:30:32,296 --> 00:30:34,296
که بعداً بجاي تو بخونم
469
00:30:34,298 --> 00:30:36,732
اونوقت حداقل بخشي
از مراسم يادبود خواهي بود
470
00:30:36,734 --> 00:30:38,634
شايد براي جبران کردن کمکت کنه
471
00:30:38,636 --> 00:30:40,869
من بايد با جو صحبت کنم
472
00:30:40,871 --> 00:30:42,571
و اينکارم خواهي کرد
473
00:30:42,573 --> 00:30:45,407
اما جو بايد آماده
... شنيدن حرف هاي تو باشه و
474
00:30:45,409 --> 00:30:47,643
فکرنميکنم فعلاً اين آمادگي رو داشته باشه
475
00:30:48,811 --> 00:30:51,213
هر وقت آماده بودي منم آمادم
476
00:31:38,561 --> 00:31:40,762
از اومدنمون خوشحالي؟
477
00:31:46,169 --> 00:31:48,403
آره، هستم
478
00:31:48,405 --> 00:31:50,472
فکر خوبي بود
479
00:31:50,474 --> 00:31:52,841
ببخشيد، شما ديل باربارا هستيد؟
480
00:31:52,843 --> 00:31:54,276
بله، خانم
481
00:31:54,278 --> 00:31:55,444
کريستين پرايس
482
00:31:55,446 --> 00:31:58,313
آزانس مديريت اورژانسي فدرال بعد
از پايين اومدن گنبد منو فرستاد اينجا
483
00:31:58,315 --> 00:32:00,882
براي چي؟
484
00:32:00,884 --> 00:32:02,351
من متخصص آسيب هاي روحي ـم
485
00:32:02,353 --> 00:32:04,386
من به بهبودي مردم بعد از
486
00:32:04,388 --> 00:32:06,955
اينطور بگيم که، وقايع
استرس زا کمک ميکنم
487
00:32:06,957 --> 00:32:09,491
بعد از اينکه اومدم اينجا
سعي کردم شما رو ملاقات کنم
488
00:32:09,493 --> 00:32:11,793
اما اينطور که معلومه
شما قبلاً همه چيز رو فراموش کرديد
489
00:32:11,795 --> 00:32:15,230
به گمونم دليلي براي
موندن تو اينجا نداشتم
490
00:32:15,232 --> 00:32:17,165
...خب
491
00:32:17,167 --> 00:32:19,868
اگه هرزمان به حرف زدن
احتياج داشتيد، در خدمتم
492
00:32:19,870 --> 00:32:22,471
من اِوا هستم
همراه ايشونم
493
00:32:22,473 --> 00:32:24,406
اوا...کريستين -
من واسه -
494
00:32:24,408 --> 00:32:25,907
اتفاقات استرس زا اينجام
495
00:32:25,909 --> 00:32:27,876
اين يعني شما
در خدمت منم هم هستيد؟
496
00:32:30,012 --> 00:32:32,180
هر زمان
497
00:32:33,549 --> 00:32:35,584
داشت يادم ميرفت
498
00:32:35,586 --> 00:32:37,986
ميشه امروز چند کلمه اي
499
00:32:37,988 --> 00:32:39,554
در رابطه با جوليا شاموي حرف بزني؟
500
00:32:39,556 --> 00:32:43,325
ميدوني، من زياد اهل
501
00:32:43,327 --> 00:32:45,093
صحبت هاي اجتماعي نيستم
502
00:32:45,928 --> 00:32:48,130
بسيار خب
503
00:32:55,161 --> 00:32:57,301
:بن درک
حرفمو باور نميکني؟ تو تلفنم
مدرک دارم. دارم ميام مراسم يادبود
504
00:33:13,322 --> 00:33:15,924
کاشکي اونکارو نميکردي
505
00:33:30,139 --> 00:33:32,941
جو
506
00:33:34,777 --> 00:33:36,979
چندبار ميخواستم باهات صحبت کنم
507
00:33:37,010 --> 00:33:37,879
چرا؟
508
00:33:37,881 --> 00:33:40,315
فکرميکردم ميخواستي يه کم فاصله بگيري
509
00:33:40,317 --> 00:33:41,750
و يا هرچي
510
00:33:41,752 --> 00:33:44,820
به اين معني نيست که
هنوز بهت اهميت نميدم
511
00:33:46,155 --> 00:33:48,356
ازم خواستن که
راجب انجي حرف بزنم
512
00:33:48,358 --> 00:33:49,624
ميخواي اينکارو بکني؟
513
00:33:49,626 --> 00:33:51,693
نميدونم
514
00:33:51,695 --> 00:33:53,862
...نميدونم چي بگم
515
00:33:53,864 --> 00:33:56,698
جز اينکه خواهر خوبي بود
516
00:33:56,700 --> 00:33:58,700
ميتونست آدم سرسختي بشه
517
00:33:58,702 --> 00:34:00,936
....اما
518
00:34:00,938 --> 00:34:03,138
ازم مراقبت کرد
519
00:34:04,674 --> 00:34:08,343
کاشکي منم ميتونستم مراقبش باشم
520
00:34:16,285 --> 00:34:17,552
!بپر، جونيور
521
00:34:17,554 --> 00:34:18,954
!نميتونم
522
00:34:18,956 --> 00:34:20,956
!البته که ميتوني
!مثل گربه ها ترسو نباش
523
00:34:20,958 --> 00:34:23,058
!مرد باش
524
00:34:23,060 --> 00:34:25,227
مرد باش
525
00:34:25,229 --> 00:34:27,062
!بابا، ميخوام بيام پايين
526
00:34:27,064 --> 00:34:30,732
!اگه نپري، شب هم خونه نمياي
527
00:34:30,734 --> 00:34:33,668
بابا، کجا داري ميري؟
528
00:34:33,670 --> 00:34:35,103
!برگرد
529
00:34:35,105 --> 00:34:36,805
!منو اينجا تنها نذار
530
00:34:38,508 --> 00:34:42,310
بهرحال، اين روزا تو تلويزيون
چيز بدرد بخوري پيدا نميشه
531
00:34:46,483 --> 00:34:48,783
!جونيور
532
00:34:56,527 --> 00:35:00,228
!هي
533
00:35:00,230 --> 00:35:02,230
اينطرف، عوضي ها
534
00:35:18,129 --> 00:35:19,997
جونيور؟
535
00:35:33,878 --> 00:35:36,013
سال گذشته، مردم اين شهر
536
00:35:36,015 --> 00:35:37,982
از دست گنبد نجات پيدا کردن
537
00:35:37,984 --> 00:35:42,987
اما بعضي از شماها، خيلي از شماها
فقدان بزرگي رو متحمل شديد
538
00:35:42,989 --> 00:35:44,888
دوستان
539
00:35:44,890 --> 00:35:46,724
خانواده
540
00:35:46,726 --> 00:35:48,392
بعد از يه فاجعه عمومي
541
00:35:48,394 --> 00:35:50,861
هيچ چيزي براي تسلي بيشتر
542
00:35:50,863 --> 00:35:52,463
جز حس يک جامعه وجود نداره
543
00:35:52,465 --> 00:35:55,566
اون آدم ها هيچوقت
فراموش نخواهند شد
544
00:35:55,568 --> 00:35:59,069
و خاطرهشان در شعلهاي ابدي
545
00:35:59,071 --> 00:36:01,672
در اين بناي يادبود محفوظ خواهد ماند
546
00:36:01,674 --> 00:36:03,073
مراسم يادبود
547
00:36:03,075 --> 00:36:04,775
راجب ادامه حيات ـه
548
00:36:04,777 --> 00:36:06,810
با همديگه ادامه دادن
549
00:36:06,812 --> 00:36:08,946
بنا به اين نتيجه
دوست دارم نوشته
550
00:36:08,948 --> 00:36:12,783
کوتاهي از طرف کسي که
نتونست امروز در اينجا باشه بخونم
551
00:36:14,252 --> 00:36:16,186
،در بيابان راهي بساز"
552
00:36:16,188 --> 00:36:18,155
و اجزاي تشکيل دهندهاش
553
00:36:18,157 --> 00:36:19,890
يا اتفاقات گذشته رو فراموش نکن
554
00:36:19,892 --> 00:36:22,126
،چرا که وقتي از ميان آتش قدم ميزني
555
00:36:22,128 --> 00:36:24,228
،نبايد بسوزي
556
00:36:24,230 --> 00:36:27,531
و شعله آتش نبايد
"تو رو نابود کنه
557
00:36:29,234 --> 00:36:33,137
کسي هست که بخواد اول صحبت کنه؟
558
00:36:41,713 --> 00:36:45,649
امروز قصد حرف زدن نداشتم
559
00:36:45,651 --> 00:36:48,318
اما خيلي از شماها
خواهر من رو ميشناختين
560
00:36:48,320 --> 00:36:49,820
انجي مک آليستر
561
00:36:49,822 --> 00:36:53,157
بعضي هاتون به عنوان
پيشخدمت سوئيت براير ميشناختينش
562
00:36:53,159 --> 00:36:57,661
بعضي هاتونم به عنوان
داوطلب درمانگاه ميشناختينش
563
00:36:57,663 --> 00:36:59,696
...من
564
00:36:59,698 --> 00:37:02,833
فقط هميشه ميشناختمش
565
00:37:03,868 --> 00:37:07,871
و خيلي پُر انرژي بود، ميدونين؟
566
00:37:10,676 --> 00:37:13,277
...قبول کردنش سخته که
567
00:37:13,279 --> 00:37:15,212
ديگه نيست
568
00:37:15,214 --> 00:37:18,215
تا باهاش خداحافظي کني
569
00:37:18,217 --> 00:37:22,386
تا کسي که بيشتر از همه
دوستش داريد رو از دست بديد
570
00:37:24,522 --> 00:37:27,057
...و فراموش کردنش سخته، اما
571
00:37:27,059 --> 00:37:30,527
دارم سعيم رو ميکنم
572
00:37:35,200 --> 00:37:36,433
جو اينجاست
573
00:37:36,435 --> 00:37:39,169
وقتي اومدم چسترزميل يکي از اولين
574
00:37:39,171 --> 00:37:40,771
آدمايي بود که اينجا ديدمش
575
00:37:40,773 --> 00:37:43,707
واسه اون و همه
شما فقط يه غريبه بودم
576
00:37:43,709 --> 00:37:46,076
جو باعث شد احساس کنم
577
00:37:46,078 --> 00:37:47,878
که انگار متعلق به اينجام
578
