1
00:00:02,960 --> 00:00:05,588
Chester's Mill er
som enhver anden by.
2
00:00:05,755 --> 00:00:07,590
Det var den i hvert fald.
3
00:00:07,757 --> 00:00:11,469
lndtil vi blev afskåret fra omverdenen
af en mystisk kuppel.
4
00:00:15,431 --> 00:00:19,560
Usynlig, uforgængelig
og umulig at undslippe.
5
00:00:19,727 --> 00:00:21,270
Vi er fanget.
6
00:00:21,729 --> 00:00:23,814
Vi ved ikke, hvor den kommer fra,
hvad den skal -
7
00:00:23,981 --> 00:00:26,484
- men nu, vi alle er fanget under den -
8
00:00:26,651 --> 00:00:28,235
- er ingen hemmeligheder sikre.
9
00:00:28,402 --> 00:00:31,489
Når jeg siger: "Hop",
spørger du: "Hvor højt?"
10
00:00:34,408 --> 00:00:36,744
Vi må fortælle det.
Den dag, kuplen landede -
11
00:00:36,911 --> 00:00:38,996
- begyndte vi begge to at få anfald.
12
00:00:39,163 --> 00:00:41,666
De der Dundee-brødre
vil aldrig genere dig igen.
13
00:00:41,832 --> 00:00:42,959
Lad være!
14
00:00:45,127 --> 00:00:46,170
Endnu en kuppel?
15
00:00:47,588 --> 00:00:49,090
Norrie.
16
00:00:50,091 --> 00:00:52,260
Jeg elsker dig så højt, mor.
17
00:00:53,761 --> 00:00:55,596
Sig nu, hvad jeg skal gøre!
18
00:01:26,252 --> 00:01:27,795
Hvad fanden laver du her?
19
00:01:27,962 --> 00:01:30,548
Far, læg nu pistolen.
20
00:01:31,215 --> 00:01:33,301
Jeg spurgte dig om noget.
21
00:01:34,468 --> 00:01:37,805
- Hvad laver du i mit hus?
- Det er også mit hus.
22
00:01:39,432 --> 00:01:40,850
lkke længere.
23
00:01:41,726 --> 00:01:44,020
Du sagde, jeg skulle
blive væk fra Angie.
24
00:01:44,186 --> 00:01:45,563
Hun er her ikke.
25
00:01:45,730 --> 00:01:47,607
Hvordan ved du det?
26
00:01:47,815 --> 00:01:51,027
Har du forfulgt staklen? For at
holde hende fanget en uge til?
27
00:01:51,193 --> 00:01:53,321
For at se til, at hun er i sikkerhed.
28
00:01:54,030 --> 00:01:56,574
Sikrede du hende
ved at slå Clint Dundee ihjel?
29
00:01:58,492 --> 00:02:00,161
Lige præcis.
30
00:02:00,661 --> 00:02:02,246
Jeg hørte, at du skød drengen.
31
00:02:04,081 --> 00:02:05,166
Han angreb Angie.
32
00:02:05,333 --> 00:02:08,252
Jeg nærer ingen sympati
for Dundee-brødrene.
33
00:02:08,419 --> 00:02:11,839
Men det giver dig ikke hjemmel
til at være dommer og bøddel.
34
00:02:12,006 --> 00:02:13,507
Clint Dundee fik som fortjent.
35
00:02:13,674 --> 00:02:16,886
Hvem er du til at bedømme,
hvem der skal straffes?
36
00:02:17,053 --> 00:02:19,388
Du er ikke rigtig i hovedet, Junior.
37
00:02:20,473 --> 00:02:22,767
Du lyder som din mor hen mod enden.
38
00:02:22,934 --> 00:02:25,061
Det må du ikke sige.
39
00:02:28,814 --> 00:02:30,858
Jeg kan sige dig én ting.
40
00:02:32,777 --> 00:02:35,029
Du er ikke min søn.
41
00:02:37,698 --> 00:02:39,659
lkke længere.
42
00:02:43,204 --> 00:02:44,872
Forsvind så.
43
00:02:45,998 --> 00:02:48,125
Forsvind herfra, sagde jeg.
44
00:02:58,719 --> 00:03:00,554
Én ting.
45
00:03:01,722 --> 00:03:06,018
Du skal aldrig snakke sådan
om min mor igen.
46
00:03:06,560 --> 00:03:08,145
Nogensinde!
47
00:03:32,420 --> 00:03:34,422
Det er du ret god til.
48
00:03:35,089 --> 00:03:37,675
Flotte Jens Fup hjørner.
49
00:03:39,093 --> 00:03:40,803
Du tænker nok på en seng.
50
00:03:41,762 --> 00:03:44,265
- Det er samme form.
- Ja.
51
00:03:45,433 --> 00:03:48,936
Ved du, hvornår Carolyn
og Norrie vil begrave hende?
52
00:03:49,520 --> 00:03:51,480
De er ikke kommet ned endnu.
53
00:03:51,647 --> 00:03:54,317
Tænk bare at miste
sin samlever lige pludselig.
54
00:03:55,484 --> 00:03:57,194
Ja.
55
00:03:59,822 --> 00:04:01,741
- Det er da sært.
- Hvad er?
56
00:04:01,907 --> 00:04:05,077
Alice dør. Harriet føder et barn.
57
00:04:05,536 --> 00:04:08,539
Det samme hus, på samme dag.
58
00:04:11,292 --> 00:04:13,044
Livets cyklus.
59
00:04:21,385 --> 00:04:23,971
Haft for travlt med
din nye kæreste til at handle?
60
00:04:24,138 --> 00:04:26,015
Norrie er ikke min kæreste.
61
00:04:26,182 --> 00:04:29,769
Hun er bare min pigeven.
62
00:04:31,187 --> 00:04:34,607
Jeg kan jo heller ikke handle.
Butikkerne er blevet plyndret.
63
00:04:34,774 --> 00:04:36,317
Alle løber tør for mad.
64
00:04:36,484 --> 00:04:38,319
Du kunne jo også have taget noget.
65
00:04:39,070 --> 00:04:40,321
Det hedder at stjæle.
66
00:04:40,821 --> 00:04:42,365
Har du aldrig stjålet noget?
67
00:04:42,531 --> 00:04:44,492
Nej. Har du det?
