1 00:00:02,960 --> 00:00:05,588 Chester's Mill er som enhver anden by. 2 00:00:05,755 --> 00:00:07,590 Det var den i hvert fald. 3 00:00:07,757 --> 00:00:11,469 lndtil vi blev afskåret fra omverdenen af en mystisk kuppel. 4 00:00:15,431 --> 00:00:19,560 Usynlig, uforgængelig og umulig at undslippe. 5 00:00:19,727 --> 00:00:21,270 Vi er fanget. 6 00:00:21,729 --> 00:00:23,814 Vi ved ikke, hvor den kommer fra, hvad den skal - 7 00:00:23,981 --> 00:00:26,484 - men nu, vi alle er fanget under den - 8 00:00:26,651 --> 00:00:28,235 - er ingen hemmeligheder sikre. 9 00:00:28,402 --> 00:00:31,489 Når jeg siger: "Hop", spørger du: "Hvor højt?" 10 00:00:34,408 --> 00:00:36,744 Vi må fortælle det. Den dag, kuplen landede - 11 00:00:36,911 --> 00:00:38,996 - begyndte vi begge to at få anfald. 12 00:00:39,163 --> 00:00:41,666 De der Dundee-brødre vil aldrig genere dig igen. 13 00:00:41,832 --> 00:00:42,959 Lad være! 14 00:00:45,127 --> 00:00:46,170 Endnu en kuppel? 15 00:00:47,588 --> 00:00:49,090 Norrie. 16 00:00:50,091 --> 00:00:52,260 Jeg elsker dig så højt, mor. 17 00:00:53,761 --> 00:00:55,596 Sig nu, hvad jeg skal gøre! 18 00:01:26,252 --> 00:01:27,795 Hvad fanden laver du her? 19 00:01:27,962 --> 00:01:30,548 Far, læg nu pistolen. 20 00:01:31,215 --> 00:01:33,301 Jeg spurgte dig om noget. 21 00:01:34,468 --> 00:01:37,805 - Hvad laver du i mit hus? - Det er også mit hus. 22 00:01:39,432 --> 00:01:40,850 lkke længere. 23 00:01:41,726 --> 00:01:44,020 Du sagde, jeg skulle blive væk fra Angie. 24 00:01:44,186 --> 00:01:45,563 Hun er her ikke. 25 00:01:45,730 --> 00:01:47,607 Hvordan ved du det? 26 00:01:47,815 --> 00:01:51,027 Har du forfulgt staklen? For at holde hende fanget en uge til? 27 00:01:51,193 --> 00:01:53,321 For at se til, at hun er i sikkerhed. 28 00:01:54,030 --> 00:01:56,574 Sikrede du hende ved at slå Clint Dundee ihjel? 29 00:01:58,492 --> 00:02:00,161 Lige præcis. 30 00:02:00,661 --> 00:02:02,246 Jeg hørte, at du skød drengen. 31 00:02:04,081 --> 00:02:05,166 Han angreb Angie. 32 00:02:05,333 --> 00:02:08,252 Jeg nærer ingen sympati for Dundee-brødrene. 33 00:02:08,419 --> 00:02:11,839 Men det giver dig ikke hjemmel til at være dommer og bøddel. 34 00:02:12,006 --> 00:02:13,507 Clint Dundee fik som fortjent. 35 00:02:13,674 --> 00:02:16,886 Hvem er du til at bedømme, hvem der skal straffes? 36 00:02:17,053 --> 00:02:19,388 Du er ikke rigtig i hovedet, Junior. 37 00:02:20,473 --> 00:02:22,767 Du lyder som din mor hen mod enden. 38 00:02:22,934 --> 00:02:25,061 Det må du ikke sige. 39 00:02:28,814 --> 00:02:30,858 Jeg kan sige dig én ting. 40 00:02:32,777 --> 00:02:35,029 Du er ikke min søn. 41 00:02:37,698 --> 00:02:39,659 lkke længere. 42 00:02:43,204 --> 00:02:44,872 Forsvind så. 43 00:02:45,998 --> 00:02:48,125 Forsvind herfra, sagde jeg. 44 00:02:58,719 --> 00:03:00,554 Én ting. 45 00:03:01,722 --> 00:03:06,018 Du skal aldrig snakke sådan om min mor igen. 46 00:03:06,560 --> 00:03:08,145 Nogensinde! 