1 00:00:02,941 --> 00:00:04,782 بلدة (تشيستر ميل) لا تختلف عن أيّ بلدة أخرى 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,331 على الأقل، كانت كذلك في الماضي 3 00:00:07,333 --> 00:00:11,468 حتى عزلتنا قبّة غامضة عن باقي العالم 4 00:00:15,074 --> 00:00:19,410 قبّة خفيّة، منيعة، ولا يمكن الفرار منها بتاتًا 5 00:00:19,412 --> 00:00:21,278 نحن محتجزون 6 00:00:21,280 --> 00:00:23,981 لا نعلم من أين أتت أو سبب وجودها 7 00:00:23,983 --> 00:00:28,052 لكن الآن بما أننا بتنا محتجزين تحتها معًا، فلم تعد أيٌّ من أسرارنا بأمان 8 00:00:28,400 --> 00:00:31,533 عندما آمرك بالقفز ترد عليّ مجيبًا وتقول "لأي ارتفاع"؟ 9 00:00:34,491 --> 00:00:35,655 يجب علينا أن نخبر أحدًا 10 00:00:35,775 --> 00:00:38,999 ...في اليوم الذي هبطت فيه القبّة بدأت تلك النوبات تراود كلانا 11 00:00:39,119 --> 00:00:40,386 ...(الشقيقان (دوندي 12 00:00:40,506 --> 00:00:41,835 لن يزعجانكِ مرة أخرى 13 00:00:41,955 --> 00:00:43,065 !رجاءً 14 00:00:45,048 --> 00:00:46,935 قبّة أخرى؟ 15 00:00:47,564 --> 00:00:48,991 ...(نوري) 16 00:00:50,187 --> 00:00:52,474 أحبكِ كثيرًا يا أمي 17 00:00:53,764 --> 00:00:55,965 !أخبريني وحسب ماذا تريدين 18 00:01:25,730 --> 00:01:27,797 ماذا تفعل هنا بحق الجحيم؟ 19 00:01:27,799 --> 00:01:30,800 ،أبي أخفض سلاحك 20 00:01:30,802 --> 00:01:36,072 ،لقد سألتك سؤال ماذا تفعل داخل بيتي؟ 21 00:01:36,074 --> 00:01:38,141 هذا بيتي أيضًا 22 00:01:38,976 --> 00:01:41,044 لم يعد كذلك 23 00:01:41,046 --> 00:01:44,280 (لقد أمرتني بالإبتعاد عن (آنجي 24 00:01:44,282 --> 00:01:45,615 هي ليست هنا 25 00:01:45,617 --> 00:01:47,417 أنّى لك تعلم هذا؟ 26 00:01:47,419 --> 00:01:48,985 أكنت تلاحق الفتاة المسكينة؟ 27 00:01:48,987 --> 00:01:51,221 أتريد أن تحبسها أسبوع آخر؟ 28 00:01:51,223 --> 00:01:53,456 أردت أن أبقِها بأمان فحسب 29 00:01:53,458 --> 00:01:56,960 وهل باتت آمنة بقتلك لـ (كلينت دوندي)؟ 30 00:01:57,795 --> 00:02:02,632 ،هذا صحيح لقد سمعت أنك أرديت ذاك الفتى 31 00:02:03,467 --> 00:02:07,268 (لقد هاجم (آنجي - (أنا لا أتعاطف مع الشقيقان (دوندي - 32 00:02:07,639 --> 00:02:11,975 ولكن هذا لا يخوّلك أن تكون أنت مَن يحكم عليهما وتكون أيضًا مَن يُنفّذ حُكم الإعدام 33 00:02:11,977 --> 00:02:14,244 كلينت دوندي) نال ما يستحقه) 34 00:02:14,246 --> 00:02:17,347 ومَن أنت لتحكم على شخص بالعقاب؟ 35 00:02:17,349 --> 00:02:19,582 (أنت مُختل يا (جونيور 36 00:02:19,584 --> 00:02:22,986 تصرفاتك تشبه تصرفات أمك في أواخر عمرها 37 00:02:22,988 --> 00:02:25,455 رجاءً لا تقل هذا 38 00:02:28,425 --> 00:02:30,960 ولكني سأخبرك على الرغم من هذا 39 00:02:32,496 --> 00:02:39,435 ،لم تعد ابنًا لي ليس بعد الآن 40 00:02:43,007 --> 00:02:45,208 والآن، اخرج من هنا 41 00:02:46,010 --> 00:02:48,244 لقد قلت لك اخرج من هنا 42 00:02:58,455 --> 00:03:01,224 شيءٌ آخر 43 00:03:01,226 --> 00:03:06,262 إياك وأن تتحدث مرة أخرى عن أمي بهذه الطريقة أبدًا 44 00:03:06,264 --> 00:03:08,531 أبدًا 45 00:03:32,440 --> 00:03:33,974 أنت بارع بهذا العمل 46 00:03:35,110 --> 00:03:37,845 حفرة عسكرية لطيفة 47 00:03:37,847 --> 00:03:41,014 أُجزم أنكِ تظنيها سريرًا 48 00:03:41,016 --> 00:03:43,183 لها نفس الشكل 49 00:03:43,185 --> 00:03:45,419 أجل 50 00:03:45,421 --> 00:03:49,122 أتعرفين بأي وقت (نوري) و(كارولين) تريدا أن تدفنها؟ 51 00:03:49,124 --> 00:03:51,625 لم ينزلا من الطابق العلوي حتى الآن؟ 52 00:03:51,627 --> 00:03:54,528 لا أتصور فقدان زوج على هذه الشاكلة 53 00:03:54,530 --> 00:03:56,730 أجل 54 00:03:59,267 --> 00:04:00,834 أمر غريب، صحيح؟ 55 00:04:00,836 --> 00:04:04,705 ما هو؟ - أليس) تموت فتُنّجب (هارييت) طفلة) - 56 00:04:04,707 --> 00:04:08,720 ...بنفس المنزل ونفس اليوم 57 00:04:11,346 --> 00:04:13,413 دائرة الحياة 58 00:04:21,022 --> 00:04:24,024 لقد كنت مشغولًا للغاية مع خليلتك الجديدة ولم تذهب للتسوّق 59 00:04:24,026 --> 00:04:26,193 نوري) ليست خليلتي) 60 00:04:26,195 --> 00:04:28,662 إنها صديقتي التي أتجوّل معها وحسب 61 00:04:30,666 --> 00:04:32,766 كيف لي أن أذهب للتسوق على أية حال؟ 62 00:04:32,768 --> 00:04:34,668 المحلات قد نُهبت 63 00:04:34,670 --> 00:04:36,403 الجميع بدأ الطعام ينفذ منه 64 00:04:36,405 --> 00:04:40,507 كان عليك أن تأخذ شيئًا أيضًا - هذه تُعد سرقة - 65 00:04:40,509 --> 00:04:42,576 أولم تسرق شيئًا من قبل؟ 66 00:04:42,578 --> 00:04:44,678 كلّا، هل فعلتِها أنتِ؟ 