1
00:00:02,360 --> 00:00:04,863
Chester's Mill er
som enhver anden by.
2
00:00:05,030 --> 00:00:06,865
Det var den i hvert fald.
3
00:00:07,032 --> 00:00:10,744
lndtil vi blev afskåret fra omverdenen
af en mystisk kuppel.
4
00:00:14,706 --> 00:00:18,794
Usynlig, uforgængelig
og umulig at undslippe.
5
00:00:18,960 --> 00:00:20,796
Vi er fanget.
6
00:00:20,962 --> 00:00:23,465
Vi ved ikke, hvor den
kommer fra, hvad den skal -
7
00:00:23,632 --> 00:00:25,759
- men nu, vi alle er fanget under den -
8
00:00:25,926 --> 00:00:27,511
- er ingen hemmeligheder sikre.
9
00:00:28,178 --> 00:00:29,638
Kan jeg hjælpe dig?
10
00:00:31,473 --> 00:00:33,683
- Hvad skete der?
- Kan du ikke huske det?
11
00:00:33,850 --> 00:00:36,061
Jeg kan huske elektricitet.
12
00:00:36,228 --> 00:00:37,979
Er du ikke en ung sygeplejerske?
13
00:00:38,146 --> 00:00:39,648
Jeg er bare servitrice.
14
00:00:46,947 --> 00:00:49,866
Du reddede Julia.
Ligesom med mig, da kuplen landede.
15
00:00:50,033 --> 00:00:51,743
Måske skal du redde alle sammen.
16
00:00:56,248 --> 00:00:58,208
Barbie, læg den pistol!
17
00:00:58,375 --> 00:01:02,838
Én person er ansvarlig for alt
det her. Dale "Barbie" Barbara.
18
00:01:03,004 --> 00:01:05,048
Der er udstedt
en arrestordre på ham -
19
00:01:05,215 --> 00:01:08,635
- for mordforsøg på
mrs. Shumway og undertegnede.
20
00:01:08,802 --> 00:01:12,055
Han er ligeledes tiltalt
for mordene på Max Seagrave -
21
00:01:12,222 --> 00:01:15,600
- Otto Aguilar og
mrs. Seagraves mor Agatha.
22
00:01:44,671 --> 00:01:47,674
Vi vil jagte morderen,
Dale Barbara.
23
00:01:47,841 --> 00:01:49,801
Får ham i forvaring
og lader ham bøde.
24
00:01:49,968 --> 00:01:51,511
Hvad nu hvis han gemmer sig i et hus?
25
00:01:51,678 --> 00:01:53,263
Jeg forstår truslen, Miles.
26
00:01:53,430 --> 00:01:54,973
Så spark da døre ind.
27
00:01:55,140 --> 00:01:57,893
- Det er ulovligt.
- Hvad skal jeg gøre, Miles?
28
00:01:58,060 --> 00:01:59,686
- Tjekke alle?
- Bare tjek mit.
29
00:01:59,853 --> 00:02:01,188
- Mit også.
- Og mit.
30
00:02:03,065 --> 00:02:05,984
- Ja, vores alle sammens.
- Vi vil føle os sikre.
31
00:02:06,151 --> 00:02:07,194
l har måske ret.
32
00:02:07,903 --> 00:02:12,115
Men jeg vil ikke trampe på rettigheder.
Forfatningen beskytter dem stadig.
33
00:02:12,282 --> 00:02:14,284
Det er stadig
Amerikas Forenede Stater.
34
00:02:14,451 --> 00:02:17,412
Nej, det har det
ikke været i fjorten dage.
35
00:02:17,579 --> 00:02:20,582
- Du er nødt til at gøre noget, Rennie.
- Okay.
36
00:02:21,124 --> 00:02:23,585
Jeg erklærer undtagelsestilstand.
37
00:02:24,002 --> 00:02:25,670
Det svin truer os alle sammen.
38
00:02:26,630 --> 00:02:31,510
Vi vil derfor undersøge alle husene
som en sikkerhedsforanstaltning.
39
00:02:31,676 --> 00:02:33,095
Barbie skal blive dømt.
40
00:02:33,512 --> 00:02:38,308
Jeg vil ikke gøre vores by
til en politistat bare på dit ord.
41
00:02:39,851 --> 00:02:41,770
Det er ikke mig, Linda.
42
00:02:42,312 --> 00:02:43,355
Det er folket.
43
00:02:43,772 --> 00:02:45,690
Okay, hør her!
44
00:02:45,857 --> 00:02:50,028
Dette er ikke enden på Chester's Mill,
men blot begyndelsen.
45
00:02:51,196 --> 00:02:53,824
Alle jer, der mistede
deres job da kuplen kom -
46
00:02:53,990 --> 00:02:58,203
- advokater og bankfolk
såsom Miles, vi har arbejde til jer!
47
00:02:58,370 --> 00:03:00,831
Vi har et reservoir, der skal beskyttes -
48
00:03:00,997 --> 00:03:04,167
- afgrøder, der skal passes,
og gader, der skal rengøres!
49
00:03:04,334 --> 00:03:07,379
Ja, det vil kræve ofre.
50
00:03:07,879 --> 00:03:10,173
Men vi vil overleve.
51
00:03:10,340 --> 00:03:12,801
Den kuppel får ikke os
ned med nakken.
52
00:03:12,968 --> 00:03:15,470
Chester's Mill vil se morgendagen -
53
00:03:15,637 --> 00:03:18,056
- og næste år, og alle år, der følger!
54
00:03:26,690 --> 00:03:29,109
Vi kan ikke se målet
med satellitterne, sir.
55
00:03:29,276 --> 00:03:30,777
NSA-kryb.
56
00:03:31,570 --> 00:03:34,906
- Dale Barbara skal findes.
- Held og lykke med det, makker.
57
00:03:35,073 --> 00:03:37,659
Før en kontakt kan
operationen ikke fortsætte.
58
00:03:38,034 --> 00:03:40,579
Der skal øjne på
det uidentificerede objekt.
59
00:03:40,746 --> 00:03:41,788
Javel, sir.
60
00:03:41,955 --> 00:03:44,624
Nogen idé om, hvor det æg er, soldat?
61
00:03:52,507 --> 00:03:54,468
Åh, Gud.
62
00:03:55,385 --> 00:03:56,720
Den brændte mig.
63
00:03:57,512 --> 00:03:58,805
lngen position på ægget.
64
00:03:58,972 --> 00:04:01,058
Men De orienteres, når vi ved mere.
65
00:04:01,224 --> 00:04:04,019
Det er bedøvende ligegyldigt,
før vi finder Barbara.
66
00:04:04,186 --> 00:04:06,438
Han er den eneste derinde
med ekspertisen.
67
00:04:10,067 --> 00:04:12,027
Hvad laver den?
68
00:04:12,402 --> 00:04:14,362
Den er gal,
vi dræbte jo ikke Big Jim.
