1
00:00:01,130 --> 00:00:05,632
Chester's Mill er et sted akkurat som alle
andre. Det var det i hvert fall inntil -
2
00:00:05,652 --> 00:00:10,095
- vi ble avskåret fra
omverdenen av en mystisk kuppel.
3
00:00:13,440 --> 00:00:17,743
Usynlig, uknuselig
og umulig å slippe ut av.
4
00:00:17,775 --> 00:00:19,811
Vi er fanget.
5
00:00:19,827 --> 00:00:22,313
Vi vet ikke hvorfra eller hvorfor
den er kommet -
6
00:00:22,315 --> 00:00:26,889
- men nå da vi alle er fanget under den,
er ingen av våre hemmeligheter sikre.
7
00:00:28,821 --> 00:00:32,423
- Hei, Jimmy.
- "Rapture" er ditt produkt, Max.
8
00:00:32,425 --> 00:00:35,960
Det kunne jeg aldri ha gjort
uten min hemmelige ingrediens.
9
00:00:35,962 --> 00:00:38,563
Flytende propan. Byen later
til å ha en masse av det.
10
00:00:38,565 --> 00:00:41,288
- Kjente Duke til det?
- Han ville ikke at du skulle vite om det.
11
00:00:41,834 --> 00:00:44,469
Duke? Hva i helvete
holdt du på med?
12
00:00:44,471 --> 00:00:49,574
sengepraten mellom deg og Julia er slutt når
hun finner ut at du drepte mannen hennes.
13
00:00:49,576 --> 00:00:52,677
- Du er ikke skuddsikker, Max.
- Jeg har forsikring.
14
00:00:52,679 --> 00:00:55,313
Skjer det noe med meg,
så kommer hemmelighetene deres fremdeles ut.
15
00:00:55,315 --> 00:00:58,554
- Angie...
- De lyserøde stjerner faller i linjer...
16
00:00:58,572 --> 00:01:00,976
Norrie og jeg har hatt akkurat
de samme anfallene.
17
00:01:00,999 --> 00:01:04,885
Yagi'en sluttet å virke,
etter at Joe og Norrie rørte ved kuppelen.
18
00:01:04,891 --> 00:01:06,730
Jeg stoler ikke på dem.
19
00:01:06,740 --> 00:01:10,975
Jeg gikk vel i søvne
men hvorfor tok jeg den med hit?
20
00:01:30,149 --> 00:01:34,519
Ikke gå i søvne.
God gutt.
21
00:01:38,490 --> 00:01:42,112
- Hva i h...
- Unnskyld.
22
00:01:42,114 --> 00:01:44,314
Joe, prøv å se
hva som er inni minikuppelen.
23
00:01:45,717 --> 00:01:50,120
- Vil dere holde stille!
- Angie, egget har fått seg en gjest.
24
00:01:55,626 --> 00:01:59,963
- Det er en larve.
- Men den var ikke der i går kveld.
25
00:01:59,965 --> 00:02:04,100
kanskje lå den under jorden og er fanget
akkurat slik vi er.
26
00:02:04,102 --> 00:02:09,839
Uansett hvor den kom fra, så var det ikke noe uhell.
Se på de svarte, hvite og gule stripene.
27
00:02:09,841 --> 00:02:15,345
- Ja. Og?
- Den blir til en monark-sommerfugl.
28
00:02:16,113 --> 00:02:18,448
"Monarken vil bli kronet".
29
00:02:18,450 --> 00:02:23,065
Julia hørte det da hun rørte den saken ute i skogen.
Kanskje vet hun hva det betyr.
30
00:02:23,091 --> 00:02:26,697
- Nei, Vi ble enige om ikke å si noe til henne.
- Kanskje er hun den fjerde hånden -
31
00:02:26,721 --> 00:02:30,560
- som kuppelen har bruk for
til å gjøre det den gjør.
32
00:02:31,452 --> 00:02:35,154
Som f.eks å slå av kuppelen.
33
00:02:35,700 --> 00:02:38,535
Okay, men Julia har ikke hatt
noen anfall.
34
00:02:38,537 --> 00:02:41,237
Nei.
35
00:02:41,239 --> 00:02:43,321
Okay.
36
00:03:03,928 --> 00:03:07,697
Vi må fremdeles finne ut av
hvem den fjerde hånden tilhører.
37
00:03:07,699 --> 00:03:12,669
- Én, som har hatt anfall.
- Vi må finne ut av hvem som har hatt det.
38
00:03:55,902 --> 00:04:01,684
- Du er tidlig oppe, Barbie.
- Vi må snakke om Max.
39
00:04:02,637 --> 00:04:06,055
Det høres ut som om
noen ikke var glad for å se henne i går.
40
00:04:06,057 --> 00:04:08,792
Var du det da?
41
00:04:08,794 --> 00:04:12,595
Hun er litt av et støkke, ikke sant?
42
00:04:12,597 --> 00:04:16,332
Mer enn jeg trodde.
43
00:04:16,334 --> 00:04:22,305
Vil du fortelle meg hvordan dere kjenner hverandre?
44
00:04:22,307 --> 00:04:25,275
Ja, når du har gjort det.
45
00:04:26,945 --> 00:04:29,913
Okay, min fiendes fiende.
Hva skal vi gjøre?
46
00:04:29,915 --> 00:04:33,833
Vi kan ikke gå imot henne,
når hun har det hun sier hun har på oss.
47
00:04:33,865 --> 00:04:38,288
Medmindre vi får fjernet
den forsikringen hun snakket om.
48
00:04:38,290 --> 00:04:41,658
- Hvor kunne den være?
- Hun sier at hun bor i et hus -
49
00:04:41,660 --> 00:04:45,862
- hvor eierne er fanget utenfor.
- Det er hun for smart til.
50
00:04:45,864 --> 00:04:51,385
Hun har et eiendomsmeglerfirma,
The Osiris Corporation.