00:37:47,880 --> 00:37:51,281
اولين بار خيلي وقت
پيش اين حس رو داشتم
579
00:37:52,150 --> 00:37:53,283
مردم چسترزميل
580
00:37:53,285 --> 00:37:56,320
آغوششون رو به روي من باز کردن
581
00:37:56,322 --> 00:38:00,858
و با اين کار، بنظرم
اجازه داد تا آغوش خودم رو باز کنم
582
00:38:02,293 --> 00:38:06,530
مخصوصاً به روي زني که
اسمش جوليا شاموي بود
583
00:38:06,532 --> 00:38:08,499
راجب جوليا چي ميتونم بگم؟
584
00:38:08,501 --> 00:38:10,934
اون شجاع ترين زني بود که تابحال ديدم
585
00:38:10,936 --> 00:38:13,270
بي نهايت کنجکاو بود
586
00:38:13,272 --> 00:38:15,172
احتمالاً کاملاً
587
00:38:15,174 --> 00:38:17,841
کنجکاوترين آدمي که بود
روي اين کره خاکي تو چهار بيليون
588
00:38:17,843 --> 00:38:21,545
سالي که دنيا به خودش ديده وجود داشت
589
00:38:21,547 --> 00:38:23,614
وفادار بود
590
00:38:23,616 --> 00:38:25,816
هميشه ازت حمايت ميکرد
591
00:38:25,818 --> 00:38:28,118
هميشه از آدماي مظلوم حمايت ميکرد
592
00:38:28,120 --> 00:38:29,586
و نتونست کمکي بکنه
593
00:38:29,588 --> 00:38:31,989
فقط...هيچوقت ايمانش رو
594
00:38:31,991 --> 00:38:34,825
به خوبي انسانيت از دست نداد
595
00:38:34,827 --> 00:38:36,627
همونطور که کريستين گفت
596
00:38:36,629 --> 00:38:38,529
حتي با اينکه جوليا
597
00:38:38,531 --> 00:38:41,632
...و خيلي از عزيزانتون از دست رفتهان
598
00:38:41,634 --> 00:38:44,835
اما فراموش نخواهند شد
599
00:38:44,837 --> 00:38:47,235
بنظرم خيلي مهمه يادبگيريم
600
00:38:47,266 --> 00:38:48,672
که بتونيم در يک زمان
601
00:38:48,674 --> 00:38:50,107
هم به ياد داشته باشيم
602
00:38:50,109 --> 00:38:51,575
و هم فراموش کنيم
603
00:38:52,578 --> 00:38:54,178
!بن
604
00:38:54,180 --> 00:38:56,180
!يکي کمکش کنه -
!بن -
605
00:38:56,182 --> 00:38:58,382
من به اورژانس زنگ ميزنم
606
00:38:58,384 --> 00:38:59,850
حالش خوبه؟ -
اينجا دکتر هست؟ -
607
00:38:59,852 --> 00:39:01,185
يکي به آمبولانس زنگ بزنه
608
00:39:01,187 --> 00:39:02,319
اسپري تنگي نفسش کجاست؟
609
00:39:02,321 --> 00:39:03,687
چرا پيشش نيست؟
610
00:39:03,689 --> 00:39:04,588
يه چيزي مانع نفس کشيدنشه
611
00:39:04,590 --> 00:39:06,190
!بن! زودباش، پسر
612
00:39:08,359 --> 00:39:10,627
نفس بکش، نفس بکش
613
00:39:10,629 --> 00:39:12,663
وقتشه که فراموش کني
614
00:39:12,665 --> 00:39:14,798
زودباش، بن
615
00:39:33,484 --> 00:39:35,652
متاسفم
616
00:39:57,809 --> 00:40:00,210
اوه، خداي من
617
00:40:34,112 --> 00:40:35,979
جو
618
00:40:56,701 --> 00:40:59,436
نوري
619
00:41:30,133 --> 00:41:32,835
جونيور؟
620
00:41:34,671 --> 00:41:36,572
جونيور؟
621
00:41:36,574 --> 00:41:38,741
بيدار شو
622
00:41:41,244 --> 00:41:42,611
ملاني
623
00:41:43,780 --> 00:41:45,381
اما تو چطوري...؟
624
00:41:45,383 --> 00:41:46,916
همه چيز مرتبه
625
00:41:46,918 --> 00:41:49,084
حالا ديگه جات امنه
626
00:41:54,491 --> 00:41:56,027
وقتي زمين دهن باز
کرد و تو رو با خودش بُرد
627
00:41:56,051 --> 00:41:57,660
فکرميکردم که ديگه نميبينمت
628
00:41:57,662 --> 00:41:59,561
منو به اينجا آوردن
629
00:42:04,200 --> 00:42:06,335
اينجا کجاست؟
630
00:42:06,337 --> 00:42:07,603
ميتونم همه چيز رو توضيح بدم
631
00:42:07,605 --> 00:42:10,773
اما اول...بايد يه چيزي رو نشونت بدم
632
00:42:46,276 --> 00:42:48,444
سر در نميارم
633
00:42:48,446 --> 00:42:50,679
ميخواستي چي رو بهم نشون بدي؟
634
00:42:50,681 --> 00:42:51,914
اينجا هيچي نيست
635
00:42:51,916 --> 00:42:53,115
ما اينجاييم
636
00:42:53,117 --> 00:42:55,250
همش همين مهمه
637
00:42:55,252 --> 00:42:57,453
تو ترسيدي
638
00:42:57,455 --> 00:43:01,156
اما بايد بهم اعتماد کني
639
00:43:01,158 --> 00:43:02,858
همه چيز درست ميشه
640
00:43:02,860 --> 00:43:05,861
نه، نه، بايد برگردم پيش جوليا
641
00:43:06,997 --> 00:43:09,932
من هميشه ميتونستم
دردت رو حس کنم
642
00:43:11,401 --> 00:43:13,569
بذار اون رو ازت بگيرم
643
00:43:31,621 --> 00:43:34,256
!ملاني -
من اينجام -
644
00:43:34,258 --> 00:43:35,691
نترس
645
00:43:35,693 --> 00:43:37,059
!ملاني
646
00:43:37,061 --> 00:43:38,013
تو تنها نيستي
647
00:43:38,052 --> 00:43:40,409
وقتشه که مثل بقيه فراموش کني
648
00:43:40,441 --> 00:43:41,397
!تو کجايي؟
649
00:43:41,399 --> 00:43:43,465
من همينجام، عزيزم
650
00:43:46,169 --> 00:43:47,269
!چه اتفاقي داره ميوفته؟
651
00:43:48,806 --> 00:43:51,273
!ملاني
652
00:43:51,275 --> 00:43:52,374
بزودي، وقتي تو
653
00:43:52,376 --> 00:43:54,043
و دوستات به کسايي که ميخوايم
654
00:43:54,045 --> 00:43:56,111
تبديل شديد، همه چيز تموم ميشه
655
00:43:56,113 --> 00:43:57,746
اين تنها راه نجات ماست
656
00:43:57,748 --> 00:44:00,315
ملاني...لطفاً اينکارو نکن
657
00:44:00,317 --> 00:44:03,752
اما اول بايد درستت کنيم
658
00:44:03,754 --> 00:44:05,954
!ملاني! ملاني
659
00:44:38,822 --> 00:44:40,522
!جوليا، وايسا
660
00:44:40,524 --> 00:44:43,058
ملاني؟
661
00:44:43,060 --> 00:44:46,395
خداي من، تو زنده اي
662
00:44:50,633 --> 00:44:52,468
چه بلايي سرت اومد؟
663
00:44:52,470 --> 00:44:54,503
مطمئن نيستم
664
00:44:54,505 --> 00:44:56,538
همش مبهمه
665
00:44:56,540 --> 00:44:58,507
عيبي نداره
666
00:44:58,509 --> 00:45:00,409
.اشکالي نداره
.الان اينجايي
667
00:45:00,411 --> 00:45:02,144
همين مهمه
668
00:45:02,146 --> 00:45:05,547
ازت ميخوام کمکم کني
باربي و بقيه رو
669
00:45:05,549 --> 00:45:07,950
.آزاد کنم
670
00:45:07,952 --> 00:45:10,119
تو نميتوني
671
00:45:10,121 --> 00:45:12,221
نميتوني به هيچکدومشون کمک کني
672
00:45:12,223 --> 00:45:13,522
.خب، بايد تلاش خودمو بکنم
673
00:45:13,524 --> 00:45:15,390
نه، متوجه نميشي
674
00:45:15,392 --> 00:45:18,927
اگه آزادش کني، تو هم مثل بقيهشون ميشي
675
00:45:18,929 --> 00:45:19,995
مثل جونيور
676
00:45:19,997 --> 00:45:21,497
جونيور؟
677
00:45:21,499 --> 00:45:23,432
اون با من بود
678
00:45:23,434 --> 00:45:24,650
توي تونلها با هم بوديم
679
00:45:24,681 --> 00:45:25,901
بعدش جدا شديم
680
00:45:25,903 --> 00:45:28,103
بهت نشون ميدم
681
00:45:31,374 --> 00:45:32,741
بعد از اينکه
682
00:45:32,743 --> 00:45:36,311
،به سمت زمين کشيده شدم
بيهوش بودم
683
00:45:36,313 --> 00:45:39,715
،توي يکي از اينا گير کرده بودم
تا اينکه اون من رو آزاد کرد
684
00:45:39,717 --> 00:45:40,782
...و بعدش يکي از اونا
685
00:45:40,784 --> 00:45:43,285
دور پاهاش و بدنش پيچيده شد
686
00:45:43,287 --> 00:45:45,320
نميتونستم نجاتش بدم
687
00:45:45,322 --> 00:45:48,023
جوليا، بايد بريم
688
00:45:48,025 --> 00:45:50,592
نه
689
00:45:50,594 --> 00:45:52,127
...نه، من تسليم نميشم
690
00:45:52,129 --> 00:45:54,863
،بخاطر باربي
بخاطر دوستامون
691
00:45:56,734 --> 00:45:58,834
جوليا، پات
692
00:45:58,836 --> 00:45:59,968
آسيب ديدي
693
00:45:59,970 --> 00:46:01,570
،خسته شدي
بزار کمکت کنم
694
00:46:01,572 --> 00:46:04,206
ببين
695
00:46:04,208 --> 00:46:08,143
...اين... چيزا
696
00:46:08,145 --> 00:46:10,445
...همشون پيلهها رو به هم وصل ميکنن
697
00:46:13,816 --> 00:46:16,585
و همشون از اينجا ميان ...
