1 00:00:02,240 --> 00:00:04,081 بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى 2 00:00:04,763 --> 00:00:06,630 على الأقل، كانت كذلك في الماضي 3 00:00:06,632 --> 00:00:10,767 حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم 4 00:00:14,373 --> 00:00:18,709 قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا 5 00:00:18,711 --> 00:00:20,577 نحن محتجزون 6 00:00:20,579 --> 00:00:23,280 لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها 7 00:00:23,282 --> 00:00:27,351 لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان 8 00:00:27,600 --> 00:00:32,518 البارحة، أنا و(نوري) وجدنا تلك...البيضة 9 00:00:32,055 --> 00:00:33,688 وتحيطها قبّة صغيرة خاصتها 10 00:00:35,190 --> 00:00:36,974 سيُتوّج الملك 11 00:00:42,847 --> 00:00:45,283 (أنصحك ألّا تتخذني كعدو لك يا (باربي 12 00:00:46,802 --> 00:00:49,937 (هناك وجهان لتلك العُمّلة يا (جيم 13 00:00:49,939 --> 00:00:53,708 ماذا يخطر ببالك عندما أقول "سيُتوّج الملك؟" 14 00:00:53,710 --> 00:00:57,161 ما الذي تتحدثين عنه؟ 15 00:00:57,796 --> 00:01:00,164 ليتني أعرف 16 00:01:04,720 --> 00:01:07,054 إنها لا تبعد كثيرًا 17 00:01:07,056 --> 00:01:09,140 أنتِ قلتِ أنها بيضة؟ 18 00:01:09,142 --> 00:01:10,725 وتحيطها قبّة صغيرة خاصة بها؟ 19 00:01:10,727 --> 00:01:13,210 أجل، لقد سألتني عن هذا الأمرة الكثير من المرات 20 00:01:13,212 --> 00:01:15,563 ،عليكِ أن تقرّي تبدو شيئًا غريبًا 21 00:01:15,565 --> 00:01:19,094 أجل، أظنني لم أكن لأصدقك لو لم أرها بعيني 22 00:01:19,302 --> 00:01:22,733 و(جو) يظن أنها مصدر طاقة القبّة الكبيرة؟ 23 00:01:22,822 --> 00:01:24,939 أجل، ولكنه لا يعرف كيف ذلك 24 00:01:24,941 --> 00:01:26,324 هل وسبق وزرتي متحف التجسيد المُصغر للنظام الشمسي؟ 25 00:01:26,326 --> 00:01:27,575 مرّة واحدة بالثانوية 26 00:01:27,577 --> 00:01:28,709 لمَ تسأل؟ 27 00:01:28,711 --> 00:01:33,114 ...ربما تكون تلك البيضة تجسيد مُصغر لما يحدث بداخل القبّة الكبيرة 28 00:01:33,116 --> 00:01:35,666 بنفس طريقة تجسيد النظام الشمسي والنجوم تحيط بكِ 29 00:01:35,668 --> 00:01:40,743 ،عليك أن تختبر تلك النظرية لأنها موجودة هنا 30 00:01:44,743 --> 00:01:46,594 لا أرى بيضة 31 00:01:58,923 --> 00:02:00,691 أنا لست بمجنونة 32 00:02:00,693 --> 00:02:02,610 لقد كانت هنا تمامًا 33 00:02:02,612 --> 00:02:04,729 أين ذهبت؟ 34 00:02:04,731 --> 00:02:06,447 باربي)، أتسمعني؟) 35 00:02:06,449 --> 00:02:08,399 أجل يا (ليندا)، تحدثي 36 00:02:08,401 --> 00:02:12,683 "هناك حادثة إطلاق نار بشارع "جرين واي أريدك أن تأتي هنا الآن 37 00:02:13,306 --> 00:02:14,288 أنا في الطريق إليكِ 38 00:02:14,290 --> 00:02:15,740 علينا أن أذهب لمساعدتها 39 00:02:15,742 --> 00:02:17,825 عليّ أن أعثر على هذا الشيء 40 00:02:17,827 --> 00:02:20,211 عندما تعثرين عليها، أخبريني 41 00:02:21,496 --> 00:02:22,946 نوري)؟) 42 00:02:22,948 --> 00:02:24,917 هناك قاعدة واحدة عندما تحاولين الإمساك بدجاجة 43 00:02:25,134 --> 00:02:26,116 ماذا تكون؟ 44 00:02:26,118 --> 00:02:28,252 ليس أمرًا سهلًا 45 00:02:28,254 --> 00:02:29,837 أجل، ولكن عليك أن تقتلها 46 00:02:29,839 --> 00:02:31,639 أظنهن جميلات 47 00:02:34,227 --> 00:02:39,963 (حسنٌ، عندما أخبر شبحك (جوليا أن الملك سيُتوّج، ماذا يعني هذا في رأيك؟ 48 00:02:39,965 --> 00:02:43,184 أظن أن هناك شخص ما هنا سيغدو ملكًا 49 00:02:43,186 --> 00:02:47,638 أو أن للأمر علاقة بملكات الفراشات اللائي تواجدن خارج القبّة منذ ثلاثة أيام 50 00:02:47,640 --> 00:02:49,940 علينا أن نعود للقبّة الصغيرة 51 00:02:49,942 --> 00:02:52,943 لنرى إن كان بوسع شبحك ذاك أن يفسر لنا الأمر 52 00:02:52,945 --> 00:02:54,578 بعدما نحصل على العشاء 53 00:02:56,748 --> 00:02:58,999 صباح الخير 54 00:02:59,001 --> 00:03:01,318 يبدو أن الأمور بخير بالنظر لابتسامتكَ تلك 55 00:03:01,320 --> 00:03:04,288 الأمور تتحسن بالبلدة 56 00:03:04,290 --> 00:03:07,708 لقد سمعت أن (باربي) جعل المياه تتدفق مجددًا 57 00:03:07,710 --> 00:03:10,961 الكثير من أهل "تشيستر ميل" قد اشتركوا بالأمر 58 00:03:10,963 --> 00:03:14,882 وأنا قد أبرمت لتوّي صفقات للحصول على الطعام مع المزارعين 59 00:03:14,884 --> 00:03:19,019 نقايض بعضنا بالبضائع والخدمات في مقابل الخضروات واللحوم 60 00:03:19,021 --> 00:03:20,104 حسنٌ 61 00:03:20,106 --> 00:03:21,689 لأنني أريد هذا المكان أن يكون مفتوحًا دومًا 62 00:03:21,691 --> 00:03:23,557 حقًا؟ - أجل - 63 00:03:23,559 --> 00:03:26,176 (أعلم أنني لا يمكنني إدارته بمثل كفاءة (روز 64 00:03:26,178 --> 00:03:29,680 على الأرجح لا يمكنني تقديم أكثر من طلبين في اليوم 65 00:03:29,682 --> 00:03:31,482 ولكني أظن أنه لأمر مهم 66 00:03:31,484 --> 00:03:36,904 من مجرّد نادلة لمديرة في أقل من أسبوع، صحيح؟ 67 00:03:37,989 --> 00:03:39,957 من مجرّد نادلة لمالكة 68 00:03:40,859 --> 00:03:43,077 ،أريد عقد المكان لامتلاك المكان بصورة مباشرة 69 00:03:43,079 --> 00:03:47,531 ،لأول مرّة بحياتي أريد أن أكون مسئولة عن شيء ما 70 00:03:47,533 --> 00:03:53,838 ،والطريقة الوحيدة لفعل ذلك، إما أن أغرق أو أن أسبح أن أكون مسئولة عن هذا المكان 71 00:03:54,673 --> 00:03:57,091 دعيني أفكر بالأمر 72 00:03:57,093 --> 00:03:59,477 عليك أن تنفّذ ما طلبته 73 00:04:05,568 --> 00:04:07,067 ماذا حدث؟ 74 00:04:07,069 --> 00:04:09,687 أهو بخير؟ 75 00:04:09,689 --> 00:04:12,740 الرصاصة جرحته جرح سطحي 76 00:04:12,742 --> 00:04:14,391 مَن أطلق النار؟ 