51
00:04:51,385 --> 00:04:55,283
De kjøper mest hus i Westlake,
men jeg vet at hun har et par stykker her.
52
00:04:55,306 --> 00:04:58,741
- Det er verdt å undersøke.
- Vet du hvilke hus som er hennes?
53
00:04:58,743 --> 00:05:02,078
Det må stå noe i noen papirer.
Jeg undersøker det.
54
00:05:03,881 --> 00:05:09,752
Du mener, så du kan begrave dine hemmeligheter
og legge mine frem for hele verden å se?
55
00:05:09,754 --> 00:05:13,723
- Tror du at jeg vil snyte deg?
- Du er bruktbilforhandler, Jim.
56
00:05:19,463 --> 00:05:21,497
Greit.
Vi går sammen.
57
00:05:29,473 --> 00:05:33,910
Jeg kan se minst 12 hus her
som er kjøpt av The Osiris Corporation.
58
00:05:33,912 --> 00:05:39,382
De fleste er blitt renovert og solgt
videre innenfor et år, men ikke dette.
59
00:05:39,384 --> 00:05:43,086
Det ble kjøpt i 2005
og kom aldri på markedet igjen.
60
00:05:43,088 --> 00:05:47,657
- Det ligger på Bird Island.
- Den er i midten av Lake Eastpointe -
61
00:05:47,659 --> 00:05:52,495
- men fremdeles under kuppelen.
Det er et godt gemmested for det -
62
00:05:52,497 --> 00:05:56,666
- hun sier at hun har på oss.
Vi bør nok ikke dra dit uten våpen.
63
00:05:56,668 --> 00:05:59,436
Du tror vel ikke at jeg lot Max
beholde alle våpnene?
64
00:05:59,438 --> 00:06:02,572
Hva holder dere på med?
Bør jeg være bekymret?
65
00:06:02,574 --> 00:06:06,977
Nei, det er bare bysaker. Det er ting
som ikke berører deg.
66
00:06:06,979 --> 00:06:09,012
Ja, for nå.
67
00:06:09,014 --> 00:06:13,311
- Værsegod.
- "Espresso"?
68
00:06:13,358 --> 00:06:15,756
"Mørk sjokolade"?
"Conditioner"?
69
00:06:15,788 --> 00:06:20,920
Jeg liker min luksus, og bare fordi at denne
helvetes kuppelen kom, så betyr det ikke at jeg forblir foruten.
70
00:06:20,926 --> 00:06:24,694
- Du kan sikkert finne det i noen forlatte hus.
- Jeg vil ikke shoppe for deg.
71
00:06:24,696 --> 00:06:28,531
Nei, det er bare Jimmy.
Du og jeg har annet å gjøre.
72
00:06:30,001 --> 00:06:32,736
eller hvis du vil, så kan jeg
henge ut alt skittentøyet deres -
73
00:06:32,738 --> 00:06:35,208
- og så kan vi se
hvordan det går?
74
00:06:39,376 --> 00:06:41,444
Kom igjen, Barbie.
75
00:07:14,883 --> 00:07:17,357
- Hva i helvete var det?
- Det hørtes ut som torden.
76
00:07:17,368 --> 00:07:19,174
Dodee...
77
00:07:28,278 --> 00:07:33,270
Oversatt av Asort
Takk til RAGE på DanishBits.org
78
00:07:43,906 --> 00:07:48,409
- Er du okay, Dodee?
- Hvor er jeg?
79
00:07:48,411 --> 00:07:52,213
- Du er på klinikken. Vi brakte deg hit.
- Hva skjedde med meg?
80
00:07:52,215 --> 00:07:56,250
- Husker du ikke det?
- Jeg kan huske elektrisitet.
81
00:07:56,252 --> 00:07:59,579
Var det generatoren
ved radiostasjonen?
82
00:07:59,602 --> 00:08:02,337
Ja, det var det.
Vi fant deg ved generatoren.
83
00:08:02,360 --> 00:08:05,929
Vi gikk forbi og hørte en lyd.
Vi fant deg med det brannsåret på hånden din.
84
00:08:05,931 --> 00:08:09,653
At jeg var der, er vel
det siste jeg kan huske.
85
00:08:09,656 --> 00:08:13,503
- Dodee? Hva har skjedd med henne?
- Hun fikk støt av en generator.
86
00:08:13,505 --> 00:08:16,825
- Har hun vært bevisstløs?
- Ja, i omkring 20 minutter.
87
00:08:18,443 --> 00:08:21,856
OK, takk for at dere kom med henne.
Jeg skal ta godt vare på henne.
88
00:08:23,447 --> 00:08:28,414
Søster Adams, vet du om det er flere
som har hatt anfall is dets siste, utenom Joe og jeg?
89
00:08:28,420 --> 00:08:33,022
Ikke siden avgangsballet ditt
i tiende klasse, Angie.
90
00:08:33,024 --> 00:08:37,527
- Hva betyr det?
- Hva er galt?
91
00:08:37,529 --> 00:08:39,863
Angie!
92
00:08:40,698 --> 00:08:42,899
Hallo?
93
00:08:44,801 --> 00:08:46,802
Er det noen her?
94
00:08:51,507 --> 00:08:54,747
Hallo?
95
00:08:54,924 --> 00:08:57,013
- Linda.
- Hei.
96
00:08:57,015 --> 00:09:03,185
- Jeg leter etter Barbie. Er han her?
- Jeg har ikke sett ham.
97
00:09:03,187 --> 00:09:05,654
Hva er det som skjer?
98
00:09:05,656 --> 00:09:08,724
For en stund siden
snakket du med Andrea Grinnell -
99
00:09:08,726 --> 00:09:12,328
- omkring noe underlig som
foregikk i propangas-lageret.
100
00:09:12,330 --> 00:09:15,240
- Ja.
- Undersøkte du det nærmere?
101
00:09:15,266 --> 00:09:20,470
Jeg syntes ærlig talt at hun var sprø.
Og da alt gikk til helvete så glemte jeg det.