68
00:04:44,659 --> 00:04:46,994
Gu har jeg da det, tumpe.
69
00:04:47,161 --> 00:04:50,122
Duke greb mig i at stjæle læbestift
på apoteket engang.
70
00:04:50,289 --> 00:04:53,167
Det var derfor,
jeg blev frivillig på sygehuset.
71
00:04:53,334 --> 00:04:54,585
Samfundstjeneste.
72
00:04:54,752 --> 00:04:56,671
Hvor har du været hele ugen, Angie?
73
00:04:56,837 --> 00:04:58,256
Jeg har haft ledt overalt.
74
00:04:58,422 --> 00:05:01,550
Kun Junior sagde,
at han havde set dig.
75
00:05:06,222 --> 00:05:08,849
Er du overrasket over,
at jeg forsvandt?
76
00:05:09,016 --> 00:05:10,518
Jeg er det sorte får, ikke?
77
00:05:11,185 --> 00:05:13,062
Jeg har aldrig syntes, du var det.
78
00:05:14,647 --> 00:05:16,774
Lad os tage ned på dineren og spise.
79
00:05:21,946 --> 00:05:22,989
Hej.
80
00:05:27,743 --> 00:05:29,203
Hvordan har du det?
81
00:05:30,371 --> 00:05:33,666
Min mor døde for 12 timer siden.
82
00:05:33,833 --> 00:05:35,418
Hvad tror du selv?
83
00:05:36,669 --> 00:05:37,712
Undskyld.
84
00:05:39,630 --> 00:05:43,467
- Vi ville få lidt at spise på dineren ...
- Jeg er ikke sulten.
85
00:05:43,634 --> 00:05:45,469
- Tror du ikke, du burde ...?
- Joe.
86
00:05:45,636 --> 00:05:48,723
Du behøver ikke tage dig af mig.
87
00:05:55,146 --> 00:05:57,982
- Tak for det.
- Velbekomme.
88
00:06:02,528 --> 00:06:05,573
Det her er det sidste sted i byen,
der stadig har kaffe.
89
00:06:05,740 --> 00:06:07,325
Nyd det, mens du kan.
90
00:06:07,491 --> 00:06:11,245
Jeg tror ikke, man kan dyrke
kaffebønner i det her klima.
91
00:06:13,164 --> 00:06:14,665
Du har lukket dig selv ind.
92
00:06:15,917 --> 00:06:18,461
Ved du, hvem der
også gjorde det i aftes?
93
00:06:18,628 --> 00:06:19,754
Din sindssyge søn.
94
00:06:22,715 --> 00:06:26,135
Ævlede om, at Clint og Waylon
Dundee aldrig ville røre mig igen.
95
00:06:26,302 --> 00:06:29,597
Det var som en vildkat,
der som offer tager en mus med ind.
96
00:06:29,764 --> 00:06:30,932
- Jeg blev bange!
- Angie.
97
00:06:31,098 --> 00:06:33,726
Du lovede mig, at du ville beskytte mig.
98
00:06:33,893 --> 00:06:37,063
Jeg fortalte ikke nogen om det,
Junior gjorde ved mig -
99
00:06:37,229 --> 00:06:39,106
- og så ville du holde ham væk.
100
00:06:39,273 --> 00:06:42,485
Det sker ikke igen. Det lover jeg dig.
101
00:06:45,237 --> 00:06:48,199
Hvordan kan jeg råde bod på det her?
102
00:06:51,243 --> 00:06:53,412
Dineren har brug for mad.
103
00:06:53,579 --> 00:06:55,957
Der er lidt tilbage,
men det svinder hurtigt.
104
00:06:57,625 --> 00:07:00,503
Det kunne være godt
at åbne stedet igen.
105
00:07:01,170 --> 00:07:03,464
Det ville Rose ønske.
106
00:07:04,924 --> 00:07:07,301
Jeg skal tale med Ollie Densmore.
107
00:07:07,635 --> 00:07:09,720
Vi får en aftale i stand.
108
00:07:10,888 --> 00:07:14,141
Vi vil snart opleve, at folk kun får mad -
109
00:07:14,308 --> 00:07:16,769
- ved at hive den op af jorden.
110
00:07:17,270 --> 00:07:19,522
Så fra nu af ...
111
00:07:20,564 --> 00:07:22,400
... må vi bruge pæren.
112
00:07:24,277 --> 00:07:25,528
Fra nu af?
113
00:07:27,446 --> 00:07:29,573
Tror du, kuplen vil være her for evigt?
114
00:07:34,203 --> 00:07:37,164
- Julia.
- Byrådsmedlem.
115
00:07:39,166 --> 00:07:40,251
Hvordan har du det?
116
00:07:48,301 --> 00:07:49,510
Hvad er det?
117
00:07:50,344 --> 00:07:51,387
lkke noget.
118
00:08:27,715 --> 00:08:29,216
Ollie.
119
00:08:35,681 --> 00:08:40,895
Du er næppe kommet for at undskylde,
at du talte nedsættende om mig.
120
00:08:41,646 --> 00:08:43,314
Ollie.
121
00:08:43,814 --> 00:08:46,943
Chester's Mill kommer snart
til at mangle mad.
122
00:08:47,109 --> 00:08:52,615
Vi to kan arbejde sammen
for at løse denne situation.
123
00:08:52,782 --> 00:08:54,158
Dele vores ressourcer.
124
00:08:54,325 --> 00:08:56,494
Du skal jo bruge mit vand til afgrøder -
125
00:08:56,661 --> 00:08:59,580
- men hvad har du,
som jeg har brug for?
126
00:09:01,249 --> 00:09:04,418
- Propangas.
- Propangas.
127
00:09:05,211 --> 00:09:08,089
Det er da behjælpeligt. Det har du ret i.
128
00:09:08,756 --> 00:09:11,801
Mine forfædre klarede sig
uden vandingssystemer -
129
00:09:11,968 --> 00:09:14,136
- eller dvd-afspillere.
130
00:09:14,303 --> 00:09:16,639
Vi kan vel også klare os
uden de ting nu.
131
00:09:17,306 --> 00:09:21,060
Vil du lade folk sulte,
bare for at hævne dig på mig?
132
00:09:22,520 --> 00:09:23,604
Nej, da.
133
00:09:23,771 --> 00:09:25,940
Men jeg ville elske at sulte dig ud.