698
00:46:19,956 --> 00:46:21,590
!جوليا، من ميترسم
699
00:46:21,592 --> 00:46:24,593
اين پيله با بقيه فرق داره
700
00:46:24,595 --> 00:46:27,729
بزرگتره
701
00:46:27,731 --> 00:46:29,164
نميتونم ببينم کي داخلشه
702
00:46:30,400 --> 00:46:32,668
تخم
703
00:46:32,670 --> 00:46:35,404
گنبد
704
00:46:35,406 --> 00:46:38,006
اين پيله ها
705
00:46:38,008 --> 00:46:40,175
بايد يه ربطي به هم داشته باشن
706
00:46:42,845 --> 00:46:44,546
...اگه تخم مثل يه
707
00:46:44,548 --> 00:46:46,748
کليد براي باز کردن
708
00:46:46,750 --> 00:46:48,383
اين پيله ها باشه چي؟
709
00:46:48,385 --> 00:46:51,424
پدرت تخم رو از زنيت برنگردوند
710
00:46:51,455 --> 00:46:54,089
ولي تو بهم گفتي که تو راه چسترزميلـه
711
00:46:54,091 --> 00:46:56,225
!ما تخم رو نياز داريم
712
00:46:56,227 --> 00:46:58,293
چطوري اينقدر مطمئني؟
713
00:46:58,295 --> 00:46:59,628
... تو ديدي بعد از اينکه
714
00:46:59,630 --> 00:47:01,196
،از چسترزميل رفت
من چطوري شدم
715
00:47:01,198 --> 00:47:03,532
...من... من به يه طريقي
716
00:47:03,534 --> 00:47:05,033
بهش وصلم
717
00:47:05,035 --> 00:47:07,002
،من تقريبا مُردم
نميتونم توضيحش بدم
718
00:47:07,004 --> 00:47:08,604
فقط ميدونم
719
00:47:08,606 --> 00:47:11,406
.که بايد تخم رو داشته باشيم
720
00:47:12,675 --> 00:47:16,245
ما يه راهي نياز داريم
که به پدرم يه پيامي برسونيم
721
00:47:17,447 --> 00:47:19,848
چيزي شده؟
722
00:47:19,850 --> 00:47:22,417
.فقط يه مشکلي هست
723
00:47:31,928 --> 00:47:33,262
!هي
724
00:47:33,264 --> 00:47:35,097
!هي
725
00:47:35,099 --> 00:47:36,632
از اينجا گمشو بيرون
726
00:47:36,634 --> 00:47:37,766
!ادامه بده! برو
727
00:47:37,768 --> 00:47:39,601
!آره، درسته
728
00:47:39,603 --> 00:47:41,670
!اين مال منه
!همهش براي منه
729
00:47:41,672 --> 00:47:43,205
تو بهتره فرار کني
730
00:47:43,207 --> 00:47:46,208
ميشنوي چي ميگم؟
731
00:47:51,147 --> 00:47:52,614
!رييس
732
00:47:52,616 --> 00:47:53,715
مشکلي پيش اومده؟
733
00:47:53,717 --> 00:47:55,884
،بعد از مراسم يادبودِ ديشب
734
00:47:55,886 --> 00:47:58,553
،حالم خيلي خراب بود
...پس من يکم آسايش
735
00:47:58,555 --> 00:48:01,790
پيدا کردم
736
00:48:01,792 --> 00:48:04,192
اون بايد بره
737
00:48:04,194 --> 00:48:05,794
!دريافت شد
738
00:48:05,796 --> 00:48:08,217
برنامه عوض شده
739
00:48:08,249 --> 00:48:09,865
يه چيز... کاريه -
...ولي -
740
00:48:09,867 --> 00:48:11,199
زنگ ميزنم
741
00:48:16,039 --> 00:48:18,774
سلام
742
00:48:18,776 --> 00:48:19,975
آره
743
00:48:19,977 --> 00:48:22,544
زنگ ميزنه
744
00:48:22,546 --> 00:48:25,547
هي، ميتوني قفل اينو باز کني؟
745
00:48:25,549 --> 00:48:27,482
داري بهم توهين ميکني
746
00:48:27,484 --> 00:48:29,518
از رگ پيشونيت معلومه که
747
00:48:29,520 --> 00:48:30,552
...هرچي که هست
748
00:48:30,554 --> 00:48:31,920
آره، مهمه
749
00:48:34,725 --> 00:48:36,925
قفلش باز شد
750
00:48:36,927 --> 00:48:39,194
خب، اين ويديو که اينجاست
751
00:48:39,196 --> 00:48:41,229
درست قبل از مرگ بن گرفته شده
752
00:48:41,231 --> 00:48:44,733
تو گوشي يه بچه مُرده رو بلند کردي؟
753
00:48:44,735 --> 00:48:47,803
.قضاوت نميکنم
754
00:48:47,805 --> 00:48:50,005
پليس چسترزميل
755
00:48:50,007 --> 00:48:51,573
باغبون چسترزميل
756
00:48:51,575 --> 00:48:53,275
پستچي چسترزميل
757
00:48:53,277 --> 00:48:55,210
،موهاي مختلف
لباسهاي مختلف
758
00:48:55,212 --> 00:48:56,845
سبيل، بدون سبيل
759
00:48:56,847 --> 00:48:59,414
ولي از اينجا عجيب غريب ميشه
760
00:48:59,416 --> 00:49:00,882
صورتاي همشون يکيـه
761
00:49:00,884 --> 00:49:02,782
باربي، بهت ميگم
اونا همشون يه نفرن
762
00:49:02,805 --> 00:49:05,149
اين يه دليله که هر چيزي که
763
00:49:05,172 --> 00:49:07,389
،توي چسترزميل اتفاق ميفته
واقعي نيست
764
00:49:07,391 --> 00:49:09,791
منظورش از "واقعي نيست" چي بود؟
765
00:49:09,793 --> 00:49:11,860
وصلش کن به لپ تاپ
766
00:49:11,862 --> 00:49:12,894
ميخوام دوباره پخشش کني
767
00:49:12,896 --> 00:49:14,329
روي صورتشون زوم کن
768
00:49:14,331 --> 00:49:17,165
باشه
769
00:49:21,104 --> 00:49:23,205
...چست... ميل
770
00:49:23,207 --> 00:49:25,059
نه، نه، نه
771
00:49:25,090 --> 00:49:26,508
چي شد؟ چه مرگشه؟ -
...من... من -
772
00:49:26,510 --> 00:49:27,843
من،من،من نميدونم
773
00:49:27,845 --> 00:49:29,644
...فايلش، انگار
خراب شده
774
00:49:29,646 --> 00:49:31,213
باشه، پس درستش کن -
...دارم سعي ميکنم! من -
775
00:49:31,215 --> 00:49:33,014
...با عقل جور در ن... من
776
00:49:33,016 --> 00:49:35,203
بايد هرجوري که شده
اون فايل رو بازيابي کني
777
00:49:35,234 --> 00:49:36,184
ميفهمي چي ميگم؟
778
00:49:36,186 --> 00:49:37,986
هي! ميفهمي چي ميگم؟
779
00:49:37,988 --> 00:49:39,287
آره
780
00:49:39,289 --> 00:49:41,590
يه ساعت ديگه ميبينمت
781
00:49:42,725 --> 00:49:45,360
بن دوست خوبي بود
782
00:49:45,362 --> 00:49:47,329
نميتونم باور کنم اون مُرده
783
00:49:47,331 --> 00:49:49,731
چسترزميل دوباره داره حمله ميکنه
784
00:49:51,535 --> 00:49:53,735
اين با عقل جور در نمياد
785
00:49:59,942 --> 00:50:00,909
چيه؟
786
00:50:00,911 --> 00:50:02,277
رفتم دانشگاه و
787
00:50:02,279 --> 00:50:03,879
حدودا 8 کيلو اضافه وزن پيدا کردم
788
00:50:03,881 --> 00:50:05,514
اين کمک ميکنه لاغر کنم
789
00:50:05,516 --> 00:50:09,151
بري اونجا عاشقش ميشي
790
00:50:09,153 --> 00:50:11,253
کي گفته من قراره برم دانشگاه؟
791
00:50:11,255 --> 00:50:13,054
واي
792
00:50:13,056 --> 00:50:15,924
انگار زير يه گنبد
گير کردي و نميتوني ببينيش
793
00:50:15,926 --> 00:50:17,559
جو
794
00:50:17,561 --> 00:50:19,127
اين چيزي نيست که
انجي ممکن بود بخواد
795
00:50:19,129 --> 00:50:20,629
...اون خواهر من بود
796
00:50:20,631 --> 00:50:22,464
!آره، ولي مُرده
797
00:50:22,466 --> 00:50:24,433
درست شبيه مامانم
798
00:50:24,435 --> 00:50:26,902
و بده
همينطور ناعادلانه
799
00:50:26,904 --> 00:50:29,304
ولي قرار نيست از
زندگي کردن دست بکشي
800
00:50:30,740 --> 00:50:33,775
ترک کردن چسترزميل
بهترين کاري بود که تا حالا کردم
801
00:50:33,777 --> 00:50:36,645
کمکم کرد خوب بشم و
با آدماي جديد آشنا بشم
802
00:50:36,647 --> 00:50:40,315
،احساس ميکنم يکي ديگه شدم
و ميخوام تو هم همينطوري بشي
803
00:50:40,317 --> 00:50:42,350
باشه، تو فرق کردي
804
00:50:43,152 --> 00:50:44,419
لباسات، موهات
805
00:50:44,421 --> 00:50:46,621
انجمن خواهران؟ جدي؟
806
00:50:46,623 --> 00:50:49,391
اين که قسمتي از يه چيز
بزرگتر از خودت باشه خوبه
807
00:50:50,193 --> 00:50:51,860
بهشون وابسته باشي
808
00:50:51,862 --> 00:50:54,663
اين دليل اينه که تو يه ساله اينجا نيستي؟
809
00:50:54,665 --> 00:50:56,031
سرت با "وابسته بودن" گرم بود؟
810