69
00:04:14,529 --> 00:04:16,073
Det kan vi ikke, Angie.
70
00:04:16,239 --> 00:04:18,909
Vi så alle det samme
ved den store kuppel, Joe.
71
00:04:19,076 --> 00:04:21,912
- Den vil have, at han skal dø.
- Hvorfor?
72
00:04:22,079 --> 00:04:24,289
Hvad ved jeg?
Så han ikke dræber din monark?
73
00:04:24,456 --> 00:04:25,916
Vil Big Jim dræbe Barbie?
74
00:04:26,083 --> 00:04:28,543
Han lyder virkelig sådan i radioen.
75
00:04:28,710 --> 00:04:30,754
- Så må vi hjælpe ham.
- Hold nu kæft.
76
00:04:30,921 --> 00:04:32,964
Vi ved jo ikke,
om Barbie er monarken.
77
00:04:33,131 --> 00:04:34,508
Hvem kan det ellers være?
78
00:04:36,218 --> 00:04:37,344
Én af os?
79
00:04:38,011 --> 00:04:40,097
Vi ved, at det ikke er Junior.
80
00:04:40,263 --> 00:04:41,890
lkke som han flygtede i aftes.
81
00:04:42,057 --> 00:04:45,143
Tro mig. Det er Barbie.
82
00:04:45,310 --> 00:04:47,729
Han får os ud.
83
00:04:48,438 --> 00:04:51,274
Bare vent og se,
når sommerfuglen klækker.
84
00:04:51,441 --> 00:04:53,026
Når sommerfuglen klækker?
85
00:04:53,193 --> 00:04:54,653
"Vil monarken blive kronet."
86
00:04:57,114 --> 00:05:00,909
Hvordan skulle den kunne
krone nogen inde fra den lille kuppel?
87
00:05:05,080 --> 00:05:07,916
Jeg fornemmer bare,
at når den kommer ud af puppen -
88
00:05:08,625 --> 00:05:10,419
- så vil der ske noget.
89
00:05:12,546 --> 00:05:13,880
Hvad laver l?
90
00:05:14,047 --> 00:05:15,382
Nej, lad mig se.
91
00:05:17,801 --> 00:05:18,969
Du gode Gud.
92
00:05:21,179 --> 00:05:22,431
Hvad er det?
93
00:05:22,597 --> 00:05:26,017
Det er lidt ligesom kuplens hjerte.
94
00:05:27,811 --> 00:05:29,604
Hvad mener du med hjerte?
95
00:05:30,313 --> 00:05:32,816
Vi tror, at det er
kraftkilden bag det hele.
96
00:05:36,153 --> 00:05:38,029
Hvor længe har l haft den?
97
00:05:38,196 --> 00:05:41,658
Vi fandt den lige før mor døde.
98
00:05:42,868 --> 00:05:48,874
Var det tingesten i skoven?
Dén, der viste dig Alice?
99
00:05:49,541 --> 00:05:51,209
Ja.
100
00:05:52,210 --> 00:05:56,047
Og den sendte mig hjem, så jeg
kunne nå at sige farvel til hende.
101
00:05:59,176 --> 00:06:00,802
l er nødt til at flytte den.
102
00:06:00,969 --> 00:06:03,263
De gennemsøger
alle husene. Gem den.
103
00:06:04,931 --> 00:06:06,183
Er du ikke sur?
104
00:06:06,349 --> 00:06:10,103
Norrie, skat. Jeg er altid på din side.
105
00:06:12,689 --> 00:06:17,944
Og jeg stoler ikke på Big Jim omkring
noget som helst. lsær ikke med dén.
106
00:06:18,945 --> 00:06:21,782
Flyt den hen til Ben.
Vi kan stole på ham.
107
00:06:21,948 --> 00:06:23,241
Tager du ikke med?
108
00:06:24,076 --> 00:06:25,744
Jeg skal noget med Big Jim.
109
00:06:27,245 --> 00:06:30,749
Alle jer frivillige, l skal behandle
jeres naboer med respekt.
110
00:06:30,916 --> 00:06:35,712
l skal ikke skade ejendom,
og l skal ikke dræbe Dale Barbara.
111
00:06:35,879 --> 00:06:37,881
- Det er forstået.
- Okay, Linda.
112
00:06:38,048 --> 00:06:39,216
Tjen og beskyt.
113
00:06:39,382 --> 00:06:41,343
- Okay.
- Vi er med, Linda.
114
00:06:41,510 --> 00:06:43,095
Godmorgen, sherif.
115
00:06:43,261 --> 00:06:45,972
Tanken er tom.
Undskyld, men tak for lån af bilen.
116
00:06:46,139 --> 00:06:48,558
Så lidt. Skal du have en hånd i dag?
117
00:06:48,725 --> 00:06:52,020
- Ja. Kom med.
- Okay.
118
00:06:55,273 --> 00:06:56,942
Far!
119
00:07:00,070 --> 00:07:03,323
- Hvad sker der, Junior?
- Jeg har ledt efter dig hele natten.
120
00:07:04,699 --> 00:07:06,493
Far, du er i fare.
121
00:07:06,660 --> 00:07:10,080
Nogen vil prøve at slå dig ihjel.
Måske Barbie, måske en anden.
122
00:07:10,247 --> 00:07:11,998
Hvordan ved du det?
123
00:07:12,249 --> 00:07:13,291
Det ved jeg bare.
124
00:07:15,544 --> 00:07:19,131
Du er nødt til at tage dig sammen
og fokusere, Junior.
125
00:07:19,506 --> 00:07:21,425
Jeg har et job til dig.
126
00:07:21,967 --> 00:07:23,927
Barbie skød Julia Shumway i går.
127
00:07:26,638 --> 00:07:29,433
- Det svin.
- Jeg sendte folk over til sygehuset -
128
00:07:29,599 --> 00:07:33,937
- for at holde øje og sørge for,
at han ikke kommer for at afslutte det.
129
00:07:34,104 --> 00:07:37,357
Men jeg har brug for nogen,
jeg kan stole på indenfor -
130
00:07:37,524 --> 00:07:40,402
- som vogter hendes dør
og beskytter hende.
131
00:07:40,569 --> 00:07:42,863
- Kan jeg regne med dig?
- Javel, sir.
132
00:07:43,029 --> 00:07:45,949
Det er uvist, om hun
kommer til bevidsthed igen -
133
00:07:46,116 --> 00:07:50,162
- men hvis hun skulle vågne
og begynde at snakke -
134
00:07:50,579 --> 00:07:53,081
- så skal du kalde på mig i walkien.
135
00:07:53,248 --> 00:07:55,834
lngen andre end mig.
136
00:07:56,626 --> 00:08:01,131
Okay. Men far, vær nu forsigtig i dag.
137
00:08:01,715 --> 00:08:03,425
Okay.