134
00:09:26,649 --> 00:09:29,193
Når byen indser,
at du som byrådsmedlem -
135
00:09:29,360 --> 00:09:30,778
- giver folk tomme maver -
136
00:09:30,945 --> 00:09:34,949
- kyler de dig på porten hurtigere
end skidt fra en spædekalv.
137
00:09:36,075 --> 00:09:39,203
Og jeg vil med glæde
træde i dine sko.
138
00:09:41,330 --> 00:09:43,791
Held og lykke, Jim.
139
00:09:48,921 --> 00:09:50,798
Jeg er glad for, at du kom.
140
00:09:50,965 --> 00:09:53,634
Vil du være
fup-vicesherif lidt tid endnu?
141
00:09:53,801 --> 00:09:58,472
Ja, jeg vil gerne hjælpe til
på freelance-basis.
142
00:10:12,403 --> 00:10:14,697
Hvad laver du herinde, Junior?
143
00:10:15,323 --> 00:10:16,991
Tager et gevær til patruljen.
144
00:10:17,158 --> 00:10:19,910
Lad du hellere lade det blive her.
145
00:10:21,871 --> 00:10:23,623
Stoler du nu ikke på mig?
146
00:10:25,124 --> 00:10:27,793
Efter det, der skete i går, så nej.
147
00:10:27,960 --> 00:10:31,380
Havde vi ikke manglet folk
på grund af kuplen, var du fyret.
148
00:10:31,547 --> 00:10:33,174
Er jeg en del af styrken eller ej?
149
00:10:35,551 --> 00:10:37,178
Du er på prøvetid.
150
00:10:37,345 --> 00:10:39,639
lntet gevær, før jeg siger god for det.
151
00:10:40,723 --> 00:10:41,807
Linda.
152
00:10:43,434 --> 00:10:45,144
Jeg skal bruge din hjælp.
153
00:10:49,190 --> 00:10:51,067
Også din, Barbie.
154
00:10:55,488 --> 00:10:58,199
Ollie Densmore vil beholde
den brønd for sig selv.
155
00:10:58,366 --> 00:11:02,662
Hvis han tror, han kan lege med byen
for sin magtbegærligheds skyld -
156
00:11:02,828 --> 00:11:05,998
- tager han grueligt fejl.
- Kan vi ikke forhandle med ham?
157
00:11:06,165 --> 00:11:08,000
Jeg har en bedre plan.
158
00:11:08,376 --> 00:11:11,629
Offentlig tilgængelighed.
Det står i byens vedtægter.
159
00:11:11,796 --> 00:11:14,131
Myndighederne har ret
til at beslaglægge ...
160
00:11:14,298 --> 00:11:16,550
Det ved jeg, men hvad
tror du, Ollie siger -
161
00:11:16,717 --> 00:11:19,011
- når du bare kommer
og tager hans jord?
162
00:11:19,178 --> 00:11:20,680
Derfor har jeg politiet med.
163
00:11:21,264 --> 00:11:23,683
Tag Carter og Junior med.
164
00:11:23,849 --> 00:11:26,185
Mød mig foran rådhuset om en time.
165
00:11:29,939 --> 00:11:32,316
Flytter du tilbage?
166
00:11:32,483 --> 00:11:34,986
Ja, indtil mor og far kommer tilbage.
167
00:11:35,152 --> 00:11:38,114
Du må hellere vænne dig til,
at jeg er din værge.
168
00:11:42,243 --> 00:11:44,412
Er Carolyn kommet ud af sit værelse?
169
00:11:47,039 --> 00:11:49,917
Nej, hun er stadig deroppe.
170
00:11:50,876 --> 00:11:54,130
Sidder bare ved siden
af sin døde kones lig.
171
00:11:56,215 --> 00:11:59,719
- Ved du, hvad jeg har tænkt på?
- Hvad?
172
00:12:03,431 --> 00:12:06,726
Det var din idé, at vi
skulle ind til kuplens centrum.
173
00:12:07,977 --> 00:12:11,314
Vi havde aldrig fundet det æg,
hvis ikke du havde ført os dertil.
174
00:12:12,565 --> 00:12:16,068
Hun fik et hjerteanfald
samme øjeblik, som vi rørte ved det.
175
00:12:16,569 --> 00:12:18,738
Hun døde, fordi vi rørte ved det.
176
00:12:20,573 --> 00:12:23,409
Dårlige ting sker, når vi er sammen.
177
00:12:24,243 --> 00:12:25,912
Så snart, Carolyn er klar -
178
00:12:26,078 --> 00:12:29,040
- finder vi et andet sted at være.
179
00:12:29,624 --> 00:12:31,834
Jeg tror, jeg bør holde mig fra dig.
180
00:12:32,376 --> 00:12:35,129
- Norrie ...
- Jeg vil gerne være alene nu.
181
00:12:37,465 --> 00:12:39,467
Jeg vil gerne være alene, sagde jeg.
182
00:12:39,634 --> 00:12:42,470
Lad mig så være i fred, Joe!
183
00:12:59,403 --> 00:13:00,947
Gad vide, hvor Ollie er?
184
00:13:01,113 --> 00:13:04,408
Han fandt vel frem til,
at forsigtighed er en borgmesterdyd.
185
00:13:04,575 --> 00:13:06,118
Det anede mig.
186
00:13:08,955 --> 00:13:10,623
Carter.
187
00:13:11,415 --> 00:13:12,875
Sæt dig på brønden.
188
00:13:23,886 --> 00:13:25,805
Der gik ikke lang tid.
189
00:13:27,515 --> 00:13:29,684
Det er ulovlig indtrængen
på privat grund.
190
00:13:32,353 --> 00:13:34,313
Den er ikke privat længere.
191
00:13:34,480 --> 00:13:35,690
Spøjs påstand.
192
00:13:35,856 --> 00:13:39,360
Skødet har ellers været
i min familie i 75 år.
193
00:13:39,860 --> 00:13:42,196
Hvem siger,
at den ikke er privat længere?
194
00:13:42,655 --> 00:13:44,657
Byen Chester's Mill.
195
00:13:46,033 --> 00:13:48,369
Altså på din myndighed?
196
00:13:48,536 --> 00:13:51,581
Jeg er bange for,
at jeg ikke anerkender den.