67 00:04:44,680 --> 00:04:46,914 بالطبع فعلتها أيها الأحمق 68 00:04:46,916 --> 00:04:50,651 أمسكني (دوك) ذات مرّة (أسرق أحمر شفاه بصيدلية (دي 69 00:04:50,653 --> 00:04:54,821 ولهذا عملت كمتطوعة بالمستشفى كنوع من خدمة المجتمع 70 00:04:54,823 --> 00:04:56,790 أين كنتِ طوال الأسبوع يا (آنجي)؟ 71 00:04:56,792 --> 00:04:58,058 لقد بحثت عنكِ بكل مكان 72 00:04:58,060 --> 00:05:01,929 الشخص الوحيد الذي قال (لي أنه رآكِ هو (جونيور 73 00:05:05,900 --> 00:05:08,735 لماذا تفاجئت كثيرًا لأنني قد اختفيت؟ 74 00:05:08,737 --> 00:05:10,671 فأنا الشخصية الفاشلة هنا، صحيح؟ 75 00:05:10,673 --> 00:05:13,440 أنا لم أعتبركِ فاشلة قطّ 76 00:05:14,275 --> 00:05:15,542 لنذهب للمطعم 77 00:05:15,544 --> 00:05:17,144 فسنجد هناك شيئًا يؤكل 78 00:05:21,783 --> 00:05:23,317 مرحبًا 79 00:05:27,188 --> 00:05:29,323 كيف حالكِ؟ 80 00:05:29,325 --> 00:05:35,796 ...أمي قد تُوفيت منذ 12 ساعة لذا فكيف سيكون حالي في رأيك؟ 81 00:05:36,631 --> 00:05:38,065 أنا آسف 82 00:05:39,100 --> 00:05:41,601 نحن ذاهبان للمطعم لنجلب شيئًا يؤكل 83 00:05:41,603 --> 00:05:43,070 ...هل ترغبين - أنا لستُ جائعة - 84 00:05:43,072 --> 00:05:45,539 ...لكن يجب عليكِ أن - (جو) - 85 00:05:45,541 --> 00:05:49,076 لا أريد منك أن ترعاني 86 00:05:53,948 --> 00:05:56,483 أشكرك 87 00:05:56,485 --> 00:05:58,352 على الرحب 88 00:06:02,056 --> 00:06:05,759 هذا آخر مكان متبقٍ في البلدة به قهوة 89 00:06:05,761 --> 00:06:07,227 استمتعي بها طالما يمكنكِ الحصول عليها 90 00:06:07,229 --> 00:06:12,766 لأنني أظن أن هذا المكان مناخه ليس مناسبًا لنمو حبيبات القهوة 91 00:06:12,768 --> 00:06:14,801 أرى أنكِ سمحتي لنفسكِ بالدخول هنا 92 00:06:14,803 --> 00:06:18,505 أتعرف مَن سمح لنفسه بالدخول هنا أيضًا ليلة البارحة؟ 93 00:06:18,507 --> 00:06:19,906 ابنك المُخّتل 94 00:06:19,908 --> 00:06:21,975 تعالي هنا 95 00:06:21,977 --> 00:06:26,113 ،(وكان يقول شيئًا عن الشقيقان (دوندي وأنهما لن يؤذياني مجددًا 96 00:06:26,115 --> 00:06:29,616 كما لو كان قِط برّي قد أحضر لي فأر ميت، عرض مختل 97 00:06:29,618 --> 00:06:30,717 لقد أفزعني ذلك 98 00:06:30,719 --> 00:06:33,553 ...(آنجي) - لا، أنت قطعت لي وعدًا بحمايتك إياي - 99 00:06:33,555 --> 00:06:38,859 لقد قلت لك أنني لن أخبر أحدًا بما فعله بي وأنت أخبرتني أنك ستبعده عن طريقي 100 00:06:38,861 --> 00:06:40,861 لن يتكرر هذا مجددًا 101 00:06:40,863 --> 00:06:42,696 أعدكِ بذلك 102 00:06:44,733 --> 00:06:48,568 ،والآن ماذا يمكنني أن أفعل لتعويضكِ عما حدث؟ 103 00:06:51,239 --> 00:06:53,340 المطعم يحتاج للطعام 104 00:06:53,342 --> 00:06:56,276 به القليل من الطعام ولكنه سينفذ بسرعة 105 00:06:57,345 --> 00:07:03,784 أظن أنه سيكون من الجيد أن نعيد فتح هذا المكان، (روز) كانت لتريد ذلك 106 00:07:04,619 --> 00:07:06,953 سأتحدث مع (أولي دينسمور) بهذا الشأن 107 00:07:06,955 --> 00:07:10,290 وسنصل لإتفاق 108 00:07:10,292 --> 00:07:15,629 أوتعرفين، أنه سيأتي يوم لن يكون بمقدورنا الحصول على الطعام إلا من خلال الأرض 109 00:07:15,631 --> 00:07:22,602 لذا بدءًا من الآن وحتى ذلك اليوم عليكِ أن تتحلي بالذكاء 110 00:07:24,372 --> 00:07:25,906 من الآن وحتى ذلك اليوم"؟" 111 00:07:27,175 --> 00:07:29,943 أتظن أن القبّة ستظل موجودة لأبد الدهر؟ 112 00:07:33,147 --> 00:07:35,015 (جوليا) 113 00:07:35,017 --> 00:07:37,217 سيادة عضو المجلس 114 00:07:38,619 --> 00:07:40,620 كيف حالك؟ 115 00:07:47,795 --> 00:07:49,696 ما هذا؟ 116 00:07:49,698 --> 00:07:51,765 لا شيء 117 00:08:08,536 --> 00:08:17,996 تحت القبّة الموسم الأول - الحلقة الثامنة 118 00:08:19,536 --> 00:08:26,236 ترجمة{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com 119 00:08:27,000 --> 00:08:28,667 (أولي) 120 00:08:35,428 --> 00:08:41,725 لم أتوقع أنك ستأتي إلى هنا لتعتذر عما سببته للتشهير باسمي ذو السمعة الطيبة 121 00:08:41,048 --> 00:08:47,085 ...(اسمع، يا (أولي تشيستر ميل) مقبلة على نقص طعام حتّمي في الأيام القادمة) 122 00:08:47,087 --> 00:08:52,357 والآن، أنا وأنت علينا أن نعمل سويًا لحل هذه المشكلة 123 00:08:52,359 --> 00:08:54,292 نتشارك مواردنا 124 00:08:54,294 --> 00:08:57,763 ...أعرف أنك بحاجة لمائي حتى تنمو المحاصيل 125 00:08:57,765 --> 00:08:59,931 ولكن ما الذي تمتلكه أنا بحاجة إليه؟ 126 00:09:00,800 --> 00:09:02,401 (البروبان) 127 00:09:02,403 --> 00:09:05,103 البروبان)، صحيح) 128 00:09:05,105 --> 00:09:08,273 ،حسنٌ، هذا سيفيدني سأخبرك بشيء 129 00:09:08,275 --> 00:09:14,112 أسلافي استطاعوا العيش بدون نظم ري أو مشغلات للإسطوانات 130 00:09:14,114 --> 00:09:16,848 لذا أتوقع أن يكون بوسعنا العيش بدون هذه الأشياء الآن 131 00:09:16,850 --> 00:09:21,953 لذا فستجوّع الناس من أجل الإنتقام منّي؟ 