138
00:08:06,678 --> 00:08:09,765
- Har du et øjeblik, Big Jim?
- Har travlt i dag, Dodee.
139
00:08:09,931 --> 00:08:11,850
Nej, du må med hen
på radiostationen.
140
00:08:12,017 --> 00:08:14,311
Nej, ikke flere
forvirrende bekendtgørelser.
141
00:08:14,478 --> 00:08:17,647
Jeg har opfanget militæret i radioen.
De leder efter Barbie.
142
00:08:19,483 --> 00:08:20,734
Barbie?
143
00:08:20,901 --> 00:08:22,861
Og de leder også efter noget andet.
144
00:08:31,870 --> 00:08:33,455
Rolig.
145
00:08:34,289 --> 00:08:35,957
- Du må ikke skrige.
- Okay.
146
00:08:36,124 --> 00:08:38,001
En hob af mennesker
leder efter dig.
147
00:08:38,168 --> 00:08:39,586
Det ved jeg.
148
00:08:39,753 --> 00:08:42,339
Alt det, de siger om mig,
det passer ikke.
149
00:08:42,506 --> 00:08:44,049
- Big Jim ...
- Jeg tror dig.
150
00:08:45,384 --> 00:08:47,010
Gør du?
151
00:08:47,219 --> 00:08:49,554
Jeg har grund til ikke
at stole på Jim Rennie.
152
00:08:50,347 --> 00:08:52,224
Julia er stadig på sygehuset.
153
00:08:52,391 --> 00:08:54,267
Vågner hun, vil han dræbe hende.
154
00:08:54,518 --> 00:08:56,686
- Hvorfor?
- Siger hun til folk -
155
00:08:56,853 --> 00:08:59,606
- at jeg ikke skød hende,
ramler hans historie.
156
00:08:59,773 --> 00:09:01,900
Så kan jeg ikke bruges som syndebuk.
157
00:09:02,067 --> 00:09:04,027
Okay. Hvad skal jeg gøre?
158
00:09:04,194 --> 00:09:05,445
Du er sygeservitrice.
159
00:09:05,904 --> 00:09:08,532
l har adgangskort til
sygehusets bagindgang, ikke?
160
00:09:08,698 --> 00:09:11,618
- Ja.
- Ja. Så hjælp mig med at redde Julia.
161
00:09:28,760 --> 00:09:30,095
Hvordan har hun det?
162
00:09:30,262 --> 00:09:32,514
Hun var heldig med at overleve.
163
00:09:32,931 --> 00:09:35,726
Jeg ved ikke hvilke
neurologiske mén, hun får.
164
00:09:35,892 --> 00:09:38,645
- Tror du, hun klarer den?
- Jeg er ikke læge, Junior.
165
00:09:38,812 --> 00:09:42,190
Jo, men du er det tætteste,
vi kommer på en.
166
00:09:42,357 --> 00:09:44,109
Jeg har andre patienter at tilse.
167
00:09:44,276 --> 00:09:45,944
Jeg holder øje med Julia.
168
00:09:51,241 --> 00:09:53,076
Hvad er planen?
169
00:09:53,243 --> 00:09:55,203
Jeg kortslutter ambulancen.
170
00:09:55,829 --> 00:09:57,497
Og hvad så?
171
00:09:57,956 --> 00:10:01,877
Så bruger vi dit kort
til at komme ind, vi får Julia ud -
172
00:10:02,043 --> 00:10:03,295
- og så kører du os væk.
173
00:10:03,920 --> 00:10:05,672
Okay, hvad med vagterne?
174
00:10:05,839 --> 00:10:08,216
De går nok over foran på et tidspunkt.
175
00:10:08,383 --> 00:10:10,761
Nej, ikke dem, vagterne indenfor.
176
00:10:10,927 --> 00:10:14,222
Big Jim ved vel, du kommer.
Han kan have flyttet hende.
177
00:10:16,183 --> 00:10:17,851
Måske.
178
00:10:18,226 --> 00:10:21,480
Der er en del ubekendte i spil her.
179
00:10:22,272 --> 00:10:23,982
Hør her.
180
00:10:24,566 --> 00:10:28,153
Big Jim har skaffet alle af vejen,
der stod i vejen for ham.
181
00:10:28,320 --> 00:10:30,489
Julia er den sidste løse ende for ham.
182
00:10:30,655 --> 00:10:33,950
Er du med eller ej?
183
00:10:44,878 --> 00:10:47,214
Militæret har ikke vist sig i en uge -
184
00:10:47,756 --> 00:10:50,509
- siden de prøvede
at sprænge os til atomer.
185
00:10:50,675 --> 00:10:51,802
Nu vil de have Barbie?
186
00:10:51,968 --> 00:10:55,055
Jeg har jo sagt det.
Han er kun en del af det.
187
00:10:55,222 --> 00:10:57,599
Leder militæret efter et æg?
188
00:10:57,766 --> 00:10:59,059
Ja.
189
00:10:59,810 --> 00:11:00,852
Jeg har set det.
190
00:11:06,066 --> 00:11:07,734
Hvad gør det?
191
00:11:07,984 --> 00:11:12,406
Det er jeg ikke sikker på,
men det brændte min hånd.
192
00:11:13,990 --> 00:11:16,785
Øjeblik. Jeg lovede Phil
at lade musikken køre.
193
00:11:16,952 --> 00:11:18,620
Bare ...
194
00:11:18,829 --> 00:11:20,997
Lad være med at røre ved noget.
195
00:11:23,834 --> 00:11:25,168
l bevægelse.
196
00:11:25,335 --> 00:11:27,337
Termisk viser, at det ukendte objekt -
197
00:11:27,504 --> 00:11:31,341
- er flyttet fra skoven til knap tre
kilometer nordøst for byens centrum.
198
00:11:31,508 --> 00:11:32,634
Hvad fanden?
199
00:11:32,801 --> 00:11:36,096
- Er Barbie blevet set?
- Nej, sir.
200
00:11:36,263 --> 00:11:38,140
Ved vi, hvem der er leder derinde?
201
00:11:38,849 --> 00:11:41,852
Sir, den højest rangerede
er en James Rennie.
202
00:11:45,647 --> 00:11:48,567
Kan vi benytte ham
som kontakt på missionen?
203
00:11:48,817 --> 00:11:51,445
Oberst Cox, det vil jeg ikke anbefale.
204
00:11:51,611 --> 00:11:53,739
Med hvad begrundelse, soldat?
205
00:11:55,115 --> 00:11:56,408
Efter missilnedslaget -
206
00:11:56,575 --> 00:11:59,661
- rekognoscerede vore
ubemandede fly kuppelvæggen.
207
00:11:59,828 --> 00:12:01,538
En drone filmede denne Rennie -
208
00:12:01,705 --> 00:12:03,749
- myrde byens pastor nær broen ...