197
00:13:51,747 --> 00:13:53,040
Heller ikke din, snut -
198
00:13:53,207 --> 00:13:56,002
- hvis du står ved
Big Jim Rennies side.
199
00:13:56,168 --> 00:13:58,379
Alle, der står ved
Big Jim Rennies side -
200
00:13:58,546 --> 00:14:01,173
- kan se frem til en svær tid.
201
00:14:01,632 --> 00:14:07,388
Den mad, der dyrkes
ved hjælp af mit vand, bliver hos os.
202
00:14:07,555 --> 00:14:09,849
Fortæl det til din dyrebare by.
203
00:14:13,561 --> 00:14:15,855
Du må hellere gå væk
fra den brønd, knægt.
204
00:14:17,940 --> 00:14:19,692
Smut med dig.
205
00:14:23,112 --> 00:14:24,155
Wendell.
206
00:14:25,197 --> 00:14:26,365
Knæskallen.
207
00:14:35,041 --> 00:14:36,876
Sænk din pistol.
208
00:14:37,043 --> 00:14:39,712
Som jeg sagde, så er det privat grund.
209
00:14:39,879 --> 00:14:43,382
Ethvert forsøg på at
overtage grunden eller brønden -
210
00:14:43,549 --> 00:14:46,719
- får alvorlige konsekvenser.
211
00:14:50,389 --> 00:14:53,434
Forsvind så fra min grund.
212
00:14:59,231 --> 00:15:00,274
Junior!
213
00:15:10,910 --> 00:15:12,078
Behøver du hjælp?
214
00:15:16,249 --> 00:15:18,668
Hvad med at du tager
den pistol fra farmand?
215
00:15:48,197 --> 00:15:52,952
Jeg beder jer pænt om at gå,
inden flere kommer til skade.
216
00:16:18,936 --> 00:16:20,605
Er du okay?
217
00:16:21,647 --> 00:16:24,650
Norrie mener,
at Alices død er min skyld.
218
00:16:24,817 --> 00:16:27,069
Nej, det synes hun ikke.
219
00:16:27,236 --> 00:16:28,571
Kom.
220
00:16:28,988 --> 00:16:31,365
Lad mig indføre dig i en hemmelighed.
221
00:16:31,991 --> 00:16:34,785
Kvinder siger meget, de ikke mener.
222
00:16:34,952 --> 00:16:36,412
Specielt i den alder.
223
00:16:36,579 --> 00:16:39,165
Jeg har aldrig mødt én som hende før.
224
00:16:39,332 --> 00:16:42,877
Det er fantastisk
at føle en sådan tilknytning.
225
00:16:43,461 --> 00:16:45,755
Det er endnu mere intenst ved ægget.
226
00:16:45,922 --> 00:16:47,048
Ægget?
227
00:16:48,716 --> 00:16:50,509
Hvilket æg?
228
00:16:53,095 --> 00:16:54,680
Du kan stole på mig, Joe.
229
00:16:56,349 --> 00:16:59,852
Har det noget at gøre med kuplen,
har vi alle ret til at vide det.
230
00:17:01,979 --> 00:17:03,856
Her i går -
231
00:17:04,231 --> 00:17:08,569
- fandt Norrie og jeg det her æg.
232
00:17:10,237 --> 00:17:12,573
Det var helt sort.
233
00:17:14,075 --> 00:17:15,868
Og havde sin egen, lille kuppel.
234
00:17:16,869 --> 00:17:18,120
Vis mig derhen.
235
00:17:19,705 --> 00:17:21,123
Nu.
236
00:17:27,088 --> 00:17:30,174
Ollie havde lidt mere støtte,
end du regnede med, hva'?
237
00:17:30,341 --> 00:17:33,636
De bønder støtter ham kun,
fordi de behøver vand til afgrøder.
238
00:17:33,803 --> 00:17:35,721
Den, der har den brønd får støtten.
239
00:17:35,888 --> 00:17:38,516
- Så når vi tager tilbage ...
- Vent lige.
240
00:17:39,058 --> 00:17:40,601
- Tager tilbage?
- Ja, nemlig.
241
00:17:40,768 --> 00:17:42,561
Os tre mod alle dem?
242
00:17:42,728 --> 00:17:45,898
Vi har lige sat Carter af
på sygehuset med et smadret knæ.
243
00:17:46,065 --> 00:17:47,316
- Din søn ...
- Mobiliser.
244
00:17:47,483 --> 00:17:49,860
Jim, det vil kun
få tingene til at eskalere.
245
00:17:50,027 --> 00:17:52,071
Der må være en diplomatisk løsning.
246
00:17:52,238 --> 00:17:54,490
Han skød en vicesherif. Der er ingen.
247
00:17:54,657 --> 00:17:56,909
Vi tager tilbage og inddrager brønden.
248
00:17:57,076 --> 00:17:59,120
Jeg finder nogle frivillige.
249
00:17:59,287 --> 00:18:02,331
Vi mødes i dineren om en time,
og drager ud derfra.
250
00:18:04,542 --> 00:18:05,918
Vent lidt.
251
00:18:06,085 --> 00:18:08,004
Jeg tror, jeg har
en anden udvej. Kom.
252
00:18:10,298 --> 00:18:13,092
Da Jim viste os dette,
da vandtårnet styrtede sammen -
253
00:18:13,259 --> 00:18:15,303
- nævnte han andre artesiske brønde.
254
00:18:15,469 --> 00:18:17,263
- Her er Ollies.
- Ja.
255
00:18:17,430 --> 00:18:19,599
Hvad med de andre?
Dem her, og her ...
256
00:18:19,765 --> 00:18:21,225
- De er tørret ud.
- Hvorfor?
257
00:18:21,392 --> 00:18:24,103
Da Ollies familie
gravede deres brønd -
258
00:18:24,270 --> 00:18:26,272
- tog den vandet fra alle de andre.
259
00:18:26,439 --> 00:18:28,524
Der var engang et lille reservoir -
260
00:18:28,691 --> 00:18:32,361
- før tårnet blev bygget,
men det udtømte Ollies brønd også.
261
00:18:32,778 --> 00:18:36,449
Så lad os sige, at vi
ødelagde Ollies brønd.
262
00:18:36,616 --> 00:18:38,951
Og ledte vandet
tilbage til de udtørrede.