132 00:09:21,955 --> 00:09:23,755 بالطبع لا 133 00:09:23,757 --> 00:09:26,124 ولكني بالتأكيد لن أمانع بتجوعيك أنت 134 00:09:26,126 --> 00:09:33,965 عندما تدرك هذه البلدة أن عضو مجلسهم سيجوعهم، فسينبذونك قبل أن يرمش جفنك 135 00:09:35,169 --> 00:09:44,509 ،وسأكون سعيدًا للغاية بأن أحل محلّك (أتمنى لك حظًا موفّقًا يا (جيم 136 00:09:48,915 --> 00:09:50,916 سعيدة بقدومك 137 00:09:50,918 --> 00:09:53,318 ألا تستطيع تمثيل دور نائب المأمور لفترة أطول؟ 138 00:09:53,320 --> 00:09:56,221 أخبرتكِ أنني أفضّل حالي هكذا ومستعد أنا أساعدكِ 139 00:09:56,223 --> 00:09:58,023 ولكن سأساعدك وأنا مستقل بذاتي 140 00:10:12,405 --> 00:10:14,940 جونيور)، ماذا تفعل هنا؟) 141 00:10:14,942 --> 00:10:17,142 لقد احتجت لبندقية من أجل دوريتي 142 00:10:17,144 --> 00:10:20,579 لربما سيكون من الأفضل أن تتركها هنا 143 00:10:21,380 --> 00:10:23,815 ما الأمر؟ ألا تثقين بي؟ 144 00:10:25,285 --> 00:10:27,986 ،بعد ما حدث ليلة البارحة فأنا لا أثق بك 145 00:10:27,988 --> 00:10:31,623 لولا قلة المؤهلين للعمل بالشرطة تحت القبّة لكنت طردتك شر طردة 146 00:10:31,625 --> 00:10:33,592 لذا هل لا زلت أعمل كشرطي أم لا؟ 147 00:10:35,194 --> 00:10:37,362 فلنعتبرها فترة تدريب 148 00:10:37,364 --> 00:10:39,831 ولن تحصل على أي سلاح حتى أقرر ذلك 149 00:10:39,833 --> 00:10:46,204 ليندا)، أحتاج إليكِ) 150 00:10:48,841 --> 00:10:51,042 (وأنت أيضًا يا (باربي 151 00:10:54,947 --> 00:10:57,783 أولي دينسمور) يصرّ على احتكار بئر المياه لنفسه) 152 00:10:57,785 --> 00:11:04,122 إن كان يظن أن بتلاعبه بهذه البلدة سيشبع رغبته المتعطشة للسلطة فهو مخطئ بلا ريب 153 00:11:04,124 --> 00:11:06,191 أليس بوسعنا التفاوض معه؟ 154 00:11:06,193 --> 00:11:08,226 لديّ خطة أفضل 155 00:11:08,228 --> 00:11:10,328 حق الإمتلاك العام 156 00:11:10,330 --> 00:11:14,251 قانون داخلي ينص على حق مصادرة الممتلكات الخاصة 157 00:11:14,001 --> 00:11:15,433 أعرف ما يكونه 158 00:11:15,435 --> 00:11:19,171 أنّى لك تعرف أن (أولي) سيوافق أن تستولي على أرضه؟ 159 00:11:19,173 --> 00:11:20,906 ولهذا طلبت مساعدة الشرطة 160 00:11:20,908 --> 00:11:23,526 استدعي (كارتر) و(جونيور) أيضًا 161 00:11:23,811 --> 00:11:26,778 قابلوني أمام المركز بعد ساعة 162 00:11:29,682 --> 00:11:32,350 إذن..هل ستعودين للعيش بالمنزل مرة أخرى؟ 163 00:11:32,352 --> 00:11:34,953 حتى عودة أمي وأبي، أجل 164 00:11:34,955 --> 00:11:38,223 وعليك أن تتعود أنني سأكون ولية أمرك من الآن 165 00:11:42,862 --> 00:11:50,602 ألم تخرج (كارولين) من غرفتها حتى الآن؟- نعم، ما زالت بالأعلى - 166 00:11:50,604 --> 00:11:54,406 جالسةً بجانب جثة زوجتها الميتة 167 00:11:56,142 --> 00:11:58,443 أتعلم ما الذي أفكر به؟ 168 00:11:58,445 --> 00:12:00,078 ماذا؟ 169 00:12:02,882 --> 00:12:06,885 لقد كنت أفكر أنها كانت فكرتك بالذهاب لمركز القبّة 170 00:12:06,887 --> 00:12:11,556 لم نكن لنجد تلك البيضة إذا لم تقودنا لهناك 171 00:12:11,558 --> 00:12:16,328 لقد راودتها النوبة القلبية عندما لمسنا القبّة مباشرةً 172 00:12:16,330 --> 00:12:19,164 لقد ماتت بسبب لمسنا القبّة 173 00:12:20,366 --> 00:12:23,935 الأشياء السيئة تحدث عندما نكون سويًا 174 00:12:23,937 --> 00:12:29,207 لذا حالما تكون (كارولين) مستعدة فسنذهب لنجد مكانًا آخر لنعيش فيه 175 00:12:29,209 --> 00:12:32,110 لأنني أظن أنه لا يجب عليّ أن أكون بجوارك بعد الآن 176 00:12:32,112 --> 00:12:33,445 ...(نوري) 177 00:12:33,447 --> 00:12:35,580 والآن أود أن أستفرد بنفسي 178 00:12:37,516 --> 00:12:39,718 لقد قلت أود أن أستفرد بنفسي 179 00:12:39,720 --> 00:12:42,954 (دعني وشأني يا (جو 180 00:12:58,671 --> 00:13:01,139 أين ذهب (أولي)؟ 181 00:13:01,141 --> 00:13:04,442 أظن أنه اكتشف أن التصرف بعقل أفضل جزء بمفهوم الشجاعة 182 00:13:04,444 --> 00:13:06,511 كما ظننت 183 00:13:09,048 --> 00:13:13,151 ،(كارتر) أمّن البئر 184 00:13:23,063 --> 00:13:26,197 لم يستغرق هذا وقتًا طويلًا 185 00:13:27,633 --> 00:13:30,135 أنت تتعدى على ممتلكات خاصة 186 00:13:32,538 --> 00:13:34,539 لم تعد ممتلكات خاصة بعد الآن 187 00:13:34,541 --> 00:13:39,498 هذا إدعاء غريب لممتلكات ملكتها عائلتي الميتة منذ 75 عامًا حتى الآن 188 00:13:39,579 --> 00:13:42,514 من قِبل سلطة مَن لم تعد هذه الأرض ملكيتي الخاصة؟ 189 00:13:42,516 --> 00:13:44,883 (من قِبل أهل بلدة (تشيستر ميل 190 00:13:46,219 --> 00:13:48,620 إذن...