209
00:12:18,847 --> 00:12:22,392
- Nyt job, mr. Alcott?
- Banker behøves ikke længere, Ben.
210
00:12:22,559 --> 00:12:24,603
Men affald vil der altid være.
211
00:12:26,605 --> 00:12:28,732
Ben. Ben!
212
00:12:30,400 --> 00:12:32,027
Kom.
213
00:12:37,199 --> 00:12:38,366
Hvad er det der?
214
00:12:39,242 --> 00:12:41,536
Vi har noget,
der skal gemmes af vejen.
215
00:12:42,746 --> 00:12:44,915
Gestapo var hjemme hos mig lige før.
216
00:12:45,373 --> 00:12:48,543
- Kan vi skjule det her?
- Mit flyverskjul er jeres.
217
00:13:11,608 --> 00:13:13,527
- Flere vagter?
- Junior.
218
00:13:14,986 --> 00:13:17,364
Han gør Big Jims beskidte arbejde.
219
00:13:23,120 --> 00:13:24,454
Han har en walkie-talkie.
220
00:13:27,416 --> 00:13:29,418
Jeg tager ham, før han kan bruge den.
221
00:13:29,584 --> 00:13:30,961
Nej.
222
00:13:31,795 --> 00:13:32,879
Hvordan nej?
223
00:13:38,969 --> 00:13:40,011
Lad mig.
224
00:13:42,097 --> 00:13:43,181
Rolig nu, Dodee.
225
00:13:44,015 --> 00:13:47,436
Jeg er rolig. Det er jeg.
226
00:13:48,979 --> 00:13:51,648
Men det, de sagde, du gjorde ...
227
00:13:52,858 --> 00:13:55,819
Jeg troede, at det med
pastor Coggins var en ulykke.
228
00:13:55,986 --> 00:13:59,197
Nej, han ... var en vordende ulykke.
229
00:14:00,031 --> 00:14:02,659
Han var lige ved at
få brændt hele byen ned -
230
00:14:02,826 --> 00:14:05,287
- på førstedagen herinde.
231
00:14:05,662 --> 00:14:07,038
Han var en belastning.
232
00:14:09,166 --> 00:14:11,960
Du kender ikke hele historien, Dodee.
233
00:14:12,127 --> 00:14:17,924
Det gør de snushaner heller ikke,
der kun ser det oppefra.
234
00:14:19,384 --> 00:14:21,803
Hvor mange ulykker har der været?
235
00:14:23,555 --> 00:14:27,017
De andre folk? Dem, som du sagde,
at Barbie havde dræbt ...?
236
00:14:27,184 --> 00:14:29,811
Barbie er ingen helgen, tro mig.
237
00:14:29,978 --> 00:14:31,646
Men det var ikke ham, vel?
238
00:14:31,813 --> 00:14:34,483
Han har gjort rigeligt -
239
00:14:34,649 --> 00:14:37,944
- til at gøre sig fortjent
til den straf, der venter ham.
240
00:14:38,111 --> 00:14:41,948
Hver og én af de mennesker lå,
som de selv havde redt.
241
00:14:42,866 --> 00:14:45,577
De var trusler mod Chester's Mill.
242
00:14:46,703 --> 00:14:51,958
Jeg har ikke gjort andet
end at beskytte folk her i byen.
243
00:14:52,584 --> 00:14:55,629
Tror du, jeg ville gøre
dem fortræd? Eller dig?
244
00:14:58,215 --> 00:15:00,258
Nej, det tror jeg ikke.
245
00:15:00,425 --> 00:15:02,135
Godt.
246
00:15:02,803 --> 00:15:07,599
Lad os nu hjælpe hinanden,
og fokusere på det hersens æg.
247
00:15:07,766 --> 00:15:10,143
Det billede du har, hvor tog du det?
248
00:15:11,395 --> 00:15:13,563
l Joe McAlisters lade.
249
00:15:13,730 --> 00:15:15,982
Jeg kom først i tanker
om det i morges.
250
00:15:16,149 --> 00:15:19,528
Måske er det sågar generatoren.
251
00:15:19,694 --> 00:15:21,738
Generatoren?
252
00:15:22,531 --> 00:15:25,075
- Til hvad?
- Kuplen.
253
00:15:25,450 --> 00:15:31,331
Hvis du får fat i det æg,
kan du måske få kuplen væk.
254
00:15:34,000 --> 00:15:36,336
Jeg kan godt finde det for dig.
255
00:15:37,337 --> 00:15:39,256
Jeg kan hjælpe.
256
00:15:39,840 --> 00:15:41,883
Jeg kan være nyttig.
257
00:15:42,759 --> 00:15:44,428
Dodee.
258
00:15:46,263 --> 00:15:49,099
Du er allerede meget nyttig.
259
00:15:53,019 --> 00:15:55,063
Men den kuppel må ikke forsvinde.
260
00:15:56,064 --> 00:15:57,858
lkke nu.
261
00:16:03,280 --> 00:16:05,699
- Big Jim?
- Ja, hvad, søde?
262
00:16:07,868 --> 00:16:11,079
Du er et sygt svin.
263
00:16:13,290 --> 00:16:16,209
Og en dag vil alle finde ud af det.
264
00:16:18,503 --> 00:16:21,590
Og de vil smile, når du dør.
265
00:17:26,947 --> 00:17:29,074
Linda? Jim her.
266
00:17:29,533 --> 00:17:32,702
- Hvor er du?
- Jeg tjekker huse i sydvest.
267
00:17:32,869 --> 00:17:34,413
Radiostationen brænder.
268
00:17:34,788 --> 00:17:36,039
Hvad?
269
00:17:36,206 --> 00:17:37,874
Dodee havde tjansen. Er hun ok?
270
00:17:38,041 --> 00:17:40,961
- Jim, hvad med Dodee?
- Jeg ved det ikke.
271
00:17:41,128 --> 00:17:42,671
Det står skidt til.
272
00:17:43,213 --> 00:17:45,757
De frivillige brandmænd kommer,
men du må derud.
273
00:17:45,924 --> 00:17:48,927
- Kan den være påsat?
- Aner det ikke.
274
00:17:49,803 --> 00:17:50,929
Det er Barbie.
275
00:17:51,346 --> 00:17:54,182
Vi har udsendt informationer
om ham døgnet rundt.
276
00:17:54,349 --> 00:17:56,727
- Jeg er på vej, Jim.
- Pas på, Linda.
277
00:17:56,893 --> 00:18:00,647
- Finder du Barbie, så kontakt mig.
- Modtaget. Kom, Phil.
278
00:18:06,862 --> 00:18:08,405
Tror l, det kan være motoren?
279
00:18:08,905 --> 00:18:10,323
Det kan være vores udvej.
280
00:18:10,490 --> 00:18:13,452
- Den er fed. Den ligner en lavalampe.
- lkke røre den!
281
00:18:13,618 --> 00:18:15,162
Sidste gang kom én til skade.