00:50:56,033 --> 00:50:57,499
جو، ما تصميم گرفتيم که
تا زمان فارغ التحصيل شدنت
811
00:50:57,501 --> 00:50:59,000
از همديگه جدا باشيم
812
00:50:59,002 --> 00:51:01,203
خيلي خوب بود که ديدمت، نوري
813
00:51:02,872 --> 00:51:05,273
جو
814
00:51:10,413 --> 00:51:11,780
لعنتي
815
00:51:19,555 --> 00:51:21,623
ايوا؟
816
00:51:22,458 --> 00:51:23,758
بايد تا ظهر اتاقو تحويل بديم و
817
00:51:23,760 --> 00:51:25,327
تو هنوز وسايلت رو جمع نکردي
818
00:51:26,429 --> 00:51:28,797
آره، ميخواستم در موردش باهات صحبت کنم
819
00:51:28,799 --> 00:51:30,765
همه چي روبراهه؟
820
00:51:30,767 --> 00:51:33,301
مشکلي نداره يه روز ديگه هم بمونيم؟
821
00:51:33,303 --> 00:51:35,470
با همه چيزايي که براي
بن و مراسم يادبود
822
00:51:35,472 --> 00:51:37,272
،اتفاق افتاد
823
00:51:37,274 --> 00:51:38,773
فکر ميکنم بايد همينجا بمونيم
824
00:51:38,775 --> 00:51:40,208
همه خيلي آشفته بودن
825
00:51:40,210 --> 00:51:41,676
آره، تو خيلي آشفته بودي
826
00:51:41,678 --> 00:51:43,378
کل شب توي تخت جابجا ميشدي
827
00:51:43,380 --> 00:51:45,146
نه، من... من خوبم
828
00:51:46,549 --> 00:51:48,750
...خب، اگه تو خوبي
829
00:51:50,353 --> 00:51:51,786
...ميشه که
830
00:51:51,788 --> 00:51:53,688
با من به حموم بياي؟
831
00:52:01,965 --> 00:52:04,332
نميتونم
832
00:52:04,334 --> 00:52:05,734
...معذرت ميخوام. بايد -
بري؟ -
833
00:52:05,736 --> 00:52:06,968
آره
834
00:52:09,038 --> 00:52:10,839
عاشقتم
835
00:52:17,848 --> 00:52:19,114
...چيزي داري بگي
836
00:52:19,116 --> 00:52:20,615
چرا توي صورتم نميگيش؟
837
00:52:20,617 --> 00:52:22,017
يالا
838
00:52:26,290 --> 00:52:27,522
!اوه، بيا جلو
839
00:52:28,959 --> 00:52:30,158
خب، اون تو رو زخمي ميکنه
840
00:52:30,160 --> 00:52:31,293
تو هم به اون چاقو ميزني
841
00:52:31,295 --> 00:52:32,427
و همينطوري پيش ميره
842
00:52:32,429 --> 00:52:33,528
تا هيچکدومتون باقي نمونه
843
00:52:33,530 --> 00:52:34,462
ميخواي انتقام بگيري
844
00:52:34,464 --> 00:52:35,964
بهتره دو تا قبر بِکَني
845
00:52:35,966 --> 00:52:37,499
يکي براي اون، يکي هم براي خودت
846
00:52:37,501 --> 00:52:39,067
کي قبر تو رو ميکَنه؟ ها؟
847
00:52:45,274 --> 00:52:46,775
هر چيزي که ميدونستم رو امتحان کردم
848
00:52:46,777 --> 00:52:49,811
ويديوي بن نه توي گوشيشه نه توي فضاي ابري
(فضاي ذخيره سازي آنلاين)
849
00:52:49,813 --> 00:52:51,279
...انگار
850
00:52:51,281 --> 00:52:52,814
هيچوقت اونجا نبوده؟
851
00:52:52,816 --> 00:52:54,783
تو که منو اخراج نميکني، درسته؟
852
00:52:54,785 --> 00:52:56,184
من تازه يه خونه خريدم
853
00:52:58,454 --> 00:53:00,021
،اون مردا توي ويديو
854
00:53:00,023 --> 00:53:01,456
نميتونن همشون يه نفر باشن
855
00:53:01,458 --> 00:53:02,591
... اين
856
00:53:02,593 --> 00:53:04,726
!ديوونه واره
857
00:53:07,897 --> 00:53:10,765
.اونو بفرست به بيلينگزلي
باشه؟
858
00:53:10,767 --> 00:53:13,902
من ميرم به چند نفر زنگ بزنم
859
00:53:13,904 --> 00:53:14,970
...وقتي که
860
00:53:14,972 --> 00:53:17,072
...ببخشيد
861
00:53:19,508 --> 00:53:20,842
جونيور؟
862
00:53:20,844 --> 00:53:23,278
سلام باربي
863
00:53:25,348 --> 00:53:27,248
تو مُردي
864
00:53:27,250 --> 00:53:28,683
!آخرين باري که چک کردم، نه
865
00:53:28,685 --> 00:53:29,751
!هي
866
00:53:29,753 --> 00:53:30,952
دارم ميام
867
00:53:33,856 --> 00:53:35,056
اينجا چکار ميکني؟
868
00:53:35,058 --> 00:53:37,959
ميدونم، حس بدي دارم که
مراسم يادبود رو از دست دادم
869
00:53:37,961 --> 00:53:39,227
ولي موتورم خراب شده بود
870
00:53:39,229 --> 00:53:41,262
،چند وقته نديديمت
...از زمان
871
00:53:41,931 --> 00:53:43,632
مراکش؟
872
00:53:44,967 --> 00:53:46,498
تو براي فقرا
873
00:53:46,522 --> 00:53:48,236
خونه ميساختي -
آره، چقدر عجيب بود -
874
00:53:48,238 --> 00:53:50,438
از بين اين همه جاهاي ديگه
875
00:53:50,440 --> 00:53:51,840
با هم رفتيم آفريقا
876
00:53:51,842 --> 00:53:54,837
تو هنوزم همون دختر سکسيه که
زيرِ ميز مستمون کرد رو ميبيني؟
877
00:53:54,876 --> 00:53:56,486
اسمش چي بود؟ -
ايوا -
878
00:53:56,517 --> 00:53:58,367
آره، راستش الان با من توي چسترزميله
879
00:53:58,414 --> 00:53:59,614
آره، آره
دوست دارم ببينمش
880
00:53:59,616 --> 00:54:01,316
،ميدوني
به جز تکيلاي آشغال
881
00:54:02,765 --> 00:54:04,986
خب، مطمئن نيستم تا کي اينجا ميمونيم
882
00:54:04,988 --> 00:54:07,122
نگران نباش
883
00:54:07,124 --> 00:54:09,324
ميدونم حتما برات سخت بوده که به اينجا برگردي
884
00:54:09,326 --> 00:54:11,593
من همهش به جوليا فکر ميکنم
885
00:54:11,595 --> 00:54:13,795
آره، منم همينطور
886
00:54:14,730 --> 00:54:17,799
خوشحالم که تونستي پشت سر بذاريش
887
00:54:17,801 --> 00:54:19,634
،اگه کسي لايق شايستگي باشه
اون تويي
888
00:54:19,636 --> 00:54:21,336
ممنونم
889
00:54:21,338 --> 00:54:23,338
من شما دو تا رو تنها ميذارم
890
00:54:23,340 --> 00:54:24,739
بايد برم به يه چيزي سر بزنم
891
00:54:24,741 --> 00:54:26,007
ولي خوشحال شدم ديدمت جونيور
892
00:54:26,009 --> 00:54:27,609
منم همينطور
893
00:54:34,950 --> 00:54:37,686
واقعا فکر ميکني اين جواب ميده؟
894
00:54:37,688 --> 00:54:40,522
وقتي باربي داشت روي گنبد براي من پيام مينوشت
895
00:54:40,524 --> 00:54:42,490
توسط افراد مسلح دستگير شد
896
00:54:42,492 --> 00:54:44,693
اونا ما رو ميديدن
897
00:54:44,695 --> 00:54:45,994
افراد پدر من؟
898
00:54:45,996 --> 00:54:48,496
بيا اميدوار بشيم که هنوزم نگاه ميکنن
899
00:54:50,499 --> 00:54:51,666
اون به تخم نياز داره
900
00:54:51,668 --> 00:54:53,668
بذار تخم رو به چسترزميل برگردونم
901
00:54:53,670 --> 00:54:55,904
من فکر ميکنم که گنبد
902
00:54:55,906 --> 00:54:57,372
منبعِ انرژيِ تخمه
903
00:54:57,374 --> 00:54:59,107
،ميدوني، 25 سال قبل
904
00:54:59,109 --> 00:55:01,409
يه طوفان شهابي زمين رو بمباران کرد
905
00:55:03,245 --> 00:55:05,647
،يکسال بعدش
906
00:55:05,649 --> 00:55:08,383
اولين تيکه از اون چيزايي که بهشون ميگن تخم
907
00:55:08,385 --> 00:55:11,286
نزديکي يکي از مناطق حفرمون در آلاسکا پيدا شد
908
00:55:11,288 --> 00:55:12,887
،به لطف دولت
909
00:55:12,889 --> 00:55:15,490
همهي منابع اين شرکت رو براي
910
00:55:15,492 --> 00:55:17,959
پيداکردن تمام شهابسنگهايي
که اون شب سقوط کرد اختصاص دادم
911
00:55:17,961 --> 00:55:21,362
اين تنها تخم سالمي بود که پيدا شد
912
00:55:21,364 --> 00:55:22,964
...بنابراين ميتوني مخالفت من با
913
00:55:22,966 --> 00:55:25,934
اينکه بذارم به اين آسوني
از دستم بره، حدس بزني
914
00:55:25,936 --> 00:55:28,837
،اگه تخم برگردونده نشه
915
00:55:28,839 --> 00:55:31,039
جون همهي کسايي که
داخلن رو به خطر انداختيم
916
00:55:31,041 --> 00:55:33,942
من اصلا به جون اونايي که
توي چسترزميل هستن اهميت نميدم
917