102
00:09:20,472 --> 00:09:22,638
Hva da?
103
00:09:23,440 --> 00:09:28,711
Andrea var ikke så sprø.
Se på dette.
104
00:09:35,152 --> 00:09:37,253
Jeg vet ikke hvem den kvinnen er.
105
00:09:38,684 --> 00:09:41,390
Her kommer Duke.
106
00:09:45,596 --> 00:09:47,630
Hun gir ham penger.
107
00:09:47,632 --> 00:09:52,201
Alt dette har noe å gjøre med et narko
kalt "Rapture" som blir laget ved bruk av propan
108
00:09:52,203 --> 00:09:54,704
Tror du at Duke var
innblandet i narkotika?
109
00:09:54,706 --> 00:10:00,710
Pastor Coggins også. Jeg tror at Coggins
brant ned Dukes hus for å fjerne beviser.
110
00:10:00,712 --> 00:10:05,511
Nå er de begge døde og jeg gjør meg selv
sprø når jeg har søkt etter svar på dette setedet.
111
00:10:05,517 --> 00:10:09,418
Du kjente Duke bedre enn noen annen.
Hvor ellers ville han oppbevare slikt?
112
00:10:09,420 --> 00:10:14,624
Alt han virkelig brydde seg om
var fluefiske, whisky og hatten.
113
00:10:14,626 --> 00:10:19,061
Fiskeutstyret brant ned sammen med huset
og han drakk alltid opp flasken -
114
00:10:19,063 --> 00:10:22,331
- og han tok aldri hatten av hodet.
115
00:10:36,246 --> 00:10:41,918
Hei på deg.
Hva er det du låser opp?
116
00:10:41,920 --> 00:10:44,654
En bankboks.
117
00:10:44,656 --> 00:10:48,791
- Bank of Chester's Mill.
- Jeg kjører.
118
00:11:09,180 --> 00:11:12,048
Nei, du oppfører deg da
ikke mistenkelig.
119
00:11:21,597 --> 00:11:24,427
- Hvor skal du i slik en fart?
- Ingen steder.
120
00:11:25,028 --> 00:11:32,631
Hold kjæft, før jeg legger hærverk
til tyveri.
121
00:11:32,637 --> 00:11:36,239
- Salt?
- Jeg har stjålet det i butikken.
122
00:11:36,241 --> 00:11:38,407
- Hvorfor har du stjålet det?
- Tuller du med meg?
123
00:11:38,409 --> 00:11:41,444
Det er bedre enn penger
hvis man vil inn på sementfabrikken.
124
00:11:44,348 --> 00:11:50,319
Et godt råd: Uansett hva du og Jim
snakket om på rådhuset -
125
00:11:50,321 --> 00:11:52,588
- så vær forsiktig.
Du kan ikke stole på ham.
126
00:11:52,590 --> 00:11:55,124
Akkurat slik jeg heller
ikke kan stole på deg?
127
00:11:55,993 --> 00:12:00,963
Jeg har aldri løyet for deg, Dale.
Jeg vil gjerne tro det samme om deg.
128
00:12:05,235 --> 00:12:10,139
Hva går denne businessen ut på?
Jeg antar at disse fokene ikke er her for en gudstjeneste.
129
00:12:10,141 --> 00:12:14,744
Nei, det er voksenunderholdning.
Der er gått ni dager siden kuppelen kom.
130
00:12:14,746 --> 00:12:18,281
Ingen TV, intet internett, ikke noe
underholdning av noe slag.
131
00:12:18,283 --> 00:12:23,686
Akkurat, så nå ser du en mulighet for at få i
gang spriten, kortspillet, bordellene...
132
00:12:23,688 --> 00:12:30,222
Jeg gjør ikke prostitusjon.
Er det forstått?
133
00:12:30,228 --> 00:12:32,161
Kom igjen.
134
00:12:56,353 --> 00:12:59,488
Velkommen til min fagre nye verden.
135
00:13:51,155 --> 00:13:55,276
- Hvem er du?
- Unnskyld at jeg trenger meg på, frue.
136
00:13:55,752 --> 00:13:57,713
Vent. Big Jim Rennie?
137
00:13:57,730 --> 00:14:01,530
Fra bilreklamerne?
♪ Små priser, store besparelser. ♪
138
00:14:01,670 --> 00:14:05,890
- Det er meg.
- Jamen, da er det knapt nok å trenge seg på.
139
00:14:05,920 --> 00:14:10,246
Jeg liker reklamene dine.
Du skriker ikke fra TV slik som de andre gjør.
140
00:14:10,249 --> 00:14:13,650
- Det er ikke min stil, frue.
- Kall meg bare Agatha.
141
00:14:13,653 --> 00:14:15,961
Agatha, fint å treffe deg.
142
00:14:16,240 --> 00:14:19,310
- Er dette ditt hus?
- Nei, jeg passer det bare.
143
00:14:19,310 --> 00:14:21,480
Hagearbeid og slikt.
144
00:14:21,480 --> 00:14:24,550
For Maxine Seagrave?
145
00:14:24,550 --> 00:14:27,980
Jeg kjenner ikke noen Maxine.
Eieren er Oliver Luckland.
146
00:14:27,990 --> 00:14:30,920
Han er på den andre siden av øya og
holder på med båten sin.
147
00:14:30,920 --> 00:14:34,216
Jeg kom hit fordi
jeg ikke bare er bilselger -
148
00:14:34,239 --> 00:14:36,660
- men også byrådsmedlem
for Chester's Mill -
149
00:14:36,660 --> 00:14:41,260
- og jeg går rundt for å se om noen av våre
innbyggere trenger noe i denne krisetiden.
150
00:14:41,270 --> 00:14:43,300
Ja, det er sjokkerende, ikke sant?
151
00:14:43,300 --> 00:14:46,500
Jeg er glad for at være her
blant freden og roen.
152
00:14:46,810 --> 00:14:51,210
Kommer Mr. Luckland snart?