263
00:18:39,118 --> 00:18:41,787
Så har Ollie ikke
længere monopol på dråberne.
264
00:18:41,954 --> 00:18:45,041
Vi behøver sprængstof.
Gårdejerne må have noget gødning.
265
00:18:45,207 --> 00:18:49,754
Ollie har ammoniumnitrat
og sprænghoveder til så-sæsonen.
266
00:18:49,921 --> 00:18:51,797
- Det er farligt ...
- Men nødvendigt.
267
00:18:51,964 --> 00:18:55,468
Så det gør vi. Lad os se,
om Big Jim kan samle folk.
268
00:18:55,635 --> 00:18:57,845
Godt.
Vi har et job, der skal gøres.
269
00:18:58,012 --> 00:19:00,014
For det første, har vi nok ammunition?
270
00:19:00,181 --> 00:19:02,391
- Ja.
- Godt. For det andet ...
271
00:19:02,558 --> 00:19:05,353
- Ollies grund ...
- Phil, har du affyret et våben før?
272
00:19:05,519 --> 00:19:07,980
Ja, da. Min far og onkel
var marinesoldater.
273
00:19:08,147 --> 00:19:10,149
Jeg har håndteret våben
siden barnsben.
274
00:19:10,316 --> 00:19:12,818
Jeg regner med jer alle sammen.
Lad os gøre det.
275
00:19:12,985 --> 00:19:15,571
- Ok.
- Lad os.
276
00:19:17,156 --> 00:19:19,158
Godt at se jer. Vi er næsten klar.
277
00:19:19,325 --> 00:19:22,370
Før vi gør det,
så har Linda og jeg et alternativ.
278
00:19:22,536 --> 00:19:26,332
- Barbie vil sprænge brønden i luften.
- Vi omleder vandet.
279
00:19:26,499 --> 00:19:27,833
Det kan afværge krisen.
280
00:19:28,000 --> 00:19:30,670
Er du da sprængningsekspert?
Og hvis du tager fejl?
281
00:19:30,836 --> 00:19:33,089
Du kan forurene
byens eneste vandkilde.
282
00:19:33,256 --> 00:19:34,924
Og så bliver det værre end før.
283
00:19:35,091 --> 00:19:38,010
Okay. Og hvor mange dør,
hvis din plan ender galt?
284
00:19:38,177 --> 00:19:41,305
Noget færre, end hvis
ikke vi har noget at drikke.
285
00:19:41,472 --> 00:19:42,848
Få det så ind i knolden.
286
00:19:43,015 --> 00:19:44,767
Målet er brønden.
287
00:19:44,934 --> 00:19:46,394
Forhindringen er Ollie.
288
00:19:46,560 --> 00:19:49,188
Vi får kun has på det
ved at statuere et eksempel.
289
00:19:49,355 --> 00:19:52,525
Får vi Ollie og brønden,
så får alle vand -
290
00:19:52,692 --> 00:19:55,027
- og vi kan dyrke afgrøder.
Er det forstået?
291
00:19:57,280 --> 00:19:58,823
Den var han vist ikke med på.
292
00:19:58,990 --> 00:20:01,534
Skynd dig hellere.
Jeg holder ham stangen.
293
00:20:03,286 --> 00:20:08,374
Nå, knægt. Vil du ansøge
om at blive min højre hånd?
294
00:20:09,625 --> 00:20:12,128
Kunne du mon droppe det der "knægt?"
295
00:20:12,378 --> 00:20:13,713
Det er så i orden.
296
00:20:14,463 --> 00:20:18,384
Men forklar mig lige, hvorfor du
har valgt at blive løsgænger.
297
00:20:22,179 --> 00:20:24,098
Min far smed mig ud.
298
00:20:24,682 --> 00:20:28,769
Fædre og sønner.
Det er aldrig nogen dans på roser.
299
00:20:29,395 --> 00:20:32,565
Og jeg kan ikke forestille mig,
han er let at bo sammen med.
300
00:20:32,982 --> 00:20:35,401
lsær ikke efter, at din mor døde.
301
00:20:36,611 --> 00:20:38,571
Han tog det hårdt.
302
00:20:39,739 --> 00:20:41,324
Det var ...
303
00:20:42,325 --> 00:20:44,535
... en tragisk ulykke.
304
00:20:45,912 --> 00:20:48,664
Ulykke?
Er det dét, han har fortalt dig?
305
00:20:49,874 --> 00:20:51,918
Min mor døde i en bilulykke.
306
00:20:52,501 --> 00:20:54,420
Det er sandt nok så langt.
307
00:20:54,587 --> 00:20:56,756
Men det var ikke nogen ulykke.
308
00:20:57,048 --> 00:21:00,718
Det var selvmord.
Hverken mere eller mindre.
309
00:21:02,345 --> 00:21:03,512
Det ved du ikke.
310
00:21:03,679 --> 00:21:05,514
Jo, jeg gør.
311
00:21:06,182 --> 00:21:08,225
Du husker vel
de problemer, hun havde.
312
00:21:08,392 --> 00:21:09,769
Du lyver.
313
00:21:09,936 --> 00:21:12,480
Hvorfor skulle jeg
dog lyve for dig, James?
314
00:21:13,189 --> 00:21:15,483
Jeg vil altid fortælle dig sandheden.
315
00:21:15,942 --> 00:21:17,985
Din far, derimod.
316
00:21:18,152 --> 00:21:19,987
Det tror jeg aldrig, han vil.
317
00:21:22,990 --> 00:21:27,495
Når det her er slut, vil byen
være sluppet af med Big Jim Rennie.
318
00:21:31,415 --> 00:21:32,500
Tag den.
319
00:21:34,627 --> 00:21:37,546
Den er tudsegammel,
men sigtet passer.
320
00:21:39,840 --> 00:21:41,842
Jeg giver dig et øjeblik.
321
00:21:42,301 --> 00:21:45,888
Nogle gange skal man
være alene med sine tanker.
322
00:21:52,311 --> 00:21:53,479
Ollie.
323
00:21:56,816 --> 00:21:58,693
Lov mig, at du ikke slår ham ihjel.
324
00:22:03,447 --> 00:22:05,658
Det vil jeg gøre.
325
00:22:17,461 --> 00:22:19,755
Tror du ikke, at der
er en årsag til kuplen?