77 00:04:14,393 --> 00:04:16,360 (جاره، (تيد أوتلي 78 00:04:16,362 --> 00:04:18,078 وسأكررها - تمهّل - 79 00:04:18,080 --> 00:04:20,781 آسف يا سيد (فيلدمان)، لم أكن أقصد أن أصيبه 80 00:04:20,783 --> 00:04:24,326 ،ولكني لديّ الحق أن أدافع عن ممتلكاتي ،وذلك المعتوه كان يطرق بابي بعنف 81 00:04:24,303 --> 00:04:26,871 عن أي معتوه تتحدث؟ - داخل منزلي، لا زال هناك - 82 00:04:26,873 --> 00:04:30,597 شخص غريب ظهر، وكان يصرخ أن عليه الإختباء من أصوات قادمة من القبّة 83 00:04:30,632 --> 00:04:34,327 ،لقد قلت له أن لديّ بندقية ولكنه لم يغادر لذا أطلقت عيارين لأخيفه 84 00:04:34,430 --> 00:04:37,112 باستثناء أنك قد أصبت جارك - وذلك المعتوه لم يجرِ حتى - 85 00:04:37,266 --> 00:04:41,368 ،ذلك الشيء بدأ بقتل الناس والآن تثير جنون البقيّة 86 00:04:41,437 --> 00:04:43,220 أوتعلم، أننا جميعًا سنموت هنا 87 00:04:43,222 --> 00:04:44,438 هدئ من روعك يا سيد (أوتلي)، حسنًا؟ 88 00:04:44,440 --> 00:04:45,973 سنذهب لإخراج السلاح من منزلك 89 00:04:45,975 --> 00:04:48,809 ويفضّل بدون إصابة أي شخص آخر 90 00:04:52,564 --> 00:04:54,782 !لا تتحدثي إليّ أيتها القبّة 91 00:04:54,784 --> 00:04:57,601 !اخرجا! يجب أن أكون وحيدًا 92 00:04:57,603 --> 00:04:59,186 !انبطح! تراجع - أرني يداك - 93 00:04:59,188 --> 00:05:01,104 !أرني يداك - رجاءً لا تؤذني - 94 00:05:01,106 --> 00:05:03,157 ضع يدك خلف رأسك - !يجب أن أوقف تلك الأصوات - 95 00:05:03,159 --> 00:05:05,993 لاري)؟) - أتعرفين هذا الشخص؟ - 96 00:05:05,995 --> 00:05:08,278 أجل، لقد قبضت عليه الكثير من المرات لتعاطيه المخدرات 97 00:05:08,280 --> 00:05:13,131 إذن القبّة لا تتحدث إليك، صحيح؟ إنه بفعل المخدرات 98 00:05:13,335 --> 00:05:15,920 أي صنف هذه المرّة يا (لاري)؟ ميث"؟ "كراك"؟" 99 00:05:15,922 --> 00:05:17,388 "رابتشر" 100 00:05:19,057 --> 00:05:20,641 لم أسمع عن هذا الصنف من قبل 101 00:05:20,643 --> 00:05:23,060 خليط من المخدرات التي تجعلك بحالة انتشاء 102 00:05:23,062 --> 00:05:25,563 كوغينز) وعدني أنه ستوصلني لأقصى درجات الإنتشاء) 103 00:05:25,565 --> 00:05:27,848 القِس هو مَن باع لك المخدرات؟ 104 00:05:27,850 --> 00:05:30,017 أجل، بدار الجنازات 105 00:05:30,019 --> 00:05:31,518 !أحتاج للمزيد 106 00:05:36,858 --> 00:05:39,326 (مرحبًا يا (آنجي - اخرج من هنا - 107 00:05:39,328 --> 00:05:41,295 ،رجاءً، أنا لن أؤذيكِ ...إنما 108 00:05:41,297 --> 00:05:43,247 أريد طعامًا - لا، يا (جونيور)، لا - 109 00:05:44,115 --> 00:05:49,082 ،هذا المكان مِلكي الآن ولديّ الحق لرفض خدمة أي أحد، خاصةً المُخّتلين 110 00:05:49,218 --> 00:05:50,204 الذين يقيدون خليلاتهم السابقات 111 00:05:50,206 --> 00:05:52,790 لقد فعلت هذا فقط لأن القبّة كانت تمرضكِ 112 00:05:52,792 --> 00:05:55,542 (أنا لست بمريضة يا (جونيور 113 00:05:55,544 --> 00:05:57,845 القبّة لا تسبب لي شيئًا 114 00:06:01,132 --> 00:06:02,800 (آنجي) 115 00:06:02,802 --> 00:06:03,684 (آنجي) 116 00:06:03,686 --> 00:06:05,302 النجوم الوردية تتهاوى 117 00:06:05,304 --> 00:06:07,438 النجوم الوردية تتهاوى تباعًا 118 00:06:08,473 --> 00:06:10,357 النجوم الوردية تتهاوى 119 00:06:29,044 --> 00:06:32,484 لديكِ ثانية واحدة لتخبريني لمَ لا ينبغي عليّ أن أنسف رسكِ 120 00:06:36,017 --> 00:06:38,802 لأنك لا تود أن تخرّب هذا الوجه الجميل؟ 121 00:06:43,842 --> 00:06:46,260 (مرحبًا يا (جيمي 122 00:06:48,447 --> 00:06:57,894 تحت القبّة - الحلقة التاسعة الموسم الأول 123 00:06:57,895 --> 00:07:07,298 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com 124 00:07:06,240 --> 00:07:08,742 !دعني أخرج - ...(آنجي)، (آنجي) - 125 00:07:08,744 --> 00:07:10,917 !النجدة - آنجي)، استرخي) - 126 00:07:11,037 --> 00:07:14,614 !اهدأي، أنتِ بأمان - !ليساعدني أحد - 127 00:07:14,616 --> 00:07:17,417 أنتِ بأمان - حتّى ماذا؟ - 128 00:07:17,419 --> 00:07:19,576 حتى تحبسني بملجأ الطوارئ مرّة أخرى؟ 129 00:07:19,696 --> 00:07:20,829 لقد راودتكِ نوبة تشنجيّة 130 00:07:20,831 --> 00:07:22,614 واستمريتِ بقول "النجوم الوردية تتهاوى" 131 00:07:22,616 --> 00:07:25,033 لقد وضعتك هنا لكي تكوني بأمان فحسب 132 00:07:25,035 --> 00:07:26,234 لقد راودني نوّبة؟ 133 00:07:26,236 --> 00:07:28,837 ،ولقد اعتنيت بكِ كما أفعل الآن 134 00:07:28,839 --> 00:07:31,022 أترين؟ لقد أحضرتكِ لمنزلكِ 135 00:07:38,799 --> 00:07:41,299 أنت حقًا ستدعني أذهب؟ 136 00:07:43,436 --> 00:07:46,304 أظن أنني سأراكِ مجددًا 137 00:07:47,206 --> 00:07:49,808 القبّة الصغيرة قد اختفت؟ 138 00:07:49,810 --> 00:07:51,142 لا وجود للقبّة الصغيرة، ولا وجود للبيضة 139 00:07:51,144 --> 00:07:53,278 لا يوجد سوى كومة أوراق شجر وحفرة في الأرض 140 00:07:53,280 --> 00:07:54,813 أنتما لم تحركاها، صحيح؟ 141 00:07:54,815 --> 00:07:56,748 لا، لمَ نفعل ذلك؟ 142 00:07:56,750 --> 00:07:58,766 ،لا أدري ولكن علينا أن نجدها مجددًا 143 00:07:58,768 --> 00:08:02,070 ليت أمي لا زالت هنا كانت لتساعدنا 144 00:08:02,072 --> 00:08:04,622 لا أصدّق أنها كانت حيّة منذ يومين 145 00:08:05,458 --> 00:08:07,158 كيف حال (كارولين)؟ 146 00:08:07,160 --> 00:08:08,576 لا زالت حزينة 147 00:08:08,578 --> 00:08:10,211 أينبغي عليكِ أن تظلي معها؟ 148 00:08:10,213 --> 00:08:15,424 ...