00:55:33,944 --> 00:55:35,777
توهين به دخترت نباشه
918
00:55:35,779 --> 00:55:38,513
پسرت هم زير گنبد گير کرده، نه؟
919
00:55:38,515 --> 00:55:40,415
به اون ربطي نداره
920
00:55:40,417 --> 00:55:42,884
نه نه نه نه، من مخالفم
921
00:55:42,886 --> 00:55:45,253
اگه بهت اجازه بدم اين تخم
رو به چسترزميل برگردوني
922
00:55:45,255 --> 00:55:46,387
يه بليت يکطرفهست
923
00:55:46,389 --> 00:55:48,790
من ميخوام بدونيم که تو
924
00:55:48,792 --> 00:55:50,091
اين رو براي سود شرکت انجام ميدي
925
00:55:50,093 --> 00:55:52,627
نه براي چند تا دليل احساساتي
926
00:55:52,629 --> 00:55:54,929
ما يه چيز رو ميخوايم
927
00:55:54,931 --> 00:55:58,266
بازکردن و گرفتن نيروي تخم
928
00:55:58,268 --> 00:56:00,869
و رازهايي که درون خودش داره
929
00:56:00,871 --> 00:56:03,371
صرف نظر از هزينهها
930
00:56:06,242 --> 00:56:08,443
فکر ميکني پدرم پيامم رو گرفته؟
931
00:56:08,445 --> 00:56:10,645
مجبورم باورکنم که گرفته
932
00:56:12,414 --> 00:56:14,916
و اگه از زنيت بياد، اينجا جاييه که ازش بيرون مياد
933
00:56:16,452 --> 00:56:18,720
توي اون پيله ها چه حسي داشتي؟
934
00:56:21,090 --> 00:56:23,124
خواب بودن
935
00:56:26,295 --> 00:56:27,729
چي شده؟
936
00:56:28,531 --> 00:56:31,933
اگه پدرم با تخم برگرده
937
00:56:31,935 --> 00:56:33,768
چه چيزي بايد بهش بگم؟
938
00:56:33,770 --> 00:56:35,603
زمان زيادي گذشته
939
00:56:35,605 --> 00:56:38,940
مجبور نيستي چيزي بگي
940
00:56:38,942 --> 00:56:40,475
اون پدرته
941
00:56:54,591 --> 00:56:56,224
حالت خوبه؟
942
00:56:57,928 --> 00:56:59,360
آره، اگه چرخش
943
00:56:59,362 --> 00:57:01,062
دنيا متوقف بشه
944
00:57:01,064 --> 00:57:03,364
بايد استراحت کني
945
00:57:03,366 --> 00:57:05,433
نيروت رو نگه دار
946
00:57:05,435 --> 00:57:07,335
من ميتونم نگهباني بدم -
نه -
947
00:57:07,337 --> 00:57:10,305
نه جوليا
948
00:57:10,307 --> 00:57:12,006
دراز بکش
949
00:57:12,008 --> 00:57:14,876
تو هميشه بخوبي مراقبم بودي
950
00:57:14,878 --> 00:57:16,945
هميشه بهم اعتماد داشتي
951
00:57:16,947 --> 00:57:20,081
بذار اين کار کوچيک
رو برات انجام بدم
952
00:57:20,083 --> 00:57:22,684
وقتي اولين نشونهي پدرم رو ديدم، بيدارت ميکنم
953
00:57:52,381 --> 00:57:53,681
شاهين يک؟
954
00:57:53,683 --> 00:57:55,450
چطوري بايد جلو بريم؟
955
00:57:55,452 --> 00:57:58,119
فقط بمونيد تا بقيهي تيم برسن
956
00:57:58,121 --> 00:58:00,355
همينطور، وقتي به داخل گنبد رفتيد
957
00:58:00,357 --> 00:58:02,557
يه پايگاه برقراري ارتباط درست کنيد
958
00:58:35,424 --> 00:58:37,825
ملاني؟
959
00:58:37,827 --> 00:58:39,494
نميتونم باور کنم واقعا خودتي
960
00:58:40,296 --> 00:58:41,729
آورديش؟
961
00:58:41,731 --> 00:58:42,797
اين تخمه؟
962
00:58:42,799 --> 00:58:44,165
معلومه عزيزم
963
00:58:45,668 --> 00:58:47,902
ميدوني که من هر کاري برات انجام ميدم
964
00:58:49,338 --> 00:58:51,606
تو دخترمي
965
00:58:56,478 --> 00:58:57,779
ولي نيستم
966
00:59:37,101 --> 00:59:39,768
ديل؟
967
00:59:39,770 --> 00:59:40,903
پيامت رو گرفتم
968
00:59:40,905 --> 00:59:42,471
چرا اينجاييم؟
969
00:59:42,473 --> 00:59:43,472
ما چطوري با هم آشنا شديم؟
970
00:59:43,474 --> 00:59:45,274
جدي ميگي؟
971
00:59:45,276 --> 00:59:46,341
ايوا، لطفا
972
00:59:46,343 --> 00:59:47,409
مهمه
973
00:59:47,411 --> 00:59:48,377
چطوري آشنا شديم؟
974
00:59:48,379 --> 00:59:52,047
توي بار توي مراکش بود
975
00:59:52,049 --> 00:59:53,949
دوست قدبلندت برام نوشيدني ميخريد
976
00:59:53,951 --> 00:59:55,484
ولي تنها چيزي که ميتونستم بهش نگاه کنم تو بودي
977
00:59:55,486 --> 00:59:57,152
اسمش؟
978
00:59:57,154 --> 00:59:58,387
اسمش چي بود؟
979
00:59:58,389 --> 01:00:01,023
فکر کنم جيمز
980
01:00:01,025 --> 01:00:02,624
ولي تو و هانتر، جونيو صداش ميکردين
981
01:00:02,626 --> 01:00:04,793
عزيزم، چي شده؟
982
01:00:06,596 --> 01:00:08,697
،اين خيلي ديوانه وار به نظر ميرسه
983
01:00:08,699 --> 01:00:10,832
ولي بايد باورم کني
984
01:00:10,834 --> 01:00:12,067
،اسمش جيمز رني بود
985
01:00:12,069 --> 01:00:16,071
و اسمش ديروز روي اين ديوار بود
986
01:00:16,073 --> 01:00:18,140
امکان نداره
987
01:00:18,142 --> 01:00:20,776
همه چي توي سرم به هم ريخته
988
01:00:20,778 --> 01:00:21,877
،تو و من
989
01:00:21,879 --> 01:00:23,378
،مراکش، کابل
990
01:00:23,380 --> 01:00:24,713
تخت و صبحانه" توي بلگراد"
991
01:00:24,715 --> 01:00:25,781
ولي الان
992
01:00:25,783 --> 01:00:28,217
تموم اين خاطرهها رو هم دارم
993
01:00:28,219 --> 01:00:30,752
من بدن جونيور رو ديدم، خب؟
994
01:00:30,754 --> 01:00:33,689
،اون روزي که گنبد پايين اومد
995
01:00:33,691 --> 01:00:35,591
.اون، با پدرش و جوليا مرده بود -
.باشه -
996
01:00:35,593 --> 01:00:37,859
معذرت ميخوام
اين اشتباه منه
997
01:00:37,861 --> 01:00:39,528
فکر ميکردم برگشتن به چسترزميل
998
01:00:39,530 --> 01:00:41,863
ميتونه براي تو خوب باشه
999
01:00:41,865 --> 01:00:43,065
ولي الان ميبينم که فقط ناراحتت کرده
1000
01:00:43,067 --> 01:00:44,299
نه، تو-تو
ولي بهم گوش نميکني
1001
01:00:44,301 --> 01:00:45,467
بيشتر از اين چيزاست
1002
01:00:45,469 --> 01:00:47,069
اين اين اين مکانها
1003
01:00:47,071 --> 01:00:48,971
اين مردم
يه چيزي درست نيست
1004
01:00:48,973 --> 01:00:51,073
با عقل جور در نمياد
1005
01:00:52,442 --> 01:00:54,109
چي؟
1006
01:00:55,745 --> 01:00:56,578
ديل؟
1007
01:00:56,580 --> 01:00:57,746
!هي تو
1008
01:00:57,748 --> 01:00:58,847
!هي
1009
01:01:01,851 --> 01:01:03,485
بهت التماس ميکنم
1010
01:01:04,087 --> 01:01:06,255
نه، من تو رو کشتم
1011
01:01:06,257 --> 01:01:07,422
!تو چي هستي؟ منو زير نظر داري؟
1012
01:01:07,424 --> 01:01:08,657
!ها؟ -
!ديل، ولش کن -
1013
01:01:08,659 --> 01:01:09,758
چکار ميکني؟
1014
01:01:09,760 --> 01:01:10,826
...تو نميفهمي. من -
.نه -
1015
01:01:10,828 --> 01:01:13,595
!اين کارو نکن -
اون توي ويديو بود، خب؟ -
1016
01:01:13,597 --> 01:01:15,063
چيزي که بن ميخواست نشونم بده
1017
01:01:15,065 --> 01:01:16,231
بعدش هم ويديو ناپديد شد
1018
01:01:16,233 --> 01:01:17,766
بن قبل از اينکه بميره بهم گفت
1019
01:01:17,768 --> 01:01:20,302
احساس ميکنه يکي اونو زير نظر داره، خب؟
1020
01:01:20,304 --> 01:01:22,271
که- که همهي اين چيزا واقعي نيست
1021
01:01:22,273 --> 01:01:24,539
عزيزم داري منو ميترسوني
1022
01:01:24,541 --> 01:01:26,008
دستاي منو بگير
1023
01:01:26,010 --> 01:01:27,676
تو زير فشار استرس زيادي هستي
1024
01:01:27,678 --> 01:01:29,511
ما ميتونيم... ما ميتونيم برگرديم به متل
1025
01:01:29,513 --> 01:01:31,480
يا ميتونيم بشينيم توي ماشين و
از اينجا بريم
1026
01:01:31,482 --> 01:01:33,215
ما مجبور نيستيم هيچوقت به اينجا برگرديم
1027
01:01:33,217 --> 01:01:34,449
