1 00:00:02,576 --> 00:00:04,417 .چسترز ميل" يه جا مثل جاهاي ديگه ست" 2 00:00:04,830 --> 00:00:06,663 .حداقل قبلا بود 3 00:00:06,665 --> 00:00:08,799 قبل از اينکه توسط يک گنبد اسرارآميز 4 00:00:08,801 --> 00:00:10,834 .از بقيه ي دنيا جدا بشيم 5 00:00:14,440 --> 00:00:17,140 ،نامرئي،تخريب ناپذير 6 00:00:17,142 --> 00:00:19,080 .و کاملا ناگريز 7 00:00:19,200 --> 00:00:20,544 .ما گير افتاديم 8 00:00:20,546 --> 00:00:23,313 .نميدونم از کجا يا براي چي اومده اينجا 9 00:00:23,315 --> 00:00:25,649 .ولي حالا همه مون با هم زيرگنبد گيرافتاديم 10 00:00:25,651 --> 00:00:27,617 .رازهامون در خطر افشاء شدن هستند 11 00:00:29,821 --> 00:00:31,088 ."سلام "جيمي 12 00:00:31,090 --> 00:00:33,423 ."مواد مخدر "ريچر" از محصولات تواِ "مکس 13 00:00:33,425 --> 00:00:35,392 من بدون منبع تو هيچ وقت 14 00:00:35,394 --> 00:00:36,960 .نمي تونستم از پسش بربيام 15 00:00:36,962 --> 00:00:38,095 ،پروپان مايع اين شهرم که 16 00:00:38,097 --> 00:00:39,563 .به نظر مي رسه يه انبار ازش (پروپان) ذخيره داره 17 00:00:39,565 --> 00:00:40,664 دوک" از اين موضوع خبر داشت؟" 18 00:00:40,666 --> 00:00:42,165 .اون نمي خواست تو بدوني 19 00:00:42,834 --> 00:00:44,368 دوک"؟" 20 00:00:44,370 --> 00:00:45,469 مي خواستي چيکار کني؟ 21 00:00:45,471 --> 00:00:46,837 صحبت هاي تو رخت خواب بين 22 00:00:46,839 --> 00:00:48,105 تو و "جوليا" وقتي بفهمه 23 00:00:48,107 --> 00:00:49,373 تو قاتل شوهرش هستي 24 00:00:49,375 --> 00:00:50,574 .تموم ميشه 25 00:00:50,576 --> 00:00:52,209 ."تو ضد گلوله نيستي "مکس بخاطر همين 26 00:00:52,211 --> 00:00:53,677 .خودم رو بيمه کردم 27 00:00:53,679 --> 00:00:55,112 ،هر اتفاقي برام بيفته 28 00:00:55,114 --> 00:00:56,313 .راز هاي شما فاش ميشه 29 00:00:56,315 --> 00:00:57,814 ."انجي" 30 00:00:57,816 --> 00:00:59,282 .ستاره هاي صورتي به صف سقوط مي کنند 31 00:00:59,284 --> 00:01:00,584 من و "نوري" هم عين همين 32 00:01:00,586 --> 00:01:01,485 .حمله ها رو داشتيم 33 00:01:01,487 --> 00:01:02,652 .آنتن ياگي 34 00:01:02,654 --> 00:01:04,388 "وقتي اون روز "جو" و "نوري با هم گنبد رو لمس کردن 35 00:01:04,390 --> 00:01:05,889 .از کار افتاد 36 00:01:05,891 --> 00:01:07,491 .من هنوزم به اون تا اعتماد ندارم 37 00:01:07,493 --> 00:01:09,292 .فکر کنم تو خواب راه مي رفتم 38 00:01:09,294 --> 00:01:11,728 ولي چرا اينو اوردم اينجا؟ 39 00:01:31,149 --> 00:01:33,817 .تو خواب راه نمي رفتي 40 00:01:33,819 --> 00:01:35,519 .پسرخوب 41 00:01:39,490 --> 00:01:41,191 ...چي 42 00:01:41,779 --> 00:01:43,112 .متاسفم 43 00:01:43,114 --> 00:01:45,314 .جو" ببين چي داخل گنبد کوچيک ست" 44 00:01:45,316 --> 00:01:46,715 .وايستا 45 00:01:46,717 --> 00:01:49,151 ميشه خفه شيد؟ ،"انجي" 46 00:01:49,153 --> 00:01:51,120 .تخم يه مهمون داره 47 00:01:56,626 --> 00:01:58,661 .اون يه کرم پروانه ست 48 00:01:58,663 --> 00:02:00,963 .ولي ديشب اونجا نبود 49 00:02:00,965 --> 00:02:02,731 .شايد زير کثيفي و اينا بود 50 00:02:02,733 --> 00:02:05,100 .مثل ما اينم داخل گنبد بزرگه گير افتاديم،اينم گير افتاده 51 00:02:05,102 --> 00:02:08,170 .از هر جايي اومده باشه،اتفاقي نيومده 52 00:02:08,172 --> 00:02:10,839 .به اون خط هاي سفيد و سياه و زرد نگاه کنيد 53 00:02:10,841 --> 00:02:11,807 آره؟ 54 00:02:11,809 --> 00:02:13,475 و؟ 55 00:02:13,477 --> 00:02:16,345 اين يه کرم پروانه ست که مي خواد تبديل به يه .پروانه ي مونارک بشه 56 00:02:17,113 --> 00:02:19,448 ."پادشاه تاج گذاري خواهد شد" 57 00:02:19,450 --> 00:02:21,250 جوليا" وقتي اينو تو جنگل لمس کرد" 58 00:02:21,252 --> 00:02:23,118 .اين جمله رو شنيد 59 00:02:23,120 --> 00:02:24,887 .شايد بدونه چه معني ميده نه،ما توافق کرديم 60 00:02:24,889 --> 00:02:26,922 .که بهش نگيم ،اينو پيدا کرديم آره،ولي شايد 61 00:02:26,924 --> 00:02:30,025 ... اون چهارمين دستي که اين گنبد کوچيکه نياز داره 62 00:02:30,027 --> 00:02:31,560 .تا کاري که مي خواد بکنه رو بکنه 63 00:02:31,562 --> 00:02:35,264 .مثل،از بين بردن گنبد بزرگه 64 00:02:36,700 --> 00:02:39,535 .اوکي،ولي به "جوليا" حمله دست نداده 65 00:02:39,537 --> 00:02:42,237 .آره 66 00:02:42,239 --> 00:02:43,906 .اوکي 67 00:03:04,928 --> 00:03:08,697 .ما هنوزم بايد بگرديم صاحب چهارمين دست رو پيدا کنيم 68 00:03:08,699 --> 00:03:10,466 .يکي که بهش حمله دست داده باشه 69 00:03:10,468 --> 00:03:13,669 .بايد کسايي که حمله داشتن رو پيدا کنيم 70 00:03:57,348 --> 00:03:59,815 .سلام،"باربي"، بيدار شدي 71 00:03:59,817 --> 00:04:02,684 .بايد راجب "مکس" باهم صحبت کنيم 72 00:04:03,853 --> 00:04:07,055 .به نظر مياد يکي از ديدن اون زياد خوشحال نيست 73 00:04:07,057 --> 00:04:09,792 و تو هم؟ 74 00:04:09,794 --> 00:04:13,595 زن يه...دردسر سازه،نه؟ 75 00:04:13,597 --> 00:04:17,332 .بيشتر از چيزي که فکر مي کردم 76 00:04:17,334 --> 00:04:19,635 خيلي مشتاقم بدونم 77 00:04:19,637 --> 00:04:23,305 چه کاريه که باهم توش همکاري مي کنيد؟ 78 00:04:23,307 --> 00:04:24,640 .البته 79 00:04:24,642 --> 00:04:26,275 .اول تو بگو 80 00:04:27,945 --> 00:04:29,144 ،خب 81 00:04:29,146 --> 00:04:30,913 ،دشمنِ ـه دشمن من چيکار بايد بکنيم؟ 82 00:04:30,915 --> 00:04:33,849 با چيزايي که درموردمون ميدونه نمي تونيم 83 00:04:33,851 --> 00:04:35,450 .کاري برعليه ش انجام بديم ...مگر ابنکه 84 00:04:35,452 --> 00:04:39,288 .از شر بيمه نامه ي لعنتيش خلاص بشيم 85 00:04:39,290 --> 00:04:40,823 ولي اون کجاست؟ 86 00:04:40,825 --> 00:04:42,658 خب،اون ميگه تو يه خونه اي که 87 00:04:42,660 --> 00:04:44,626 .صاحباش بيرون گنبد گير افتادن زندگي مي کنه 88 00:04:44,628 --> 00:04:46,862 .