47 00:03:32,420 --> 00:03:34,422 Det er du ret god til. 48 00:03:35,089 --> 00:03:37,675 Flotte Jens Fup hjørner. 49 00:03:39,093 --> 00:03:40,803 Du tænker nok på en seng. 50 00:03:41,762 --> 00:03:44,265 - Det er samme form. - Ja. 51 00:03:45,433 --> 00:03:48,936 Ved du, hvornår Carolyn og Norrie vil begrave hende? 52 00:03:49,520 --> 00:03:51,480 De er ikke kommet ned endnu. 53 00:03:51,647 --> 00:03:54,317 Tænk bare at miste sin samlever lige pludselig. 54 00:03:55,484 --> 00:03:57,194 Ja. 55 00:03:59,822 --> 00:04:01,741 - Det er da sært. - Hvad er? 56 00:04:01,907 --> 00:04:05,077 Alice dør. Harriet føder et barn. 57 00:04:05,536 --> 00:04:08,539 Det samme hus, på samme dag. 58 00:04:11,292 --> 00:04:13,044 Livets cyklus. 59 00:04:21,385 --> 00:04:23,971 Haft for travlt med din nye kæreste til at handle? 60 00:04:24,138 --> 00:04:26,015 Norrie er ikke min kæreste. 61 00:04:26,182 --> 00:04:29,769 Hun er bare min pigeven. 62 00:04:31,187 --> 00:04:34,607 Jeg kan jo heller ikke handle. Butikkerne er blevet plyndret. 63 00:04:34,774 --> 00:04:36,317 Alle løber tør for mad. 64 00:04:36,484 --> 00:04:38,319 Du kunne jo også have taget noget. 65 00:04:39,070 --> 00:04:40,321 Det hedder at stjæle. 66 00:04:40,821 --> 00:04:42,365 Har du aldrig stjålet noget? 67 00:04:42,531 --> 00:04:44,492 Nej. Har du det? 68 00:04:44,659 --> 00:04:46,994 Gu har jeg da det, tumpe. 69 00:04:47,161 --> 00:04:50,122 Duke greb mig i at stjæle læbestift på apoteket engang. 70 00:04:50,289 --> 00:04:53,167 Det var derfor, jeg blev frivillig på sygehuset. 71 00:04:53,334 --> 00:04:54,585 Samfundstjeneste. 72 00:04:54,752 --> 00:04:56,671 Hvor har du været hele ugen, Angie? 73 00:04:56,837 --> 00:04:58,256 Jeg har haft ledt overalt. 74 00:04:58,422 --> 00:05:01,550 Kun Junior sagde, at han havde set dig. 75 00:05:06,222 --> 00:05:08,849 Er du overrasket over, at jeg forsvandt? 76 00:05:09,016 --> 00:05:10,518 Jeg er det sorte får, ikke? 77 00:05:11,185 --> 00:05:13,062 Jeg har aldrig syntes, du var det. 78 00:05:14,647 --> 00:05:16,774 Lad os tage ned på dineren og spise. 79 00:05:21,946 --> 00:05:22,989 Hej. 80 00:05:27,743 --> 00:05:29,203 Hvordan har du det? 81 00:05:30,371 --> 00:05:33,666 Min mor døde for 12 timer siden. 82 00:05:33,833 --> 00:05:35,418 Hvad tror du selv? 83 00:05:36,669 --> 00:05:37,712 Undskyld. 84 00:05:39,630 --> 00:05:43,467 - Vi ville få lidt at spise på dineren ... - Jeg er ikke sulten. 85 00:05:43,634 --> 00:05:45,469 - Tror du ikke, du burde ...? - Joe. 86 00:05:45,636 --> 00:05:48,723 Du behøver ikke tage dig af mig. 87 00:05:55,146 --> 00:05:57,982 - Tak for det. - Velbekomme. 88 00:06:02,528 --> 00:06:05,573 Det her er det sidste sted i byen, der stadig har kaffe. 