326
00:22:19,922 --> 00:22:22,341
Det tror jeg. Den førte os sammen.
327
00:22:22,508 --> 00:22:25,303
Norrie og jeg. Dig og Barbie.
328
00:22:25,553 --> 00:22:26,596
Mig og Barbie?
329
00:22:26,762 --> 00:22:29,640
Ja. Er l da ikke sammen?
330
00:22:45,072 --> 00:22:47,116
Det er pink.
331
00:22:47,283 --> 00:22:49,702
Det var sort før.
332
00:23:26,072 --> 00:23:28,699
Monarken vil blive kronet.
333
00:23:30,618 --> 00:23:31,827
Hvad sagde du?
334
00:23:31,994 --> 00:23:33,913
Hvem snakker du til?
335
00:23:39,043 --> 00:23:40,962
Monarken vil blive kronet.
336
00:23:44,966 --> 00:23:46,259
Hvad så du?
337
00:23:55,059 --> 00:23:56,769
Dig.
338
00:24:03,276 --> 00:24:04,986
Julia.
339
00:24:05,444 --> 00:24:07,697
Hvad skete der lige?
340
00:24:07,947 --> 00:24:09,615
Det ved jeg ikke.
341
00:24:10,366 --> 00:24:13,119
Jeg tror, jeg er ved
at miste forstanden.
342
00:24:13,536 --> 00:24:16,122
Hvad mente du med, at du så mig?
343
00:24:16,289 --> 00:24:19,125
En anden mig?
344
00:24:19,333 --> 00:24:20,793
Ja.
345
00:24:21,085 --> 00:24:23,045
Og du talte til mig.
346
00:24:23,212 --> 00:24:24,463
Gjorde jeg?
347
00:24:24,630 --> 00:24:26,632
Da vi så Alice, sagde hun ikke noget.
348
00:24:26,799 --> 00:24:28,467
Da l så Alice?
349
00:24:29,176 --> 00:24:30,970
Ja, i går.
350
00:24:31,137 --> 00:24:32,847
Mig og Norrie rørte mini-kuplen.
351
00:24:33,014 --> 00:24:34,849
Det kunne du godt have sagt, Joe.
352
00:24:39,020 --> 00:24:41,606
Hvad sagde jeg?
353
00:24:41,772 --> 00:24:43,983
Jeg mener, den anden mig.
354
00:24:46,444 --> 00:24:49,071
"Monarken vil blive kronet."
355
00:24:49,238 --> 00:24:51,240
Monarken vil blive kronet?
356
00:24:52,575 --> 00:24:53,659
Ja.
357
00:24:55,828 --> 00:24:57,330
Hvad tror du, det betyder?
358
00:24:57,955 --> 00:24:59,582
Det ved jeg ikke.
359
00:25:00,291 --> 00:25:02,335
Men det må jeg finde ud af.
360
00:25:03,044 --> 00:25:07,131
Vi så Alice, og så døde hun.
361
00:25:07,298 --> 00:25:10,509
Betyder det, at der også
vil ske mig noget slemt?
362
00:25:10,676 --> 00:25:13,471
- Så du noget?
- Jeg var grunden rundt. lngenting.
363
00:25:13,638 --> 00:25:15,806
Havde ikke ventet, at her blev så stille.
364
00:25:21,228 --> 00:25:24,273
Laden. Begynd i laden.
365
00:25:43,334 --> 00:25:44,377
Ammoniumnitrat
366
00:26:07,733 --> 00:26:10,278
Undskyld. Jeg skal
bare lige have noget rent tøj.
367
00:26:10,903 --> 00:26:13,906
Det er dit værelse. Jeg ligger her bare.
368
00:26:19,537 --> 00:26:22,873
Hvordan endte du
for øvrigt i Chester's Mill?
369
00:26:23,833 --> 00:26:29,046
Jeg skulle have været på en pigelejr,
for at blive omprogrammeret.
370
00:26:29,213 --> 00:26:33,175
"Second Horizons."
Den kender jeg godt.
371
00:26:34,260 --> 00:26:35,928
- Gør du det?
- Ja.
372
00:26:36,095 --> 00:26:39,640
Jeg var lidt
gæstemedlem en overgang.
373
00:26:39,807 --> 00:26:42,977
Det var min mors
dumme idé at tvinge mig.
374
00:26:44,604 --> 00:26:47,982
Var vi blevet i L.A.,
ville hun stadig være i live.
375
00:26:48,149 --> 00:26:51,193
Så det er kællingens
egen skyld, at hun er død.
376
00:26:55,698 --> 00:26:59,577
Det var i hvert fald sådan,
jeg endte her.
377
00:27:02,955 --> 00:27:04,540
Har du været i New York?
378
00:27:05,291 --> 00:27:07,209
Masser af gange. Hvad med dig?
379
00:27:10,212 --> 00:27:11,505
Hvem gav dig så den her?
380
00:27:13,758 --> 00:27:16,010
Én, jeg kendte.
381
00:27:18,137 --> 00:27:20,765
Hver gang en af
mine venner var ude at rejse -
382
00:27:20,932 --> 00:27:23,976
- tog de altid sådan én tilbage.
383
00:27:24,477 --> 00:27:26,729
Så blev det lidt en tradition.
384
00:27:27,813 --> 00:27:32,568
Jeg lovede mig selv, at jeg
ville rejse til alle de steder.
385
00:27:33,027 --> 00:27:35,988
- Men nu ...
- Sidder du selv i en snekugle.
386
00:27:38,157 --> 00:27:40,993
Jeg har altid opfattet
Chester's Mill som et fængsel.
387
00:27:43,371 --> 00:27:47,500
Men før nu har jeg aldrig vidst,
hvordan et fængsel var.
388
00:27:50,503 --> 00:27:52,546
Ved du, hvordan jeg får det bedre?
389
00:27:55,258 --> 00:27:56,717
New York City?
390
00:27:56,884 --> 00:27:58,678
Jeg var aldrig til musicals.
391
00:28:02,181 --> 00:28:03,933
Mand, det føltes godt.
392
00:28:04,433 --> 00:28:06,060
Farvel, Paris.
393
00:28:06,227 --> 00:28:09,355
Jeg fik alligevel et 4-tal i
jeres skodsprog, så æd den.
394
00:28:41,262 --> 00:28:42,555
Los Angeles.