نه،نه.اون خيلي باهوش تر از اين حرفاست 89 00:04:46,864 --> 00:04:50,232 .ميدوني،اون يه شرکت خريد و فروش املاک داره 90 00:04:50,234 --> 00:04:53,035 ."شرکت "ايساريس 91 00:04:53,037 --> 00:04:56,638 ،اکثرا تو "وست ليک" خونه مي خره .ولي ميدونم اينجام چندتايي داره 92 00:04:56,640 --> 00:04:58,240 .به نگاه کردنش مي ارزه .آره 93 00:04:58,242 --> 00:04:59,741 ميدوني کدوم خونه ها مال اون هستن؟ 94 00:04:59,743 --> 00:05:01,777 دفتر دار شهر اونا رو ثبت مي کنه 95 00:05:01,779 --> 00:05:03,078 .ميرم چک مي کنم شون 96 00:05:04,881 --> 00:05:07,683 که يعني بري و راز هاي خودتو از بين ببري 97 00:05:07,685 --> 00:05:10,752 .و مال مني ها رو بذاري بمونه که دنيا خبر دار بشه ازشون 98 00:05:10,754 --> 00:05:12,521 فکر مي کني بهت نارو مي زنم؟ 99 00:05:12,523 --> 00:05:14,723 ."تو يه فروشنده ي ماشين هاي دست دومي "جيم 100 00:05:20,463 --> 00:05:22,497 .البته،باهم ميريم 101 00:05:30,773 --> 00:05:33,108 آره،يه عالمه خونه اينجا هست 102 00:05:33,110 --> 00:05:35,210 .که توسط شرکت "اساريس" خريداري شدن 103 00:05:35,212 --> 00:05:37,946 اکثر شونو "مکس" در عرض يه سال تعمير کرده و فروخته 104 00:05:37,948 --> 00:05:40,682 .اما....اين يکي رو نه 105 00:05:40,684 --> 00:05:44,386 .سال 2005 خريده .دوباره تو حراج فروش نذاشت تِش 106 00:05:44,388 --> 00:05:46,088 تو جزيره ي "بيرد" ؟ 107 00:05:46,090 --> 00:05:48,957 ."آره،وسط درياچه ي "ايست پوينت 108 00:05:48,959 --> 00:05:51,426 .ولي هنوزم زيرگنبده چند تا خونه تابستوني 109 00:05:51,428 --> 00:05:53,795 اونجاست.جاي بدي براي مخفي کردنه 110 00:05:53,797 --> 00:05:56,632 .مدارکي که از ما داره نيست 111 00:05:56,634 --> 00:05:57,966 .بهتره مُسلح بريم 112 00:05:57,968 --> 00:06:00,736 تو که فکر نمي کني من ميذارم "مکس" اسلحه داشته باشه،نه؟ 113 00:06:00,738 --> 00:06:03,038 اوه،شما دوتا چيکار مي کنيد؟ 114 00:06:03,040 --> 00:06:03,872 بايد نگران شم؟ 115 00:06:03,874 --> 00:06:06,074 .نه،فقط به امور شهر داريم رسيدگي مي کنيم 116 00:06:06,076 --> 00:06:08,277 ميدوني،چيزايي که اينجا اتفاق مي افته 117 00:06:08,279 --> 00:06:10,312 .به تو ربطي نداره .حالا الان بي خيال 118 00:06:10,314 --> 00:06:11,613 .بفرماييد 119 00:06:13,384 --> 00:06:14,883 اسپرسو"؟" 120 00:06:14,885 --> 00:06:16,885 شکلات تلخ، و جوشانده ي ابريشم؟ 121 00:06:16,887 --> 00:06:18,687 .چيزاي تجملي منن 122 00:06:18,689 --> 00:06:20,622 فقط بخاطر اينکه اين گنبد اينجا ظاهر شده 123 00:06:20,624 --> 00:06:22,224 .که دليل نميشه تجملات رو بذارم کنار 124 00:06:22,226 --> 00:06:23,825 .خونه هاي متروکه ي زيادي هست مطمئنم که 125 00:06:23,827 --> 00:06:25,994 .از اين چيزا مي تونيد پيدا کنيد .نه ،من نيومدم برات خريد کنم 126 00:06:25,996 --> 00:06:27,496 ."نه ،"جيمي 127 00:06:27,498 --> 00:06:29,831 .من و تو کارهاي ديگه اي هم باهم داريم 128 00:06:31,301 --> 00:06:32,701 يا اگه بخواي 129 00:06:32,703 --> 00:06:34,036 مي تونيم همه ي پول شويي هاي ترو لو بديم 130 00:06:34,038 --> 00:06:35,804 .و ببينيم چي ميشه 131 00:06:40,176 --> 00:06:42,244 .باربي"،بيابريم" 132 00:07:16,312 --> 00:07:18,548 اون ديگه چي بود؟ .صداش مثل صداي رعد و برق بود 133 00:07:18,668 --> 00:07:20,096 ..."دودي" 134 00:07:29,578 --> 00:07:41,270 مترجم:پريسا احمدزاده تيم ترجمه ي نايت مووي (Parisa_Spark) 135 00:07:45,206 --> 00:07:47,055 دودي"؟" 136 00:07:47,175 --> 00:07:48,508 حالت خوبه؟ 137 00:07:48,510 --> 00:07:49,709 من کجام؟ 138 00:07:49,711 --> 00:07:51,377 .ما تو کلينيک يم .ما آورديمت اينجا 139 00:07:51,379 --> 00:07:53,513 خب،چه اتفاقي برام افتاده؟ 140 00:07:53,515 --> 00:07:54,848 يادت نمياد؟ 141 00:07:54,850 --> 00:07:57,550 ....يادم مياد .برق 142 00:07:57,552 --> 00:08:01,221 ژنراتور بيرون ايستگاه راديويي بود؟ 143 00:08:02,289 --> 00:08:04,057 .آره،همون بود 144 00:08:04,059 --> 00:08:05,658 .ما کنار ژنراتور بيرون ايستگاه راديويي پيدات کرديم 145 00:08:05,660 --> 00:08:07,794 .داشتيم رد مي شديم که يه صدايي شنيديم 146 00:08:07,796 --> 00:08:09,229 .و بعدش ترو با دست سوخته پيدات کرديم 147 00:08:09,231 --> 00:08:11,297 .آره،آره حدس ميزنم 148 00:08:11,299 --> 00:08:12,432 اين اخرين چيزيه که يادم مياد اينکه 149 00:08:12,434 --> 00:08:13,833 .اونجا بودم "دودي" 150 00:08:13,835 --> 00:08:15,301 چه اتفاقي براش افتاده؟ 151 00:08:15,303 --> 00:08:16,803 .فکر مي کنيم توسط ژنراتور دچار برق گرفتگي شده 152 00:08:16,805 --> 00:08:18,271 هوشياري شو از دست داد؟ 153 00:08:18,273 --> 00:08:19,739 .يه بيست دقيقه اي آره 154 00:08:21,743 --> 00:08:22,976 .اوکي،خب،ممنون که آوردينش اينجا 155 00:08:22,978 --> 00:08:24,711 .من بخوبي ازش مواظبت مي کنم 156 00:08:26,747 --> 00:08:28,381 "پرستار"آدامز 157 00:08:28,383 --> 00:08:30,650 شما کسي که اخيرا بهش حمله دست داده باشه رو مي شناسيد؟ 158 00:08:30,652 --> 00:08:31,718 ."بجز من و "جو 159 00:08:31,720 --> 00:08:36,322 ."نه بعد از رقص کلاس دهم ـت "انجي 160 00:08:36,324 --> 00:08:38,858 اين چه معني ميده؟ 161 00:08:38,860 --> 00:08:40,827 چي شده؟ 162 00:08:40,829 --> 00:08:43,163 !"انجي" 163 00:08:43,998 --> 00:08:46,199 سلام؟ 164 00:08:47,601 --> 00:08:49,602 کسي اينجا نيست؟ 165 00:08:53,607 --> 00:08:55,341 سلام؟ 166 00:08:55,343 --> 00:08:57,944 سلام؟ 167 00:08:57,946 --> 00:08:59,813 ."ليندا" .سلام 168 00:08:59,815 --> 00:09:03,283 .دارم دنبال "باربي" مي گردم اين دور و ور نديديش؟ 169 00:09:03,285 --> 00:09:05,985 .نديدمش 170 00:09:05,987 --> 00:09:08,454 چه خبره؟ 