89 00:06:05,740 --> 00:06:07,325 Nyd det, mens du kan. 90 00:06:07,491 --> 00:06:11,245 Jeg tror ikke, man kan dyrke kaffebønner i det her klima. 91 00:06:13,164 --> 00:06:14,665 Du har lukket dig selv ind. 92 00:06:15,917 --> 00:06:18,461 Ved du, hvem der også gjorde det i aftes? 93 00:06:18,628 --> 00:06:19,754 Din sindssyge søn. 94 00:06:22,715 --> 00:06:26,135 Ævlede om, at Clint og Waylon Dundee aldrig ville røre mig igen. 95 00:06:26,302 --> 00:06:29,597 Det var som en vildkat, der som offer tager en mus med ind. 96 00:06:29,764 --> 00:06:30,932 - Jeg blev bange! - Angie. 97 00:06:31,098 --> 00:06:33,726 Du lovede mig, at du ville beskytte mig. 98 00:06:33,893 --> 00:06:37,063 Jeg fortalte ikke nogen om det, Junior gjorde ved mig - 99 00:06:37,229 --> 00:06:39,106 - og så ville du holde ham væk. 100 00:06:39,273 --> 00:06:42,485 Det sker ikke igen. Det lover jeg dig. 101 00:06:45,237 --> 00:06:48,199 Hvordan kan jeg råde bod på det her? 102 00:06:51,243 --> 00:06:53,412 Dineren har brug for mad. 103 00:06:53,579 --> 00:06:55,957 Der er lidt tilbage, men det svinder hurtigt. 104 00:06:57,625 --> 00:07:00,503 Det kunne være godt at åbne stedet igen. 105 00:07:01,170 --> 00:07:03,464 Det ville Rose ønske. 106 00:07:04,924 --> 00:07:07,301 Jeg skal tale med Ollie Densmore. 107 00:07:07,635 --> 00:07:09,720 Vi får en aftale i stand. 108 00:07:10,888 --> 00:07:14,141 Vi vil snart opleve, at folk kun får mad - 109 00:07:14,308 --> 00:07:16,769 - ved at hive den op af jorden. 110 00:07:17,270 --> 00:07:19,522 Så fra nu af ... 111 00:07:20,564 --> 00:07:22,400 ... må vi bruge pæren. 112 00:07:24,277 --> 00:07:25,528 Fra nu af? 113 00:07:27,446 --> 00:07:29,573 Tror du, kuplen vil være her for evigt? 114 00:07:34,203 --> 00:07:37,164 - Julia. - Byrådsmedlem. 115 00:07:39,166 --> 00:07:40,251 Hvordan har du det? 116 00:07:48,301 --> 00:07:49,510 Hvad er det? 117 00:07:50,344 --> 00:07:51,387 lkke noget. 118 00:08:27,715 --> 00:08:29,216 Ollie. 119 00:08:35,681 --> 00:08:40,895 Du er næppe kommet for at undskylde, at du talte nedsættende om mig. 120 00:08:41,646 --> 00:08:43,314 Ollie. 121 00:08:43,814 --> 00:08:46,943 Chester's Mill kommer snart til at mangle mad. 122 00:08:47,109 --> 00:08:52,615 Vi to kan arbejde sammen for at løse denne situation. 123 00:08:52,782 --> 00:08:54,158 Dele vores ressourcer. 124 00:08:54,325 --> 00:08:56,494 Du skal jo bruge mit vand til afgrøder - 125 00:08:56,661 --> 00:08:59,580 - men hvad har du, som jeg har brug for? 126 00:09:01,249 --> 00:09:04,418 - Propangas. - Propangas. 127 00:09:05,211 --> 00:09:08,089 Det er da behjælpeligt. Det har du ret i. 128 00:09:08,756 --> 00:09:11,801 Mine forfædre klarede sig uden vandingssystemer - 129 00:09:11,968 --> 00:09:14,136 - eller dvd-afspillere. 