تقصد سلطتك أنت 191 00:13:48,622 --> 00:13:51,856 أخشى أنني لا أعترف بهذه السلطة 192 00:13:51,858 --> 00:13:56,161 ،وأنتِ أيضًا يا عزيزتي (إن قررتي أن تقفي بصف (جيم ريني 193 00:13:56,163 --> 00:14:01,333 في الحقيقة أي شخص سيقف بصف (بيج جيم) سيلقى مصيرًا قاسيًا 194 00:14:01,335 --> 00:14:07,605 لذا فأي زرع سينمو بواسطة مائي سيظل بحوزتنا 195 00:14:07,607 --> 00:14:10,241 أخبري هذا الأمر لأهل بلدتكِ الغالية 196 00:14:12,945 --> 00:14:16,247 أنصحك أن تبتعد عن هذا البئر الآن يا بني 197 00:14:17,283 --> 00:14:18,683 هيا 198 00:14:18,685 --> 00:14:20,085 ابتعد 199 00:14:22,121 --> 00:14:24,556 (ويندل) 200 00:14:25,291 --> 00:14:26,758 اجعله يجثو على ركبتيه 201 00:14:35,034 --> 00:14:37,002 ليندا)، أخفضي سلاحك) 202 00:14:37,004 --> 00:14:39,971 كما قلت سلفًا، هذه ملكية خاصة 203 00:14:39,973 --> 00:14:47,145 ،أي محاولات للإستيلاء على هذه الأرض هذا البئر سيشهد أكثر الحوادث بشاعة 204 00:14:50,483 --> 00:14:53,885 والآن، ابتعدوا عن أرضي 205 00:14:58,858 --> 00:15:00,725 !(جونيور) 206 00:15:10,269 --> 00:15:12,504 أتحتاج لأي مساعدة؟ 207 00:15:15,908 --> 00:15:19,110 ما رأيك بأن تنتزع ذاك السلاح من والدك؟ 208 00:15:48,174 --> 00:15:52,653 ،أطلب منكم بلطف الآن أن ترحلوا الآن قبل أن يتأذى أحد آخر 209 00:16:18,565 --> 00:16:20,299 أأنت بخير؟ 210 00:16:20,301 --> 00:16:24,469 نوري) تظن أنني المتسبب بموت والدتها) 211 00:16:24,471 --> 00:16:26,838 لا، هي لا تظن ذلك 212 00:16:26,840 --> 00:16:28,373 هيا 213 00:16:28,375 --> 00:16:31,109 سأخبرك بسرّ صغير 214 00:16:31,111 --> 00:16:34,413 النساء تقول الكثير من الأشياء لا تعنيها 215 00:16:34,415 --> 00:16:36,114 خاصةً بهذا السن 216 00:16:36,116 --> 00:16:38,850 أنا لم أقابل فتاة مثلها من قبل 217 00:16:38,852 --> 00:16:42,621 إنه لشيء رائع أن أشعر بهذا الإتصال الواصل بيننا 218 00:16:42,623 --> 00:16:44,890 وكان لهذا الإتصال وقعًا شديدًا حتى على البيضة 219 00:16:44,892 --> 00:16:50,395 البيضة؟ أي بيضة؟ 220 00:16:52,031 --> 00:16:54,399 جو)، يمكنك أن تثق بي) 221 00:16:54,401 --> 00:16:59,805 ،إن كان شيئًا متعلقًا بالقبّة فلدينا الحق جميعًا بأن نعرفه 222 00:17:01,542 --> 00:17:08,480 ...البارحة أنا و(نوري) وجدنا تلك البيضة 223 00:17:09,315 --> 00:17:12,250 سوداء تمامًا 224 00:17:12,252 --> 00:17:15,587 وكانت تحيطها قبتها الصغيرة 225 00:17:15,589 --> 00:17:18,023 خذني إليها 226 00:17:19,258 --> 00:17:20,459 الآن 227 00:17:25,765 --> 00:17:33,405 أظن أن (أولي) العجوز حظى بدعم أكثر مما توقعتَ - السبب الوحيد لدعم أولئك المزارعون له لأنهم بحاجة للماء لمحاصيلهم - 228 00:17:33,407 --> 00:17:35,307 أيٌّ كان مَن يمتلك هذا البئر فسيكون ولائهم له 229 00:17:35,309 --> 00:17:38,510 ...عندما نعود لهناك - تمهّل، تمهّل - 230 00:17:38,512 --> 00:17:40,345 عندما نعود؟ - هذا صحيح - 231 00:17:40,347 --> 00:17:42,147 ثلاثتنا ضد كل أولئك الرجال 232 00:17:42,149 --> 00:17:44,049 لأننا قد أوصلنا (كارتر) للمستشفى للتو ...مصاب بطلقة في ركبته، وابنك 233 00:17:45,586 --> 00:17:46,685 إذن سنقوم بتجنيد المزيد من الرجال 234 00:17:46,687 --> 00:17:49,488 ،إن فعلنا هذا لن ينوبنا سوى تضخيم الموضوع 235 00:17:49,490 --> 00:17:51,723 يجب أن نبحث عن حل دبلوماسي 236 00:17:51,725 --> 00:17:54,192 ،لقد أطلق الرصاص على نائب لن يكون هناك حل دبلوماسي 237 00:17:54,194 --> 00:17:56,595 سنعود هناك ونستولي على البئر 238 00:17:56,597 --> 00:17:58,797 والآن، سأذهب للبحث عن بعض المتطوعين 239 00:17:58,799 --> 00:18:02,234 ،وسنتقابل بالمطعم بعد ساعة وسنتحرك من هناك 240 00:18:03,970 --> 00:18:05,570 تمهّلي 241 00:18:05,572 --> 00:18:07,906 لديّ حلّ آخر 242 00:18:09,876 --> 00:18:12,944 عندما أرانا (جيم) هذه الخريطة بعد انهيار خزان الماء 243 00:18:12,946 --> 00:18:15,080 ذكر أنه يوجد هناك أبار ارتوازية، صحيح؟ 244 00:18:15,082 --> 00:18:16,314 (هذا بئر (أولي 245 00:18:16,316 --> 00:18:17,883 أجل - وماذا عن هذه الأبار الأخرى - 246 00:18:17,885 --> 00:18:19,217 ...هنا، وهنا 247 00:18:19,219 --> 00:18:21,353 لقد جفّ هذا البئر - لماذا؟ - 248 00:18:21,355 --> 00:18:25,924 في اليوم الذي حفر فيه عائلة (أولي) بئرهم فقد سحب كل المياه التي بالأبار الأخرى 249 00:18:25,926 --> 00:18:32,297 وكان هناك أيضًا خزان صغير لتخزين المياه قبل بناء الخزان الكبير ولكن بئر (أولي) استنزف ذلك أيضًا 250 00:18:32,299 --> 00:18:39,204 (لنفترض أننا دمرنا بئر (أولي - ستتحوّل المياه التي به إلى الأبار التي جفّت وللخزان أيضًا - 251 00:18:39,206 --> 00:18:41,440 ولن يكون بوسع (أولي) احتكار الماء لنفسه 252 00:18:41,442 --> 00:18:43,108 نحتاج لمتفجرات 253 00:18:43,110 --> 00:18:44,743 المزارعون بالبلدة من المؤكد أن لديهم أسمدة 254 00:18:44,745 --> 00:18:50,382 أعرف أن (أولي) لديه نترات أمونيوم وكبسولات ...