من- من نميتونم، باشه؟
1028
01:01:34,451 --> 01:01:36,752
نه تا وقتي که بفهمم اينجا چه خبره
1029
01:01:36,754 --> 01:01:39,121
!ديل
1030
01:01:41,491 --> 01:01:44,526
روي "تنفس کردن"ـت تمرکز کن
1031
01:01:44,528 --> 01:01:47,529
روي "بودن" تمرکز کن
1032
01:01:47,531 --> 01:01:51,500
،بذار افکارت تا زماني که هيچ بشن
1033
01:01:51,502 --> 01:01:55,070
توي تو جاري بشن
1034
01:01:55,072 --> 01:01:56,371
چشمهات
1035
01:01:56,373 --> 01:01:57,606
تو چطور...؟
1036
01:01:57,608 --> 01:02:00,208
چون من تمرکز دارم و تو نداري. دوباره
1037
01:02:00,210 --> 01:02:02,611
تنفس کن
1038
01:02:03,713 --> 01:02:06,048
اين احمقانهست
1039
01:02:06,050 --> 01:02:09,318
من اينطوري برداشت ميکنم
که تو با نوري حرف زدي
1040
01:02:09,320 --> 01:02:10,986
من خيلي از دستش عصبانيم
1041
01:02:10,988 --> 01:02:13,588
اگه ياد بگيري عذرخواهي کني
1042
01:02:13,590 --> 01:02:16,792
زندگي خيلي آسون تر ميشه
1043
01:02:16,794 --> 01:02:19,928
نميتوني ازش انتظار داشته باشي
بخاطر خوشحال بودن متاسف باشه
1044
01:02:19,930 --> 01:02:24,800
،اون گفت من بخاطر انجي
.هنوز زير يه گنبد گير کردم
1045
01:02:25,868 --> 01:02:27,135
گير کردم؟
1046
01:02:27,137 --> 01:02:29,304
بذار يه چيزي ازت بپرسم
1047
01:02:29,306 --> 01:02:32,841
تو همه روياي مهندس شدن رو ميديدي
1048
01:02:32,843 --> 01:02:35,310
.يه سازنده، يه مخترع
پس، چرا تو فکر ميکني
1049
01:02:35,312 --> 01:02:38,113
قادر به فرستادن درخواست به
1050
01:02:38,115 --> 01:02:41,717
دانشگاه "کال تک" نيستي؟
جايي که ميتوني به هدفهات برسي؟
1051
01:02:41,719 --> 01:02:45,187
اين... حس خوبي نداره
1052
01:02:47,490 --> 01:02:49,891
جو، نميتونم بهت بگم چطوري احساس کني
1053
01:02:49,893 --> 01:02:53,128
ولي... اگه واقعا
ميخواي بدوني
1054
01:02:53,130 --> 01:02:55,197
،که زير گنبد زندگي ميکني يا نه
1055
01:02:55,199 --> 01:02:57,332
شايد زمانشه که تو
1056
01:02:57,334 --> 01:02:59,801
فردي که تو رو اونجا قرار داده رو ببخشي؟
1057
01:02:59,803 --> 01:03:01,670
نه، امکان نداره
1058
01:03:01,672 --> 01:03:03,405
تو خيلي وقته که احساساتت رو
1059
01:03:03,407 --> 01:03:05,674
در رابطه به خاک سپردن
سم تو خودت نگه داشتي
1060
01:03:05,676 --> 01:03:07,642
شبيه يه زنجيره که روي گردنت سنگيني ميکنه
1061
01:03:07,644 --> 01:03:09,344
نميخوام اونا جلوي تو رو از
1062
01:03:09,346 --> 01:03:11,146
رسيدن به پتانسيل واقعي بگيرن
1063
01:03:11,148 --> 01:03:13,548
من چيزي ندارم که به سم ووردو بگم
1064
01:03:13,550 --> 01:03:15,250
پس فقط گوش کن
1065
01:03:15,252 --> 01:03:16,718
اونم به اندازهي تو
1066
01:03:16,720 --> 01:03:18,387
توي گذشته زنداني شده
1067
01:03:18,389 --> 01:03:19,488
تفاوت اينه که
1068
01:03:19,490 --> 01:03:22,624
تو اوني هستي که همهي کليدها رو داره
1069
01:03:39,409 --> 01:03:41,176
موتور قشنگيه
1070
01:03:41,178 --> 01:03:43,178
ممنون، شما...؟
1071
01:03:43,180 --> 01:03:45,847
کريستين، کريستين پرايس
1072
01:03:45,849 --> 01:03:47,582
بهتره دست ندم
1073
01:03:47,584 --> 01:03:49,284
شنيدم به شهر برگشتي
1074
01:03:49,286 --> 01:03:50,552
از کي؟
1075
01:03:50,554 --> 01:03:52,754
دوستت هانتر
1076
01:03:52,756 --> 01:03:54,923
،کل هزينهش يه لاتهي مجاني بود
1077
01:03:54,925 --> 01:03:57,292
و مبهوت چيزايي که مردم بهت ميگن ميشي
1078
01:03:57,294 --> 01:03:59,461
تو روانشناس شهري؟
1079
01:03:59,463 --> 01:04:02,063
خب، "روان درمان" رو ترجيح ميدم
1080
01:04:02,065 --> 01:04:05,634
ولي، آره. من به جاهايي مثل چسترزميل
1081
01:04:05,636 --> 01:04:07,169
بعد از يه فاجعهي طبيعي، کمک ميکنم
1082
01:04:07,171 --> 01:04:09,037
آره، چيز طبيعياي در مورد گنبد وجود نداشت
1083
01:04:09,039 --> 01:04:13,842
خب، فاجعهي غيرطبيعي يِکَم
شبيه فاکس نيوز به نظر ميرسه
1084
01:04:15,711 --> 01:04:18,046
باعث خجالته که پارسال با هم ديگه آشنا نشديم
1085
01:04:18,048 --> 01:04:20,215
،از زماني که من اينجا استخدام شدم
1086
01:04:20,217 --> 01:04:22,717
تو... ناپديد شده بودي
1087
01:04:22,719 --> 01:04:25,020
چيزي نبود که منو اينجا نگه داره
1088
01:04:25,022 --> 01:04:27,856
ما تو رو توي مراسم يادبود ديروز نداشتيم
1089
01:04:27,858 --> 01:04:31,193
آره، يه سري مشکلات با موتورم داشتم
1090
01:04:31,195 --> 01:04:35,297
،شبيه يه بهونه بنظر ميرسه
1091
01:04:35,299 --> 01:04:36,965
اينطور نيست؟
1092
01:04:36,967 --> 01:04:38,867
يه روز بعد از بزرگداشت
1093
01:04:38,869 --> 01:04:40,669
،کساني که شهر از دست داد
1094
01:04:40,671 --> 01:04:42,838
از جمله پدرت؟
1095
01:04:42,840 --> 01:04:44,739
.شهر پدرم رو از دست نداد
1096
01:04:44,741 --> 01:04:46,475
.من کشتمش تا ازش محافظت کنم
1097
01:04:46,477 --> 01:04:47,809
پس اگه دليل اومدنت به اينجا
1098
01:04:47,811 --> 01:04:49,711
،اينه که ببيني از زمان سقوط گنبد، چکار ميکنم
1099
01:04:49,713 --> 01:04:52,881
،رها کردن خودم از دست پدرم
.بهترين کاري بود که توي عمرم انجام دادم
1100
01:04:52,883 --> 01:04:55,383
...حالا، اگه مشکلي نداره
1101
01:04:56,185 --> 01:04:58,887
...من فقط کنجکاوم
1102
01:04:58,889 --> 01:05:01,189
اگه رها شدن از دست پدرت
1103
01:05:01,191 --> 01:05:03,792
بهترين کاري بوده که تا حالا انجام داري
1104
01:05:03,794 --> 01:05:06,828
پس چرا خونهش رو نفروختي؟
1105
01:05:06,830 --> 01:05:08,964
خانم، چرا اصن بهش اهميت ميدي؟
1106
01:05:08,966 --> 01:05:13,101
،چونکه دوست داشته باشي يا نه
جيمز رني، تو به اينجا تعلق داري
1107
01:05:13,103 --> 01:05:14,669
تو جزوي از اين شهري
1108
01:05:14,671 --> 01:05:16,671
تو بخشي از جامعهاي هستي
که الان بهت نياز دارن
1109
01:05:16,673 --> 01:05:18,273
من هيچوقت نميتونم
جزوي از اين شهر باشم
1110
01:05:18,275 --> 01:05:19,708
پدرم تضمينش کرده
1111
01:05:19,710 --> 01:05:21,309
ميخواي بدوني چرا رفتم؟
1112
01:05:21,311 --> 01:05:24,012
چون همه اينجا فکر ميکنن منم مثل اونم
1113
01:05:24,014 --> 01:05:27,549
پس، شايد وقتشه که
از فرار کردن دست بکشي
1114
01:05:27,551 --> 01:05:30,719
و بهشون نشون بدي که مثل پدرت نيستي
1115
01:06:50,220 --> 01:06:52,588
.بيدار شو، بيدار شو
خوشگلِ خوابيده
1116
01:07:02,766 --> 01:07:05,201
بهم بگو اين ديگه کيه؟
1117
01:07:08,605 --> 01:07:10,306
...پرسيدم
1118
01:07:10,308 --> 01:07:12,408
دان باربارا
1119
01:07:12,410 --> 01:07:14,377
اون پدر باربيه؟
1120
01:07:14,379 --> 01:07:16,912
چطوري اومده توي چسترزميل؟
1121
01:07:16,914 --> 01:07:20,449
شايد اگه نميکشتيش، بهت ميگفت
1122
01:07:20,451 --> 01:07:23,185
فکر ميکني من اين کار رو کردم؟
1123
01:07:23,187 --> 01:07:25,888
اولين انسان بيگناهي نيست که کشتي
1124
01:07:25,890 --> 01:07:27,823
خب، بهت حق ميدم
1125
01:07:27,825 --> 01:07:31,027
تو با توجه به اتهامات جرأت بخرج دادي
1126
01:07:31,029 --> 01:07:32,728