Kan jeg vente på ham?
153
00:14:51,210 --> 00:14:54,910
Innenfor? Vi kan ta oss en kopp te.
154
00:14:54,910 --> 00:14:57,110
Supert.
155
00:15:02,414 --> 00:15:04,390
Hva synes du om min store åpning?
156
00:15:04,390 --> 00:15:07,160
Jeg tror det er mye mindre
enn det du er vant til.
157
00:15:07,160 --> 00:15:10,130
Med tiden vil jeg ha fått hele byen hit.
158
00:15:10,130 --> 00:15:14,860
- Hvordan fikk du ordnet alt dette?
- Ved å ikke sitte stille sist uke.
159
00:15:14,870 --> 00:15:19,000
Noen av dem skyldte meg noen tjenester.
Du kan nok gjenkjenne noen av dem -
160
00:15:19,000 --> 00:15:22,570
- fra din tidligere oppgave.
La oss si at noen trenger et egg -
161
00:15:22,570 --> 00:15:24,970
- og han har noen batterier.
Så kommer de hit -
162
00:15:24,980 --> 00:15:29,550
- og prøver lykken. Vinner man, får man en
premie og taper man, vinner jeg.
163
00:15:29,550 --> 00:15:33,780
- Folk bytter allerede inne i byen.
- Ja, det er for behov.
164
00:15:33,790 --> 00:15:35,790
Herinne handler det om laster.
165
00:15:36,160 --> 00:15:39,220
Alle har dem. Selv du.
166
00:15:39,255 --> 00:15:42,130
Innser du at det er overlevelse
som står på spill her?
167
00:15:42,130 --> 00:15:45,260
Ja, min. Hvis jeg skal være
fanget i dette helveteshullet -
168
00:15:45,260 --> 00:15:47,800
- så vil jeg leve så godt jeg kan.
169
00:15:51,170 --> 00:15:54,270
- Hva er det som skjer?
- Jeg vil ikke snakke om det.
170
00:15:54,270 --> 00:15:57,340
Angie, kom igjen, du er åpenbart opprørt.
171
00:16:01,510 --> 00:16:04,080
Jeg tror Junior er den fjerde hånden.
172
00:16:04,625 --> 00:16:06,980
- Du tuller.
- Klassefesten i tiende.
173
00:16:06,990 --> 00:16:11,690
Junior besvimete og kom over på klinikken.
Alle sa at han hadde drukket -
174
00:16:11,690 --> 00:16:16,790
- men Søster Adams sa at noen fikk et anfall.
- Men det kan ikke være Junior. Den fyren er så rar.
175
00:16:16,853 --> 00:16:20,430
Tror du at jeg er glad for det?
Etter det han gjorde mot meg?
176
00:16:20,430 --> 00:16:22,570
Hva mener du me det?
177
00:16:31,110 --> 00:16:36,780
Kan du huske at du ikke kunne finne meg
etter at kuppelen kom?
178
00:16:36,780 --> 00:16:40,780
Var du sammen med ham?
Han sa at han ikke hadde sett deg.
179
00:16:42,820 --> 00:16:45,690
Det var ikke.... frivillig.
180
00:16:45,690 --> 00:16:49,690
Hva?
Han sa at kuppelen gjorde meg syk -
181
00:16:49,690 --> 00:16:53,100
- og at jeg bare kunne blir frisk
hvis jeg ble hos ham.
182
00:16:53,100 --> 00:16:56,543
- Så han kidnappet deg?
- Grunnene hans virket merkelige da, men...
183
00:16:56,569 --> 00:17:00,116
- Hvor er han? Jeg skal drepe han.
- Nei Joe, hvis noen skal drepe ham, så skal det være meg.
184
00:17:00,140 --> 00:17:05,281
- Ikke før jeg har gjort det. Unna vei, Angie!
- Stopp, begge to!
185
00:17:06,550 --> 00:17:09,941
Hør her, jeg er med på å banke opp Junior
hvis han kidnappet deg.
186
00:17:09,959 --> 00:17:12,355
Men hvis han er den
fjerde hånd...
187
00:17:13,820 --> 00:17:18,120
Du har vel rett.
188
00:17:18,120 --> 00:17:22,730
Er du sikker på at det var et anfall
Junior hadde den gangen?
189
00:17:22,730 --> 00:17:27,500
Ja. Og det er ikke den eneste grunnen til
at jeg tror at det er ham.
190
00:17:27,687 --> 00:17:33,443
- Er det ikke?
- Det er noe jeg bør vise dere.
191
00:17:39,040 --> 00:17:42,986
Det ser ut til at folk forlot banken
i en fart da kuppelen kom.
192
00:17:43,012 --> 00:17:46,557
Vi kunne tatt alle pengene
og det ville ikke bety noe.
193
00:17:46,583 --> 00:17:51,216
Og tenk at det var penger som ødela ekteskapet mitt
og tvang mannen min ut av byen.
194
00:17:51,233 --> 00:17:55,435
- Var det derfor Peter forlot byen?
- Etter at han hadde tømt kontoene våre -
195
00:17:55,460 --> 00:17:59,260
- og sendt huset på tvangsauksjon
for å betale hans spillegjeld, ja.
196
00:18:01,781 --> 00:18:08,400
Innerst inne visste jeg godt at det var
noe galt. Jeg ville bare ikke innse det.
197
00:18:16,157 --> 00:18:18,457
Helvete og.
198
00:18:18,717 --> 00:18:23,182
Det må være en nøkkel til bankboksen
et eller annet sted.
199
00:18:27,630 --> 00:18:30,521
Hei, Kanskje en av disse...
200
00:18:33,630 --> 00:18:36,162
Jeg har klart det!
201
00:18:46,887 --> 00:18:51,480
- Big Junior Rennie.
- Bare Junior. Hva er det som skjer der inne?
202
00:18:51,480 --> 00:18:54,317
- Ingenting for deg.