130 00:09:14,303 --> 00:09:16,639 Vi kan vel også klare os uden de ting nu. 131 00:09:17,306 --> 00:09:21,060 Vil du lade folk sulte, bare for at hævne dig på mig? 132 00:09:22,520 --> 00:09:23,604 Nej, da. 133 00:09:23,771 --> 00:09:25,940 Men jeg ville elske at sulte dig ud. 134 00:09:26,649 --> 00:09:29,193 Når byen indser, at du som byrådsmedlem - 135 00:09:29,360 --> 00:09:30,778 - giver folk tomme maver - 136 00:09:30,945 --> 00:09:34,949 - kyler de dig på porten hurtigere end skidt fra en spædekalv. 137 00:09:36,075 --> 00:09:39,203 Og jeg vil med glæde træde i dine sko. 138 00:09:41,330 --> 00:09:43,791 Held og lykke, Jim. 139 00:09:48,921 --> 00:09:50,798 Jeg er glad for, at du kom. 140 00:09:50,965 --> 00:09:53,634 Vil du være fup-vicesherif lidt tid endnu? 141 00:09:53,801 --> 00:09:58,472 Ja, jeg vil gerne hjælpe til på freelance-basis. 142 00:10:12,403 --> 00:10:14,697 Hvad laver du herinde, Junior? 143 00:10:15,323 --> 00:10:16,991 Tager et gevær til patruljen. 144 00:10:17,158 --> 00:10:19,910 Lad du hellere lade det blive her. 145 00:10:21,871 --> 00:10:23,623 Stoler du nu ikke på mig? 146 00:10:25,124 --> 00:10:27,793 Efter det, der skete i går, så nej. 147 00:10:27,960 --> 00:10:31,380 Havde vi ikke manglet folk på grund af kuplen, var du fyret. 148 00:10:31,547 --> 00:10:33,174 Er jeg en del af styrken eller ej? 149 00:10:35,551 --> 00:10:37,178 Du er på prøvetid. 150 00:10:37,345 --> 00:10:39,639 lntet gevær, før jeg siger god for det. 151 00:10:40,723 --> 00:10:41,807 Linda. 152 00:10:43,434 --> 00:10:45,144 Jeg skal bruge din hjælp. 153 00:10:49,190 --> 00:10:51,067 Også din, Barbie. 154 00:10:55,488 --> 00:10:58,199 Ollie Densmore vil beholde den brønd for sig selv. 155 00:10:58,366 --> 00:11:02,662 Hvis han tror, han kan lege med byen for sin magtbegærligheds skyld - 156 00:11:02,828 --> 00:11:05,998 - tager han grueligt fejl. - Kan vi ikke forhandle med ham? 157 00:11:06,165 --> 00:11:08,000 Jeg har en bedre plan. 158 00:11:08,376 --> 00:11:11,629 Offentlig tilgængelighed. Det står i byens vedtægter. 159 00:11:11,796 --> 00:11:14,131 Myndighederne har ret til at beslaglægge ... 160 00:11:14,298 --> 00:11:16,550 Det ved jeg, men hvad tror du, Ollie siger - 161 00:11:16,717 --> 00:11:19,011 - når du bare kommer og tager hans jord? 162 00:11:19,178 --> 00:11:20,680 Derfor har jeg politiet med. 163 00:11:21,264 --> 00:11:23,683 Tag Carter og Junior med. 164 00:11:23,849 --> 00:11:26,185 Mød mig foran rådhuset om en time. 165 00:11:29,939 --> 00:11:32,316 Flytter du tilbage? 166 00:11:32,483 --> 00:11:34,986 Ja, indtil mor og far kommer tilbage. 167 00:11:35,152 --> 00:11:38,114 Du må hellere vænne dig til, at jeg er din værge. 168 00:11:42,243 --> 00:11:44,412 Er Carolyn kommet ud af sit værelse? 169 00:11:47,039 --> 00:11:49,917 Nej, hun er stadig deroppe. 170 00:11:50,876 --> 00:11:54,130 Sidder bare ved siden af sin døde kones lig. 171 00:11:56,215 --> 00:11:59,719 - Ved du, hvad jeg har tænkt på? - Hvad? 172 00:12:03,431 --> 00:12:06,726 Det var din idé, at vi skulle ind til kuplens centrum. 