لقد تحدثنا كثيرًا هذا الصباح وقالت أنها بحاجة لبعض الوقت لوحدها 149 00:08:17,037 --> 00:08:19,487 وعليّ أن أفعل هذا 150 00:08:19,489 --> 00:08:21,840 مرحبًا 151 00:08:21,842 --> 00:08:25,894 (آنجي) 152 00:08:25,896 --> 00:08:28,680 حالتكِ يُرثى لها 153 00:08:28,682 --> 00:08:30,982 شكرًا 154 00:08:30,984 --> 00:08:33,685 لقد راودتني نوبة تشنجيّة في المطعم 155 00:08:33,687 --> 00:08:36,071 ماذا تعني بذلك؟ 156 00:08:36,073 --> 00:08:38,523 ..أعني أنني كنت أقف هناك وبعد ذلك 157 00:08:38,525 --> 00:08:41,743 قد أُغشي عليّ وسقطت 158 00:08:41,745 --> 00:08:43,862 هل قلتِ النجوم الوردية تتهاوى"؟" 159 00:08:44,697 --> 00:08:46,481 كيف عرفتِ هذا؟ 160 00:08:46,483 --> 00:08:49,584 لأننا قد راودتنا نفس النوّبة 161 00:08:49,586 --> 00:08:51,419 ماذا؟ لمَ لم تخبرني؟ 162 00:08:51,421 --> 00:08:53,605 لم تكونِ متواجدة هنا في معظم الأحيان 163 00:08:53,607 --> 00:08:55,206 ربّاه 164 00:08:55,208 --> 00:08:56,040 ...(آنجي) 165 00:08:56,042 --> 00:08:57,659 جونيور) محق) 166 00:08:57,661 --> 00:08:59,928 أنا مريضة 167 00:09:01,330 --> 00:09:04,616 عزيزتي، لمَ لا تجلسي لوهلة؟ 168 00:09:05,719 --> 00:09:08,386 لا، علي أن أحتسي كوب ماء أولًا 169 00:09:11,840 --> 00:09:14,509 ...(جو) 170 00:09:14,511 --> 00:09:17,061 هل تعلم أن (آنجي) لديهم وشم على شكل فراشة؟ 171 00:09:17,063 --> 00:09:20,031 أجل، والداي، كانا على وشك قتلها عندما علما بذلك 172 00:09:20,033 --> 00:09:21,849 والآن يراودها نوبات 173 00:09:21,851 --> 00:09:24,486 ربما هي الملكة التي ستُتوّج 174 00:09:24,488 --> 00:09:26,871 أختي؟ مستحيل 175 00:09:26,873 --> 00:09:28,640 وملكات الفراشات لونها برتقالي 176 00:09:28,642 --> 00:09:30,858 ،وفراشة (آنجي) تتلون بالأزرق والأصفر 177 00:09:30,860 --> 00:09:32,527 لا تنطبق عليها تلك النظرية 178 00:09:32,529 --> 00:09:35,624 السبيل الوحيد لتوّصل لإجابات هو أن نعثر على القبّة الصغيرة 179 00:09:35,698 --> 00:09:37,832 ...(ماذا عن ذلك الجهاز الغريب الذي صنعته (دودي 180 00:09:37,834 --> 00:09:39,367 الياغي"؟" 181 00:09:39,369 --> 00:09:41,252 إنه يُحدد مصادر الطاقة، صحيح؟ 182 00:09:41,254 --> 00:09:46,257 أجل، إن كانت البيضة مصدر طاقة القبّة فربما سيتكمن "الياغي" من تعقبها 183 00:09:46,259 --> 00:09:47,725 لنطلب منها إعارتنا إياه 184 00:09:47,727 --> 00:09:51,101 دودي) اضطربت قليلًا في آخر مرّة قابلتكما فيها) 185 00:09:51,231 --> 00:09:52,981 من الأفضل أنا أذهب وأتحدث إليها 186 00:09:57,153 --> 00:09:59,020 بيج جيم) ليس لديه ما يقوله) 187 00:09:59,022 --> 00:10:02,023 لم أظن أبدًا أن هذا اليوم قادم 188 00:10:02,025 --> 00:10:03,591 ماذا تفعلين هنا يا (ماكس)؟ 189 00:10:04,493 --> 00:10:07,612 ألا يمكنني زيارة صديق قديم؟ 190 00:10:08,480 --> 00:10:10,081 أعني داخل القبّة 191 00:10:11,733 --> 00:10:13,284 هل تمكنتِ من اختراقها بطريقة ما؟ 192 00:10:13,286 --> 00:10:16,621 وكأنني كنت سأحاول اختراقها؟ بربّك 193 00:10:16,623 --> 00:10:20,258 لا، لقد كنت متواجدة بالبلدة في اليوم الخاطئ 194 00:10:21,043 --> 00:10:25,380 لذا فقد تمّ احتجازكِ - في اليوم الذي قررت مغادرة "ويست لايك" لرؤيتك - 195 00:10:25,382 --> 00:10:28,600 ...وذلك الشيء هبط من العدم 196 00:10:28,622 --> 00:10:33,454 أنت هنا لرؤيتي؟ - أجل، لقد سمعت بالمشاكل التي تخالج صفقتنا الصغيرة - 197 00:10:33,541 --> 00:10:35,890 الصفقة التي أكدت لي فيها أنك تسيطر على الأمور؟ 198 00:10:35,892 --> 00:10:37,592 وهذا ما فعلته 199 00:10:37,594 --> 00:10:42,307 إذن...(دوك بيركينز) لم يؤنبه ضميره بشأن صفقتنا؟ 200 00:10:42,365 --> 00:10:46,370 وذلك القِس المخبول لم يصنع أصناف خاصة به من منتجاتنا؟ 201 00:10:46,319 --> 00:10:49,571 (صنف "الرابتشر"... منتجكِ أنتِ يا (ماكس 202 00:10:49,573 --> 00:10:54,125 والذي لم أكن لأتمكن من صنعه بدونك أنت وإمدادتك والتي أستخدمها كمكوّنات سريّة 203 00:10:54,127 --> 00:10:58,422 ،دوك) و(كوغينز) لن يمثلا عقبة لنا بعد الآن) لذا فهدأي من روعكِ 204 00:11:04,621 --> 00:11:10,925 ،وإن كنتِ قد تمّ احتجازكِ هنا كبقيتنا فأين كنتِ طول الثمانية أيام الماضية؟ 205 00:11:10,927 --> 00:11:16,681 لقد وجدت منزلًا، أولئك الذين كانوا يعيشون فيه بخارج القبّة الآن، إنهم لمحظوظون 206 00:11:16,683 --> 00:11:18,566 وكنت أعيش هناك 207 00:11:18,568 --> 00:11:23,212 ،أملًا أن يأتي أحد لينقذنا من هذا الكابوس ...وعندما لم يحدث هذا 208 00:11:23,857 --> 00:11:26,524 قررتِ أن تستغلي الموقف لصالحكِ 209 00:11:27,527 --> 00:11:29,911 (أنت تعرفني تمام المعرفة يا (جيمي 210 00:11:29,913 --> 00:11:31,812 ما هو التعبير الملائم؟ 211 00:11:31,814 --> 00:11:34,582 "إياك أن تهدر أبدًا فرصة استغلال الأزمات الجيدة" 212 00:11:34,584 --> 00:11:38,870 في رأيي أن "تشيستر ميل" أكثر من مجرد كونها أزمة 213 00:11:38,872 --> 00:11:40,788 لذا علينا أن نعود للعمل 214 00:11:40,790 --> 00:11:44,042 وأنت مَن عليه أن ينفذ العمل 215 00:11:51,267 --> 00:11:56,715 لم يصادف وأن رأيت قِس بلدة هو أيضًا الحانوتي 216 00:11:56,640 --> 00:12:00,058 القِس (كوغينز) كان يقول دومًا أنه يقدّم خدمات متعددة للروح والجسد 217 00:12:00,060 --> 00:12:02,277 لنرى ما الذي تركه وراءه 218 00:12:11,370 --> 00:12:13,371 لا أصدق هذا حقًا 219 00:12:13,373 --> 00:12:15,715 كوغينز) ذاك كان يُصنّع المخدرات) 220 00:12:16,526 --> 00:12:19,294 لقد عرفته منذ أن كنت طفلة صغيرة 221 00:12:19,296 --> 00:12:21,629 إنه من الأرجح كان يتعاطى أيضًا 222 00:12:21,631 --> 00:12:24,966 كان بادٍ عليه الإنتشاء كلما قابلته 223 00:12:24,968 --> 00:12:27,302 المكونات التي كانت يستعملها 224 00:12:27,304 --> 00:12:30,088 ،كحول مُتمسخ ...