- Kom igjen Duncan, jeg har disse.
203
00:18:54,343 --> 00:18:57,720
Du er politibetjent nå.
Hvilket betyr at du ikke tilhører her.
204
00:19:05,054 --> 00:19:10,075
Hei, jeg har det som står på listen.
La meg komme inn!
205
00:19:21,837 --> 00:19:24,677
Kom igjen, kom igjen.
206
00:19:31,628 --> 00:19:33,441
Oh, Yes.
Jeg vant!
207
00:19:39,500 --> 00:19:44,570
Ser du? Folk morer seg og innkasserer deres
gevinster, som jeg har skummet litt av.
208
00:19:44,570 --> 00:19:47,040
- Alle er glade.
- Hva skal du så med meg?
209
00:19:47,040 --> 00:19:50,310
Det er oppstått en masse kaos i byen,
etter at helvete brøt løs -
210
00:19:50,310 --> 00:19:56,750
- men det eneste jeg hører igjen og igjen
er at Barbie er en ordentlig harding.
211
00:19:56,750 --> 00:19:59,880
- Du er hovedattraksjonen.
- Nei, nei, nei, nei, jeg vil ikke slåss.
212
00:19:59,890 --> 00:20:06,160
Du må ha glemt praten vår i går.
Den om at du drepte Peter Shumway.
213
00:20:07,760 --> 00:20:11,230
Og hvor meget Julia
ville hate å få vite det.
214
00:20:13,100 --> 00:20:19,300
Forresten, se på det som en gjenforening...
Du husker Viktor Rawlings, ikke sant?
215
00:20:19,300 --> 00:20:23,035
Han mistet alt for et par måneder siden,
da han spilte for mye.
216
00:20:23,043 --> 00:20:26,410
Han mistet sin kone og barna...
Ja, faktisk hele livet sitt.
217
00:20:26,410 --> 00:20:31,124
- Du er hans bookmaker. Ikke jeg.
- Det var du som tvang ham til å betale.
218
00:20:31,150 --> 00:20:34,790
Men denne gang har du ikke en pistol.
Og Victor vil vist gjerne ha hevn.
219
00:20:42,230 --> 00:20:47,200
- Vil du ha sukker i kaffen, Big Jim?
- Ja takk, frue.
220
00:20:48,895 --> 00:20:52,170
Mr. Luckland har ikke noe imot
at vi er her?
221
00:20:52,170 --> 00:20:55,858
Nei da.
Oliver er veldig gjestfri.
222
00:20:55,975 --> 00:21:01,140
Jeg hadde forståelsen av at det var
noen andre som eide huset.
223
00:21:01,150 --> 00:21:04,557
Nei, Jeg er sikker på at han gjør det.
Men han er ikke så mye her.
224
00:21:04,583 --> 00:21:10,420
Han bruker mye tid på de andre eiendommene.
Det er derfor han har meg til at ta vare på tingene.
225
00:21:11,298 --> 00:21:15,611
Han er heldig som har
en nabo som deg, Agatha.
226
00:21:25,563 --> 00:21:27,742
Det er min datter Maxine...
227
00:21:27,770 --> 00:21:31,770
VGjør meg nå den tjenesten å
fjerne den pistolen du har gjemt bak ryggen.
228
00:21:36,948 --> 00:21:39,618
- Langsomt.
- Okay.
229
00:21:45,278 --> 00:21:48,910
Maxine lærte ikke å
være slik hun er fra faren sin.
230
00:21:57,390 --> 00:22:00,579
Hvem er klar til hovedattraksjonen?
231
00:22:02,260 --> 00:22:06,500
Okay, okay, ventetiden er over,
for her er den...
232
00:22:06,526 --> 00:22:13,540
Victor Rawlings mot
byens krigsveteran Dale Barbie Barbara.
233
00:22:15,810 --> 00:22:18,910
Reglerne er enkle...
Det er nemlig ingen.
234
00:22:19,106 --> 00:22:23,021
Der er hverken runder eller tidsfrister.
Dere kjemper til en av dere har tapt.
235
00:22:23,096 --> 00:22:25,771
Må den beste mann vinne.
236
00:22:28,490 --> 00:22:30,998
Skuff meg på eget ansvar.
237
00:23:01,638 --> 00:23:04,920
Sett deg ned.
Gjør det behagelig for deg.
238
00:23:04,920 --> 00:23:08,742
Maxine burde være her etter solnedgang.
Kanskje i morgen.
239
00:23:08,768 --> 00:23:11,930
Det er lenge å peke en rifle mot noen.
240
00:23:11,930 --> 00:23:15,956
La oss håpe at jeg ikke blir trøtt
og kommer til å trykke på avtrekkeren.
241
00:23:17,580 --> 00:23:22,152
- Du husker meg ikke, gjør du vel?
- Gi meg et hint.
242
00:23:22,313 --> 00:23:26,479
Vi gikk i samme klasse på High school.
243
00:23:26,480 --> 00:23:32,050
- Inntil jeg sluttet.
- Jeg kan bare huske en som sluttet.
244
00:23:33,120 --> 00:23:37,760
- Hennes navn var Claire.
- Jeg har endret navnet mitt.
245
00:23:37,981 --> 00:23:42,160
Jeg er sikker på at du vet hvorfor.
Det var litt av en skandale.
246
00:23:42,160 --> 00:23:46,430
- Du ble gravid.
- Jeg ventet Maxine.
247
00:23:46,430 --> 00:23:51,900
Jeg var bare 16 år, og folk behandlet meg
som om livet mitt allerede var slutt.
248
00:23:51,910 --> 00:23:54,010
- Det er ikke sant.
- Jeg ble utstøtt!
249
00:23:54,030 --> 00:24:00,681
Jeg kunne ikke forsørge min datter.
Unntatt ved å la menn komme i sengen min.
250
00:24:01,550 --> 00:24:06,879
Menn som snudde rundt og
bakvasket meg som den umoralske.