173 00:12:07,977 --> 00:12:11,314 Vi havde aldrig fundet det æg, hvis ikke du havde ført os dertil. 174 00:12:12,565 --> 00:12:16,068 Hun fik et hjerteanfald samme øjeblik, som vi rørte ved det. 175 00:12:16,569 --> 00:12:18,738 Hun døde, fordi vi rørte ved det. 176 00:12:20,573 --> 00:12:23,409 Dårlige ting sker, når vi er sammen. 177 00:12:24,243 --> 00:12:25,912 Så snart, Carolyn er klar - 178 00:12:26,078 --> 00:12:29,040 - finder vi et andet sted at være. 179 00:12:29,624 --> 00:12:31,834 Jeg tror, jeg bør holde mig fra dig. 180 00:12:32,376 --> 00:12:35,129 - Norrie ... - Jeg vil gerne være alene nu. 181 00:12:37,465 --> 00:12:39,467 Jeg vil gerne være alene, sagde jeg. 182 00:12:39,634 --> 00:12:42,470 Lad mig så være i fred, Joe! 183 00:12:59,403 --> 00:13:00,947 Gad vide, hvor Ollie er? 184 00:13:01,113 --> 00:13:04,408 Han fandt vel frem til, at forsigtighed er en borgmesterdyd. 185 00:13:04,575 --> 00:13:06,118 Det anede mig. 186 00:13:08,955 --> 00:13:10,623 Carter. 187 00:13:11,415 --> 00:13:12,875 Sæt dig på brønden. 188 00:13:23,886 --> 00:13:25,805 Der gik ikke lang tid. 189 00:13:27,515 --> 00:13:29,684 Det er ulovlig indtrængen på privat grund. 190 00:13:32,353 --> 00:13:34,313 Den er ikke privat længere. 191 00:13:34,480 --> 00:13:35,690 Spøjs påstand. 192 00:13:35,856 --> 00:13:39,360 Skødet har ellers været i min familie i 75 år. 193 00:13:39,860 --> 00:13:42,196 Hvem siger, at den ikke er privat længere? 194 00:13:42,655 --> 00:13:44,657 Byen Chester's Mill. 195 00:13:46,033 --> 00:13:48,369 Altså på din myndighed? 196 00:13:48,536 --> 00:13:51,581 Jeg er bange for, at jeg ikke anerkender den. 197 00:13:51,747 --> 00:13:53,040 Heller ikke din, snut - 198 00:13:53,207 --> 00:13:56,002 - hvis du står ved Big Jim Rennies side. 199 00:13:56,168 --> 00:13:58,379 Alle, der står ved Big Jim Rennies side - 200 00:13:58,546 --> 00:14:01,173 - kan se frem til en svær tid. 201 00:14:01,632 --> 00:14:07,388 Den mad, der dyrkes ved hjælp af mit vand, bliver hos os. 202 00:14:07,555 --> 00:14:09,849 Fortæl det til din dyrebare by. 203 00:14:13,561 --> 00:14:15,855 Du må hellere gå væk fra den brønd, knægt. 204 00:14:17,940 --> 00:14:19,692 Smut med dig. 205 00:14:23,112 --> 00:14:24,155 Wendell. 206 00:14:25,197 --> 00:14:26,365 Knæskallen. 207 00:14:35,041 --> 00:14:36,876 Sænk din pistol. 208 00:14:37,043 --> 00:14:39,712 Som jeg sagde, så er det privat grund. 209 00:14:39,879 --> 00:14:43,382 Ethvert forsøg på at overtage grunden eller brønden - 210 00:14:43,549 --> 00:14:46,719 - får alvorlige konsekvenser. 211 00:14:50,389 --> 00:14:53,434 Forsvind så fra min grund. 212 00:14:59,231 --> 00:15:00,274 Junior! 213 00:15:10,910 --> 00:15:12,078 Behøver du hjælp? 214 00:15:16,249 --> 00:15:18,668 Hvad med at du tager den pistol fra farmand? 215 00:15:48,197 --> 00:15:52,952 Jeg beder jer pænt om at gå, inden flere kommer til skade. 