مثبتات كيميائية 225 00:12:30,090 --> 00:12:32,423 البروبان) السائل) 226 00:12:34,343 --> 00:12:37,512 لم أسمع من قبل بهذا الخليط لصنع المخدرات 227 00:12:37,514 --> 00:12:43,551 ومع ذلك، لو كنتِ بحاجة للبروبان فالبلدة مُشبّعة به 228 00:12:47,389 --> 00:12:50,575 هذه الأغنية مهداة لمنسّق أغاني المحطة (فيل بوشي) 229 00:12:50,577 --> 00:12:55,730 والذي حاول بطريقة حمقاء أن يوقف رصاصة بكتفه ليلة البارحة 230 00:12:55,732 --> 00:12:58,166 (أرجو أن تتحسن حالتك يا (فيلي 231 00:12:58,168 --> 00:13:00,284 تتولين مسؤلية القلعة وحدكِ؟ 232 00:13:00,286 --> 00:13:01,652 أحاول 233 00:13:01,654 --> 00:13:05,239 ...أستقبل كل ثلاث ساعات كل الترددات الواردة، ولكن 234 00:13:05,241 --> 00:13:07,992 دعيني أخمّن، لا وجود لأي أثر من العالم الخارجي 235 00:13:07,994 --> 00:13:09,727 ولا أي شيء 236 00:13:09,729 --> 00:13:12,430 إذن، أتريدين شيء؟ 237 00:13:12,432 --> 00:13:16,134 كنت أتسائل إن كان بوسعي استعارة جهاز "الياغي" لساعتين 238 00:13:16,136 --> 00:13:17,852 لماذا؟ 239 00:13:17,854 --> 00:13:20,882 القبّة لابد وأن لديها مصدر لقوتها 240 00:13:20,974 --> 00:13:24,759 لذا كنت أفكر لو حاولت مجددًا وأرى إن أحدث الجهاز صفيرًا 241 00:13:24,761 --> 00:13:29,147 ،أعرف أنه فرصة النجاح ضئيلة ولكنها أفضل من لا شيء، صحيح؟ 242 00:13:29,149 --> 00:13:34,711 ،الياغي" لن يفيدك في شيء" لأنه تعطّل في اليوم الذي لمسا فيه (جو) و(نوري) القبّة 243 00:13:34,838 --> 00:13:38,123 أحقًا؟ - أجل إنه لشيء غريب آخر يحدث بسببهما - 244 00:13:38,208 --> 00:13:40,291 هذه لم تكن فكرتهما، صحيح؟ 245 00:13:40,293 --> 00:13:44,212 لا، هذه فكرتي أنا - طيّب، لأنني لا زلت لا أثق فيهما - 246 00:13:44,214 --> 00:13:46,814 أأخّبرتِ أيّ شخص بهذا؟ - كلّا - 247 00:13:46,816 --> 00:13:49,083 ،لأنني وعدّتكِ ألّا أُخبر أحدًا أتريدي شيئًا آخر؟ 248 00:13:49,085 --> 00:13:52,837 لأنني مشغولة الآن - أجل، بالطبع - 249 00:13:52,839 --> 00:13:56,023 أشكركِ على أيّة حال 250 00:13:59,511 --> 00:14:01,679 سمعتُ أن هناك حادثة إطلاق نار 251 00:14:02,964 --> 00:14:05,983 مُدّمن مُفلس كان بمنزل (تيد أوتلي) وقد أطلق الرصاص عليه 252 00:14:05,985 --> 00:14:07,718 لحُسن الحظ لم يُصَب أحد بجروح خطيرة 253 00:14:07,720 --> 00:14:09,520 آمل أن نقول هذا في المرّة القادمة 254 00:14:09,522 --> 00:14:10,605 المرّة القادمة؟ 255 00:14:10,607 --> 00:14:14,475 ،إن أطّلق أحدهم الرصاص تعلمون أن هذا سيحدث 256 00:14:14,477 --> 00:14:18,696 كنتُ أفكر بأن هناك الكثير من الناس يمتلكون أسلحة ببلدتنا 257 00:14:18,698 --> 00:14:25,036 السبب الوحيد الذي جعل (أولي) قادر على منعنا من الوصول لبئره، أنه ومَن معه كانوا مدججين بالأسلحة 258 00:14:25,038 --> 00:14:27,655 ،إذن ماذا تقترح هل نجّمع كل الأسلحة التي بالبلدة؟ 259 00:14:27,657 --> 00:14:31,342 لمَ لا نفكر بهذا الأمر 260 00:14:32,761 --> 00:14:35,996 جيم)، أهل البلدة معهم حق دستوري لحمل سلاح) 261 00:14:35,998 --> 00:14:37,465 "إن كنّا لا زلنا جزء من دولة "أمريكا 262 00:14:37,467 --> 00:14:38,716 بالطبع نحن جزء منها - حقًا؟ - 263 00:14:38,718 --> 00:14:43,354 وهذه القبّة تعزلنا عن العالم، في رأيي أشعر أننا بدولة مستقلة كل يوم 264 00:14:43,356 --> 00:14:47,892 أعني، أن الموارد بدأت تشحّ، والتوترات بين الناس لن تهدأ في القريب العاجل 265 00:14:47,894 --> 00:14:49,694 ما سنفعله سيزيد من حدة التوتر فحسب 266 00:14:49,696 --> 00:14:53,481 ،اسمعا، أعلم أن هذا الأمر سيكون مثيرًا للجدل ولكن ما الضرر إن قمنا بتنفيذ هذه الفكرة؟ 267 00:14:53,483 --> 00:14:56,984 ،)أعني، بربّك يا (باربي "لقد رأيتَ بعض الجيران تثور ضد جيرانهم في "العراق 268 00:14:56,986 --> 00:14:58,069 كيف كان الوضع حينها؟ 269 00:14:58,071 --> 00:15:01,789 كان وضعًا بائسًا - لذا فعلينا ألّا نسمح بتكرار ذاك الأمر هنا - 270 00:15:01,791 --> 00:15:04,492 ،سأذهب لمحطة الإذاعة ...وسأنّشر الفكرة 271 00:15:04,494 --> 00:15:07,411 إنه برنامج تطوّعي تمامًا 272 00:15:07,413 --> 00:15:11,299 ،أعني...سلاحي سيكون أول ما سيتمّ تجميعه 273 00:15:13,886 --> 00:15:15,336 حسنٌ 274 00:15:15,338 --> 00:15:18,306 طالما سيكون عمل تطوّعي ولفترة مؤقتة 275 00:15:18,308 --> 00:15:20,708 ...ولكن بمجرد أن تُزال تلك القبّة 276 00:15:20,710 --> 00:15:23,928 سيحّصل الناس على أسلحتهم، بالطبع 277 00:15:23,930 --> 00:15:26,430 ،ستكون بحاجة للمساعدة لتنفيذ هذا ...لذا 278 00:15:26,432 --> 00:15:28,749 سيكون أنا مَن سيساعدك 279 00:15:28,751 --> 00:15:31,736 فقط إن وسعني الإعتماد عليك 280 00:15:31,738 --> 00:15:34,939 ،(لقد أقنعتنا بفكرتك يا (جيم لذا هيا لننفذها 281 00:15:43,565 --> 00:15:45,750 أحقًا ستشترك بهذا الأمر؟ 282 00:15:45,752 --> 00:15:49,355 ،قطعًا لا لكني سأكون على مقربة منه، لكي أعرف ما الذي ينويه 283 00:15:54,912 --> 00:15:57,018 ،"انتباه، يا أهل بلدة "تشيستر ميل 284 00:15:57,138 --> 00:16:00,481 معكم عضو المجلس (جيم ريني) لكي أخبركم برسالة عامة وغاية في الأهمية 285 00:16:00,601 --> 00:16:06,155 أيها القوم، أريد مساعدتكم بأن تجعلوا شوارعنا أكثر أمنًا وأن نجعل مواطينينا يعيشون في أمان 286 00:16:06,157 --> 00:16:09,608 بعمل برنامج لتسليم الأسلحة النارية 287 00:16:09,610 --> 00:16:13,996 ،هذا البرنامج تطوّعي تمامًا ولن يأتِ أحد لمنزلك 288 00:16:13,998 --> 00:16:20,252 وهذا الأمر لكي نظهر نيتنا السليمة لبعضنا بأنه لا يوجد أحد يرغب أن يؤذي غيره 289 00:16:20,254 --> 00:16:26,091 ...