171 00:09:08,456 --> 00:09:11,524 قبلا تو با "آندرا گريل" درباره ي 172 00:09:11,526 --> 00:09:13,159 اتفاقات عجيبي که 173 00:09:13,161 --> 00:09:15,128 تو انبار پروپان افتاده صحبت کردي،آره؟ 174 00:09:15,130 --> 00:09:16,462 .آره 175 00:09:16,464 --> 00:09:18,364 قضيه رو پيگيري کردي؟ 176 00:09:18,366 --> 00:09:20,567 .راستيتش فکر مي کنم يکم خُله 177 00:09:20,569 --> 00:09:23,570 .و بعد همه چي بهم ريخت و منم فراموش کردم 178 00:09:23,572 --> 00:09:25,738 چرا؟ 179 00:09:26,540 --> 00:09:29,008 .آندريا" اونقدارم خُل نيست" 180 00:09:29,877 --> 00:09:31,811 .اين رو نگاه کن 181 00:09:38,252 --> 00:09:40,353 .نميدونم اين زنه کيه 182 00:09:40,355 --> 00:09:42,322 ..اينم 183 00:09:42,324 --> 00:09:44,490 ."دوک" 184 00:09:48,696 --> 00:09:50,730 .داره بهش پول ميده 185 00:09:50,732 --> 00:09:52,465 ....و همه ي اينها يه ربطي به 186 00:09:52,467 --> 00:09:55,301 مواد مخدري که با استفاده از پروپان درست ميشه ."بهش ميگن"ريچر 187 00:09:55,303 --> 00:09:57,804 فکر مي کني "دوک" هم تو کار مواد دست داشته؟ 188 00:09:57,806 --> 00:10:00,240 ."همچنين "رورند کاگينز 189 00:10:00,242 --> 00:10:03,810 .فکر کنم "کاگينز" خونه ي "دوک" رو آتيش زد تا مدارک رو از بين ببره 190 00:10:03,812 --> 00:10:05,345 ...الان هر دوشون مردن،و 191 00:10:05,347 --> 00:10:06,813 و من دارم به خودم اعصاب خوردي ميدم 192 00:10:06,815 --> 00:10:08,615 .اومدم دارم اينجا دنبال جواب مي گردم 193 00:10:08,617 --> 00:10:10,617 .تو "دوک" رو بهتر از هر کسي مي شناسي 194 00:10:10,619 --> 00:10:12,518 ديگه کجا اون مي تونه مدرک مخفي کرده باشه؟ 195 00:10:12,520 --> 00:10:15,755 "اون فقط به ماهي گيري ،مشروب "بوربن 196 00:10:15,757 --> 00:10:17,724 .و اون کلاهش اهميت ميداد 197 00:10:17,726 --> 00:10:19,993 ،جعبه ابزارش تو خونه سوخت 198 00:10:19,995 --> 00:10:22,161 اون هيچ وقت يه بطري رو نصفه نميذاشت 199 00:10:22,163 --> 00:10:25,431 .و هيچ وقت اون کلاه رو از سرش برنميداشت 200 00:10:39,346 --> 00:10:41,881 .خب،سلام 201 00:10:41,883 --> 00:10:45,018 چي رو باز کردي؟ 202 00:10:45,020 --> 00:10:47,754 .صندوق حساب ها 203 00:10:47,756 --> 00:10:49,856 ."بانک "چسترزميل 204 00:10:49,858 --> 00:10:51,891 .من ميرونم 205 00:11:12,680 --> 00:11:15,548 .آره،اصلا مشکوک رفتار نمي کني 206 00:11:24,258 --> 00:11:26,192 با اين سرعت داري کجا ميري؟ 207 00:11:26,194 --> 00:11:27,627 .هيچ جا ها؟ 208 00:11:28,228 --> 00:11:30,330 قبل از اينکه خراب کردن 209 00:11:30,332 --> 00:11:32,198 دارايي پليس رو اين کيفي که واضحه از 210 00:11:32,200 --> 00:11:35,835 !يکي دزديدي اضافه کنم خفه شو 211 00:11:35,837 --> 00:11:39,439 ،نمک؟خب .از سوپرمارکت دزديدمش 212 00:11:39,441 --> 00:11:41,607 آره،ولي چرا دزديديش؟ شوخي مي کني؟ 213 00:11:41,609 --> 00:11:44,644 .براي وارد شدن به کارخونه شيمان بهتر از پوله 214 00:11:47,548 --> 00:11:49,582 ."يه نصيحت"باربي 215 00:11:49,584 --> 00:11:53,519 ،هر کاري که تو و "جيم گنده بک" مي کرديد 216 00:11:53,521 --> 00:11:54,721 .مواظب باش 217 00:11:54,723 --> 00:11:55,788 .نمي توني بهش اعتماد کني 218 00:11:55,790 --> 00:11:58,324 خب چطوري مي تونم به تو اعتماد کنم؟ 219 00:11:59,193 --> 00:12:01,361 ،من هيچ وقت بهت دروغ نگفتم 220 00:12:01,363 --> 00:12:04,163 .دوست دارم فکر کنم تو دروغ نگفتي 221 00:12:08,435 --> 00:12:10,937 خب،کاري که بايد انجام بديم چيه؟ 222 00:12:10,939 --> 00:12:13,339 .فکر نکنم اين مردم براي خدمات کليسا اينجا اومده باشن 223 00:12:13,341 --> 00:12:15,208 .نه،فقط يکم سرگرميه 224 00:12:15,210 --> 00:12:17,944 ،چند روزه که گنبد ظاهر شده؟نه روز 225 00:12:17,946 --> 00:12:19,379 ،نه تلويزيوني هست،نه اينترنتي 226 00:12:19,381 --> 00:12:21,481 .نه خوش گذورني 227 00:12:21,483 --> 00:12:23,616 ،درسته 228 00:12:23,618 --> 00:12:26,886 .حالا اين فرصت رو داري که مشروب بفروشي،قمارکني ،و فاحشه بازي کني 229 00:12:26,888 --> 00:12:28,154 .هي 230 00:12:28,156 --> 00:12:30,823 .من هيچ وقت با فاحشه ها سر و کار نداشتم 231 00:12:30,825 --> 00:12:33,426 فهميدي؟ 232 00:12:33,428 --> 00:12:35,361 .بيا 233 00:12:59,553 --> 00:13:02,688 .به دنياي جديد من خوش اومدي 234 00:13:56,587 --> 00:13:57,949 تو کي هستي؟ 235 00:13:58,201 --> 00:13:59,934 .ببخشيد بي اجازه اومدم ..من 236 00:13:59,936 --> 00:14:03,237 صبر کن،"جيم گُنده بک رِني"؟ 237 00:14:03,239 --> 00:14:05,039 از تبليغات ماشين؟ 238 00:14:05,041 --> 00:14:07,875 .قيمت پايين،فرصتي عالي 239 00:14:07,877 --> 00:14:09,744 .خودمم ...خب 240 00:14:09,746 --> 00:14:11,510 .اشکالي نداره 241 00:14:11,795 --> 00:14:15,283 .تبليغاتتون رو دوست دارم شما مثل بقيه 242 00:14:15,285 --> 00:14:17,818 .تو تلويزيون داد نمي زنيد .سبک من اونجوري نيست 243 00:14:17,820 --> 00:14:19,520 .لطفا منو "اگتا" صدا کنيد 244 00:14:19,522 --> 00:14:21,514 .اگتا"،از دينت خوشحالم" 245 00:14:21,746 --> 00:14:23,379 اين خونه تواِ؟ .نه 246 00:14:23,381 --> 00:14:24,814 .من فقط سريدارم 247 00:14:24,816 --> 00:14:26,983 .باغبوني و اين کارا 248 00:14:26,985 --> 00:14:28,351 ...براي 249 00:14:28,353 --> 00:14:30,052 مکسين سيگريو"؟" 250 00:14:30,054 --> 00:14:31,654 .کسي به اسم "مکسين" نمي شناسم 251 00:14:31,656 --> 00:14:33,689 .صاحب اينجا "آليور لاکلند"ـه 252 00:14:33,691 --> 00:14:36,826 .اونور جزيره ست.و قايق سواري مي کنه 253 00:14:36,828 --> 00:14:38,427 من بخاطر چيز مهمتري از 254 00:14:38,429 --> 00:14:39,929 ،فروش ماشين اومدم اينجا 255 00:14:39,931 --> 00:14:42,164 ،من عضو شواري شهر "چسترزميل" هستم 256 00:14:42,166 --> 00:14:45,334 و مي گردم ببينم شهروندان 257 00:14:45,336 --> 00:14:47,069 .تو اين بحران چيزي ندارن 258 00:14:47,071 --> 00:14:49,105 آره،غافلگير کننده بود،نه؟ 