تفجير من أجل موسم الزراعة، هذا خطير لكن 255 00:18:50,384 --> 00:18:52,884 ،أجل، ولكن يجب أن يتم الأمر هكذا حسنًا، هذا ما سنفعله 256 00:18:52,886 --> 00:18:55,153 لنذهب لنتأكد إن كان (جيم) قد أخبر الناس 257 00:18:55,155 --> 00:18:57,522 حسنٌ، لدينا مهمة يجب أن تُنفذ 258 00:18:57,524 --> 00:18:59,624 في البداية، هل لدينا ذخيرة كافية؟ 259 00:18:59,626 --> 00:19:02,127 أجل - ...حسنٌ، ثانيًا - 260 00:19:02,129 --> 00:19:04,496 فيل)، هل سبق وحملت بندقية من قبل؟) 261 00:19:04,498 --> 00:19:09,768 بالطبع، والدي وعمي كانا من قوات (المارينز) لذا فأنا أتعامل مع الأسلحة منذ أن كنت طفلًا 262 00:19:09,770 --> 00:19:11,536 أنا أعتمد على كل واحد منكم 263 00:19:11,538 --> 00:19:12,704 لنقم بالأمر 264 00:19:16,143 --> 00:19:18,477 ،سعيد لرؤيتكما كنا على وشك التحرّك 265 00:19:18,479 --> 00:19:22,180 قبل أن نفعل هذا فلقد (واتتنا فكرة بديلة أنا و(ليندا 266 00:19:22,182 --> 00:19:23,515 باربي) سيفجر البئر) 267 00:19:23,517 --> 00:19:26,051 وبذلك سنعيد توجيه المياه لمصادر بديلة 268 00:19:26,053 --> 00:19:28,320 هذه الفكرة لكي نتفادى أزمة القتال - ومَن تكون؟ خبير التدمير؟ - 269 00:19:28,322 --> 00:19:32,491 ماذا لو كنت مخطئًا؟ ربما سيفسد ذلك المصدر الوحيد للمياه في البلدة 270 00:19:32,493 --> 00:19:34,659 وسيزداد الوضع سوءًا 271 00:19:34,661 --> 00:19:37,696 وماذا لو فشلت خطتك؟ كم عدد الذين سيموتون؟ 272 00:19:37,698 --> 00:19:40,193 أقل عددًا ممن سيموتون إذا لم يكن هناك شيئًا نشربه 273 00:19:40,634 --> 00:19:44,436 ،لا تنسيا هذا الأمر الحل الوحيد هو هذا البئر 274 00:19:44,438 --> 00:19:45,570 (العقبة الوحيدة بطريقنا هو (أولي 275 00:19:45,572 --> 00:19:48,917 ،السبيل الوحيد لاستكمال الحياة هنا هو أن نجعل من (أولي) عبرة 276 00:19:48,952 --> 00:19:50,842 إن تخلصنا من (أولي) فسيكون البئر مِلكنا 277 00:19:50,844 --> 00:19:53,178 والكل سينعم بالمياه وسنبدأ بزرع الأطعمة مرة أخرى 278 00:19:53,180 --> 00:19:54,880 هل هذا مفهوم؟ 279 00:19:56,282 --> 00:19:59,050 أظن أنه لا يبارك خطتنا - من الأجدر أن نسرع - 280 00:19:59,052 --> 00:20:01,386 سأبطأ تقدمه بقدر ما أستطيع 281 00:20:02,789 --> 00:20:07,959 إذن أخبرني يا بُني هل تريد أن أُنفذ لك شيئًا في مقابل أن تكون أحد رجالي؟ 282 00:20:07,961 --> 00:20:11,897 ما رأيك ألّا تناديني بابنك؟ 283 00:20:11,899 --> 00:20:13,331 عادل بما فيه الكفاية 284 00:20:13,333 --> 00:20:18,236 ولكن أفهمني كيف قررت أن تكون عميل حر؟ 285 00:20:21,474 --> 00:20:23,875 أبي قد طردني 286 00:20:23,877 --> 00:20:26,111 ...مشاكل الأباء والأبناء 287 00:20:26,113 --> 00:20:28,513 لا تنتهي أبدًا 288 00:20:28,515 --> 00:20:32,217 لا أتصور أن والدك شخص يسهل العيش معه 289 00:20:32,219 --> 00:20:35,253 خاصةً بعد أن ماتت والدتك 290 00:20:36,122 --> 00:20:37,722 لم يتقبل الأمر بسهولة 291 00:20:39,259 --> 00:20:41,760 ...لقد كان 292 00:20:41,762 --> 00:20:45,030 حادث مأساوي 293 00:20:45,032 --> 00:20:48,400 حادثة؟ أهذا ما أخبرك به؟ 294 00:20:48,402 --> 00:20:51,636 أمي ماتت بحادث تحطم سيارة 295 00:20:51,638 --> 00:20:56,141 ،هذا الجزء مما أخبرك إياه صحيح ولكنها لم تكن حادثة 296 00:20:56,143 --> 00:21:01,313 ،لقد كانت حادثة انتحار انتحار خالص وبسيط 297 00:21:01,315 --> 00:21:03,248 لا يمكنك أن تجزم بهذا 298 00:21:03,250 --> 00:21:05,183 ولكني أؤكد لك 299 00:21:05,185 --> 00:21:07,452 أنا متأكد أنك تتذكر كيف كانت مضطربة 300 00:21:07,454 --> 00:21:10,088 أنت تكذب 301 00:21:10,090 --> 00:21:12,190 وما السبب الذي يجعلني أكذب عليك؟ 302 00:21:12,192 --> 00:21:15,227 سأخبرك الحقيقة دائمًا 303 00:21:15,229 --> 00:21:17,395 ...والدك، على الرغم من ذلك 304 00:21:17,397 --> 00:21:19,898 أشك أنه قد أخبرك الحقيقة يومًا 305 00:21:21,968 --> 00:21:27,138 ،عندما ينتهي هذا (ستتخلص البلدة من (جيم ريني 306 00:21:30,710 --> 00:21:32,410 خذه 307 00:21:33,779 --> 00:21:36,848 ،إنه قديم جدًا ولكن دقة تصويبة لا تخطئ 308 00:21:38,451 --> 00:21:41,887 سأمنحك مهلة 309 00:21:41,889 --> 00:21:45,790 أحيانًا يحتاج المرء أن يستفرد بأفكاره 310 00:21:51,865 --> 00:21:53,331 (أولي) 311 00:21:55,334 --> 00:21:58,603 عِدني أنك لن تقتله 312 00:22:03,042 --> 00:22:05,343 لأنني أريد أن أفعلها بنفسي 313 00:22:16,622 --> 00:22:19,624 ألا تظنين أن القبّة هنا لسبب ما؟ 