282
00:18:15,328 --> 00:18:19,207
Bare hold den tildækket og væk fra
dine forældre og hold øje med den.
283
00:18:20,459 --> 00:18:23,086
- Hvor tager l hen?
- Hjem.
284
00:18:23,253 --> 00:18:25,380
Og forhindre Angie
i at gøre noget dumt.
285
00:18:25,547 --> 00:18:28,550
- Den er i gode hænder.
- Tak, Ben.
286
00:18:28,717 --> 00:18:30,802
Vi kommer tilbage efter den senere.
287
00:18:37,559 --> 00:18:39,144
Hej.
288
00:18:39,895 --> 00:18:41,605
Angie.
289
00:18:42,397 --> 00:18:45,442
- Hvad laver du her?
- Hjælper til, ligesom jeg plejede.
290
00:18:48,904 --> 00:18:50,989
Er du okay efter det, vi så i aftes?
291
00:18:51,907 --> 00:18:52,991
Ja, ja.
292
00:18:53,158 --> 00:18:55,660
- Hvorfor rendte du så væk?
- For at beskytte far.
293
00:18:55,827 --> 00:18:58,538
Sørge for, at ingen
gjorde ham fortræd.
294
00:19:00,874 --> 00:19:02,709
- Stoler du på din far?
- Ja, da.
295
00:19:02,876 --> 00:19:06,630
Det har du ikke altid gjort. Da vi
var sammen, kaldte du ham svindler.
296
00:19:10,717 --> 00:19:13,512
- Passer du på mrs. Shumway?
- Barbie skød hende i går.
297
00:19:13,678 --> 00:19:15,222
Er det dét, din far har sagt?
298
00:19:17,599 --> 00:19:19,142
Det ville han ikke lyve om.
299
00:19:19,851 --> 00:19:24,022
Men hvis Barbie ikke skød hende,
så er hun det eneste vidne, ikke?
300
00:19:24,189 --> 00:19:26,525
Hvad bad Big Jim dig gøre,
hvis hun vågner?
301
00:19:30,320 --> 00:19:32,781
Lad mig være i fred, Angie.
302
00:19:32,948 --> 00:19:35,117
Junior, undskyld.
303
00:19:36,493 --> 00:19:38,203
Jeg er helt rundt på gulvet.
304
00:19:39,037 --> 00:19:41,164
Jeg ved ikke,
hvad noget betyder længere.
305
00:19:42,165 --> 00:19:44,042
Jeg har brug for en at snakke med.
306
00:19:46,336 --> 00:19:49,548
Nogen, eller mig?
307
00:19:50,549 --> 00:19:52,259
Dig.
308
00:19:53,176 --> 00:19:55,846
Du er den eneste, der forstår,
hvad jeg går igennem.
309
00:19:59,891 --> 00:20:01,727
Kan vi gå et privat sted hen?
310
00:20:01,893 --> 00:20:03,854
Jeg føler, hun kan høre alt, vi siger.
311
00:20:05,188 --> 00:20:06,773
Jeg lovede at holde øje.
312
00:20:07,733 --> 00:20:09,109
Det tager kun et øjeblik.
313
00:20:11,027 --> 00:20:12,988
Vær sød?
314
00:20:21,079 --> 00:20:23,248
Jeg har brug for dig.
315
00:20:41,850 --> 00:20:44,061
Vi fandt hendes lig inde på stationen.
316
00:20:44,394 --> 00:20:45,937
Vi kunne ikke gøre noget.
317
00:20:46,104 --> 00:20:47,731
Tak.
318
00:20:50,859 --> 00:20:54,488
Phil ...
Det gør mig virkelig ondt.
319
00:20:56,073 --> 00:20:58,075
Hvorfor gjorde han det?
320
00:20:59,451 --> 00:21:01,495
Hvorfor gjorde han det?
321
00:21:02,245 --> 00:21:04,790
Dodee har aldrig gjort nogen fortræd.
322
00:21:05,582 --> 00:21:07,417
Jeg ved det ikke.
323
00:21:09,586 --> 00:21:11,922
Men Barbie skal
ikke slippe godt fra det.
324
00:21:12,255 --> 00:21:14,091
Det sværger jeg.
325
00:21:24,434 --> 00:21:27,187
Jeg ved ikke,
hvor meget mere, jeg kan klare.
326
00:21:27,771 --> 00:21:29,189
Hør.
327
00:21:29,689 --> 00:21:31,608
Du behøver ikke gøre det alene.
328
00:21:32,401 --> 00:21:35,070
Jeg vil altid være hos dig.
329
00:21:46,289 --> 00:21:49,167
Hvor føles det godt
at holde om dig igen.
330
00:21:50,794 --> 00:21:52,504
Det ved jeg.
331
00:21:52,671 --> 00:21:54,381
Det gør det.
332
00:22:21,658 --> 00:22:22,951
Du smager af smøger.
333
00:22:31,001 --> 00:22:32,878
Junior?
334
00:22:44,014 --> 00:22:46,683
Miss Hill, vi har altså ikke tid til det her.
335
00:22:46,850 --> 00:22:50,645
Mr. Rennie, lad mig sige, hvad en
advokat ved om ulovlig ransagning.
336
00:22:51,688 --> 00:22:54,191
Har man ikke en kendelse, som Dem -
337
00:22:54,357 --> 00:22:55,901
- behøves én af disse fire.
338
00:22:56,526 --> 00:23:00,697
Samtykke fra ejeren.
Udsyn til det, der er indenfor.
339
00:23:00,864 --> 00:23:04,868
- En allerede anholdt mistænkt ...
- Eller presserende omstændigheder.
340
00:23:05,494 --> 00:23:09,289
Hvordan De end betegner en morder
på fri fod, kalder jeg det presserende.
341
00:23:10,332 --> 00:23:13,460
Jeg betegner det som
endnu en dag i dette helvede -
342
00:23:14,378 --> 00:23:16,797
- og jeg vil anmode jer
om at gå jeres vej.
343
00:23:16,963 --> 00:23:20,092
Anmodningen er hermed afvist.
344
00:23:22,219 --> 00:23:24,388
- Nej. Stop så!
- Kom så.
345
00:23:24,554 --> 00:23:27,015
- Hvad vil du?
- Slip mig så!
346
00:23:27,182 --> 00:23:29,893
Lad hende være!
l skal ikke røre min mor!
347
00:23:30,394 --> 00:23:31,812
- Nej, Norrie!
- Slip hende!
348
00:23:31,978 --> 00:23:33,313
- Gå væk!
- Norrie!
349
00:23:34,189 --> 00:23:36,733
- Norrie.
- Slip dem.
350
00:23:36,900 --> 00:23:38,443
- Kom her.
- Norrie. Stop nu!
351
00:23:39,569 --> 00:23:42,280
Gad vide, hvad jeg ikke må se herinde.