259 00:14:49,107 --> 00:14:52,308 . خوشحالم که اينجا تو صلح و آرامش زندگي مي کنم 260 00:14:52,310 --> 00:14:54,510 خيلي طول مي کشه آقاي "لاکلند" بياد؟ 261 00:14:54,512 --> 00:14:56,712 مي تونم منتظرش وايستم؟ 262 00:14:56,714 --> 00:14:58,681 داخل خونه؟ 263 00:14:58,683 --> 00:15:00,416 .يه فنجون چاي باهم نوش کنيم 264 00:15:00,418 --> 00:15:02,618 .عاليه 265 00:15:08,226 --> 00:15:09,892 نظرت راجب اينجا چيه؟ 266 00:15:09,894 --> 00:15:12,662 فکر کنم کوچيکتر از اون چيزيه که بهش عادت داري،نه؟ 267 00:15:12,664 --> 00:15:15,631 .به وقتش همه ي شهر ميان اينجا 268 00:15:15,633 --> 00:15:17,433 چطوري همه اينا انجام دادي؟ 269 00:15:17,435 --> 00:15:20,369 .تمام هفته ي گذشته رو کار کردم 270 00:15:20,371 --> 00:15:22,438 .بعضي از اين مردم به من مديون بودن 271 00:15:22,440 --> 00:15:24,507 مطمئنم که يه چند تا آشنا 272 00:15:24,509 --> 00:15:25,608 .از اون روزاي شر خريت مي شناسي 273 00:15:25,610 --> 00:15:28,077 مثلا اگه يکي چندتا تخم مرغ نياز داره براي خانوادش 274 00:15:28,079 --> 00:15:30,479 و چندتا باطري اضافه داره.مياد اينجا 275 00:15:30,481 --> 00:15:32,448 .شانس شو امتحان کنه .اگه برنده شه،معامله انجام ميشه 276 00:15:32,450 --> 00:15:35,051 .اگه به بازه.من مي برم 277 00:15:35,053 --> 00:15:37,753 مردم قبلا هم تو شهر داد و ستد 278 00:15:37,755 --> 00:15:39,288 .مي کردن .بخاطر نيازشونه 279 00:15:39,290 --> 00:15:40,823 .مردم بخاطر فساد ميان اينجا 280 00:15:40,825 --> 00:15:42,258 . بي خيال 281 00:15:42,260 --> 00:15:45,328 .همه از اين خوششون مياد،حتي تو 282 00:15:45,330 --> 00:15:47,630 ميدونيستي زندگيت در خطره؟ 283 00:15:47,632 --> 00:15:49,098 .آره.مال منه 284 00:15:49,100 --> 00:15:50,766 ،اگه قراره تو اين جهنم گير کنم 285 00:15:50,768 --> 00:15:53,302 .مي خوام هر چقدر مي تونم لذت ببرم 286 00:15:56,673 --> 00:15:57,940 چه خبره؟ 287 00:15:57,942 --> 00:15:59,775 .نمي خوام راجبش صحبت کنم 288 00:15:59,777 --> 00:16:02,845 ،انجي"،بي خيال" .معلومه که ناراحتي 289 00:16:07,017 --> 00:16:09,585 .فکر کنم "جونيور" دست چهارمه 290 00:16:10,454 --> 00:16:12,488 .شوخي مي کني .سر رقص کلاس دهمِ من 291 00:16:12,490 --> 00:16:15,224 .جونيور" غش کرد و بردنش کلينيک" 292 00:16:15,226 --> 00:16:17,193 ،و همه مي گفتن بخاطر اين بود که مست رده بود 293 00:16:17,195 --> 00:16:19,295 .ولي پرستار "آدامز"،فقط گفت حمله بهش دست داده 294 00:16:19,297 --> 00:16:20,296 .ولي نمي تونه اون نفر "جونيور" باشه 295 00:16:20,298 --> 00:16:22,598 .باهاش حال نمي کنم 296 00:16:22,600 --> 00:16:24,200 فکر مي کني من از اين مسئله خوشحالم؟ 297 00:16:24,202 --> 00:16:25,935 بعد از همه ي کارهايي که با من کرد؟ 298 00:16:25,937 --> 00:16:28,070 يعني چي؟ 299 00:16:36,613 --> 00:16:38,314 ،يادت مياد بعد از اينکه گنبد ظاهر شد 300 00:16:38,316 --> 00:16:39,649 نمي تونستي منو پيدا کني؟ 301 00:16:39,651 --> 00:16:42,284 .صبر کن 302 00:16:42,286 --> 00:16:44,286 تو با اون بودي؟ 303 00:16:44,288 --> 00:16:46,288 .اون گفت ترو نديده 304 00:16:46,290 --> 00:16:48,324 .آره 305 00:16:48,326 --> 00:16:51,193 .مجبور بودم 306 00:16:51,195 --> 00:16:52,728 چي؟ 307 00:16:52,730 --> 00:16:55,197 .اون همش مي گفت که گنبد منو مريض مي کنه 308 00:16:55,199 --> 00:16:56,799 و تنها راهي که من مي تونم 309 00:16:56,801 --> 00:16:58,601 .بهتر بشم اين بود که با اون باشم 310 00:16:58,603 --> 00:17:00,870 پس اون تو رو دزديد؟ اون دلايلي داشت 311 00:17:00,872 --> 00:17:03,072 که خيلي عجيب بودن...ولي اون کجاست؟ 312 00:17:03,074 --> 00:17:05,274 .مي خوام بکُشمش ،نه"جو"،اگه کسي بخواد اونو بکشه 313 00:17:05,276 --> 00:17:06,375 .اون شخص منم .اول من مي کشمش 314 00:17:06,377 --> 00:17:08,177 !"از جلوي راهم برو کنار "انجي !جو"! صبر کن" 315 00:17:08,179 --> 00:17:09,679 ،تمومش کنيد! هر دوتون 316 00:17:09,681 --> 00:17:12,048 !تمومش کنيد 317 00:17:12,050 --> 00:17:14,216 ببين،"انجي" اگه "جونيور" ترو دزديده باشه 318 00:17:14,218 --> 00:17:15,618 .خودم حسابشو مي رسم 319 00:17:15,620 --> 00:17:17,553 ...ولي اگه اون دست چهارم باشه 320 00:17:19,322 --> 00:17:21,390 .آره حدس ميزنم 321 00:17:21,392 --> 00:17:23,626 .حق باتواِ 322 00:17:23,628 --> 00:17:28,230 مطمئني اون حالتي که به "جونيور" دست داد حمله بود؟ 323 00:17:28,232 --> 00:17:30,166 .آره 324 00:17:30,168 --> 00:17:33,002 .و اين تنها دليلي نيست که من فکر مي کنم اون دست چهارمه 325 00:17:33,004 --> 00:17:35,204 نيست؟ 326 00:17:36,573 --> 00:17:39,241 .بايد يه چيزي رو بهت نشون بدم 327 00:17:44,548 --> 00:17:47,516 ،به نظر مياد بعد از اينکه گنبد ظاهر شد 328 00:17:47,518 --> 00:17:48,751 .همه بانک رو با عجله ترک کردن 329 00:17:48,753 --> 00:17:50,486 ،مي تونيم همه ي پول نقد اون تو رو برداريم 330 00:17:50,488 --> 00:17:51,721 .چيزي هم نميشه 331 00:17:51,723 --> 00:17:53,589 همين پول بو که گند زد 332 00:17:53,591 --> 00:17:57,393 .به ازدواجم و همسرمو مجبور کرد فرار کنه 333 00:17:57,395 --> 00:17:58,694 چرا "پيتر" شهر رو ترک کرد؟ 334 00:17:58,696 --> 00:18:00,963 بغد از خالي کردن حساب هاي بانکي مون 335 00:18:00,965 --> 00:18:02,898 و گرو گذاشتن خونه 336 00:18:02,900 --> 00:18:04,767 .براي پرداخت قرض هاش رفت 337 00:18:07,437 --> 00:18:10,973 .ميدونستم يه مشکلي پيش اومده 338 00:18:10,975 --> 00:18:13,909 .فقط نمي خواستم قبول کنم 339 00:18:21,151 --> 00:18:23,452 .لعنتي 340 00:18:24,287 --> 00:18:25,855 بايد يه کليد 341 00:18:25,857 --> 00:18:28,257 .براي اتاق امانات يه جايي اين ورا باشه 342 00:18:33,130 --> 00:18:34,563 ....