314 00:22:19,626 --> 00:22:20,926 أظن أنها هنا لسبب 315 00:22:20,928 --> 00:22:22,027 لقد جمعتنا سويًا 316 00:22:22,029 --> 00:22:25,096 (أنا و(نوري)، أنتِ و(باربي 317 00:22:25,098 --> 00:22:26,564 أنا و(باربي)؟ 318 00:22:26,566 --> 00:22:28,967 أوليس بينكما شيئًا؟ 319 00:22:45,117 --> 00:22:46,384 لونها وردي 320 00:22:46,386 --> 00:22:49,187 لقد كان لونها أسود من قبل 321 00:23:25,958 --> 00:23:28,960 سيتوّج الملك 322 00:23:30,229 --> 00:23:31,629 ماذا قلت للتو؟ 323 00:23:31,631 --> 00:23:33,665 إلى مَن تتحدثين؟ 324 00:23:38,651 --> 00:23:40,905 سيتوّج الملك 325 00:23:43,576 --> 00:23:46,177 ماذا رأيتِ لتوكِ؟ 326 00:23:54,253 --> 00:23:56,654 أنت 327 00:24:02,569 --> 00:24:04,503 ...(جوليا) 328 00:24:04,750 --> 00:24:07,039 ما الذي حدث هناك؟ 329 00:24:07,041 --> 00:24:09,742 لا أدري 330 00:24:09,744 --> 00:24:12,979 أظنني أفقد عقلي 331 00:24:12,981 --> 00:24:16,449 ماذا عنيتي عندما قلتِ أنكِ رأيتيني؟ 332 00:24:16,451 --> 00:24:18,651 كما لو كان هناك نسخة أخرى منَي؟ 333 00:24:18,653 --> 00:24:19,986 أجل 334 00:24:19,988 --> 00:24:22,455 وقد تحدث إليّ 335 00:24:22,457 --> 00:24:23,856 هل فعلت حقًا؟ 336 00:24:23,858 --> 00:24:26,258 (عندما رأينا (أليس لم تقل شيئًا 337 00:24:26,260 --> 00:24:28,094 عندما رأيتما (أليس)؟ 338 00:24:28,096 --> 00:24:30,196 أجل البارحة 339 00:24:30,198 --> 00:24:32,431 عندما لمست أنا و(نوري) القبّة الصغيرة 340 00:24:32,433 --> 00:24:34,667 (هذا أمر كان عليك أن تخبرنا به يا (جو 341 00:24:38,506 --> 00:24:40,940 إذن، ما الذي قلته؟ 342 00:24:40,942 --> 00:24:43,743 أعني، نسختي الأخرى 343 00:24:46,146 --> 00:24:48,748 "سيتوّج الملك" 344 00:24:48,750 --> 00:24:50,883 سيتوّج الملك؟ 345 00:24:50,885 --> 00:24:53,452 أجل 346 00:24:54,888 --> 00:24:56,956 ما الذي يعنيه هذا في اعتقادكِ؟ 347 00:24:56,958 --> 00:25:00,126 ...لا أدري 348 00:25:00,128 --> 00:25:02,361 ولكن عليّ أن أعرف ما يعنيه 349 00:25:02,363 --> 00:25:06,732 عندما رأينا (أليس) بعدها مباشرة وافتها المنية 350 00:25:06,734 --> 00:25:10,136 أيعني هذا أن هناك ضررًا سيحل بي أنا أيضًا؟ 351 00:26:04,692 --> 00:26:07,460 معذرةً 352 00:26:07,462 --> 00:26:09,962 احتجت لجلب بعض الملابس النظيفة 353 00:26:09,964 --> 00:26:11,897 هذه غرفتكِ 354 00:26:11,899 --> 00:26:13,699 إقامتي هنا مؤقتة 355 00:26:19,172 --> 00:26:23,442 كيف انتهى بكِ المطاف بـ (تشيستر ميل) على أية حال؟ 356 00:26:23,444 --> 00:26:26,679 ...كان من المفترض أن أذهب لمخيّم الفتيات ذاك 357 00:26:26,681 --> 00:26:29,615 لأتلقى برنامج تأهيلي 358 00:26:29,617 --> 00:26:31,884 (ساكند هورايزون) أعرفها جيدًا 359 00:26:33,286 --> 00:26:34,553 أتعرفينها؟ 360 00:26:34,555 --> 00:26:39,759 حصلت على عضوية مميزة هناك وكانت لمدة طويلة 361 00:26:39,761 --> 00:26:42,795 لقد كانت فكرة حمقاء أن تجبرني والدتي على الذهاب هناك 362 00:26:44,798 --> 00:26:48,067 لو لم نغادر (لوس أنجلوس) لكانت حيّة الآن 363 00:26:48,069 --> 00:26:50,970 لذا فتلك الساقطة هي التي تسببت بموتها 364 00:26:55,041 --> 00:26:56,575 ...على أية حال 365 00:26:56,577 --> 00:26:59,378 وهكذا علقت هنا 366 00:27:01,381 --> 00:27:04,150 هل سبق وزُرتي (نيو يورك)؟ 367 00:27:04,152 --> 00:27:05,718 الكثير من المرات 368 00:27:05,720 --> 00:27:06,819 ماذا عنكِ؟ 369 00:27:06,821 --> 00:27:08,854 لا 370 00:27:08,856 --> 00:27:11,123 من أعطاكِ هذه إذن؟ 371 00:27:13,161 --> 00:27:16,195 شخص كنت أعرفه في الماضي 372 00:27:17,330 --> 00:27:26,272 عندما يذهب أي صديق لي لمكان ما يجلب لي واحدة من هذه الأشياء وقد أصبحت مجرّد ذكرى 373 00:27:27,474 --> 00:27:34,013 وقد وعدت نفسي أنا أذهب لكل بلد ...تمثلها كل هذه الكرات، ولكن الآن 374 00:27:34,015 --> 00:27:35,714 أنتِ بداخل كرة ثلج 375 00:27:37,250 --> 00:27:40,753 لطالما كنت أخبر نفسي أن (تشيستر ميل) تُشّبه السجن 376 00:27:42,789 --> 00:27:47,259 ،ولكن حتى مؤخرًا لم أدرك المعني الحقيقي للسجن 377 00:27:49,629 --> 00:27:52,331 أتدرين ما الذي سيشعرني بتحسّن؟ 378 00:27:55,101 --> 00:27:56,302 مدينة (نيو يورك)؟ 379 00:27:56,304 --> 00:27:58,270 لم أحب المسرحيات الموسيقية على أية حال 380 00:28:01,609 --> 00:28:03,909 هذا يريح النفس 381 00:28:03,911 --> 00:28:05,678 (الوداع يا (باريس - فرنسا 382 00:28:05,680 --> 00:28:07,613 أبغض لغتكِ الضعيفة على أية حال 383 00:28:07,615 --> 00:28:08,881 لذا فاذهبي للجحيم 384 00:28:08,883 --> 00:28:12,051 "الودع أيتها المكتبة" 385 00:28:40,413 --> 00:28:42,314 (لوس أنجلوس) 386 00:28:52,593 --> 00:28:55,327 !