216 00:16:18,936 --> 00:16:20,605 Er du okay? 217 00:16:21,647 --> 00:16:24,650 Norrie mener, at Alices død er min skyld. 218 00:16:24,817 --> 00:16:27,069 Nej, det synes hun ikke. 219 00:16:27,236 --> 00:16:28,571 Kom. 220 00:16:28,988 --> 00:16:31,365 Lad mig indføre dig i en hemmelighed. 221 00:16:31,991 --> 00:16:34,785 Kvinder siger meget, de ikke mener. 222 00:16:34,952 --> 00:16:36,412 Specielt i den alder. 223 00:16:36,579 --> 00:16:39,165 Jeg har aldrig mødt én som hende før. 224 00:16:39,332 --> 00:16:42,877 Det er fantastisk at føle en sådan tilknytning. 225 00:16:43,461 --> 00:16:45,755 Det er endnu mere intenst ved ægget. 226 00:16:45,922 --> 00:16:47,048 Ægget? 227 00:16:48,716 --> 00:16:50,509 Hvilket æg? 228 00:16:53,095 --> 00:16:54,680 Du kan stole på mig, Joe. 229 00:16:56,349 --> 00:16:59,852 Har det noget at gøre med kuplen, har vi alle ret til at vide det. 230 00:17:01,979 --> 00:17:03,856 Her i går - 231 00:17:04,231 --> 00:17:08,569 - fandt Norrie og jeg det her æg. 232 00:17:10,237 --> 00:17:12,573 Det var helt sort. 233 00:17:14,075 --> 00:17:15,868 Og havde sin egen, lille kuppel. 234 00:17:16,869 --> 00:17:18,120 Vis mig derhen. 235 00:17:19,705 --> 00:17:21,123 Nu. 236 00:17:27,088 --> 00:17:30,174 Ollie havde lidt mere støtte, end du regnede med, hva'? 237 00:17:30,341 --> 00:17:33,636 De bønder støtter ham kun, fordi de behøver vand til afgrøder. 238 00:17:33,803 --> 00:17:35,721 Den, der har den brønd får støtten. 239 00:17:35,888 --> 00:17:38,516 - Så når vi tager tilbage ... - Vent lige. 240 00:17:39,058 --> 00:17:40,601 - Tager tilbage? - Ja, nemlig. 241 00:17:40,768 --> 00:17:42,561 Os tre mod alle dem? 242 00:17:42,728 --> 00:17:45,898 Vi har lige sat Carter af på sygehuset med et smadret knæ. 243 00:17:46,065 --> 00:17:47,316 - Din søn ... - Mobiliser. 244 00:17:47,483 --> 00:17:49,860 Jim, det vil kun få tingene til at eskalere. 245 00:17:50,027 --> 00:17:52,071 Der må være en diplomatisk løsning. 246 00:17:52,238 --> 00:17:54,490 Han skød en vicesherif. Der er ingen. 247 00:17:54,657 --> 00:17:56,909 Vi tager tilbage og inddrager brønden. 248 00:17:57,076 --> 00:17:59,120 Jeg finder nogle frivillige. 249 00:17:59,287 --> 00:18:02,331 Vi mødes i dineren om en time, og drager ud derfra. 250 00:18:04,542 --> 00:18:05,918 Vent lidt. 251 00:18:06,085 --> 00:18:08,004 Jeg tror, jeg har en anden udvej. Kom. 252 00:18:10,298 --> 00:18:13,092 Da Jim viste os dette, da vandtårnet styrtede sammen - 253 00:18:13,259 --> 00:18:15,303 - nævnte han andre artesiske brønde. 254 00:18:15,469 --> 00:18:17,263 - Her er Ollies. - Ja. 255 00:18:17,430 --> 00:18:19,599 Hvad med de andre? Dem her, og her ... 256 00:18:19,765 --> 00:18:21,225 - De er tørret ud. - Hvorfor? 257 00:18:21,392 --> 00:18:24,103 Da Ollies familie gravede deres brønd - 258 00:18:24,270 --> 00:18:26,272 - tog den vandet fra alle de andre. 