وبالطبع بمجرّد انتهاء هذه الأزمة ستسترجعون أسلحتكم 290 00:16:26,093 --> 00:16:32,214 ،وكمكافئة مَن سيتعاون سيحصل على طعام ووقود إضافي 291 00:16:32,216 --> 00:16:35,884 ،)لذا فأدعوكم أن تأتوا لمطعم (سويت براير واجلبوا بنادقكم 292 00:16:35,886 --> 00:16:38,187 وأسحلكتم اليدوية والذخيرة وكل ما لديكم 293 00:16:38,189 --> 00:16:46,445 ...وتذكروا، كالعادة أننا سنتخطى هذه المحنة، طالما تعاونا سويًا 294 00:16:52,152 --> 00:16:54,320 هذا أنا بعيد مولدي الأول 295 00:16:54,322 --> 00:16:57,156 لطيف - أرتدي بدلة من أجل زفاف ابن عمي - 296 00:16:57,158 --> 00:17:00,376 جميل - لم أقصد أن أضع هذه الصورة هنا - 297 00:17:00,378 --> 00:17:03,145 ،تمهّل، أرجع تلك الصورة أنت بلا قميص 298 00:17:03,147 --> 00:17:05,214 لنرى عضلات بطنك 299 00:17:05,216 --> 00:17:06,215 لننتقل لصورة أخرى 300 00:17:08,969 --> 00:17:10,836 مرحبًا بكما 301 00:17:12,088 --> 00:17:13,756 أين جهاز "الياغي"؟ 302 00:17:13,758 --> 00:17:16,708 مُعطّل، إن كانت (دودي) تصدقني القول 303 00:17:16,710 --> 00:17:19,928 لذا فعلينا أن نجد طريقة أخرى للعثور على القبّة الصغيرة 304 00:17:19,930 --> 00:17:21,313 يمكننا أن نسأل جميع مَن بالبلدة 305 00:17:21,315 --> 00:17:27,686 إن كانوا قد صادفوا أثناء تجوّلهم وأحضروا معهم كرة غامضة حجمها كحجم كرة الشاطئ 306 00:17:28,521 --> 00:17:30,522 أو بوسعنا استخدام أنفه 307 00:17:30,524 --> 00:17:34,943 ،لقد شعر بوجود القبّة الصغيرة قبل حتى أن نراها وبدأ بالعواء 308 00:17:36,613 --> 00:17:39,782 لعله يفعلها مجددًا 309 00:17:39,784 --> 00:17:41,917 هيا، سنذهب بجولة بالسيارة 310 00:17:41,919 --> 00:17:44,253 أين سنذهب أيها الرئيسة؟ - "مستودع "البروبان - 311 00:17:44,255 --> 00:17:47,006 القِس (كوغينز) كان يستخدمه لصنع المخدرات 312 00:17:47,008 --> 00:17:49,291 (جونيور) 313 00:17:49,293 --> 00:17:53,629 معذرةً، أتمانعين بعدم ذهابي معكِ بهذه المهمة؟ 314 00:17:53,631 --> 00:17:58,506 لا يمكنك أن تهمل عملك كما يحلو لك - أعرف، ولكن هذا أمر هام - 315 00:17:58,541 --> 00:18:00,135 ...(آنجي) 316 00:18:01,538 --> 00:18:03,272 تحتاج لمساعدتي... 317 00:18:03,274 --> 00:18:04,807 لا تطفأ جهاز اللا سلكي 318 00:18:04,809 --> 00:18:06,225 (أشكركِ يا (ليندا 319 00:18:09,062 --> 00:18:11,647 كنت متأكد أنكِ ستأتي لتعثري عليّ 320 00:18:11,649 --> 00:18:15,984 لمَ كنت تقول دائمًا أن القبّة تمرضني؟ 321 00:18:15,986 --> 00:18:17,736 لأن هذه هي الحقيقة 322 00:18:17,738 --> 00:18:21,006 لذا فقد حبستني؟ - في ملجأ الطوارئ، لكي أحافظ على سلامتكِ - 323 00:18:21,008 --> 00:18:23,208 والآن أنتِ بالخارج وازداد مرضكِ 324 00:18:23,210 --> 00:18:26,111 ،ولكن سيكون هناك المزيد صحيح؟ 325 00:18:26,113 --> 00:18:27,296 أجل 326 00:18:27,298 --> 00:18:32,617 ،ولكني لم أعرف بالأمر حتى صباح اليوم عندما راودتكِ نوبة تشنجية وتحدثتِ عن النجوم الوردية 327 00:18:32,619 --> 00:18:34,253 ماذا عنهم؟ 328 00:18:34,255 --> 00:18:37,005 تعالِ، سأريكِ شيئًا 329 00:18:43,013 --> 00:18:44,847 حسنٌ، أنا قادمة 330 00:18:44,849 --> 00:18:46,899 (أقدر لك هذا كثيرًا يا سيد (دانبري 331 00:18:46,901 --> 00:18:48,967 ستُكافئ على هذا بـ ( بروبان) إضافي 332 00:18:48,969 --> 00:18:50,436 أشكرك يا سيدي 333 00:18:50,438 --> 00:18:55,774 لا أصدق كمّ الناس الذين يمتلكون أسلحة والذين قد جلبوا أسلحتهم بالفعل بوقت قصير 334 00:18:55,776 --> 00:19:00,362 عندما يتحدث (بيج جيم) ينصت الناس لكلامه - إنهم يفعلون ذلك إذا كنت ما أفعله هو الصواب - 335 00:19:02,332 --> 00:19:04,333 (ها هو سلاحي يا (جيم 336 00:19:04,335 --> 00:19:05,367 شكرًا 337 00:19:05,369 --> 00:19:09,551 ،)اسمع، لو رأيت (تيد أوتلي أخبره أنني أود رؤيته هنا اليوم 338 00:19:09,862 --> 00:19:15,172 ،لقد رأيته بوقت سابق وقال لي أن عليك أن تقتله قبل أن تأخذ أسلحته 339 00:19:19,099 --> 00:19:21,517 سحقًا 340 00:19:26,357 --> 00:19:30,008 ،)رجل مثل (أوتلي لم يكن لينصاع أبدًا 341 00:19:30,010 --> 00:19:32,177 لطالما كان (تيد) جامع أسلحة 342 00:19:32,179 --> 00:19:34,446 ليس من شيّمه أن يكون عدوانيًا هكذا 343 00:19:34,448 --> 00:19:43,038 حتى هبطت القبّة، زوجته كانت توصل طفلهما للمخيّم، وقد اصطدمت السيارة بالقبة ومات كلاهما 344 00:19:43,040 --> 00:19:45,574 وأنا قلق حياله منذئذٍ 345 00:19:58,922 --> 00:20:00,472 (هذا الرجل مضطرب تمامًا يا (باربي 346 00:20:00,474 --> 00:20:05,310 ،وماذا حدث لقولك، "لن يأتِ أحدًا لمنزلك فهذا عمل تطوّعي"؟ 347 00:20:05,312 --> 00:20:06,645 أجل 348 00:20:06,647 --> 00:20:10,432 ،تيد) قد يتصرّف بجنون) ربما سيكون هذا ضروريًا 349 00:20:12,435 --> 00:20:14,653 ...(تمهّل يا (جيم 350 00:20:18,057 --> 00:20:21,610 إن تصرّف (تيد) بجنون، ربما ستحتاج للدعم 351 00:20:27,750 --> 00:20:29,618 هيا (ترومان)، أين هي؟ 352 00:20:29,620 --> 00:20:31,420 أين القبّة الصغيرة؟ 353 00:20:31,422 --> 00:20:33,956 إنه مشغول ليرينا أفضل أماكن التبوّل 354 00:20:33,958 --> 00:20:38,126 ،ماذا إن لم تتحرك واختفت فحسب 355 00:20:38,128 --> 00:20:40,245 ربما وجودها ليس إلّا هلوسة 356 00:20:40,247 --> 00:20:41,746 لا، أنا رأيتها وأنتما رأيتموها 357 00:20:41,748 --> 00:20:44,183 الأشياء لا تختفِ هكذا في الهواء - حقًا؟ - 358 00:20:44,185 --> 00:20:48,803 كالأشياء التي لا تظهر من العدم وتبتلع بلدة بأكملها 359 00:20:48,806 --> 00:20:51,356 هناك تفسير منطقيّ لهذا 360 00:20:51,358 --> 00:20:54,926 ،حسنٌ؟ لكل هذا لابد وأنه له تفسير، وما علينا إلّا البحث عنه 361 00:20:58,449 --> 00:21:02,267 (كلب صالح يا (ترومان هذا ما نريده 362 00:21:10,159 --> 00:21:12,744 عظيم، طيور 363 00:21:12,746 --> 00:21:15,214 هيا، لنمضي قدمًا 364 00:21:23,740 --> 00:21:28,109 أخيرًا قررت الشرطة أن تعرف ماذا يجري بهذا المكان 365 00:21:28,111 --> 00:21:33,618 ،لقد رأيتكِ أتيةً إلى هنا من شرفتي هناك لقد رأيت الكثير من الأشياء المريبة من تلك الشرفة 366 00:21:33,566 --> 00:21:36,618 مثل ماذا؟ - شاحنة (بومبر) تنفجر في ذاك اليوم - 367 00:21:36,620 --> 00:21:39,003 ولكنها كانت حادثة، لقد كان يدخّن 368 00:21:39,005 --> 00:21:43,925 الكثير من الشاحانات كانت تأتي هنا وترحل أيضًا في الشهرين الماضيين، وكان الناس يتواجدون هنا ليل نهار 369 00:21:43,927 --> 00:21:48,546 ولماذا تخزّن بلدتنا كل هذا الكمّ من "البروبان" في المقام الأول؟ 370 00:21:48,548 --> 00:21:51,349 تتلائم عملية التخزين تمامًا في اليوم الذي هبطت فيه القبّة 371 00:21:51,351 --> 00:21:52,967 ولمَ لم تأتِ إليّ لتخبريني؟ 372 00:21:52,969 --> 00:21:56,264 ،لقد أخبرت المأمور السابق ليرحم الرب روحه 373 00:21:56,747 --> 00:21:57,889 دوك) كان على علمٍ بهذا؟) 374 00:21:59,925 --> 00:22:03,811 ربما قد نسى هذا الأمر - أو ربما لم يرد أن تعرفي بهذا الشأن - 375 00:22:03,813 --> 00:22:06,231 عندما اتصلت به، أنهى المكالمة 376 00:22:06,233 --> 00:22:08,816 لم أره عصبي هكذا 377 00:22:13,105 --> 00:22:16,040 تحدثي مع (جوليا شامواي) بهذا الأمر 378 00:22:16,042 --> 00:22:19,210 وستخبركِ أنني قلت لها أن هناك شيء مريب يحدث 379 00:22:49,792 --> 00:22:51,693 لم تكن مضطرًا للمجيء 380 00:22:51,695 --> 00:22:53,811 (سأدلف للمنزل وأتحدّث مع (تيد أوتلي 381 00:22:53,813 --> 00:22:57,999 ،تفقّد جوانب المنزل ورَ إن كان هناك نافذة يمكنك من خلالها التصويب عليه 382 00:22:58,001 --> 00:23:01,286 ولكن لا تطلق النار إلّا إذا تأزّمت الأمور 383 00:23:04,156 --> 00:23:06,207 هل تأزّمت الأمور كفاية بالنسبة لك؟ 384 00:23:19,197 --> 00:23:23,875 ،(لا تقلقي يا (آنجي لقد وعدتكِ ووعدت أبي أنني لن أحتجزكِ غصبًا أبدًا مجددًا 385 00:23:23,958 --> 00:23:25,675 ولكن أين أنت ذاهب بي؟ 386 00:23:26,560 --> 00:23:28,678 هنا 387 00:23:29,513 --> 00:23:31,314 معّرض والدتك؟ 388 00:23:52,953 --> 00:23:56,456 كما لو كانت متواجدة هنا البارحة 389 00:23:56,458 --> 00:23:59,843 وليس منذ 9 سنوات 390 00:24:02,663 --> 00:24:05,215 كنت تحب الرسم 391 00:24:05,217 --> 00:24:07,500 أنا أتذكر 392 00:24:07,502 --> 00:24:10,854 كانت تُدرّس لي فن النحت على الفخار وأنا بمرحلة الإعدادية 393 00:24:12,707 --> 00:24:14,991 ولكن ما علاقة هذا بالنوّبة التي راودتني؟ 394 00:24:14,993 --> 00:24:18,311 ،قبل وفاتها بشهرين ..راودها ذاك الحلم عنّي 395 00:24:18,313 --> 00:24:25,518 ،ولمّا استيقظت جاءت هنا وبدأت برسم هذه اللوحة بأقصى سرعة لديها 396 00:24:30,691 --> 00:24:35,879 ،وفي حلمها كنت أنا بهذه اللوحة 397 00:24:38,165 --> 00:24:40,333 ناظرًا لأعلى على تلك الأشياء 398 00:24:48,759 --> 00:24:50,977 نجوم وردية 399 00:24:54,047 --> 00:24:56,232 تيد)؟) 400 00:24:57,234 --> 00:25:00,052 (أنا (جيم ريني 401 00:25:00,054 --> 00:25:02,489 ،سأدخل المنزل 402 00:25:02,491 --> 00:25:04,941 وعليك أن تخفض تلك البندقية 403 00:25:04,943 --> 00:25:06,943 هل سمعتني؟ 404 00:25:06,945 --> 00:25:09,129 أجل 405 00:25:09,131 --> 00:25:15,168 ...أظن أن الرصاص الذي أطلقته على سيارتي لم تكن تقصده 406 00:25:15,170 --> 00:25:21,674 ،)لأنني أعرفكَ يا (تيد أنت لست بقاتل 407 00:25:26,079 --> 00:25:28,681 أتوقع أن تكون أخفضت تلك البندقية 408 00:25:33,854 --> 00:25:36,222 طيّب 409 00:25:36,224 --> 00:25:42,779 ...والآن سأبعد سلاحي وسنتحدث سويًا 410 00:26:13,177 --> 00:26:15,812 ما الذي يجري يا (تيد)؟ 411 00:26:17,631 --> 00:26:19,566 (لا يمكنني فعلها يا (جيم 412 00:26:19,568 --> 00:26:21,801 أتقصد تسليم أسلحتكَ؟ 413 00:26:25,472 --> 00:26:28,575 تلك القبّة قد أخذت منّي ما يكفي بالفعل 414 00:26:28,577 --> 00:26:30,944 أعّرف 415 00:26:30,946 --> 00:26:32,779 (جانيس) و(سكوت) 416 00:26:32,781 --> 00:26:34,831 لن أتنازل عن شيء آخر 417 00:26:44,491 --> 00:26:45,842 تيد)، أصغِ إليّ) 418 00:26:52,216 --> 00:26:57,971 ،أعرف شعورك لقد فقدت (بولين) فجأة منذ 9 سنوات 419 00:26:57,973 --> 00:27:02,058 ولم يمرّ يومًا لم أفكّر بها 420 00:27:02,060 --> 00:27:05,361 ،الوضع سيتحسّن أعدكَ بذلك 421 00:27:10,351 --> 00:27:12,151 (آسف يا (جيم 422 00:27:12,153 --> 00:27:14,186 ولكن لم يعد هناك شيء هنا أحيا من أجله 423 00:27:16,407 --> 00:27:17,323 !لا 424 00:27:27,585 --> 00:27:31,203 ،سآخذ صديقي إلى العيادة الطبية وأرى إن كانوا بوسعهم تهدئته 425 00:27:31,205 --> 00:27:34,340 اذهب واحزم تلك الأسلحة لكي نأخذهم 426 00:27:35,175 --> 00:27:37,543 سأفعل 427 00:27:37,545 --> 00:27:46,102 اسمع يا (باربي)، لقد شعرت بأشعة الليزر التصويبية على مؤخرة رأسي، سعدتُ لأنك حافظت على هدوئك ولم تطلق عليّ بطريق الخطأ 428 00:28:36,436 --> 00:28:38,588 دوك)؟) 429 00:28:44,162 --> 00:28:47,780 ما الذي كنت تنوي فعله بحق الجحيم؟ 430 00:28:47,782 --> 00:28:51,801 ولكنّي لا أستوّعب لمَ ترّسم أمكَ شيء كهذا 431 00:28:51,803 --> 00:28:54,103 أنا أيضًا لا أعرف 432 00:28:54,105 --> 00:28:57,807 ،ربما بطريقة ما حينها كانت تعلم بقدوم القبّة 433 00:28:57,809 --> 00:29:02,895 أو أن سقوط النجوم شيء سيحدث نتيجة لوجود القبّة 434 00:29:02,897 --> 00:29:05,515 أتظن أنها استطاعت رؤية المستقبل؟ 435 00:29:06,734 --> 00:29:11,487 ،إن كانت لديّها تلك القدّرة فأنتِ تتمتعين بها أيضًا لأنكِ كنتِ تتحدثين عن نجوم وردية أثناء نوبتكِ 436 00:29:11,489 --> 00:29:12,638 كنتُ أهّذي 437 00:29:12,640 --> 00:29:14,107 ولكنكِ لم تكونِ كذلك - ...