352
00:23:52,457 --> 00:23:54,084
Hvad fanden?
353
00:23:55,502 --> 00:23:57,254
- Hvor er det?
- Hvor er hvad?
354
00:23:57,421 --> 00:23:59,423
Drop de julelege med mig, lille ven.
355
00:23:59,589 --> 00:24:02,634
Det skide æg. Jeg ved alt om det,
hvad det skal bruges til.
356
00:24:03,427 --> 00:24:06,012
Vi aner ikke, hvad du fabler om.
357
00:24:06,179 --> 00:24:07,431
Tag dem på stationen.
358
00:24:08,265 --> 00:24:09,766
- På hvad grundlag?
- Kom så.
359
00:24:09,933 --> 00:24:11,435
Hindring af retsarbejde.
360
00:24:11,601 --> 00:24:14,062
- Slip hende! Norrie.
- Af sted.
361
00:24:14,229 --> 00:24:17,774
Jeg ordner det.
Jeg skal nok få jer ud.
362
00:24:19,735 --> 00:24:20,819
Barbie!
363
00:24:22,988 --> 00:24:25,532
Linda, Barbie er på sygehuset!
364
00:24:43,133 --> 00:24:45,260
Junior, jeg er 30 sekunder derfra.
365
00:24:55,312 --> 00:24:57,439
Jeg elsker dig.
366
00:25:00,150 --> 00:25:01,777
Barbie, vi må af sted.
367
00:25:04,237 --> 00:25:05,489
- Kør hurtigt.
- Hvad? Hvorfor?
368
00:25:05,655 --> 00:25:08,241
Gem jer. Har de mig,
leder de ikke efter hende.
369
00:25:08,408 --> 00:25:10,535
- Hvad laver du?!
- Få hende væk nu!
370
00:25:29,721 --> 00:25:31,807
Hænderne bag nakken!
371
00:25:32,474 --> 00:25:34,017
Læg dig ned på jorden!
372
00:25:52,577 --> 00:25:55,205
Hallo! Gå væk.
373
00:26:00,877 --> 00:26:02,170
Jim, jeg har ham.
374
00:26:03,839 --> 00:26:05,048
Godt.
375
00:26:05,215 --> 00:26:08,343
Men Angie McAlister
kørte væk med Julia.
376
00:26:10,053 --> 00:26:13,557
Bare rolig. Vi skal
nok få fat i hende også.
377
00:26:22,149 --> 00:26:23,650
Norrie?
378
00:26:24,401 --> 00:26:26,319
Kom nu her og snak med mig, Norrie.
379
00:26:30,741 --> 00:26:32,659
Angie havde ret.
380
00:26:33,410 --> 00:26:35,120
Med hensyn til hvad?
381
00:26:36,997 --> 00:26:39,332
Vi skulle have dræbt Big Jim,
mens vi kunne.
382
00:26:40,000 --> 00:26:41,835
Hvorfor skulle kuplen ville det?
383
00:26:42,002 --> 00:26:44,504
Prøv at se, hvad han gør, Joe.
384
00:26:45,005 --> 00:26:47,591
Han ter sig som en ren nazist.
385
00:26:47,841 --> 00:26:50,427
Han bryder bare ind i ens lade,
som ejede han den.
386
00:26:50,594 --> 00:26:53,263
- Det betyder ikke, vi skal dræbe ham.
- lkke det?
387
00:26:53,930 --> 00:26:56,058
Hvad tror du, der vil ske med Barbie?
388
00:26:56,933 --> 00:26:59,394
Så bliver din monark ikke kronet, Joe.
389
00:27:00,228 --> 00:27:02,731
Monarken kommer
bare af med knoppen.
390
00:27:05,025 --> 00:27:06,693
Kender du det citat?
391
00:27:06,860 --> 00:27:10,739
"Alt, hvad der kræves for,
at ondskaben sejrer -
392
00:27:10,906 --> 00:27:13,158
- er at gode mennesker intet gør."
393
00:27:21,792 --> 00:27:24,002
Det er os, Joe.
394
00:27:31,051 --> 00:27:34,388
Jamen, dog. Se lige Frøken Artig.
395
00:27:36,181 --> 00:27:39,768
Joe? Jeg har kendt dig hele dit liv.
396
00:27:40,018 --> 00:27:43,688
Du er en flink knægt. En klog knægt.
397
00:27:45,399 --> 00:27:47,442
- Ulig din søster.
- Angie er klog.
398
00:27:47,609 --> 00:27:51,822
Hun satser på taberhesten
ved at hjælpe Barbie.
399
00:27:51,988 --> 00:27:55,367
En farlig fange. Hun er måske
uden for rækkevidde, men du ...
400
00:27:56,660 --> 00:27:58,954
Du kan rette op på det her, Joe.
401
00:27:59,121 --> 00:28:01,081
Fortæl mig, hvor den er -
402
00:28:01,665 --> 00:28:03,333
- og så glemmer vi alt det her.
403
00:28:04,835 --> 00:28:09,172
Jeg lader jer tage hjem, både dig og ...
404
00:28:09,339 --> 00:28:10,382
... din lille ven.
405
00:28:12,509 --> 00:28:17,931
Hvis denne æg-tingest virkelig
er det, der driver kuplen ...
406
00:28:19,307 --> 00:28:21,351
... ligesom jeg har hørt ...
407
00:28:22,185 --> 00:28:25,897
... så er det en alvorlig forbrydelse
at holde den skjult.
408
00:28:26,773 --> 00:28:29,693
l besværliggør en efterforskning.
409
00:28:35,490 --> 00:28:37,325
Noget, du vil sige, unge dame?
410
00:28:41,371 --> 00:28:44,541
Hvorfor kalder de dig
egentlig "Big Jim?"
411
00:28:45,208 --> 00:28:47,169
Du er bare en taber,
der skræmmer børn.
412
00:28:47,961 --> 00:28:49,755
Undskyld.
413
00:28:53,341 --> 00:28:54,760
Jeg kunne ikke rigtig høre dig.
414
00:28:59,097 --> 00:29:00,182
Kan du gentage?
415
00:29:01,099 --> 00:29:06,354
Jeg ... er ikke ... bange ... for dig.
416
00:29:10,650 --> 00:29:13,570
Du er gammel nok til at fatte,
hvad der vil ske.
417
00:29:14,071 --> 00:29:16,198
Den nemme måde
er at fortælle mig det.
418
00:29:16,364 --> 00:29:19,201
Så går l herfra på fri fod.
419
00:29:19,367 --> 00:29:21,244
Den svære måde ...
420
00:29:22,204 --> 00:29:27,501
Lad os bare sige, at din mor allerede
har gennemlevet så meget sorg.
421
00:29:28,001 --> 00:29:32,130
Det ville være skam, hvis du påførte
hende endnu mere elendighed.
422
00:29:35,092 --> 00:29:36,927
Norrie!