259 00:18:26,439 --> 00:18:28,524 Der var engang et lille reservoir - 260 00:18:28,691 --> 00:18:32,361 - før tårnet blev bygget, men det udtømte Ollies brønd også. 261 00:18:32,778 --> 00:18:36,449 Så lad os sige, at vi ødelagde Ollies brønd. 262 00:18:36,616 --> 00:18:38,951 Og ledte vandet tilbage til de udtørrede. 263 00:18:39,118 --> 00:18:41,787 Så har Ollie ikke længere monopol på dråberne. 264 00:18:41,954 --> 00:18:45,041 Vi behøver sprængstof. Gårdejerne må have noget gødning. 265 00:18:45,207 --> 00:18:49,754 Ollie har ammoniumnitrat og sprænghoveder til så-sæsonen. 266 00:18:49,921 --> 00:18:51,797 - Det er farligt ... - Men nødvendigt. 267 00:18:51,964 --> 00:18:55,468 Så det gør vi. Lad os se, om Big Jim kan samle folk. 268 00:18:55,635 --> 00:18:57,845 Godt. Vi har et job, der skal gøres. 269 00:18:58,012 --> 00:19:00,014 For det første, har vi nok ammunition? 270 00:19:00,181 --> 00:19:02,391 - Ja. - Godt. For det andet ... 271 00:19:02,558 --> 00:19:05,353 - Ollies grund ... - Phil, har du affyret et våben før? 272 00:19:05,519 --> 00:19:07,980 Ja, da. Min far og onkel var marinesoldater. 273 00:19:08,147 --> 00:19:10,149 Jeg har håndteret våben siden barnsben. 274 00:19:10,316 --> 00:19:12,818 Jeg regner med jer alle sammen. Lad os gøre det. 275 00:19:12,985 --> 00:19:15,571 - Ok. - Lad os. 276 00:19:17,156 --> 00:19:19,158 Godt at se jer. Vi er næsten klar. 277 00:19:19,325 --> 00:19:22,370 Før vi gør det, så har Linda og jeg et alternativ. 278 00:19:22,536 --> 00:19:26,332 - Barbie vil sprænge brønden i luften. - Vi omleder vandet. 279 00:19:26,499 --> 00:19:27,833 Det kan afværge krisen. 280 00:19:28,000 --> 00:19:30,670 Er du da sprængningsekspert? Og hvis du tager fejl? 281 00:19:30,836 --> 00:19:33,089 Du kan forurene byens eneste vandkilde. 282 00:19:33,256 --> 00:19:34,924 Og så bliver det værre end før. 283 00:19:35,091 --> 00:19:38,010 Okay. Og hvor mange dør, hvis din plan ender galt? 284 00:19:38,177 --> 00:19:41,305 Noget færre, end hvis ikke vi har noget at drikke. 285 00:19:41,472 --> 00:19:42,848 Få det så ind i knolden. 286 00:19:43,015 --> 00:19:44,767 Målet er brønden. 287 00:19:44,934 --> 00:19:46,394 Forhindringen er Ollie. 288 00:19:46,560 --> 00:19:49,188 Vi får kun has på det ved at statuere et eksempel. 289 00:19:49,355 --> 00:19:52,525 Får vi Ollie og brønden, så får alle vand - 290 00:19:52,692 --> 00:19:55,027 - og vi kan dyrke afgrøder. Er det forstået? 291 00:19:57,280 --> 00:19:58,823 Den var han vist ikke med på. 292 00:19:58,990 --> 00:20:01,534 Skynd dig hellere. Jeg holder ham stangen. 293 00:20:03,286 --> 00:20:08,374 Nå, knægt. Vil du ansøge om at blive min højre hånd? 294 00:20:09,625 --> 00:20:12,128 Kunne du mon droppe det der "knægt?" 295 00:20:12,378 --> 00:20:13,713 Det er så i orden. 