(جونيور) - 438 00:29:14,109 --> 00:29:17,160 أتظنين حقًا أن لوحتها عن تلك النجوم وحديثكِ عنها كانت محض صدفة؟ 439 00:29:17,162 --> 00:29:19,028 لا أدري بمَ أفكّر 440 00:29:19,030 --> 00:29:20,646 بلى، تعرفين 441 00:29:20,648 --> 00:29:23,499 أتعلمين أنني كنت على حق بشأن هذا الأمر طوال تلك الفترة 442 00:29:24,651 --> 00:29:26,869 أنا لست بمجنون 443 00:29:28,122 --> 00:29:30,707 ،وأمّي أيضًا هي كانت تعلم بأن هناك شيء قادم 444 00:29:30,709 --> 00:29:36,045 ولابد وأنني جزء من هذا لأنني مرسوم بهذه اللوحة 445 00:29:38,015 --> 00:29:39,999 ومن الجليّ الآن أنكِ جزء منه أيضًا 446 00:29:41,385 --> 00:29:43,219 أتدركين عظمة الأمر؟ 447 00:29:43,221 --> 00:29:45,054 عَظَمة؟ 448 00:29:45,056 --> 00:29:46,973 وأين تكمن العظمة بهذا الأمر؟ 449 00:29:46,975 --> 00:29:49,242 إنه لأمر عظيم لأننا بهذا الأمر سويًا 450 00:29:49,244 --> 00:29:53,613 (لطالما أحببتكِ يا (آنجي 451 00:29:53,615 --> 00:29:58,401 والآن نحن مرتبطان بشيء أكبر وأفضل من هذا 452 00:30:03,791 --> 00:30:06,743 والآن ماذا نحن فاعلان؟ 453 00:30:06,745 --> 00:30:10,546 عُد لصديقتكَ (ليندا) وأخبرها أنه تمّ حسم الأمر وكل شيء على ما يُرام 454 00:30:10,548 --> 00:30:12,765 أحسنتما بشأن جمع تلك الأسلحة 455 00:30:12,767 --> 00:30:15,835 هذا ما أدعوه نجاحًا 456 00:30:17,805 --> 00:30:19,422 لم يكن عليكِ المجيء هنا 457 00:30:19,424 --> 00:30:22,759 وأفوّت فرصة تهنئتكَ شخصيًا؟ 458 00:30:26,330 --> 00:30:29,148 منذ لم تعد تثني عليّ 459 00:30:29,150 --> 00:30:32,384 ...هذه (ديل باربرا)، وهو 460 00:30:37,608 --> 00:30:41,077 أنا و(باربي) نعرف بعضنا 461 00:30:45,165 --> 00:30:46,916 لقد أهدرنا اليوم بأكملة ولم نصل لشيء 462 00:30:46,918 --> 00:30:50,069 لعلنا سنتوصّل لطريقة تقودنا للقبّة الصغيرة غدًا 463 00:30:50,071 --> 00:30:52,288 ترومان)، أين طبق طعامك؟) 464 00:30:52,290 --> 00:30:54,373 هيا لنطعمك 465 00:30:54,375 --> 00:30:56,626 (سأذهب لأطمئن على (كارولين - حسنٌ - 466 00:30:59,881 --> 00:31:01,580 ماذا سيكون هذه المرّة؟ 467 00:31:01,582 --> 00:31:03,766 سنجاب؟ - جرذ حظيرة على الأرجح - 468 00:31:47,723 --> 00:31:49,457 ألن تقول لي شيئًا يا (باربي)؟ 469 00:31:49,459 --> 00:31:50,992 لم أرَكِ منذ فترة طويلة مثلًا؟ 470 00:31:50,994 --> 00:31:54,028 تبدين بحالة رائعة؟ 471 00:31:55,654 --> 00:31:56,846 (مرحبًا يا (ماكس 472 00:31:56,966 --> 00:31:59,100 أهناك ما تود قوله لي؟ 473 00:31:59,102 --> 00:32:05,747 بعد تظاهركَ كل هذا الوقت أنك مجرّد عابر سبيل ببلدة "تشيستر ميل" وأنك ليس من هذه الأنحاء؟ 474 00:32:05,867 --> 00:32:09,260 كتظاهرك أن جمع هذه الأسلحة كانت فكرتك؟ 475 00:32:09,380 --> 00:32:10,833 لأنها مَن جعلتك تفعل هذا 476 00:32:11,626 --> 00:32:13,756 كلّا، أنا أفعل ما فيه مصلحة البلدة - حقًا - 477 00:32:13,876 --> 00:32:15,997 أنت تكذب بكل شيء تفعله 478 00:32:16,117 --> 00:32:17,678 ،أيها الفتاتان كلاكما محق 479 00:32:17,900 --> 00:32:21,535 "لذا لم أخبرك بخطتنا التي فعلناها من أجل "تشيستر ميل 480 00:32:21,537 --> 00:32:25,122 الخطوة الأولى: جرّد خصمك من سلاحه 481 00:32:25,124 --> 00:32:27,741 في الأوقات الصعبة ييأس الناس 482 00:32:27,743 --> 00:32:30,077 ..خاصةً في ضغط شديد كهذا 483 00:32:30,079 --> 00:32:32,463 وكل شيء قاله (بيج جيم) كان صحيحًا 484 00:32:32,465 --> 00:32:35,415 نحن لا نريد سوى تأمين الناس وجعلهم سعداء 485 00:32:35,417 --> 00:32:41,221 دعيني أحزر، ما ستفعلوه تاليًا ستجعلونهم يتعاملون بالسوق السوداء من أجل شغل أوقاتهم، صحيح؟ 486 00:32:41,223 --> 00:32:43,557 بعض المُسّكِرات؟ مخدرات؟ 487 00:32:43,559 --> 00:32:44,975 المقامرة؟ 488 00:32:44,977 --> 00:32:47,010 أترى؟ ليس هناك ما يثير قلقك 489 00:32:47,012 --> 00:32:48,061 إنه مُستوعب الأمر 490 00:32:48,063 --> 00:32:50,230 ومَن قال أنّي سأساعدكم؟ 491 00:32:50,232 --> 00:32:52,349 ومَن قال أنك تملك الخيار؟ 492 00:32:52,351 --> 00:32:59,773 ،)لديّك بعض الأسرار المدفونة بماضيك يا (باربي وأكره أن تخرج تلك الأسرار للعلن 493 00:32:59,775 --> 00:33:03,443 من فضلكِ أفصحي عنهم 494 00:33:03,445 --> 00:33:05,028 (احذر مما تتمناه يا (جيم 495 00:33:05,030 --> 00:33:10,992 لأنه عندما سأفصح عن تلك الأسرار ربما سأكشف بغير قصد عن أسرارك المتعلقة بالبلدة 496 00:33:12,504 --> 00:33:15,923 ،أنتما كنتما تعملان لصالحي حتى وإن لم تكونا تعرفان بعضكما 497 00:33:15,925 --> 00:33:19,943 ،والآن ليس هنك وقت لتأنيب الضمير إلّا إذا كنتما تريدان أن تُسجنا 498 00:33:19,945 --> 00:33:24,414 ...أو إعدامكما من غير محاكمة قانونية أو أيًّا كانت طريقة تطبيق العدالة هنا 499 00:33:24,416 --> 00:33:27,518 (أنتِ لستِ منيعة ضد الرصاص يا (ماكس 500 00:33:27,520 --> 00:33:30,470 ولهذا لديّ بوليصة تأمين هنا 501 00:33:30,472 --> 00:33:35,108 ،أي شيء سيئ سيحدث لي أسراركما ستخرج للعلن رغمًا عن ذلك 502 00:33:37,312 --> 00:33:41,997 ،حسنٌ ...(كما قلت سابقًا أحسنتما عملًا اليوم، يا (جيمي 503 00:33:42,201 --> 00:33:45,268 احرص على حزم هذه الأسلحة وتوصليها لمصنع الأسمنت 504 00:33:45,270 --> 00:33:47,871 الشاحانات تنتظر بالخلف 505 00:33:49,490 --> 00:33:52,159 قبّلها قبلة الوداع من أجلي، هلّا فعلت؟ 