251
00:24:08,340 --> 00:24:12,720
- Men du er her enda.
- Langt nok vekk til å unngå sladder.
252
00:24:12,730 --> 00:24:16,190
Maxine flyttet til Westlake, og jeg
flyttet hit for å være nært henne.
253
00:24:16,200 --> 00:24:22,130
Men ingen av oss vil glemme
den virkelige Chesters Mill
254
00:24:23,930 --> 00:24:30,270
- De skarpe tennene bak det vennlige smilet.
- Det er tenner bak et smil.
255
00:24:31,162 --> 00:24:35,865
- Det er den eneste måten man får ting gjort.
- Akkurat som med propanen?
256
00:24:37,350 --> 00:24:40,480
Min datter forteller meg alt.
257
00:24:40,490 --> 00:24:47,545
Hun skaffet meg de bevisene jeg skulle
bruke mot deg, Duke og pastor Coggins.
258
00:24:48,530 --> 00:24:50,393
Nåh, men...
259
00:24:51,249 --> 00:24:56,600
- Hun har vel fortalt deg om Barbie også?
- Åh, ja... Om ham som brekker bein.
260
00:24:56,900 --> 00:25:01,940
Han drepte han legen, Shumway.
Det er intet sjokk for meg at han ble fanget her.
261
00:25:02,111 --> 00:25:07,421
Denne byen har alltid trukket til
seg de verste av menneskehetens skapninger.
262
00:25:08,792 --> 00:25:11,206
Akkurat som sønnen din.
263
00:25:11,880 --> 00:25:15,255
Junior er vist like sprø som moren sin,
ikke sant?
264
00:25:15,287 --> 00:25:19,496
- Hold kjeften din!
- Sett deg, ellers skyter jeg deg i brystet.
265
00:25:19,660 --> 00:25:21,630
Har du noengang drept noen, Agatha?
266
00:25:21,630 --> 00:25:27,060
Jeg vet at du har din gråtehistorie,
men har du noengang virkelig drept noen?
267
00:25:27,070 --> 00:25:29,700
- Stopp nå!
- For det har jeg.
268
00:25:29,700 --> 00:25:35,161
Og selv med så mye hat i øynene dine,
så ser jeg det som trengs for å drepe.
269
00:25:35,481 --> 00:25:39,955
Men kom igjen,
vis at jeg tar feil.
270
00:25:45,420 --> 00:25:48,090
Nå skal vi gjøre noe med din familie.
271
00:25:50,147 --> 00:25:55,790
- Dette stedet tilhørte altså Juniors mor?
- Ja, han tok meg med hit i går.
272
00:25:57,700 --> 00:26:01,100
For å vise meg dette...
273
00:26:02,700 --> 00:26:06,861
- Det er lyserøde stjerner!
- Legg så det sammen med hans anfall...
274
00:26:06,932 --> 00:26:09,690
Jeg skal drepe han fremdeles.
Fyren er jo psykopat.
275
00:26:09,710 --> 00:26:15,911
Nei, Joe. Det har ikke noe å si hva vi vil.
Det som betyr noe er hva kuppelen vil.
276
00:26:17,016 --> 00:26:19,282
Nå må vi bare finne Junior.
277
00:26:19,320 --> 00:26:22,850
Jeg er her.
Hva i helvete gjør dere med dette?
278
00:26:23,060 --> 00:26:28,045
- Din jævel!
- Joe, nei-nei-nei-nei! Joe, Nei!
279
00:26:28,053 --> 00:26:31,000
Angriper du meg?
Det er du som har brutt deg inn.
280
00:26:31,000 --> 00:26:33,600
- Du bortførte min søster!
- Junior!
281
00:26:33,600 --> 00:26:35,430
Du lovte far at du ikke skulle fortelle om det.
282
00:26:35,440 --> 00:26:38,470
Jeg måtte.
Akkurat slik du blir nødt tilå hjelpe oss nå
283
00:26:38,496 --> 00:26:42,235
- Hva?
- Først skal du slippe ham! Slipp ham nå!
284
00:26:42,310 --> 00:26:44,426
Junior!
Nei, la ham...
285
00:26:46,850 --> 00:26:48,650
Hvorfor skulle jeg hjelpe dere?
286
00:26:49,181 --> 00:26:52,885
Jeg viste deg stedet her
fordi jeg stolte på deg!
287
00:26:53,315 --> 00:26:57,760
Dette er alt
jeg har etter min mor.
288
00:26:57,760 --> 00:27:02,630
Du sa i går
at der er noe stort i gjære her, ikke sant?
289
00:27:02,630 --> 00:27:05,228
Noe som forbinder oss alle til det
som skjer her.
290
00:27:05,254 --> 00:27:09,925
- Og hva så?
- Du er nødt til å bli med til låven.
291
00:27:11,170 --> 00:27:15,540
- Hvorfor?
- Fordi vi alle sammen...
292
00:27:17,280 --> 00:27:24,580
...alle fire er forbundet
til noe fantastisk.
293
00:27:57,450 --> 00:28:00,350
Kom igjen, Barbie!
294
00:28:06,830 --> 00:28:09,659
Du blir bare liggende!
295
00:28:11,960 --> 00:28:15,900
Reis deg opp!
Kom igjen store fyr!
296
00:28:16,200 --> 00:28:19,927
Der er ikke noe rart at
din kone og barn forlot deg.
297
00:28:22,534 --> 00:28:25,544
Nå slår du meg
så hardt som du overhodet kan.
298
00:28:34,390 --> 00:28:36,920
Reis deg opp!
299
00:28:41,890 --> 00:28:44,484
Kom igjen, Barbie!
Mener du det seriøst?
300
00:29:12,790 --> 00:29:18,697
- Den beste mann vant, går jeg ut fra.
- Du tapte med vilje, som forventet.
301
00:29:18,715 --> 00:29:23,870
Alle satset på deres store helt og tapte.
Jeg satset på Victor.
302
00:29:24,809 --> 00:29:26,900
Fordi jeg kjenner deg.