سلام،شايد يکي از اين 343 00:18:39,137 --> 00:18:40,436 !باز شد 344 00:18:52,416 --> 00:18:53,883 "جيم گُنده بک رني" 345 00:18:53,885 --> 00:18:55,551 ."فقط "جونيور 346 00:18:55,553 --> 00:18:56,986 داخل چه خبره؟ 347 00:18:56,988 --> 00:18:58,821 .خبري براي تو نيست ."بياتو "دانکن 348 00:18:58,823 --> 00:19:01,490 .ببين،ميدونم که الان يه پليسي 349 00:19:01,492 --> 00:19:03,225 .يعني به اينجا تعلق نداري 350 00:19:09,966 --> 00:19:11,634 هي من 351 00:19:11,636 --> 00:19:13,169 چيزي رو دارم که تو ليسته 352 00:19:13,171 --> 00:19:15,638 .بذاربيام تو 353 00:19:27,518 --> 00:19:30,352 .بزن بريم.بزن بريم 354 00:19:37,195 --> 00:19:38,227 !اوه،آره 355 00:19:39,630 --> 00:19:40,763 !من برنده شدم 356 00:19:45,001 --> 00:19:47,336 ،مي بيني؟مردم دارن خوش ميگذرونن 357 00:19:47,338 --> 00:19:50,072 ،دارن چيزايي که بردنو جمع مي کنن .منم يکي از اون جايزه ها رو به جيب ميزنم 358 00:19:50,074 --> 00:19:52,541 .همه خوشحالن پس منو مي خواي چيکار؟ 359 00:19:52,543 --> 00:19:55,811 .از وقتي اين شهر لعنتي به اين روز افتاده هرج و مرج زياد شده 360 00:19:55,813 --> 00:19:59,815 ،اما يه چيزي که من بارها و بارها شنيدم 361 00:19:59,817 --> 00:20:02,251 ."باربي" واقعا آدم گردن کلفتي ـه" 362 00:20:02,253 --> 00:20:03,719 .قراره تو مسابقه ي اصلي شرکت کني 363 00:20:03,721 --> 00:20:05,988 ،نه نه نه نه من نمي خوام دعوا کنم،تو بايد 364 00:20:05,990 --> 00:20:09,225 .همه ي حرفايي که ديروز زديمو فراموش کني 365 00:20:09,227 --> 00:20:11,660 درمورد اينکه چطوري .پيتر شاموي" رو کُشتيش" 366 00:20:13,263 --> 00:20:16,732 .و اگه "جوليا" اين موضوع رو بفهمه چقدر متنفر ميشه 367 00:20:18,602 --> 00:20:21,904 ...بعلاوه،اين مسابقه رو مثل يه تجديد ديدار ببين 368 00:20:21,906 --> 00:20:24,807 رقيبت "ويکتور رالينگز" رو يادت مياد؟ 369 00:20:24,809 --> 00:20:26,575 آره،چند ماه پيش 370 00:20:26,577 --> 00:20:29,411 .دار و ندارشو تو قمار باخت 371 00:20:29,413 --> 00:20:31,914 ،زنشو،بچه هاشو .همه زندگيش رو 372 00:20:31,916 --> 00:20:33,549 نه،تو دلال شرط بنديش بودي،نه؟ 373 00:20:33,551 --> 00:20:35,284 .من نه آره،تو کسي بودي که 374 00:20:35,286 --> 00:20:36,819 .رفتي در خونش و مجبورش کردي بدهي شو صاف کنه 375 00:20:36,821 --> 00:20:38,520 فقط اين دفعه تو تفنگ نداري و 376 00:20:38,522 --> 00:20:40,890 .ويکتور" هم به نظر خيلي آماده ست تا تلافي کنه" 377 00:20:47,731 --> 00:20:50,499 با شکر مي خروي،"جيم"؟ 378 00:20:50,501 --> 00:20:52,701 .بله،خانوم 379 00:20:54,004 --> 00:20:55,537 "از نظر آقاي "لاکلند 380 00:20:55,539 --> 00:20:57,673 اشکال نداره ما اينجا باشيم؟ 381 00:20:57,675 --> 00:20:59,141 .اوه،نه 382 00:20:59,143 --> 00:21:01,677 .آليور" ها هميشه مهمون نواز هستن" 383 00:21:01,679 --> 00:21:04,380 ..فکر مي کردم 384 00:21:04,382 --> 00:21:06,649 .يکي ديگه صاحب اين خونه ست 385 00:21:06,651 --> 00:21:08,651 .نه،من مطمئنم مال اونه 386 00:21:08,653 --> 00:21:10,319 .ولي اون خيلي اينجا نمياد 387 00:21:10,321 --> 00:21:12,988 .اون اکثر وقت شو تو املاک ديگه ش ميگذرونه 388 00:21:12,990 --> 00:21:15,925 .بخاطر همين منو گذاشته از اينجا مراقبت کنم 389 00:21:17,193 --> 00:21:20,029 خيلي خوش شانسه که همسايه اي مثل تو داره 390 00:21:30,573 --> 00:21:33,275 ."اين دخترمه "مکسين 391 00:21:33,277 --> 00:21:35,277 حالا يه لطفي بکن و اون اسلحه رو 392 00:21:35,279 --> 00:21:37,279 .که پشت کمربندت ـه رو بنداز 393 00:21:42,552 --> 00:21:43,819 .آروم 394 00:21:43,821 --> 00:21:45,220 .اوکي 395 00:21:50,160 --> 00:21:52,194 مکسين" اين چيزا" 396 00:21:52,196 --> 00:21:54,410 .رو از پدرش ياد نگرفته 397 00:22:05,999 --> 00:22:08,015 کيا آماده ي مسابقه ي اصلي ان؟ 398 00:22:10,367 --> 00:22:12,567 ،بسيار خب،بسيار خب ،ديگه صبر کردن تموم شد 399 00:22:12,569 --> 00:22:17,071 :چون وقتشه ويکتور رالينگز" در مقابله" 400 00:22:17,073 --> 00:22:21,643 !سرباز خليج تون "باربي"باربارا 401 00:22:23,914 --> 00:22:27,015 :قوانين ساده ست .هيچ قانوني نيست 402 00:22:27,017 --> 00:22:28,883 ،نه راندي هست .نه محدوديت زماني 403 00:22:28,885 --> 00:22:30,385 .تا زماني که ببازيد مي جنگيد 404 00:22:31,654 --> 00:22:33,988 .تا وقتي که بهترين برنده بشه 405 00:22:36,593 --> 00:22:38,159 .منو نا اميد کني هر چي ديدي از چشم خودت ديدي 406 00:23:09,258 --> 00:23:10,458 .بشين 407 00:23:10,460 --> 00:23:13,027 .ريلکس باش 408 00:23:13,029 --> 00:23:15,496 .مکسين" بعد از غروب ديگه بايد اينجا باشه" 409 00:23:15,498 --> 00:23:17,465 .يا شايدم فردا 410 00:23:17,467 --> 00:23:20,034 .خب،زمان زياد براي نشونه رفتن به سمت کسيه 411 00:23:20,036 --> 00:23:23,338 ،اميدوارم خوابآلود نشم .و يهو ماشه رو نکشم 412 00:23:25,507 --> 00:23:27,675 منو يادت نمياد،نه؟ 413 00:23:27,677 --> 00:23:29,944 .خب،يکم راهنمايي کن 414 00:23:29,946 --> 00:23:34,582 .تو دبيرستان تو يه کلاس بوديم 415 00:23:34,584 --> 00:23:36,384 .خب،بعدش من ترک تحصيل کردم 416 00:23:36,386 --> 00:23:40,154 .فقط يه دانش آموز رو يادم مياد که ترک تحصيل کرد 417 00:23:41,223 --> 00:23:43,024 .اسمش "کلير" بود 418 00:23:43,026 --> 00:23:45,860 .اسمم رو عوض کردم 419 00:23:45,862 --> 00:23:47,562 .مطمئنم مي توني تصور کني چرا 420 00:23:47,564 --> 00:23:50,365 .خيلي رسوايي بزرگي بود 421 00:23:50,367 --> 00:23:51,532 .تو حامله شدي 422 00:23:51,534 --> 00:23:54,635 .مکسين" رو حامله بودم" 423 00:23:54,637 --> 00:23:57,171 ،فقط 16 سالم بود 424 00:23:57,173 --> 00:24:00,108 و مردم با من جوري رفتار مي کردن که .انگار آخر خط رسيدم 425 00:24:00,110 --> 00:24:01,776 .درست نيست .