506 00:33:54,462 --> 00:33:56,380 انظر لحالنا 507 00:33:57,749 --> 00:33:59,416 عدنا لعملنا 508 00:33:59,418 --> 00:34:06,557 كنت أفكر أن كل هذا الأمر قد بدأ عندما اشتريت لي مشروبًا، منذ أشهر عديدة 509 00:34:06,559 --> 00:34:10,143 كلّا، أنتِ مَن اشتريتِ لي مشروبًا 510 00:34:10,145 --> 00:34:13,797 ،وبعد ذلك بيومين أصبحنا نتواعد 511 00:34:13,799 --> 00:34:18,602 ،)اسمعي، أيًّا كان ما تنويان فعله هنا أنتِ و(جيم فأنتما ترتكبان غلطة فادحة 512 00:34:18,604 --> 00:34:20,153 وأنت ستكون مشترك معنا 513 00:34:20,155 --> 00:34:22,322 لا، لا أعتقد ذلك 514 00:34:24,325 --> 00:34:29,808 إذن..ألا تحفل أن تعرف (جوليا شامواي) أنك قتلت زوجها؟ 515 00:34:30,082 --> 00:34:34,519 معذرة؟ - لقد اتصلت بي وأنت في سيارتك بعدئذٍ - 516 00:34:34,653 --> 00:34:36,787 وكنت مضطربًا لأنه خاض قتالًا معك 517 00:34:36,789 --> 00:34:40,252 وبعدها سمعت شائعات تقول أن الطبيب (شامواي) مفقود 518 00:34:40,259 --> 00:34:47,330 نومك بفراش (جوليا) لن يستمر لأنك المتسبب بفقدان زوجها 519 00:34:49,050 --> 00:34:50,784 ماذا؟ 520 00:34:52,271 --> 00:34:55,155 دُهشتَ لأنني أيضًا على علمٍ أنك تضاجع تلك الأرملة؟ 521 00:34:56,658 --> 00:35:02,529 خلال الـ9 يام الماضية وأنا أراقبك أنت و(جيم) وكل مَن في البلدة 522 00:35:02,981 --> 00:35:08,664 لذا فتذكر دومًا هذا الأمر قبل أن تفكر حتى أن تفتح فمك 523 00:35:11,105 --> 00:35:13,273 لا أصدّق أنها هنا 524 00:35:13,275 --> 00:35:18,064 ...أجل ولا زالت تفعل أيّما تفعله 525 00:35:19,748 --> 00:35:22,833 هذا ما عثرتما عليه في الغابة، صحيح؟ 526 00:35:22,835 --> 00:35:25,135 ما ذكرته بوقت سابق؟ 527 00:35:25,137 --> 00:35:27,504 أجل، منذ يومين 528 00:35:27,506 --> 00:35:29,906 وأنت لستِ مذعورة بشأن هذا؟ 529 00:35:29,908 --> 00:35:31,591 صدقني، أريد ذلك 530 00:35:31,593 --> 00:35:34,845 ولكنّي لا أنكر أنني جزء من هذا الأمر الآن 531 00:35:36,565 --> 00:35:38,265 ...بجانب 532 00:35:38,267 --> 00:35:40,767 أنه شيء رائع نوعًا ما - لقد كانت بالغابة - 533 00:35:40,769 --> 00:35:41,902 كيف وصلت هنا؟ 534 00:35:41,904 --> 00:35:43,253 جو) مَن أحضرها) 535 00:35:43,255 --> 00:35:45,555 ما الذي تتحدثين عنه؟ - هل كذبت عليّ؟ - 536 00:35:45,557 --> 00:35:47,441 كلّا، أنا لم أجلب هذا الشيء هنا 537 00:35:47,443 --> 00:35:49,109 جو)، ألا تتذكر ليلة البارحة؟) 538 00:35:49,111 --> 00:35:50,410 ماذا عليّ أن أتذكر؟ 539 00:35:50,412 --> 00:35:53,753 كنت بالمطبخ الساعة الثالثة لكي أجلب شيء أشربه ...وبعدها أنت 540 00:35:53,949 --> 00:35:57,300 قد نزلت من على الدرج وأفزعتني للغاية 541 00:35:57,302 --> 00:36:02,903 ،وسألتكَ ماذا كنت تفعل وقلت لي أنك خارج لتتمشّى وتحدثت كما يتحدث الموتى الأحياء 542 00:36:03,241 --> 00:36:05,575 وبعدها خرجت فحسب 543 00:36:05,577 --> 00:36:07,844 وأنتِ لم توقفيني؟ 544 00:36:07,846 --> 00:36:09,763 أعني، ألم يخطر ببالك أن هذا أمر غير مألوف؟ 545 00:36:09,765 --> 00:36:11,081 !بالطبع 546 00:36:11,083 --> 00:36:13,083 ولكن ما الشيء المألوف هذه الأيام؟ 547 00:36:13,085 --> 00:36:15,686 حدثي ولا حرج 548 00:36:15,688 --> 00:36:17,854 حسنٌ 549 00:36:18,856 --> 00:36:21,024 ...إذن أنا 550 00:36:21,026 --> 00:36:23,727 أظنني كنت أمشي وأنا نائم 551 00:36:24,879 --> 00:36:28,014 ولكن لماذا جلبت هذا الشيء هنا؟ 552 00:36:28,016 --> 00:36:30,600 ولكننا لم نستطع العثور على القبّة الصغيرة بأي مكان 553 00:36:30,602 --> 00:36:35,961 أخبرتهم أنه لابد وأن يكون تفسير منطقي لاختفائها 554 00:36:36,075 --> 00:36:45,132 أعني، كل هذا الوقت وأنا أجزم أن هناك تفسير منطقي لكل ما يحدث 555 00:36:45,134 --> 00:36:47,718 بعد اليوم، لا أعرف 556 00:36:47,720 --> 00:36:49,836 ربما لن نفهم ما يحدث قطّ 557 00:36:49,838 --> 00:36:56,476 ،ربما من الأفضل أن نستمر بلعن الأمر وأن نتوقف عن البحث عن إجابات لن نتوصّل إليها 558 00:37:02,984 --> 00:37:05,819 وأن نكون ممتنين بما نملكه في أيدينا 559 00:37:09,323 --> 00:37:11,074 أجل 560 00:37:14,445 --> 00:37:17,147 أتود إخبارى عما جرى في يومك؟ 561 00:37:21,035 --> 00:37:23,420 لا، بوسعه الإنتظار للصباح 562 00:37:25,540 --> 00:37:26,990 أهذا صحيح؟ 563 00:37:28,827 --> 00:37:31,661 أتود أن تأخذني للفراش؟ ^_^ 564 00:37:41,272 --> 00:37:44,107 في الواقع، سأظل مستيقظًا لفترة 565 00:37:46,677 --> 00:37:48,779 حقًا؟ - أجل - 566 00:37:49,897 --> 00:37:54,353 أكل شيء بخير؟ - أجل - 567 00:37:55,436 --> 00:37:57,237 حسنٌ 568 00:39:22,573 --> 00:39:26,928 ربما أنت قد جلبتها هنا لأنه ليس من المفترض أن يراها أي شخص آخر 569 00:39:26,963 --> 00:39:28,662 أتظنين ذلك؟ - لا أدري - 570 00:39:28,664 --> 00:39:32,776 ،ولكن في الوقت الذي أطفأت فيه الكاميرا ظننا أن القبّة تخبرنا بألّا نتحدث عن نوباتنا 571 00:39:33,118 --> 00:39:37,387 ربما الأشخاص الذين راودتهم تلك النوبة هم فقط مَن يُسمح لهم التفاعل معها 572 00:39:37,389 --> 00:39:41,174 ولهذا علينا ألّا نخبر (جوليا) أننا وجدناها مجددًا 573 00:39:41,176 --> 00:39:42,792 ...حسنٌ، ولكن 574 00:39:42,794 --> 00:39:49,689 ،حتى ولو كنا نحن فقط مَن يتعين علينا أن نعرف بشأنها ماذا نحن فاعلون بها؟ 575 00:40:16,243 --> 00:40:19,145 هل فعلت هذا من قبل؟ 576 00:40:19,997 --> 00:40:22,015 لا 577 00:40:22,017 --> 00:40:23,767 ...كما لو كانت 578 00:40:23,769 --> 00:40:26,653 ...أقفال 579 00:40:26,655 --> 00:40:30,006 وأيادينا بمثابة مفاتيح لتلك الأقفال 580 00:40:35,262 --> 00:40:38,014 أظن أننا بحاجة ليد رابعة 581 00:40:39,667 --> 00:40:41,318 أظن أننا بحاجة للبحث عنها 582 00:40:41,320 --> 00:41:43,240 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com