423
00:29:48,522 --> 00:29:49,856
Jeg gav jer unger chancen.
424
00:29:53,819 --> 00:29:57,823
Vil l gå ned sammen med Barbie,
så er l hjerteligt velkomne.
425
00:30:03,995 --> 00:30:07,749
Jeg tager tilbage til stationen.
Barbie er i varetægt.
426
00:30:07,916 --> 00:30:09,584
Julia Shumway er ikke set endnu.
427
00:30:09,751 --> 00:30:14,673
Hun blev sidst set, da Angie McAlister
kørte hende væk fra sygehuset.
428
00:30:34,609 --> 00:30:39,156
Er det nødvendigt?
Sagde Big Jim, du skulle gøre det?
429
00:30:44,494 --> 00:30:47,247
Alle de ting, jeg bliver anklaget for?
430
00:30:47,414 --> 00:30:50,459
Jeg ville aldrig gøre
Julia fortræd. Det ved du.
431
00:30:50,625 --> 00:30:53,795
Ja? Hvad med hendes mand?
432
00:30:59,092 --> 00:31:01,053
Det tænkte jeg nok.
433
00:31:05,515 --> 00:31:06,683
Vil du melde noget?
434
00:31:06,850 --> 00:31:10,645
Jeg går ikke, før min datter
og Joe McAlister bliver løsladt.
435
00:31:10,812 --> 00:31:14,441
Det er en offentlig bygning.
Bliv så længe, du lyster.
436
00:31:16,777 --> 00:31:18,070
Hvordan ligger landet?
437
00:31:18,236 --> 00:31:21,865
lntet nyt om Julia og Angie McAlister,
men de er eftersøgt.
438
00:31:22,032 --> 00:31:25,243
- Vi fanger dem før eller senere.
- Hellere før end senere.
439
00:31:25,410 --> 00:31:27,871
Der bør holdes opsyn
med Julias tilstand.
440
00:31:29,331 --> 00:31:31,541
Ved vi, om hun er vågnet fra sit koma?
441
00:31:31,708 --> 00:31:33,210
lngen anelse.
442
00:31:33,460 --> 00:31:34,586
Hvad med Barbie?
443
00:31:34,753 --> 00:31:37,005
Han sidder nede i detentionen.
444
00:31:37,172 --> 00:31:38,423
Godt.
445
00:31:39,883 --> 00:31:41,301
Hvad så nu?
446
00:31:42,552 --> 00:31:44,388
Vi lader ham svede.
447
00:32:27,973 --> 00:32:31,059
Hvad laver du? Slip mig!
448
00:32:32,936 --> 00:32:37,149
- Du skal ikke sige noget, Barbie!
- Vi klarer os.
449
00:32:37,941 --> 00:32:40,569
Du. Hvor fører du dem hen?
450
00:32:44,781 --> 00:32:48,910
Lad os kalde det et hemmeligt sted.
451
00:32:49,077 --> 00:32:51,079
- Gør du de unger noget ...
- Hør her.
452
00:32:51,246 --> 00:32:54,291
Siden du ikke
kan komme med trusler -
453
00:32:54,458 --> 00:32:55,834
- så lad mig føre ordet.
454
00:32:56,460 --> 00:32:58,962
Sådan her ligger landet.
455
00:32:59,379 --> 00:33:03,633
Du skal tilstå det, du er anklaget for,
og du skal gøre det offentligt.
456
00:33:05,093 --> 00:33:06,928
Det bliver løgn.
457
00:33:07,471 --> 00:33:09,723
Det bestemmer du selv.
458
00:33:09,890 --> 00:33:14,102
Jeg kan dog sige dig, hvad der sker,
hvis du vælger ikke at samarbejde.
459
00:33:14,394 --> 00:33:17,189
Vi fanger snart Angie McAlister -
460
00:33:17,355 --> 00:33:21,693
- og når det sker, anklages hun for at
være medskyldig i dine forbrydelser -
461
00:33:21,860 --> 00:33:24,488
- nu hun har været dig så behjælpelig.
462
00:33:24,654 --> 00:33:25,697
Hendes bror Joe -
463
00:33:25,864 --> 00:33:29,868
- og den lille knaldperle,
som han er sammen med ...
464
00:33:30,243 --> 00:33:33,246
De kan godt kædes sammen
med Dodee Weavers død -
465
00:33:34,206 --> 00:33:36,833
- da Dodee kendte
alt til den mystiske tingest -
466
00:33:37,000 --> 00:33:40,420
- som de så gerne
vil holde for dem selv.
467
00:33:41,838 --> 00:33:43,048
Og din rødtop.
468
00:33:46,802 --> 00:33:50,055
Vågner hun nogensinde fra sit koma ...
469
00:33:51,181 --> 00:33:56,436
... så bliver hun dømt for at hyre en
forbryder til at dræbe hendes mand -
470
00:33:56,603 --> 00:33:59,189
- så hun kunne hæve livsforsikringen.
471
00:33:59,689 --> 00:34:04,361
Så bliver det ikke mere koldblodigt.
472
00:34:10,200 --> 00:34:13,578
Hvad siger du til det, Barbie?
473
00:34:14,621 --> 00:34:16,540
Har vi en aftale?
474
00:34:18,375 --> 00:34:20,711
Lad ungerne gå ...
475
00:34:22,546 --> 00:34:25,382
... og lad Angie og Julia være i fred ...
476
00:34:28,844 --> 00:34:30,637
... så siger jeg det, du forlanger.
477
00:34:31,054 --> 00:34:33,557
Jeg ville gerne
give hånd på det, men ...
478
00:34:36,768 --> 00:34:38,937
Du, Jim?
479
00:34:41,815 --> 00:34:44,025
Hvordan ved jeg, du holder ord?
480
00:34:44,860 --> 00:34:46,695
Det gør du ikke.
481
00:34:58,290 --> 00:35:00,083
Er du okay?
482
00:35:00,333 --> 00:35:02,586
Hvis den mand gjorde dig noget ...
483
00:35:02,753 --> 00:35:04,963
Jeg er okay, mor.
484
00:35:06,423 --> 00:35:08,967
Vi må se til,
at mini-kuplen er i sikkerhed.
485
00:35:10,635 --> 00:35:13,472
- Skyg de unger.
- Hvorfor?
486
00:35:13,638 --> 00:35:15,640
De skjuler noget.
487
00:35:16,224 --> 00:35:17,726
Noget, der kan svare på -
488
00:35:17,893 --> 00:35:21,021
- hvorfor vi er fanget herinde.
- Såsom hvad?
489
00:35:21,188 --> 00:35:24,524
Det er svært at sige, men det kan
måske være vores udvej herfra.
490
00:35:27,694 --> 00:35:31,364
- Tror du det?
- Hvis vi er heldige.
491
00:35:40,749 --> 00:35:43,627
- Hvad var det på sygehuset?