الذنب ذنبي 387 00:28:57,297 --> 00:28:59,331 !لقد ماتت بسبي 388 00:28:59,333 --> 00:29:01,901 يا إلهي، لا، لا، لا 389 00:29:01,903 --> 00:29:03,135 أنا قتلتها 390 00:29:03,137 --> 00:29:06,405 لا، لم تقتلِها 391 00:29:06,407 --> 00:29:08,407 لا عليكِ 392 00:29:19,486 --> 00:29:20,886 ماذا ترى؟ 393 00:29:20,888 --> 00:29:22,187 أولي) في منزله) 394 00:29:22,189 --> 00:29:26,091 لديه بعض الرجال عند الشرفة واثنين آخرين عند البئر 395 00:29:26,927 --> 00:29:29,962 هل رأيت ابنـ.. (جونيور)؟ 396 00:29:29,964 --> 00:29:31,096 لا 397 00:29:31,098 --> 00:29:33,933 حسنٌ، اذهب هناك مع هذه المجموعة 398 00:29:33,935 --> 00:29:36,602 ،تأهبوا جميعكم انتظروا إشارتي 399 00:29:36,604 --> 00:29:38,337 ربما علينا أن نتعجل بهذا 400 00:29:38,339 --> 00:29:39,605 نحن نفوقهم عددًا 401 00:29:39,607 --> 00:29:42,474 كلما طال انتظار هجومنا كلما زاد اضطراب الجميع 402 00:29:42,476 --> 00:29:44,043 هجوم"؟" هؤلاء جيراننا 403 00:29:44,045 --> 00:29:45,045 إنهم لسيوا جيراني 404 00:29:45,046 --> 00:29:46,218 جيم)، ابنك معهم) 405 00:29:46,338 --> 00:29:48,647 ابني اختار أن يخونني 406 00:29:48,649 --> 00:29:51,517 فيل)، خذ مجموعتك) واذهبوا عند السياج 407 00:30:03,229 --> 00:30:04,830 أين (باربي)؟ 408 00:30:06,108 --> 00:30:07,967 ليندا)، أين هو؟) 409 00:30:08,560 --> 00:30:10,035 !سحقًا 410 00:30:15,775 --> 00:30:17,410 أيظن أنه بذلك سيغدو بطلًا؟ 411 00:30:17,622 --> 00:30:19,555 سيُعرّض خطتي بالكامل للخطر 412 00:30:19,557 --> 00:30:20,652 علينا أن نتحرّك الآن 413 00:30:20,772 --> 00:30:22,625 ،رجالي سيبقون معي هيا 414 00:30:22,627 --> 00:30:24,761 هيا، لنتحرّك 415 00:30:35,997 --> 00:30:38,875 ماذا لدينا هنا؟ 416 00:30:47,184 --> 00:30:48,718 ألقه 417 00:30:49,686 --> 00:30:50,953 ألقه 418 00:31:18,716 --> 00:31:20,383 !(فيل) 419 00:31:23,251 --> 00:31:24,453 أأنت بخير؟ - أنا بخير 420 00:31:52,285 --> 00:31:53,660 ...(تبًا لك يا (باربي 421 00:31:54,911 --> 00:31:56,800 !إنه البئر 422 00:31:56,920 --> 00:31:58,621 !لقد فجروا البئر لنبتعد عن هنا 423 00:31:58,623 --> 00:32:01,596 أين تذهبون؟ 424 00:32:01,716 --> 00:32:03,359 !الزموا أماكنكم 425 00:32:14,907 --> 00:32:17,697 (ألم تكتفِ بتفجير شاحنة (البروبان) يا (جيم 426 00:32:17,809 --> 00:32:20,476 أكان عليك تفجير بئري أيضًا؟ 427 00:32:21,645 --> 00:32:23,513 (لستُ مَن فجره يا (أولي 428 00:32:25,623 --> 00:32:27,350 أترى كيف يكذب؟ 429 00:32:31,789 --> 00:32:33,389 أين أنت ذاهب؟ 430 00:32:33,391 --> 00:32:34,457 لقد انفجر البئر 431 00:32:34,459 --> 00:32:36,392 أظننت أننا كنا نقاتل من أجلك؟ 432 00:32:44,369 --> 00:32:45,602 تختار أصدقائك تبعًا لمصحلتك، صحيح؟ 433 00:32:49,808 --> 00:32:51,075 ماذا الآن؟ 434 00:32:51,077 --> 00:32:53,444 ماذا الآن؟ 435 00:32:55,547 --> 00:32:57,781 إنه طوع أمرك 436 00:32:57,783 --> 00:32:59,783 كما أردتها تمامًا 437 00:33:18,603 --> 00:33:20,671 جو)، ما الذي تفعله؟) كان من الممكن أن أقتلك 438 00:33:20,673 --> 00:33:22,239 أهو بخير؟ 439 00:33:22,241 --> 00:33:24,007 !(فيل) - إنه بخير - 440 00:33:24,009 --> 00:33:26,009 ابتعدا عن الطريق 441 00:33:31,649 --> 00:33:33,817 هيا بنا 442 00:33:38,990 --> 00:33:40,958 ...(جونيور) - اغلق فمك - 443 00:33:40,960 --> 00:33:43,794 فأي شيء سيخرج منه سيكون كذبة أخرى 444 00:33:45,230 --> 00:33:48,132 لقد أخبرتني أنها ماتت بحادثة تحطّم سيارة 445 00:33:55,106 --> 00:33:57,307 هي بالفعل قد ماتت في حادثة تحطّم سيارة 446 00:33:57,309 --> 00:33:59,476 لقد أخبرتني أنها كانت حادثة 447 00:33:59,478 --> 00:34:01,945 ولكنها لم تكن كذلك، صحيح؟ 448 00:34:01,947 --> 00:34:03,480 أليس كذلك؟ 449 00:34:06,084 --> 00:34:08,051 لا 450 00:34:08,053 --> 00:34:09,987 لم تكن حادثة 451 00:34:09,989 --> 00:34:12,022 إذن ماذا حدث؟ 452 00:34:12,024 --> 00:34:13,757 ...(رجاءً يا (جونيور 453 00:34:13,759 --> 00:34:15,092 ماذا حدث؟ 454 00:34:18,630 --> 00:34:25,102 ...والدتك لم تكن بحالة مستقرة لفترة 455 00:34:27,872 --> 00:34:34,578 ...وذات ليلة تناقشنا بحدة ثم ركضت للخارج 456 00:34:35,814 --> 00:34:38,015 ركبت السيارة 457 00:34:39,951 --> 00:34:48,293 شاهد عيان قال لنا أنها توقفت وأشارت بمصابيح السيارة على مسافة 200 ياردة من شجر البلوط القديم 458 00:34:51,029 --> 00:34:54,331 لابد وأنها قد ارتطمت بالشجرة والسيارة كانت تسير بسرعة 80 ميلًا في الساعة 459 00:34:56,234 --> 00:34:59,870 وقد خرجت من السيارة مخترقة الزجاج الأمامي 460 00:35:00,705 --> 00:35:03,006 دوك) قد ساعدني على إخفاء هذا الأمر) 461 00:35:03,908 --> 00:35:08,145 ...