من يه آدم منفور بودم 426 00:24:01,778 --> 00:24:04,412 ...راهي براي حمايت از دخترم نداشتم 427 00:24:05,381 --> 00:24:09,250 .بجز اين که تن فروشي کنم... 428 00:24:09,252 --> 00:24:13,788 مردايي که به من پشت مي کردن و اسم 429 00:24:13,790 --> 00:24:15,923 .منفور روم ميذاشتن 430 00:24:15,925 --> 00:24:17,558 .هنوزم اينجايي 431 00:24:17,560 --> 00:24:20,928 .انقد ازشون دور هستيم که از دستشون تو آسايش باشيم 432 00:24:20,930 --> 00:24:22,030 ."مکسين" رفت "وست ليک" 433 00:24:22,032 --> 00:24:24,399 .و من اومدم اينجا تا نزديکش باشم 434 00:24:24,401 --> 00:24:30,338 .ولي هيچ کدوم از ما "چسترزميل" واقعي رو يادمون نميره 435 00:24:31,840 --> 00:24:35,576 !مثل يه گرگ در لباس ميش 436 00:24:35,578 --> 00:24:38,479 .خب،گرگ در لباس ميش 437 00:24:38,481 --> 00:24:41,082 .اين تنها راهيه که کار انجام ميشه 438 00:24:41,084 --> 00:24:43,618 مثلا پروپان؟آره؟ 439 00:24:45,554 --> 00:24:48,689 .دخترم همه چي رو به من ميگه 440 00:24:48,691 --> 00:24:52,727 اطلاعاتي رو که از تو "دوک" و اون "رورند کاگينز" لازم 441 00:24:52,729 --> 00:24:56,731 .داشتم رو همه رو بهم داد 442 00:24:56,733 --> 00:24:59,133 ...خب 443 00:24:59,135 --> 00:25:02,136 اون بايد راجب "باربي" هم بهت گفته باشه پس؟ 444 00:25:02,138 --> 00:25:03,571 .آره 445 00:25:03,573 --> 00:25:05,106 .در مورد کاراش 446 00:25:05,108 --> 00:25:07,075 ."کشتن دکتر "شاموي 447 00:25:07,077 --> 00:25:10,144 .هيچ تعجبي نداره که اينجا گير افتاده 448 00:25:10,146 --> 00:25:12,013 ...اين شهر 449 00:25:12,015 --> 00:25:15,450 ...هميشه بدترين ادم ها رو به خودش جذب مي کنه 450 00:25:15,452 --> 00:25:18,586 .مثل پسرت 451 00:25:18,588 --> 00:25:21,022 جونيور" هم شده يه ديونه" 452 00:25:21,024 --> 00:25:23,291 عين مادرش نه؟ 453 00:25:23,293 --> 00:25:25,426 !خفه شو !بشين 454 00:25:25,428 --> 00:25:27,862 .يا يه گلوله وسط سينه ت خالي مي کنم 455 00:25:27,864 --> 00:25:29,831 ،تا حالا کسي رو کشتي اگتا؟" 456 00:25:29,833 --> 00:25:33,034 ميدونم داستان غم انگيزي داشتي ،ولي تا حالا 457 00:25:33,036 --> 00:25:35,269 آستين بالا زدي کسي رو بکشي؟ 458 00:25:35,271 --> 00:25:36,804 .بسته 459 00:25:36,806 --> 00:25:37,905 .چون من کشتم 460 00:25:37,907 --> 00:25:40,508 ،و حتي با اون همه نفرت تو چشمات 461 00:25:40,510 --> 00:25:43,077 .جرئت آدم کشي رو نمي بينم 462 00:25:43,079 --> 00:25:45,646 ..ولي ادامه بده 463 00:25:45,648 --> 00:25:48,216 .نشون بده اشتباه مي کنم 464 00:25:53,822 --> 00:25:56,190 .حالا يه فکري راجب خانواده ي تو بکنيم 465 00:25:57,626 --> 00:26:01,295 اينجا ماله مادر "جونيوره"؟ 466 00:26:01,297 --> 00:26:04,198 ...آره،اون ديروز منو آورد اينجا 467 00:26:04,200 --> 00:26:07,602 .اينو بهم نشون داد 468 00:26:10,506 --> 00:26:12,240 ."ستاره هاي صورتي" 469 00:26:12,242 --> 00:26:14,342 اين و اينکه اون حمله داشته که چي بشه؟ 470 00:26:14,344 --> 00:26:16,477 .هنوزم مي خوام بکشمش 471 00:26:16,479 --> 00:26:17,645 .اون يه رواني ـيه 472 00:26:17,647 --> 00:26:20,781 .نه،"جو"، مهم نيست ما چي مي خوايم 473 00:26:20,783 --> 00:26:24,185 .مهم اينکه گنبد چي مي خواد 474 00:26:25,821 --> 00:26:27,822 .الا ن فقط بايد "جونيور" رو پيدا کنيم 475 00:26:27,824 --> 00:26:29,557 .من اينجام 476 00:26:29,559 --> 00:26:31,359 با اون چه غلطي مي کنيد؟ 477 00:26:31,361 --> 00:26:32,493 .حرومزاده 478 00:26:32,495 --> 00:26:33,361 !جو"،نه" 479 00:26:33,363 --> 00:26:35,963 !نه نه نه نه !جو"!نه" 480 00:26:35,965 --> 00:26:37,298 !بسته داري بهم حمله مي کني؟ 481 00:26:37,300 --> 00:26:39,300 .اين تويي که به زور اينجا وارد شده 482 00:26:39,302 --> 00:26:40,501 !تو خواهرمو دزديدي 483 00:26:40,503 --> 00:26:42,103 !جونيور تو به پدرم قول دادي 484 00:26:42,105 --> 00:26:43,738 .که به هيچ کسي چيزي نمي گي 485 00:26:43,740 --> 00:26:45,740 !مجبور بودم همينطوري که 486 00:26:45,742 --> 00:26:47,375 !تو الان بايد به ما کمک کني چي؟ 487 00:26:47,377 --> 00:26:50,711 !ببين،اول ولش کن !ولش کن!ولش کن 488 00:26:50,713 --> 00:26:52,046 !جونيور"،نه" !..ولش 489 00:26:55,151 --> 00:26:56,951 چرا بايد کمک تون کنم؟ 490 00:26:56,953 --> 00:26:58,886 من آوردمت اينجا 491 00:26:58,888 --> 00:27:00,655 .چون بهت اعتماد داشتم 492 00:27:00,657 --> 00:27:06,060 .اينها تنها چيزايي که از مادرم برام مونده 493 00:27:06,062 --> 00:27:08,296 جونيور"،تو ديروز گفتي" 494 00:27:08,298 --> 00:27:10,932 که چيز بزرگتري در حل وقوع ـه،درسته؟ 495 00:27:10,934 --> 00:27:12,967 چيزي که همه ي ما رو به اتفاقي که مي خواد بيفته متصل مي کنه؟ 496 00:27:12,969 --> 00:27:14,635 آره خب؟ 497 00:27:14,637 --> 00:27:18,206 .پس مي خوام باما بياي به طويله مون 498 00:27:19,474 --> 00:27:20,575 چرا؟ 499 00:27:20,577 --> 00:27:21,642 ...چون 500 00:27:21,644 --> 00:27:23,844 ....همه ي ما 501 00:27:25,581 --> 00:27:28,549 چهارتا به يه چيزي 502 00:27:28,551 --> 00:27:31,252 خيلي جالب 503 00:27:31,254 --> 00:27:33,087 .متصل شديم 504 00:27:43,532 --> 00:27:45,199 !بزنش 505 00:28:04,953 --> 00:28:07,855 !"زود باش "باربي 506 00:28:09,524 --> 00:28:11,092 !تمومش کن 507 00:28:11,094 --> 00:28:12,460 !بازنده 508 00:28:12,462 --> 00:28:15,529 !تمومش کن 509 00:28:15,531 --> 00:28:17,698 !بخواب زمين،کارت تمومه !بخواب زمين 510 00:28:17,700 --> 00:28:19,967 !بخواب زمين !تو باختي!بخواب زمين 511 00:28:19,969 --> 00:28:21,202 .بلند شو 512 00:28:21,204 --> 00:28:24,505 !هي،مرد گُنده،هي 513 00:28:24,507 --> 00:28:27,308 .هيچ تعجبي نداره که زن و بچه ت ترکت کردن 514 00:28:30,579 --> 00:28:33,581 .