- Jeg gjorde mit bedste ...
492
00:35:43,794 --> 00:35:46,463
Nu får du en chance mere.
493
00:35:46,630 --> 00:35:48,423
Gå ud og find din kæreste -
494
00:35:48,590 --> 00:35:52,094
- og få hende og Julia Shumway
tilbage hertil straks.
495
00:35:58,433 --> 00:35:59,476
Problem, Junior?
496
00:35:59,643 --> 00:36:02,270
Hvorfor er det så vigtigt at finde Julia?
497
00:36:03,397 --> 00:36:05,774
Barbie er låst inde.
Han kan ikke skade hende.
498
00:36:05,941 --> 00:36:09,152
Nej, det kan han ikke.
499
00:36:09,778 --> 00:36:11,822
Men hvem ved,
hvilke andre forrædere -
500
00:36:11,988 --> 00:36:14,324
- han har derude
til at skyde hende for ham?
501
00:36:14,491 --> 00:36:17,160
Det er bedst at være på den sikre side.
502
00:36:18,829 --> 00:36:20,664
Jeg elsker dig, far.
503
00:36:23,875 --> 00:36:25,669
Men du skal ikke lyve for mig.
504
00:36:27,546 --> 00:36:30,757
Det ville være meget skidt
for os begge to.
505
00:36:35,011 --> 00:36:37,431
Han har tilstået, min dreng.
506
00:36:38,348 --> 00:36:40,350
Tilstået det hele.
507
00:36:40,517 --> 00:36:44,688
Snart vil han stå foran byens borgere
og tilstå over for dem.
508
00:36:45,939 --> 00:36:47,566
Okay?
509
00:36:48,316 --> 00:36:50,277
Lad os komme tilbage til arbejdet.
510
00:36:56,116 --> 00:37:00,036
Og for øvrigt, sidst du så Julia ...
511
00:37:01,413 --> 00:37:02,831
... var hun da vågnet?
512
00:37:04,875 --> 00:37:06,293
Okay.
513
00:37:07,127 --> 00:37:08,837
Okay.
514
00:37:25,937 --> 00:37:26,980
Hvad er der galt?
515
00:37:27,147 --> 00:37:29,024
Jeres gakkede bold går amok, mand.
516
00:37:29,191 --> 00:37:30,984
Vis os det.
517
00:37:37,365 --> 00:37:38,408
Julia?
518
00:37:38,575 --> 00:37:40,744
Det er Angie.
519
00:37:40,911 --> 00:37:44,664
Du er nødt til at være stille. Her.
520
00:37:52,964 --> 00:37:54,716
Jeg blev skudt.
521
00:37:56,635 --> 00:37:57,928
Kan du huske af hvem?
522
00:38:00,347 --> 00:38:02,307
En kvinde.
523
00:38:03,433 --> 00:38:05,894
Jeg havde aldrig set hende før.
524
00:38:08,772 --> 00:38:11,358
- Hvor er vi?
- På sygehuset.
525
00:38:11,525 --> 00:38:13,026
På lageret.
526
00:38:13,193 --> 00:38:15,320
Det er måske dumt.
527
00:38:15,487 --> 00:38:18,031
Men det var nok
det sidste sted, de ville lede.
528
00:38:18,198 --> 00:38:20,951
Barbie og jeg fik dig
ud fra sygehuset tidligere.
529
00:38:21,118 --> 00:38:25,122
Men jeg kørte tilbage og
satte ambulancen bag et vejskilt.
530
00:38:25,288 --> 00:38:27,541
Og fik dig herned i en fragtelevator.
531
00:38:28,917 --> 00:38:30,252
Hvorfor?
532
00:38:30,419 --> 00:38:33,755
Jim har bildt alle ind,
at Barbie skød dig.
533
00:38:35,799 --> 00:38:37,718
- Hvad? Han ...
- Okay.
534
00:38:37,884 --> 00:38:40,178
Han lyver.
535
00:38:40,929 --> 00:38:44,933
De ord er præcis derfor,
vi må holde dig skjult.
536
00:38:47,144 --> 00:38:48,645
Hvor er Barbie?
537
00:38:49,271 --> 00:38:53,191
CHESTER'S MlLL RÅDHUS
538
00:38:54,025 --> 00:38:55,819
Hør efter!
539
00:38:56,319 --> 00:38:58,405
Må jeg bede
om jeres opmærksomhed?
540
00:39:00,490 --> 00:39:04,411
Vi har alle gået en masse
igennem de sidste to uger.
541
00:39:04,578 --> 00:39:08,165
Stået igennem
en situation uden fortilfælde.
542
00:39:08,331 --> 00:39:11,043
Har lidt forfærdelige tab.
543
00:39:11,626 --> 00:39:16,339
Måske kan det virke som om,
at reglerne ikke længere er gældende.
544
00:39:16,798 --> 00:39:18,133
Lad mig sige jer noget.
545
00:39:18,300 --> 00:39:21,803
Selvom vi er adskilt fra omverdenen -
546
00:39:21,970 --> 00:39:26,224
- og selvom der er ingen regering
i det hus her foran jer -
547
00:39:26,933 --> 00:39:30,395
- så er regler nødvendige.
548
00:39:30,562 --> 00:39:32,731
Og når reglerne bliver brudt -
549
00:39:33,732 --> 00:39:35,108
- må der ydes retfærdighed.
550
00:39:36,693 --> 00:39:40,197
Og hvor det er passende også straf.
551
00:39:40,739 --> 00:39:43,492
Dale Barbara står anklaget for mord -
552
00:39:43,658 --> 00:39:45,911
- på Maxine og Agatha Seagrave -
553
00:39:46,078 --> 00:39:48,789
- Otto Aguilar og Peter Shumway -
554
00:39:48,955 --> 00:39:52,042
- samt mordforsøg på Julia Shumway.
555
00:39:52,459 --> 00:39:58,340
Han står foran jer i dag
for at bøde for de forbrydelser.
556
00:39:59,841 --> 00:40:01,885
Hold jer for ørerne!
557
00:40:44,469 --> 00:40:46,763
Læg dig tilbage.
558
00:40:51,768 --> 00:40:54,104
Hvad tror du, de vil gøre ved ham?
559
00:40:57,190 --> 00:40:58,483
De slår ham ihjel.
560
00:40:58,817 --> 00:41:01,903
Mr. Barbara, over for
disse anklager imod Dem ...
561
00:41:03,613 --> 00:41:05,282
... hvorledes stiller De Dem?
562
00:41:18,211 --> 00:41:20,255
Hvad er det der?
563
00:41:42,486 --> 00:41:45,280
Jeg stillede Dem
et spørgsmål, mr. Barbara.
564
00:41:45,447 --> 00:41:47,783
Hvorledes stiller De Dem?
565
00:41:55,665 --> 00:41:57,876
lkke skyldig.