وأعطى الشاهد بعض المال 462 00:35:08,147 --> 00:35:10,681 وقد غُيّرت القصة 463 00:35:16,454 --> 00:35:18,622 لماذا كذبت عليّ؟ 464 00:35:18,624 --> 00:35:19,990 لا أدري 465 00:35:21,492 --> 00:35:24,895 لماذا كذبت عليّ؟ 466 00:35:27,632 --> 00:35:29,833 لأنني لم أردك أن تعرف 467 00:35:29,835 --> 00:35:32,269 ...لم أردك أن تعرف 468 00:35:32,271 --> 00:35:41,144 أنها...اختارات التخلّي عنك 469 00:35:43,248 --> 00:35:45,916 أنها اختارت التخلّي عنا 470 00:35:45,918 --> 00:35:47,384 كفاك 471 00:35:50,555 --> 00:35:53,156 أكانت هذه الحقيقة؟ 472 00:35:53,158 --> 00:35:55,425 آسف يا بُني 473 00:35:56,661 --> 00:35:58,695 آسف للغاية 474 00:36:00,064 --> 00:36:02,666 ألديك مشكلة بهذا؟ 475 00:36:02,668 --> 00:36:04,534 فاسمح لي 476 00:36:19,651 --> 00:36:21,718 أنا أصدقك 477 00:36:40,672 --> 00:36:42,572 أينبغي عليّ أن أخبرها بما حدث؟ 478 00:36:43,441 --> 00:36:45,542 لاحقًا 479 00:36:45,544 --> 00:36:47,744 كُن صديقها وحسب الآن 480 00:36:49,180 --> 00:36:51,048 اذهب وتحدّث معها 481 00:36:51,050 --> 00:36:53,250 ستكون بخير، أعدك 482 00:36:58,189 --> 00:37:00,724 (جو) 483 00:37:00,726 --> 00:37:03,226 ستكون بخير أنت أيضًا 484 00:37:23,648 --> 00:37:28,085 ،أنا آسفة عما قلته 485 00:37:29,721 --> 00:37:31,455 لا بأس 486 00:37:35,393 --> 00:37:38,295 أنا مستعدة لدفن أمي 487 00:37:40,064 --> 00:37:41,932 لقد انتظرنا قدومك 488 00:37:41,934 --> 00:37:44,634 ...آنجي) قالت أن علينا أن ننتظرك) 489 00:37:46,771 --> 00:37:50,107 إنها طيبة، أختك 490 00:37:50,109 --> 00:37:52,109 أعرف 491 00:38:11,396 --> 00:38:12,729 أترغب في تناول شراب؟ 492 00:38:12,731 --> 00:38:15,966 (أناس قد ماتوا اليوم يا (جيم 493 00:38:18,369 --> 00:38:19,736 كم عددهم؟ 494 00:38:19,738 --> 00:38:24,508 ،ثلاثة منهم واثنين منّا 495 00:38:25,343 --> 00:38:30,147 ،بسببي لم نعد نستخدم مصطلح منّا ومنهم 496 00:38:30,149 --> 00:38:33,083 ،بسببك خمسة أشخاص قد ماتوا 497 00:38:33,085 --> 00:38:36,620 لكانوا لا يزالوا أحياء الآن إن أصغيت لكلامي 498 00:38:36,622 --> 00:38:38,855 لقد أفلح الأمر 499 00:38:38,857 --> 00:38:41,124 والبلدة سيكون لديها خزان مرة أخرى 500 00:38:41,126 --> 00:38:43,293 هذه أخبار عظيمة 501 00:38:43,295 --> 00:38:45,362 أجل 502 00:38:46,397 --> 00:38:49,533 على الرغم من ذلك ليست أخبار جيدة بالنسبة لك 503 00:38:49,535 --> 00:38:51,435 لأنك أردت هذا البئر، صحيح؟ 504 00:38:51,437 --> 00:38:54,004 حتى يمكنك التحكم به؟ 505 00:38:54,006 --> 00:38:56,206 التحكم بنا؟ 506 00:38:56,208 --> 00:38:57,641 أليس ما أقوله صحيحًا؟ 507 00:38:58,576 --> 00:39:01,578 لن أرد على هذا الكلام 508 00:39:01,580 --> 00:39:03,513 لست بحاجة لذلك 509 00:39:05,283 --> 00:39:08,151 (أنصحك ألّا تجعلني عدوك يا (باربي 510 00:39:09,821 --> 00:39:12,689 (هناك وجهان لتلك العملة يا (جيم 511 00:39:27,205 --> 00:39:29,372 لقد عدت 512 00:39:31,209 --> 00:39:33,577 أولي دينسمور) قد مات) 513 00:39:35,313 --> 00:39:38,548 ،كان سيقتل والدي لذا قتلته 514 00:39:38,550 --> 00:39:40,450 ظننتك انضممت لفريقه 515 00:39:40,452 --> 00:39:44,521 "لقد كانت حيلة كحيلة "حصان طروادة 516 00:39:45,923 --> 00:39:49,192 ...أذهب لمعسكره 517 00:39:49,194 --> 00:39:52,362 أدمره من الداخل 518 00:39:55,933 --> 00:39:58,835 لمَ لم تذهب للمنزل يا (جونيور)؟ 519 00:39:58,837 --> 00:40:01,438 لأنني ليس لديّ منزل 520 00:40:11,849 --> 00:40:15,118 كيف كان يومك يا عزيزي؟ 521 00:40:15,120 --> 00:40:17,654 مررت بأيام أفضل منه 522 00:40:17,656 --> 00:40:19,422 ماذا عنكِ؟ 523 00:40:22,426 --> 00:40:25,395 ...حسنٌ 524 00:40:25,397 --> 00:40:28,932 ...لقد رأيت أشيائًا اليوم 525 00:40:28,934 --> 00:40:32,068 والتي كانت تختبر حدود استيعابي للأشياء 526 00:40:32,070 --> 00:40:36,506 ،ماذا يخطر ببالك عندما أقول لك "سيُتوّج الملك؟" 527 00:40:39,477 --> 00:40:42,112 ما الذي تتحدثين عنه؟ 528 00:40:43,447 --> 00:40:45,415 ليتني أعرف 529 00:41:16,714 --> 00:41:19,978 "سيُتوّج الملك" 530 00:41:20,619 --> 00:41:31,053 ترجمة المايسترو{\move(10,10,190,230,100,400)\fad(0,1000)\fscx25\fscy25\t(0,6000,\fscx125\fscy125)\c&H000000&\3c&H00FFFF&} أحمد سمير درويش Darwishovic@yahoo.com facebook.com/Eng.AhmedDarwesh