هر چقد که مي توني منو محکم بزن 515 00:28:42,591 --> 00:28:45,126 !بلند شو 516 00:28:50,098 --> 00:28:52,300 بي خيال!"باربي"،جدن؟ 517 00:28:54,736 --> 00:28:57,605 !بريم !پاشو 518 00:29:19,594 --> 00:29:22,096 .فکر کنم بهترين مرد مي بره 519 00:29:23,499 --> 00:29:26,100 .همونطور که ميدونم مبارزه رو عمدا باختي 520 00:29:26,102 --> 00:29:27,601 .نه بابا،اصلا 521 00:29:27,603 --> 00:29:29,303 همه اينجا رو قهرمان شرط بستن 522 00:29:29,305 --> 00:29:30,438 .و حسابي باختن 523 00:29:30,440 --> 00:29:31,572 ..من رو "ويکتور" شرط بستم 524 00:29:31,574 --> 00:29:34,909 .چون ترو مي شناسم 525 00:29:34,911 --> 00:29:39,947 .و ميدونم که هر کاري مي کني جز اينکه بذاري من ببرم 526 00:29:46,331 --> 00:29:50,134 .اينجاست،صندوق امانات دوک 527 00:29:55,707 --> 00:29:57,775 .اوه،خداي من 528 00:29:58,577 --> 00:29:59,677 اون چيه؟ 529 00:29:59,679 --> 00:30:02,713 وقتي دوک قلب شو عمل کرد 530 00:30:02,715 --> 00:30:04,782 ،و اون دستگاه تنظيم کننده قلب رو واسش گذاشتن 531 00:30:04,784 --> 00:30:07,985 من اينو بهش دادم 532 00:30:09,155 --> 00:30:11,355 بهش گفتم دکتر ها اينو 533 00:30:11,357 --> 00:30:14,292 .جايي يدا کردن که قلبش بايد مي بود 534 00:30:14,294 --> 00:30:17,595 .باورم نميشه نگه ش داشته 535 00:30:19,377 --> 00:30:21,599 .يه نامه اينجاست 536 00:30:23,290 --> 00:30:24,902 .نمي تونم 537 00:30:24,904 --> 00:30:26,737 .تو بخون 538 00:30:29,574 --> 00:30:32,061 ،براي کسي که نامه رو مي خواند 539 00:30:32,264 --> 00:30:35,131 ،اسم من "دوک پرکينز" است ،"کلانتر "چسترزميل 540 00:30:35,133 --> 00:30:37,634 .تنها جايي که تا حالا خونه خودم دونستم 541 00:30:37,636 --> 00:30:40,970 .بخاطر اينکه کارهايي که کردم رو کردم 542 00:30:43,441 --> 00:30:44,974 .اعتراف نامه شه 543 00:30:44,976 --> 00:30:48,478 .19 سال پيش من پسرمو بخاطر مواد مخدر از دست دادم 544 00:30:48,480 --> 00:30:52,615 .ديدمش که چجوري توسط اعتيادش از بين رفت 545 00:30:52,617 --> 00:30:53,583 اينو مي دونستي؟ 546 00:30:53,585 --> 00:30:55,051 .هيچ وقت راجبش حرف نزد 547 00:30:55,053 --> 00:30:56,619 تنها چيزي که جلومو گرفت تا 548 00:30:56,621 --> 00:31:00,390 :خودکشي نکنم قولي بود که داده بودم 549 00:31:00,392 --> 00:31:02,025 هر کاري که مي تونم بکنم 550 00:31:02,027 --> 00:31:04,094 .تا مواد مخدر رو از "چسترزميل" دور کنم 551 00:31:04,096 --> 00:31:06,129 .بنابراين با يه شيطان معامله کردم 552 00:31:06,131 --> 00:31:07,864 .که اسمش "مکسين سرگيو" بود 553 00:31:07,866 --> 00:31:09,966 .حتما همون زنه داخل ويديو اِ 554 00:31:09,968 --> 00:31:11,901 .معامله ساده بود اين شهر 555 00:31:11,903 --> 00:31:13,370 پروپان مايعي که اون نياز داشت رو 556 00:31:13,372 --> 00:31:15,372 به دليل "ذخيره ي شروري شهر" مي خريد 557 00:31:15,374 --> 00:31:17,307 ،تا سازمان مبارزه با مواد مخدر مشکوک نشه 558 00:31:17,309 --> 00:31:20,877 و اون انقد بهمون پول داد که خزانه ي شهر پر شد 559 00:31:20,879 --> 00:31:23,346 ..و مواد مخدرش ..همه شو 560 00:31:23,348 --> 00:31:26,216 .از "چسترزميل" خارج کرد 561 00:31:28,219 --> 00:31:29,753 .اون اينکارو بخاطر ما کرد 562 00:31:29,755 --> 00:31:32,322 .من روحمم رو بخاطر اين مردم فروختم 563 00:31:32,324 --> 00:31:35,658 .مردمي مثل پسرم 564 00:31:35,660 --> 00:31:38,061 ."مردمي مثل "ليندا اسکيوال 565 00:31:38,063 --> 00:31:41,164 :دو نفر ديگه تو اين معمله بودن 566 00:31:41,166 --> 00:31:46,770 ...."لستر کاگينز" ،که پول شويي برعهده ي اون بود 567 00:31:46,772 --> 00:31:48,805 ،و مردي که جلودار بود 568 00:31:48,807 --> 00:31:53,843 :مي گفت براي شهر پروپان مي خره 569 00:31:53,845 --> 00:31:55,712 ."جيم رني" 570 00:31:57,782 --> 00:32:00,450 .البته که اونم تو اين ماجرا دخالت داشت 571 00:32:02,052 --> 00:32:05,755 چرا "دوک" به من نگفت؟ 572 00:32:06,590 --> 00:32:08,558 .چون دوست داشت 573 00:32:10,694 --> 00:32:14,297 .شايد به همون دليلي که "پيتر" به من نگفت 574 00:32:16,867 --> 00:32:19,803 مي توني چراغ قوه رو برام نگه داري؟ 575 00:32:40,925 --> 00:32:44,661 .بايد با "باربي"صحبت کنم 576 00:32:49,667 --> 00:32:52,268 ،خب 577 00:32:52,270 --> 00:32:54,370 مي خواي با من چيکار کني؟ 578 00:32:54,372 --> 00:32:57,307 ،تجربه م بهم ميگه که يکم صبر کني 579 00:32:57,309 --> 00:33:00,844 .دنيا بهت مسير درست رو نشون ميده 580 00:33:00,846 --> 00:33:04,981 فکر مي کني دنيا فقط مراقب تواِ نه؟ 581 00:33:04,983 --> 00:33:07,884 فکر مي کني هر کي و هرچي اون بالاست 582 00:33:07,886 --> 00:33:10,353 .براي تو کار مي کنه فقط 583 00:33:10,355 --> 00:33:12,589 جز تاريکي 584 00:33:12,591 --> 00:33:14,579 .چيزي اون بالا نيست 585 00:33:14,802 --> 00:33:16,826 !"اگتا" 586 00:33:20,198 --> 00:33:22,565 !هي 587 00:33:22,567 --> 00:33:25,335 !کمکم کنيد 588 00:33:27,914 --> 00:33:29,577 ...کمکم کنيد! خواهش مي کنم 589 00:33:32,250 --> 00:33:33,711 .دستام بسته شدن 590 00:33:33,831 --> 00:33:36,045 .جيم"،خواهش مي کنم" 591 00:33:36,047 --> 00:33:37,247 !کمکم کن 592 00:33:37,249 --> 00:33:38,948 چيکار مي کني؟ 593 00:33:39,530 --> 00:33:40,996 !کمک 594 00:33:40,998 --> 00:33:42,865 !کمکم کنيد 595 00:33:42,867 --> 00:33:44,333 !نه 596 00:33:47,571 --> 00:33:50,339 !کمک! کمک 597 00:33:59,644 --> 00:34:01,011 ."خوشحال باش "باربي 598 00:34:01,013 --> 00:34:03,613 .ميدوني که ميزبان هميشه مي بره 599 00:34:13,024 --> 00:34:15,392 امشب خيلي موفقيت آميز بود نه؟ 600 00:34:15,394 --> 00:34:17,160 .من بردم 601 00:34:17,162 --> 00:34:20,430 .تو...کمک کردي ببرم 602 00:34:22,700 --> 00:34:24,267 ...