303
00:29:26,910 --> 00:29:31,940
Og jeg vet at du er villig til alt...
Bortsett fra å la meg vinne.
304
00:29:38,030 --> 00:29:41,830
Her er den.
Dukes bankboks.
305
00:29:47,400 --> 00:29:51,487
- Åh, Gud...
- Hva er det?
306
00:29:51,513 --> 00:29:56,980
Da Duke våknet fra sin hjerteoperasjon,
hvor han fikk satt inn pacemakeren sin -
307
00:29:56,980 --> 00:30:00,180
- gav jeg ham denne.
308
00:30:01,358 --> 00:30:05,433
Jeg sa til ham at de fant denne
hvor hans hjerte skulle ha sittet.
309
00:30:06,716 --> 00:30:12,453
- Jeg kan ikke fatte at han beholdt den.
- Der er et brev her.
310
00:30:14,652 --> 00:30:18,714
Jeg kan ikke gjøre det.
Du må lese det.
311
00:30:21,270 --> 00:30:26,830
Til hvem det måtte vedrøre.
Jeg er Duke Perkins, Chesters Mills sheriff.
312
00:30:26,830 --> 00:30:29,924
Det eneste sted jeg noengang
har kunnet kalle "hjem".
313
00:30:29,947 --> 00:30:34,647
Hvilket er grunnen til
at jeg gjorde det jeg gjorde.
314
00:30:34,654 --> 00:30:36,568
Det er hans tilståelse.
315
00:30:36,592 --> 00:30:40,170
For 19 år siden mistet jeg
sønnen min på grunn av narko.
316
00:30:40,180 --> 00:30:44,310
Jeg så hjelpeløst på mens han gled
lengre vekk på grunn av sin avhengighet.
317
00:30:44,310 --> 00:30:47,154
- Kjendte du til det her?
- Han snakket aldri om det.
318
00:30:47,201 --> 00:30:52,090
Det eneste som stoppet meg fra å begå
selvmord, var et løfte som jeg gav.
319
00:30:52,090 --> 00:30:55,790
Et løfte om at gjøre alt jeg kunne
for at holde narko ute fra Chesters Mill.
320
00:30:55,790 --> 00:31:00,044
Så jeg inngikk en avtale med djevelen,
bedre kjent som Maxine Seagrave.
321
00:31:00,070 --> 00:31:01,660
Det må være kvinnen i videoen.
322
00:31:01,660 --> 00:31:07,238
Avtalen var enkel: Byen kjøpte den propanen
hun trengte under dekke av nødlager -
323
00:31:07,261 --> 00:31:09,793
- for å holde narkopolitiet fra
at undersøke saken.
324
00:31:09,819 --> 00:31:17,910
Til gjengjeld gav hun oss penger til å fylle
byens kasse og holde narkoen ute av byen.
325
00:31:19,910 --> 00:31:21,919
Han gjorde det
for å redde oss.
326
00:31:21,945 --> 00:31:26,833
Jeg solgte min sjel for folk i byen.
Folk som min søn.
327
00:31:28,432 --> 00:31:30,832
Folk som Linda Esquivel.
328
00:31:31,378 --> 00:31:39,070
Der var to andre med i denne avtalen.
Lester Coggins, som hvitvasket pengene.
329
00:31:39,070 --> 00:31:45,640
Og ham som stod for det hele.
Han som påstod å kjøpe propan til byen...
330
00:31:45,882 --> 00:31:51,860
...Big Jim Rennie.
Selvfølgelig var han involveret.
331
00:31:55,162 --> 00:31:59,827
- Hvorfor fortalte ikke Duke det til meg?
- Fordi han elsket deg.
332
00:32:02,390 --> 00:32:05,990
Kanskje var det også derfor
Peter ikke fortalte meg noe.
333
00:32:09,562 --> 00:32:12,502
Tror du at du vil holde
lommelykten for meg?
334
00:32:32,721 --> 00:32:35,550
Jeg må snakke med Barbie!
335
00:32:41,925 --> 00:32:46,541
Hva regner du så med å gjøre med meg?
336
00:32:46,581 --> 00:32:52,540
Erfaringen har lært meg at med tålmodighed,
viser verden meg hva jeg skal gjøre.
337
00:32:53,206 --> 00:32:56,648
Du tror virkelig at verden
passer på deg, gjør du ikke?
338
00:32:57,179 --> 00:33:02,050
At hvem eller hva som er deroppe
trekker i trådene kun for din skyld.
339
00:33:02,550 --> 00:33:09,020
- Det er ikke noe annet enn mørke bak den gardinen!
- Sett deg. Agatha!
340
00:33:12,090 --> 00:33:17,230
Hallo!
Hjelp meg, Jim!
341
00:33:19,710 --> 00:33:21,984
Vær snill å hjelpe meg!
342
00:33:23,625 --> 00:33:27,740
Mine hender er bundet.
Vær så snill, Jim.
343
00:33:28,159 --> 00:33:31,059
Hjelp meg alikevel.
Hva gjør du?!
344
00:33:31,430 --> 00:33:33,441
Hjelp meg!
345
00:33:33,709 --> 00:33:37,433
Hjelp meg!
Nei, hjelp!
346
00:33:40,970 --> 00:33:42,770
Hjelp!
347
00:33:49,769 --> 00:33:54,567
Opp med haken, Barbie.
Du vet jo godt at huset alltid vinner.
348
00:34:03,220 --> 00:34:10,978
Aftenen gikk bra, ikke sant?
Jeg vant, og du hjalp meg med å vinne.
349
00:34:12,900 --> 00:34:17,690
Jeg har alltid vist og det har du også vist,
at vi er et pokkers så godt team.
350
00:34:17,716 --> 00:34:21,670
Og så lenge den kuppelen er her,
kan vi gjøre byen til vår lekeplass.
351
00:34:29,585 --> 00:34:32,285
Folkene her lar deg ikke vinne.