ميبيني که من کسيم که اسلحه داره
1127
01:07:32,730 --> 01:07:34,296
ملاني کجاست؟
تخم کجاست؟
1128
01:07:34,298 --> 01:07:35,598
نکنه اون رو هم کشتي؟
1129
01:07:35,600 --> 01:07:38,267
تخم؟ من از شر اون چيز لعنتي خلاص شدم
1130
01:07:38,269 --> 01:07:40,403
دون اون رو به چسترزميل برگردوند
1131
01:07:40,405 --> 01:07:41,504
چي؟ مگه ديوونه شدي؟
1132
01:07:41,506 --> 01:07:42,638
،بعد از همه کارهايي که تخم کرد
1133
01:07:42,640 --> 01:07:44,173
ميخواستي که دوباره به اينجا برگردونش؟
1134
01:07:44,175 --> 01:07:45,307
کار خيلي بدي کردي
1135
01:07:45,309 --> 01:07:47,576
نه، کار بد اينه که به پسر خودت شليک کني
1136
01:07:47,578 --> 01:07:49,779
.خب، اون اول شليک کرد -
جيم -
1137
01:07:49,781 --> 01:07:52,748
همهي مردم توي تونلهاي زير گنبد زنداني شدن
1138
01:07:52,750 --> 01:07:53,949
از جمله پسر خودت
1139
01:07:53,951 --> 01:07:55,551
جونيور هم گير افتاده؟
1140
01:07:55,553 --> 01:07:57,920
پس اگه تو ملاني رو نداري
و اگه تو تخم رو نداري
1141
01:07:57,922 --> 01:07:59,488
پس از سر راهم برو کنار
1142
01:07:59,490 --> 01:08:03,125
گوش کن، اگه تو گزارشگر
،خوبي هستي، شاموي
1143
01:08:03,127 --> 01:08:04,293
اينو جواب بده
1144
01:08:04,295 --> 01:08:05,494
،چرا من بايد اين يارو رو بکشم
1145
01:08:05,496 --> 01:08:07,830
بعدش هم تو رو بيارم که
جسدش رو بهت نشون بدم، ها؟
1146
01:08:07,832 --> 01:08:09,799
باهاش روبرو شو... سر کارت گذاشتن
1147
01:08:09,801 --> 01:08:11,767
،ملاني اين يارو رو کشته
بعدش هم تو رو همينجا ول کرده
1148
01:08:11,769 --> 01:08:14,370
که بتونه تخم رو بگيره و خدا ميدونه که
.اون ميخواد با تخم چکار کنه
1149
01:08:14,372 --> 01:08:16,572
،ملاني هيچوقت بهم خيانت نميکنه
اون مثل تو نيست
1150
01:08:16,574 --> 01:08:19,008
.خب، منظورم تقريبا همين بود
اون شبيه هيچکدوممون نيست
1151
01:08:19,010 --> 01:08:20,376
هيچکس بعد از مردن زنده نميشه
1152
01:08:20,378 --> 01:08:21,510
تو در موردش اشتباه ميکني
1153
01:08:21,512 --> 01:08:23,079
چند نفر بايد بخاطر اينکه تو
1154
01:08:23,081 --> 01:08:25,614
نميتوني چيزايي که جلوت
اتفاق ميفته رو ببيني، زجر بکشن؟
1155
01:08:25,616 --> 01:08:28,684
،اون تخم، اين گنبد
اون دختر
1156
01:08:28,686 --> 01:08:30,453
زنم رو ازم گرفتن
1157
01:08:30,455 --> 01:08:32,321
گمشو
1158
01:08:32,323 --> 01:08:35,324
،تو خيلي عصبي و قوي هستي
نه؟
1159
01:08:35,326 --> 01:08:38,160
من توي اين شهر، تنها کسي نيستم
که دستاش به خون آلودهست
1160
01:08:38,162 --> 01:08:39,895
مردم بخاطر تو مُردن
1161
01:08:39,897 --> 01:08:41,030
ايمان تو
1162
01:08:41,032 --> 01:08:45,167
به اين گنبد، تو رو کور و کر و احمق کرده
1163
01:08:45,169 --> 01:08:46,335
!آه
1164
01:08:46,337 --> 01:08:48,704
اين دومين باري بود کهت
،و منو احمق خطاب کردي
1165
01:08:48,706 --> 01:08:50,539
و منم ديگه اين کار رو انجام نميدم
1166
01:08:50,541 --> 01:08:52,408
حالا اگه ميخواي بهم شليک کني، بکن
1167
01:08:52,410 --> 01:08:53,809
وگرنه، ميذارمت و ميرم
1168
01:08:53,811 --> 01:08:56,078
اي واي! ملکه عصباني شدن
1169
01:08:56,080 --> 01:08:58,280
برو به جهنم
1170
01:09:00,317 --> 01:09:02,752
حقيقت تلخه، مگه نه؟
1171
01:09:54,005 --> 01:09:56,071
کارت شناساييت رو دارِي؟
1172
01:10:26,002 --> 01:10:28,504
بله
1173
01:10:28,506 --> 01:10:30,472
ديل؟
1174
01:10:31,308 --> 01:10:33,175
شما؟
1175
01:10:33,177 --> 01:10:35,277
،کريستين پرايس هستم
توي مراسم يادبود همديگه رو ديديم
1176
01:10:35,279 --> 01:10:36,879
من با ايوا توي بيمارستان هستم
1177
01:10:36,881 --> 01:10:38,080
فکر ميکنم
1178
01:10:38,082 --> 01:10:39,849
همين الان بايد بياي اينجا
1179
01:10:51,696 --> 01:10:53,281
حال ايوا چطوره؟
چي شده؟
1180
01:10:53,313 --> 01:10:55,064
اون بهم زنگ زد، ميخواست همديگه رو ببينيم
1181
01:10:55,066 --> 01:10:56,465
در مورد دعواي تو ناراحت بود
1182
01:10:56,467 --> 01:10:58,934
وقتي که منتظر غذامون بوديم، دردش بيشتر شد
1183
01:10:58,936 --> 01:11:00,202
کمکش کردم بره دستشويي
1184
01:11:00,204 --> 01:11:01,837
و اون موقع بود که متوجه خونريزي شد
1185
01:11:01,839 --> 01:11:03,472
/خونريزي داشت؟ چي...؟ -
اوه، نه، نه -
1186
01:11:03,474 --> 01:11:05,207
،دکتر الان پيششه
گفت که ايوا
1187
01:11:05,209 --> 01:11:07,643
و بچه حالشون خوب ميشه
1188
01:11:11,248 --> 01:11:13,415
بچه؟
1189
01:12:01,918 --> 01:12:03,685
!چي؟
1190
01:12:04,653 --> 01:12:05,820
برو
1191
01:12:08,290 --> 01:12:09,691
!برو
1192
01:12:11,961 --> 01:12:13,928
!برو
1193
01:12:13,930 --> 01:12:16,264
!برو، از اينجا گمشو بيرون
1194
01:12:21,704 --> 01:12:23,671
سگ احمق
1195
01:12:49,900 --> 01:12:50,999
اوه
1196
01:12:51,001 --> 01:12:53,802
چرا بهش ميگي "ليموناد قوي"؟
1197
01:12:53,804 --> 01:12:56,204
...چونکه
1198
01:12:56,206 --> 01:12:58,706
نميدونم چي بگم
1199
01:12:58,708 --> 01:13:00,341
خب، آبجو دوست داري؟
1200
01:13:00,343 --> 01:13:02,610
من ازش متنفرم
1201
01:13:02,612 --> 01:13:04,779
به سلامتي متنفر بودن از آبجو
1202
01:13:15,558 --> 01:13:17,025
جو حالش خوب بود؟
1203
01:13:17,027 --> 01:13:19,151
من اون
1204
01:13:19,182 --> 01:13:22,997
هرزهي دانشگاهي مغرور
افتضاحي شدم که همه ازش متنفرن؟
1205
01:13:22,999 --> 01:13:27,135
و ما بدون صحبت کردن
در مورد جو خيلي خوب پيش ميريم
1206
01:13:27,137 --> 01:13:29,971
همه اينا در مورد همونه؟
1207
01:13:31,941 --> 01:13:33,708
گندش بزنن
1208
01:13:33,710 --> 01:13:36,511
من دوست دارم تو انجمن خواهران باشم
1209
01:13:36,513 --> 01:13:38,746
،عاشقشم. براي اولين بار در طول زندگيم
1210
01:13:38,748 --> 01:13:40,782
ديگه بخاطر اندازه نبودن لباسام
1211
01:13:40,784 --> 01:13:42,584
همهش عصباني نيستم
1212
01:13:42,586 --> 01:13:44,085
کاملا ميفهمم چي ميگي
1213
01:13:44,087 --> 01:13:47,355
منم همچين حسي رو موقع
کار کردن براي باربي داشتم
1214
01:13:47,357 --> 01:13:51,659
من هميشه اون انزواطلبي بودم که
...ميخواستم از سيستم خارج بشم، ولي الان
1215
01:13:51,661 --> 01:13:54,229
،من- من نميدونم، ميدوني
...حس ميکنم
1216
01:13:54,231 --> 01:13:56,831
هدف و جهت دارم
1217
01:13:56,833 --> 01:14:00,101
يعني اينکه من آرزوهاي زيادي دارم
تا اينکه فقط بخوام از خودم مراقبت کنم
1218
01:14:00,103 --> 01:14:02,770
من هيچوقت نميخوام دوباره اوني باشم که بودم
1219
01:14:03,606 --> 01:14:05,006
،جوري که من ميبينمش
1220
01:14:05,008 --> 01:14:07,342
ميتوني کاري رو که
جو ازت ميخواد انجام بدي
1221
01:14:07,344 --> 01:14:09,144
...يا ميتوني
1222
01:14:09,146 --> 01:14:10,778
رو به آينده حرکت کني
1223
01:14:10,780 --> 01:14:12,847
به خودت اجازه بده که خوشحال باشي
1224
01:14:12,849 --> 01:14:14,649
فقط مطمئن شو چيزي که ميخواي
1225
01:14:14,651 --> 01:14:17,185
تصميم خودته
1226
01:14:37,606 --> 01:14:39,440