هميشه مي دونستم 603 00:34:24,269 --> 00:34:25,669 .. و فکر کنم توهم 604 00:34:25,671 --> 00:34:27,504 .ما تيم خوبي ميشيم 605 00:34:27,506 --> 00:34:29,072 ،تا وقتي که اين گنبد اينجاست 606 00:34:29,074 --> 00:34:31,475 .مي تونيم اين شهر رو زمين بازي مون بکنيم 607 00:34:39,050 --> 00:34:41,752 .اين مردم نميذارن تو برنده شي 608 00:34:41,754 --> 00:34:44,187 ،آره، يه چند تايي هستن که بهت بدهکارن 609 00:34:44,189 --> 00:34:45,555 ،ولي در آخر روز 610 00:34:45,557 --> 00:34:47,224 .چيز زيادي گيرت نمياد 611 00:34:47,226 --> 00:34:50,127 آره،تا وقتي که مردم بيشتري به من بدهکار باشن 612 00:34:50,129 --> 00:34:52,829 .و بهد ادم هاي بيشتري بهم بدهکار بشن 613 00:34:52,831 --> 00:34:54,531 ."من جوري که مي خوام زندگي مي کنم "باربي 614 00:34:54,533 --> 00:34:57,634 .ما جوري که مي خوايم زندگي مي کنيم 615 00:34:57,636 --> 00:35:00,837 اگه بيشتر گيرت نياد چي؟ 616 00:35:00,839 --> 00:35:02,973 ها؟ 617 00:35:02,975 --> 00:35:06,076 ويسکي گيرت نياد چي؟ 618 00:35:06,078 --> 00:35:09,045 اگه نتونستي منو بگيري چي؟ 619 00:35:12,517 --> 00:35:15,318 .اونوقت اينجا رو به آتيش مي کشم 620 00:35:21,360 --> 00:35:22,692 چيکار مي کني؟ 621 00:35:22,694 --> 00:35:24,027 کاري که يه مدت پيش 622 00:35:24,029 --> 00:35:25,095 .بايد مي کردم 623 00:35:25,097 --> 00:35:26,930 دلت که نمي خواد منو عصباني کني "ديل"؟ 624 00:35:26,932 --> 00:35:28,465 نه وقتي که 625 00:35:28,467 --> 00:35:30,534 .خون "پيتر شامو" گردنـ ته 626 00:35:30,536 --> 00:35:32,135 هر چي من ميگم بکن 627 00:35:32,137 --> 00:35:34,538 .يا حقيقت رو راجب ـش لو ميدم 628 00:35:34,540 --> 00:35:38,041 .مي بيني ...اين همون "باربي" خودمونه 629 00:35:40,778 --> 00:35:43,380 ."ديگه باهم کاري نداريم"مکس 630 00:35:58,629 --> 00:36:01,298 .انتظار نداشتم اينجا ببينمت 631 00:36:01,300 --> 00:36:04,100 .منم انتظار نداشتم ترو اينجا ببينم 632 00:36:06,938 --> 00:36:09,206 .بايد باهم حرف بزنيم 633 00:36:09,208 --> 00:36:11,308 .حتما 634 00:36:11,310 --> 00:36:12,876 .بيا تو 635 00:36:12,878 --> 00:36:15,312 .شام درست کردم 636 00:36:15,314 --> 00:36:17,747 استيک آبدار دوست داري؟ 637 00:36:17,749 --> 00:36:20,217 .بيا تو اداره ي پليس صحبت کنيم 638 00:36:27,792 --> 00:36:30,160 ."روز بدي داشتم "ليندا 639 00:36:30,162 --> 00:36:33,763 ،هر چيزي که فکر مي کني بايد راجبش صحبت کنيم 640 00:36:33,765 --> 00:36:36,600 .مي تونيم فردا صحبت کنيم 641 00:36:36,602 --> 00:36:39,469 ..فکر کنم من 642 00:36:39,471 --> 00:36:43,240 اينقدر احترام تو اين شهر داشه باشم نه؟ 643 00:36:47,311 --> 00:36:49,479 .تو اولين فرصت بيا 644 00:36:49,481 --> 00:36:51,047 يا من برمي گردم 645 00:36:51,049 --> 00:36:54,084 .و با اين دستبند ها مي برمت 646 00:37:14,038 --> 00:37:16,172 .بايد يه چيزي رو بگم 647 00:37:27,285 --> 00:37:29,452 مثلا چرا صورتت زخمي شده؟ 648 00:37:47,571 --> 00:37:50,540 ...ببين 649 00:37:50,542 --> 00:37:54,177 وقتي که من اول اومدم به اين شهر بهت گفتم که 650 00:37:54,179 --> 00:37:58,148 ،رفتم به کابين تا "پيتر" رو ببينم 651 00:37:58,150 --> 00:38:00,216 ولي 652 00:38:00,218 --> 00:38:01,851 .اون اونجا نبود 653 00:38:02,653 --> 00:38:04,988 ولي اونجا بود نه؟ 654 00:38:07,391 --> 00:38:09,025 .آره 655 00:38:09,027 --> 00:38:12,395 اون بهم گفت که 656 00:38:12,397 --> 00:38:15,098 ...پولي رو که بدهکاره نداره..خب 657 00:38:15,100 --> 00:38:17,334 ...منم گفتم فردا برمي گردم 658 00:38:17,336 --> 00:38:19,903 .و اون روت اسلحه کشيد 659 00:38:20,705 --> 00:38:23,173 تو اينو از کجا ميدوني؟ 660 00:38:25,276 --> 00:38:28,678 چون من اينو از کمد اتاق خوابمون پيدا کردم 661 00:38:28,680 --> 00:38:31,815 .و ديدم تفنگش نيست 662 00:38:31,817 --> 00:38:35,051 .نه تفنگي بود،نه گلوله اي 663 00:38:45,296 --> 00:38:47,897 ...پس 664 00:38:50,235 --> 00:38:53,203 .تو ميدوني 665 00:38:58,442 --> 00:39:00,643 .نمي خوام باور کنم 666 00:39:09,253 --> 00:39:11,087 .اون مي خواست تو بکُشيش 667 00:39:11,089 --> 00:39:15,225 .من اين بيمه نامه رو امروز پيدا کردم 668 00:39:20,564 --> 00:39:22,032 ،ميدوني 669 00:39:22,034 --> 00:39:24,267 .فکر کنم اينکارو براي محافظت از من کرد 670 00:39:24,269 --> 00:39:28,238 .چون اگه خودکشي مي کرد بيمه نامه باطل مي شد 671 00:39:41,653 --> 00:39:44,487 .من..من متاسفم 672 00:39:46,090 --> 00:39:48,158 .براي همه چي 673 00:39:50,861 --> 00:39:53,029 .منم همينطور 674 00:40:00,871 --> 00:40:04,140 .باربي"،ديدم که خودت رو براي غريبه ها فدا مي کني" 675 00:40:08,612 --> 00:40:11,848 ،ولي در آينده .ديگه هيچ دروغي نگو 676 00:40:14,251 --> 00:40:16,453 در آينده؟ 677 00:40:21,158 --> 00:40:23,393 مطمئني؟ 678 00:40:25,196 --> 00:40:28,198 .شايد 679 00:40:43,180 --> 00:40:44,747 ..اين 680 00:40:44,749 --> 00:40:47,884 يه تخمه؟ 681 00:40:47,886 --> 00:40:50,920 با يه گنبد کوچيک دورش؟ 682 00:40:50,922 --> 00:40:52,722 .هي،ببين 683 00:40:52,724 --> 00:40:55,525 .کرم پروانه الن تو پيله ست 684 00:40:55,527 --> 00:40:57,760 .در واقع يه جنين ـه 685 00:40:59,096 --> 00:41:02,065 .اون نابغه ست 687 00:41:19,350 --> 00:41:22,552 فکر مي کني منم جزئي از اينم؟ 688 00:41:23,387 --> 00:41:25,388 .آره 689 00:41:25,390 --> 00:41:27,590 .مام همين فکرو مي کنيم 690 00:42:13,337 --> 00:42:15,205 .خداي من 691 00:42:15,207 --> 00:42:17,674 .ستاره هاي صورتي 692 00:42:19,009 --> 00:42:22,278 .اونها دارن صورت فلکي مي سازن 693 00:42:30,087 --> 00:42:33,890 .قشنگه 694 00:42:35,436 --> 00:42:38,861 ولي چه معني ميده؟ 695 00:42:39,273 --> 00:42:49,649 مترجم:پريسا احمدزاده parisa73_spark@yahoo.com