395
00:28:52,857 --> 00:28:55,151
Det er min skyld!
396
00:28:57,528 --> 00:28:59,780
Det er min skyld, hun døde!
397
00:29:00,406 --> 00:29:01,866
Nej, nej, nej.
398
00:29:02,033 --> 00:29:06,287
- Jeg slog hende ihjel.
- Nej. Nej, du gjorde ikke.
399
00:29:06,454 --> 00:29:08,623
Det er okay.
400
00:29:09,749 --> 00:29:11,417
Kom, fremad.
401
00:29:13,085 --> 00:29:16,964
Videre. Derop.
402
00:29:20,301 --> 00:29:22,720
- Hvad kunne du se?
- Ollie er i huset.
403
00:29:22,887 --> 00:29:26,307
Der er et par mænd på balkonen,
og et par til ved brønden.
404
00:29:27,058 --> 00:29:30,311
Så du min sø... Junior?
405
00:29:30,478 --> 00:29:31,938
Nej.
406
00:29:32,104 --> 00:29:34,106
Gå derover med den gruppe.
407
00:29:34,690 --> 00:29:36,984
Gør jer klar og afvent mit signal.
408
00:29:37,151 --> 00:29:38,778
Måske bør vi ikke forhaste os.
409
00:29:38,945 --> 00:29:40,196
Vi er i overtal.
410
00:29:40,363 --> 00:29:42,782
Overraskelsen er det halve angreb.
411
00:29:42,949 --> 00:29:45,368
- Angreb? Det er vores naboer.
- lkke mine.
412
00:29:45,534 --> 00:29:46,994
Jim, din søn er hos dem.
413
00:29:47,161 --> 00:29:49,121
Min søn valgte at forråde mig.
414
00:29:49,997 --> 00:29:53,668
Phil, tag din gruppe
og find over til hegnet.
415
00:30:04,303 --> 00:30:05,471
Hvor er Barbie?
416
00:30:05,638 --> 00:30:06,847
Kom.
417
00:30:07,014 --> 00:30:08,224
Hvor er han, Linda?
418
00:30:08,391 --> 00:30:10,309
- Kom så.
- For fanden!
419
00:30:16,565 --> 00:30:18,109
Skal han nu lege helt?
420
00:30:18,276 --> 00:30:20,194
Han ødelægger min plan!
421
00:30:20,361 --> 00:30:22,321
Vi rykker nu. Bliv ved mig!
422
00:30:22,488 --> 00:30:24,907
Kom så. Af sted!
423
00:30:25,658 --> 00:30:27,326
Nu.
424
00:30:36,877 --> 00:30:39,046
Hvad har vi her?
425
00:30:47,847 --> 00:30:49,515
Smid den.
426
00:30:50,391 --> 00:30:51,434
Smid den.
427
00:31:19,545 --> 00:31:20,963
Phil!
428
00:31:23,549 --> 00:31:25,635
- Er du okay?
- Ja, jeg er.
429
00:31:50,785 --> 00:31:52,119
lndtil skydningen!
430
00:31:52,828 --> 00:31:54,497
For helvede, Barbie.
431
00:31:54,664 --> 00:31:55,915
Rejs jer! Smid våbnene!
432
00:31:56,082 --> 00:31:59,252
- Brønden! De sprængte brønden!
- Vi skrider!
433
00:31:59,418 --> 00:32:00,670
- Hov!
- Af sted!
434
00:32:00,836 --> 00:32:02,129
Hvor skal l hen?!
435
00:32:02,296 --> 00:32:03,798
Hold stand!
436
00:32:15,059 --> 00:32:17,770
Var det ikke nok at
sprænge propanvognen i luften?
437
00:32:17,937 --> 00:32:20,147
Skulle du også sprænge min brønd?
438
00:32:21,607 --> 00:32:23,192
Det var ikke mig, Ollie.
439
00:32:25,945 --> 00:32:27,029
Sådan lyver han.
440
00:32:32,034 --> 00:32:33,327
Hvor skal l hen?
441
00:32:33,494 --> 00:32:36,789
Brønden er røget i luften.
Troede du, vi kæmpede for dig?
442
00:32:44,463 --> 00:32:46,173
Når vinden vender, hva'?
443
00:32:50,469 --> 00:32:51,804
Hvad så nu?
444
00:32:51,971 --> 00:32:54,015
Hvad så nu?
445
00:32:55,600 --> 00:32:57,977
Nu er han din.
446
00:32:58,144 --> 00:33:00,354
Ligesom du ønskede.
447
00:33:19,498 --> 00:33:21,417
Joe, jeg kunne have slået dig ihjel!
448
00:33:21,584 --> 00:33:26,589
- Er han okay? Phil?
- Han har det fint. Bliv væk fra vejen!
449
00:33:32,887 --> 00:33:34,388
Kom så.
450
00:33:39,894 --> 00:33:41,687
- Junior ...
- Hold din kæft.
451
00:33:41,854 --> 00:33:44,357
Den lukker bare endnu flere løgne ud.
452
00:33:46,442 --> 00:33:48,694
Du sagde, at hun døde i et biluheld.
453
00:33:56,035 --> 00:33:58,037
Det gjorde hun også.
454
00:33:58,204 --> 00:34:00,206
Du sagde, det var en ulykke.
455
00:34:00,373 --> 00:34:02,708
Det var det ikke, vel?
456
00:34:02,875 --> 00:34:04,043
Vel?
457
00:34:06,712 --> 00:34:08,214
Nej.
458
00:34:09,173 --> 00:34:10,716
Det var ikke en ulykke.
459
00:34:11,634 --> 00:34:12,760
Hvad skete der da?
460
00:34:13,386 --> 00:34:15,638
- Junior ...
- Hvad skete der?!
461
00:34:19,517 --> 00:34:21,644
Din mor havde været ...
462
00:34:22,979 --> 00:34:26,482
... ustabil i et stykke tid.
463
00:34:28,901 --> 00:34:30,736
En aften ...
464
00:34:32,572 --> 00:34:35,116
... skændtes vi, og så løb hun ud ...
465
00:34:36,701 --> 00:34:38,661
... og satte sig ind i bilen.
466
00:34:40,997 --> 00:34:43,791
Et vidne så hende stoppe bilen.
467
00:34:45,585 --> 00:34:49,171
Hun rettede forlygterne
mod et gammelt egetræ.