352
00:34:32,579 --> 00:34:37,420
Det er kanskje et par stykker som skylder
deg, men det er faktisk ikke så mye.
353
00:34:37,420 --> 00:34:43,020
Ja, akkurat nå. Men det er bare inntil
flere og flere kommer til å skylde meg.
354
00:34:43,030 --> 00:34:47,830
Jeg lever som jeg lyster, Barbie.
Det kommer vi begge til.
355
00:34:49,842 --> 00:34:55,427
Hva nå, hvis du ikke får mer?
Hvis du nå ikke får whiskey'en din?
356
00:34:57,914 --> 00:35:01,266
Hvis du ikke får meg?
357
00:35:02,913 --> 00:35:05,713
Så brenner jeg byen til grunnen.
358
00:35:11,560 --> 00:35:15,006
- Hva holder du på med?
- Det jeg skulle ha gjort for lenge siden.
359
00:35:15,032 --> 00:35:17,567
Du ønsker ikke å trø
meg på tærne, Dale.
360
00:35:17,590 --> 00:35:20,730
Ikke når du har liket av Peter Shumway,
liggende rett under overflaten.
361
00:35:20,730 --> 00:35:24,730
Du vil gjøre altsom jeg sier.
Ellers kommer sannheten om ham ut!
362
00:35:25,045 --> 00:35:28,545
Der har vi jo den gamle Barbie.
363
00:35:31,770 --> 00:35:34,380
Vi er ferdige her, Max.
364
00:35:49,781 --> 00:35:54,604
- Jeg ventet ikke å se deg her.
- Jeg regnet ikke med å skulle være her.
365
00:35:56,849 --> 00:36:01,740
- Vi er nødt til at snakke sammen.
- Selvfølgelig.
366
00:36:02,110 --> 00:36:06,310
Kom bare med inn.
Så lager jeg litt mat til oss.
367
00:36:06,505 --> 00:36:10,991
- Hva sier du til rosastekt?
- La oss heller gjøre det på stasjonen.
368
00:36:18,294 --> 00:36:20,990
Det har vært en hard dag, Linda.
369
00:36:21,623 --> 00:36:26,394
Hva enn du mener vi skal snakke om,
så kan det sikkert vente til i morgen tidlig.
370
00:36:28,200 --> 00:36:33,440
Jeg tror at jeg har gjort meg fortjent
til så mye respekt her i byen, ikke sant?
371
00:36:37,510 --> 00:36:43,553
Kom i morgen tidlig, ellers kommer jeg igjen
og så blir ikke disse håndjernene i beltet.
372
00:37:04,490 --> 00:37:06,991
Der er noe jeg er nødt til å si.
373
00:37:17,993 --> 00:37:21,746
Du kunne for eksempel forklare,
hvorfor ansiktet ditt er helt ødelagt.
374
00:37:38,870 --> 00:37:40,745
Hør her...
375
00:37:41,785 --> 00:37:45,574
...jeg sa til deg,
at da jeg kom til byen -
376
00:37:46,316 --> 00:37:51,980
- at jeg dro til hytta for å møte Peter,
men at han ikke var der.
377
00:37:53,401 --> 00:37:56,895
Men det var han, ikke sant?
378
00:37:58,392 --> 00:38:04,100
Jo, han fortalte meg at han ikke
hadde pengene som han skyldte -
379
00:38:05,563 --> 00:38:09,595
- så jeg sa at jeg ville komme igjen...
- Og så trakk han en pistol mot deg.
380
00:38:11,495 --> 00:38:13,965
Hvordan visste du det?
381
00:38:16,118 --> 00:38:21,200
For jeg tok den her med ned fra skapet
og oppdaget at pistolen hans manglet.
382
00:38:23,232 --> 00:38:26,472
Det er ingen pistol,
men alle kulene er der.
383
00:38:35,768 --> 00:38:38,368
Så...
384
00:38:41,718 --> 00:38:44,688
Du vet det altså...
385
00:38:49,740 --> 00:38:52,412
Jeg ønskede ikke å tro på det.
386
00:39:00,150 --> 00:39:06,120
Han ønsket at du skulle drepe ham.
Jeg fant livsforsikringen hans i dag.
387
00:39:10,887 --> 00:39:14,833
Jeg tror at han gjorde det for å
beskytte meg på en eller annen måte.
388
00:39:14,860 --> 00:39:18,830
Fordi den ville være ugyldig
dersom han begikk selvmord.
389
00:39:32,360 --> 00:39:37,571
Jeg er virkelig lei for det.
For alt.
390
00:39:41,000 --> 00:39:43,160
Jeg også.
391
00:39:50,870 --> 00:39:55,253
Jeg har sett deg ofre deg selv for folk
som du overhodet ikke kjenner, Barbie.
392
00:39:58,855 --> 00:40:01,840
Men det må ikke være
flere løgner for fremtiden.
393
00:40:04,788 --> 00:40:06,988
For fremtiden?
394
00:40:11,899 --> 00:40:17,150
- Er du sikker?
- Kanskje.
395
00:40:33,180 --> 00:40:40,826
- Er det et egg?
- Med en minikuppel omkring det.
396
00:40:41,639 --> 00:40:47,760
- Larven er i en kokong nå.
- Det er faktisk en puppe.
397
00:40:50,004 --> 00:40:52,974
Han er en nerd.
398
00:41:09,905 --> 00:41:13,105
Og dere mener at jeg også
skal være en del av dette?
399
00:41:13,999 --> 00:41:17,926
Ja...
Det gjør vi.
400
00:42:03,330 --> 00:42:07,670
Åh, Gud.
Det er de lyserøde stjerner.
401
00:42:09,797 --> 00:42:12,682
Og de danner stjernebilder.
402
00:42:21,504 --> 00:42:29,410
- Det er vakkert!
- Men hva betyr det?
403
00:42:31,726 --> 00:42:37,952
Oversatt av Asort
Takk til RAGE på DanishBits.org