سلام
1227
01:14:39,442 --> 01:14:41,109
از کي اينجايي؟
1228
01:14:41,111 --> 01:14:42,977
حدوداي يه ساعت
1229
01:14:44,413 --> 01:14:45,914
هي
1230
01:14:45,916 --> 01:14:48,616
چرا راجب بچه چيزي بهم نگفتي؟
1231
01:14:49,451 --> 01:14:51,653
ميخواستم بگم
1232
01:14:53,022 --> 01:14:56,491
فقط فکرميکردم که بهتره
بعد از مراسم يادبود بگم
1233
01:14:56,493 --> 01:14:58,426
تا احساس سردرگمي نکني
1234
01:14:58,428 --> 01:14:59,894
سر در گمي؟
1235
01:14:59,896 --> 01:15:01,629
چرا اصلاً همچين فکري کردي؟
1236
01:15:01,631 --> 01:15:03,631
...ديل
1237
01:15:03,633 --> 01:15:06,634
من با تمام احساساتم
وارد اين رابطه شدم
1238
01:15:06,636 --> 01:15:08,903
تو بنظر يه قسمتت
توي گذشته با جولياست
1239
01:15:08,905 --> 01:15:10,972
و يکي ديگهاش
...هم تو آينده با منه و
1240
01:15:10,974 --> 01:15:12,974
من ميخوام که با تو باشم
1241
01:15:12,976 --> 01:15:15,076
ميخوام که اين بچه رو داشته باشم
1242
01:15:22,018 --> 01:15:24,986
...احساسي که من بهت دارم
1243
01:15:24,988 --> 01:15:26,821
واقعيه
1244
01:15:26,823 --> 01:15:29,123
و اين بچه هم واقعيه
1245
01:15:29,125 --> 01:15:31,626
من ميدونم که چي ميخوام
1246
01:15:32,728 --> 01:15:34,796
اما تو هم ميدوني؟
1247
01:15:42,705 --> 01:15:45,540
هي، اگه چيزي
خواستي همنيجام
1248
01:15:45,542 --> 01:15:47,342
باشه
1249
01:15:50,412 --> 01:15:51,946
بشين
1250
01:15:57,553 --> 01:16:02,123
ببين جو، ميدونم که
اين حتماً براي تو غيرممکنه
1251
01:16:02,125 --> 01:16:06,928
نميخوام فکرکني واسه
...اين خواستم بياي پيشم تا
1252
01:16:06,930 --> 01:16:08,696
کاري که کردم رو توضيح بدم
1253
01:16:08,698 --> 01:16:12,100
يا اينکه به نوعي
مسئول اعمالم نيستم
1254
01:16:12,935 --> 01:16:15,103
خب چرا خواستي منو ببيني؟
1255
01:16:16,706 --> 01:16:20,608
چونکه به عنوان بخشي از محکوميتم
1256
01:16:20,610 --> 01:16:22,944
با زنداني هاي ديگه کار ميکردم
1257
01:16:22,946 --> 01:16:24,779
سعي ميکردم کمکشون کنم تا فراموش کنن
1258
01:16:24,781 --> 01:16:27,015
و به مسير زندگيشون برگردن
1259
01:16:27,017 --> 01:16:31,519
به گمونم، به يه طريقي
1260
01:16:31,521 --> 01:16:35,390
خودم هم مجبور شدم تا
مدت طولاني به خودم فکرکنم
1261
01:16:36,692 --> 01:16:38,693
الکلي بودنم
1262
01:16:39,561 --> 01:16:41,229
شرمسار بودنم
1263
01:16:41,231 --> 01:16:43,031
دليلي که خواستم ببينمت
1264
01:16:43,033 --> 01:16:45,466
اينه که ميخواستم
تو چشمات نگاه کنم
1265
01:16:45,468 --> 01:16:48,536
و بگم بخاطر کاري که
کردم چقدر عميقاً شرمسارم
1266
01:16:48,538 --> 01:16:51,372
و اينکه دارم تمام سعيم رو ميکنم
1267
01:16:51,374 --> 01:16:54,075
تا يه آدم متفاوت بشم
1268
01:16:54,077 --> 01:16:55,710
تا آدم بهتري بشم
1269
01:16:55,712 --> 01:16:57,779
تا بخشش تو
1270
01:16:57,781 --> 01:17:00,315
رو بدست بيارم
1271
01:17:02,718 --> 01:17:04,752
اسمش انجي بود
1272
01:17:04,754 --> 01:17:06,721
حتي يه بار هم اسمش رو نگفتي
1273
01:17:06,723 --> 01:17:09,223
اسمش انجي بود و تو اونو کُشتي
1274
01:17:09,225 --> 01:17:11,959
...جو، من -
نه، حق حرف زدن نداري -
1275
01:17:11,961 --> 01:17:13,161
حالا نوبت منه
1276
01:17:13,163 --> 01:17:14,829
من بخاطر تو نيومدم
1277
01:17:14,831 --> 01:17:16,898
يا اينکه درباره کاري که با
...زندگيت ميکني چيزي بشنوم
1278
01:17:16,900 --> 01:17:18,132
بخاطر خواهرم اومدم
1279
01:17:18,134 --> 01:17:19,834
کسي که همه چيز من بود
1280
01:17:19,836 --> 01:17:21,602
و کسي که هيچوقت فراموش نميشه
1281
01:17:21,604 --> 01:17:24,372
پس اگه کارِت با
ترغيب کردن خودت
1282
01:17:24,374 --> 01:17:26,240
براي تبديل شدن به
يه آدم بهتر تموم شده
1283
01:17:26,242 --> 01:17:28,976
ميخوام بدوني که تنها
راهي که تو رو ميبخشم
1284
01:17:28,978 --> 01:17:31,379
زمانيه که به همون طريقي که باعث
زجر انجي شدي تو هم زجر بکشي
1285
01:17:55,704 --> 01:17:57,071
!اوه، خدا
1286
01:17:57,073 --> 01:18:00,541
!هي! بخواب رو زمين
1287
01:18:00,543 --> 01:18:03,544
!همگي، درها رو قفل کنيد
!درها رو قفل کنيد! بخواب رو زمين
1288
01:18:40,115 --> 01:18:42,083
ملاني
1289
01:18:42,085 --> 01:18:43,985
داري چيکار ميکني؟
1290
01:18:43,987 --> 01:18:45,920
نتونستم منتظرت بمونم، جوليا
1291
01:18:45,922 --> 01:18:48,523
چرا نتونستي؟
1292
01:19:08,076 --> 01:19:10,077
چه اتفاقي داره ميوفته؟
1293
01:19:10,079 --> 01:19:13,114
توي اون پيله، کيه؟
1294
01:19:13,116 --> 01:19:15,116
خودت ميبيني
1295
01:19:15,118 --> 01:19:16,884
تو منو باور داري
1296
01:19:16,886 --> 01:19:19,120
مگه نه، جوليا؟ -
تنها چيزي که هميشه خواستم -
1297
01:19:19,122 --> 01:19:22,156
باور کنم اينه که
گنبد به يه دليلي اينجاست
1298
01:19:22,158 --> 01:19:24,125
اما نميتونم حقيقت رو ناديده بگيرم
1299
01:19:24,127 --> 01:19:26,761
نه زماني که درست جلوي چشمامه
1300
01:19:26,763 --> 01:19:29,063
اگه پيله از اون کسي
که داخلشه محافظت ميکنه
1301
01:19:29,065 --> 01:19:31,265
...و جونيور آزادت کرد
1302
01:19:31,267 --> 01:19:34,569
چطوري پيله تو رو باز کرد
اونم وقتي که چاقو دست منه؟
1303
01:19:34,571 --> 01:19:36,070
اوه
1304
01:19:49,618 --> 01:19:51,853
اين چيه؟
1305
01:20:00,195 --> 01:20:02,530
خداي من
1306
01:20:06,034 --> 01:20:09,103
اين چيزيه که تو ميخواي، نوري؟
1307
01:20:09,105 --> 01:20:11,539
خيلي خيلي متاسفم، جو
1308
01:20:15,511 --> 01:20:17,845
منو دوست داري؟
1309
01:20:27,724 --> 01:20:29,223
متاسفم، جوليا
1310
01:20:29,225 --> 01:20:30,892
فرآيند شروع شده
1311
01:20:30,894 --> 01:20:32,560
و نميتونم بذارم مداخله کني
1312
01:20:32,562 --> 01:20:34,262
من تو رو باور داشتم
1313
01:20:34,264 --> 01:20:36,230
نگران نباش
تو رو هم درست ميکنيم
1314
01:20:36,232 --> 01:20:38,199
من چي؟
1315
01:20:38,201 --> 01:20:39,367
چونکه نميدونم
1316
01:20:39,369 --> 01:20:41,068
...اين "ما"يي که ميگي کيه
1317
01:20:41,070 --> 01:20:44,105
اما اگه بذارم پسرم رو بُکشي
مورد لعنت قرار ميگيرم
1318
01:20:44,940 --> 01:20:46,474
نه نه، نميتوني
1319
01:20:46,476 --> 01:20:49,176
!همه چيز رو از بين ميبري
1320
01:20:49,178 --> 01:20:51,579
نظرت چيه، مو قرمزي؟
1321
01:20:53,016 --> 01:20:54,615
انجامش بده
1322
01:22:17,232 --> 01:22:19,700
!باربي
چيزي نيست
1323
01:22:19,702 --> 01:22:22,803
منم جوليا
1324
01:22:22,805 --> 01:22:24,672
الان ديگه همه چيز مرتبه
1325
01:22:28,610 --> 01:22:31,479
جات امنه
1326
01:22:31,481 --> 01:22:33,514
همه چيز درست ميشه
1327
01:22:33,516 --> 01:22:35,316
همه چيز درست ميشه
1328
01:22:37,119 --> 01:22:39,253
تموم شد
1329
01:22:39,255 --> 01:22:42,890
چيزي نيست، من پيشتم
1330
01:22:50,232 --> 01:22:52,166
تموم شد
1331
01:22:54,215 --> 01:23:00,215
ترجمه و تنظيم : رضــا و عليـرضــا
Kingslayer & AlirezAlirezA