468
00:34:51,924 --> 00:34:54,927
Hun må have ramt det træ
med 130 i timen.
469
00:34:57,305 --> 00:34:59,599
Hun røg durk gennem forruden.
470
00:35:01,601 --> 00:35:03,603
Duke hjalp med at dække over det.
471
00:35:05,187 --> 00:35:07,940
Vi gav vidnet nogle penge ...
472
00:35:08,899 --> 00:35:11,277
Så blev historien en anden.
473
00:35:17,283 --> 00:35:19,327
Hvorfor løj du for mig?
474
00:35:19,493 --> 00:35:20,536
Det ved jeg ikke.
475
00:35:23,331 --> 00:35:26,500
Hvorfor løj du for mig?
476
00:35:28,502 --> 00:35:30,630
Fordi du ikke skulle vide det.
477
00:35:31,756 --> 00:35:34,091
Du skulle ikke vide ...
478
00:35:34,467 --> 00:35:35,927
... at ...
479
00:35:38,262 --> 00:35:40,932
At hun valgte at forlade dig.
480
00:35:44,769 --> 00:35:47,980
- At hun valgte at forlade os.
- Så er det nok.
481
00:35:52,443 --> 00:35:53,861
Var det sandheden?
482
00:35:54,487 --> 00:35:56,656
Undskyld, min dreng.
483
00:35:57,657 --> 00:35:59,325
Undskyld.
484
00:36:01,994 --> 00:36:03,496
Kan du ikke finde ud af det?
485
00:36:03,663 --> 00:36:05,164
Tillad mig.
486
00:36:20,638 --> 00:36:22,348
Jeg tror på dig.
487
00:36:41,701 --> 00:36:43,202
Siger jeg, hvad der er sket?
488
00:36:44,704 --> 00:36:46,205
Vent med det.
489
00:36:46,664 --> 00:36:48,374
Bare vær hendes ven nu.
490
00:36:49,875 --> 00:36:51,836
Gå hen og snak med hende.
491
00:36:52,044 --> 00:36:53,963
Det skal nok gå.
492
00:36:58,801 --> 00:37:00,261
Joe.
493
00:37:01,721 --> 00:37:03,806
Du skal nok klare den også.
494
00:37:24,327 --> 00:37:28,372
Undskyld for alt det, jeg har sagt.
495
00:37:30,416 --> 00:37:32,084
Det er okay.
496
00:37:36,255 --> 00:37:38,925
Jeg er klar til at begrave min mor.
497
00:37:40,760 --> 00:37:42,762
Vi ventede på dig.
498
00:37:42,929 --> 00:37:45,932
Det sagde Angie, at vi skulle.
499
00:37:47,475 --> 00:37:50,853
Din søster er god nok.
500
00:37:51,020 --> 00:37:52,605
Det ved jeg godt.
501
00:38:12,458 --> 00:38:13,501
Hav en dram?
502
00:38:14,460 --> 00:38:16,545
Folk døde i dag, Jim.
503
00:38:19,966 --> 00:38:21,133
Hvor mange?
504
00:38:21,300 --> 00:38:23,052
Tre af deres.
505
00:38:23,219 --> 00:38:25,137
To af vores.
506
00:38:26,389 --> 00:38:30,935
Takket være mig, er der ikke
længere noget "deres" og "vores".
507
00:38:31,102 --> 00:38:33,938
Takket være dig
mistede fem mennesker livet.
508
00:38:34,105 --> 00:38:37,358
De ville have været i live,
hvis du havde lyttet til mig.
509
00:38:38,109 --> 00:38:39,652
Det virkede.
510
00:38:39,819 --> 00:38:41,862
Byen har igen et reservoir.
511
00:38:42,738 --> 00:38:44,031
Det er gode nyheder.
512
00:38:44,657 --> 00:38:46,367
Ja, det er det.
513
00:38:47,159 --> 00:38:49,495
Men ikke for dig.
514
00:38:50,496 --> 00:38:52,206
Du ville jo have den brønd.
515
00:38:53,040 --> 00:38:54,750
Så du kunne kontrollere den?
516
00:38:55,501 --> 00:38:58,212
Kontrollere os? lkke sandt?
517
00:38:59,380 --> 00:39:02,341
Det der vil jeg ikke værdige et svar.
518
00:39:03,092 --> 00:39:05,052
Det behøver du heller ikke.
519
00:39:06,304 --> 00:39:08,723
Du ønsker ikke mig
som fjende, Barbie.
520
00:39:10,808 --> 00:39:13,269
Den går to veje, Jim.
521
00:39:27,909 --> 00:39:29,660
Du er tilbage.
522
00:39:32,371 --> 00:39:34,206
Ollie Densmore er død.
523
00:39:36,542 --> 00:39:39,295
Han ville dræbe min far,
så jeg dræbte ham.
524
00:39:39,462 --> 00:39:41,255
Jeg troede, du gik over til ham.
525
00:39:42,506 --> 00:39:45,092
Det var lidt noget trojansk hest agtigt.
526
00:39:46,886 --> 00:39:49,555
Jeg gik over i hans lejr ...
527
00:39:50,264 --> 00:39:52,934
... og ødelagde ham indefra.
528
00:39:57,730 --> 00:39:59,607
Hvorfor tager du ikke hjem, Junior?
529
00:40:00,107 --> 00:40:02,068
Fordi jeg ikke har noget hjem.
530
00:40:12,370 --> 00:40:14,872
Hvordan har din dag så været, skat?
531
00:40:15,957 --> 00:40:17,917
Jeg har set bedre.
532
00:40:18,918 --> 00:40:20,836
Hvad med dig?
533
00:40:23,089 --> 00:40:24,840
Jo ...
534
00:40:26,550 --> 00:40:29,262
Jeg har set nogle ting i dag -
535
00:40:29,804 --> 00:40:32,932
- som har afprøvet
min fatteevnes grænser.
536
00:40:33,099 --> 00:40:37,103
Hvad tænker du, når jeg siger,
"Monarken vil blive kronet?"
537
00:40:40,731 --> 00:40:42,692
Hvad snakker du om?
538
00:40:44,277 --> 00:40:46,112
Det ville jeg ønske, jeg vidste.
539
00:41:18,102 --> 00:41:21,647
"Monarken vil blive kronet."