296 00:20:14,463 --> 00:20:18,384 Men forklar mig lige, hvorfor du har valgt at blive løsgænger. 297 00:20:22,179 --> 00:20:24,098 Min far smed mig ud. 298 00:20:24,682 --> 00:20:28,769 Fædre og sønner. Det er aldrig nogen dans på roser. 299 00:20:29,395 --> 00:20:32,565 Og jeg kan ikke forestille mig, han er let at bo sammen med. 300 00:20:32,982 --> 00:20:35,401 lsær ikke efter, at din mor døde. 301 00:20:36,611 --> 00:20:38,571 Han tog det hårdt. 302 00:20:39,739 --> 00:20:41,324 Det var ... 303 00:20:42,325 --> 00:20:44,535 ... en tragisk ulykke. 304 00:20:45,912 --> 00:20:48,664 Ulykke? Er det dét, han har fortalt dig? 305 00:20:49,874 --> 00:20:51,918 Min mor døde i en bilulykke. 306 00:20:52,501 --> 00:20:54,420 Det er sandt nok så langt. 307 00:20:54,587 --> 00:20:56,756 Men det var ikke nogen ulykke. 308 00:20:57,048 --> 00:21:00,718 Det var selvmord. Hverken mere eller mindre. 309 00:21:02,345 --> 00:21:03,512 Det ved du ikke. 310 00:21:03,679 --> 00:21:05,514 Jo, jeg gør. 311 00:21:06,182 --> 00:21:08,225 Du husker vel de problemer, hun havde. 312 00:21:08,392 --> 00:21:09,769 Du lyver. 313 00:21:09,936 --> 00:21:12,480 Hvorfor skulle jeg dog lyve for dig, James? 314 00:21:13,189 --> 00:21:15,483 Jeg vil altid fortælle dig sandheden. 315 00:21:15,942 --> 00:21:17,985 Din far, derimod. 316 00:21:18,152 --> 00:21:19,987 Det tror jeg aldrig, han vil. 317 00:21:22,990 --> 00:21:27,495 Når det her er slut, vil byen være sluppet af med Big Jim Rennie. 318 00:21:31,415 --> 00:21:32,500 Tag den. 319 00:21:34,627 --> 00:21:37,546 Den er tudsegammel, men sigtet passer. 320 00:21:39,840 --> 00:21:41,842 Jeg giver dig et øjeblik. 321 00:21:42,301 --> 00:21:45,888 Nogle gange skal man være alene med sine tanker. 322 00:21:52,311 --> 00:21:53,479 Ollie. 323 00:21:56,816 --> 00:21:58,693 Lov mig, at du ikke slår ham ihjel. 324 00:22:03,447 --> 00:22:05,658 Det vil jeg gøre. 325 00:22:17,461 --> 00:22:19,755 Tror du ikke, at der er en årsag til kuplen? 326 00:22:19,922 --> 00:22:22,341 Det tror jeg. Den førte os sammen. 327 00:22:22,508 --> 00:22:25,303 Norrie og jeg. Dig og Barbie. 328 00:22:25,553 --> 00:22:26,596 Mig og Barbie? 329 00:22:26,762 --> 00:22:29,640 Ja. Er l da ikke sammen? 330 00:22:45,072 --> 00:22:47,116 Det er pink. 331 00:22:47,283 --> 00:22:49,702 Det var sort før. 332 00:23:26,072 --> 00:23:28,699 Monarken vil blive kronet. 333 00:23:30,618 --> 00:23:31,827 Hvad sagde du? 334 00:23:31,994 --> 00:23:33,913 Hvem snakker du til? 335 00:23:39,043 --> 00:23:40,962 Monarken vil blive kronet. 336 00:23:44,966 --> 00:23:46,259 Hvad så du? 337 00:23:55,059 --> 00:23:56,769 Dig. 338 00:24:03,276 --> 00:24:04,986 Julia. 339 00:24:05,444 --> 00:24:07,697 Hvad skete der lige? 340 00:24:07,947 --> 00:24:09,615 Det ved jeg ikke. 341 00:24:10,366 --> 00:24:13,119 Jeg tror, jeg er ved at miste forstanden. 342 00:24:13,536 --> 00:24:16,122 Hvad mente du med, at du så mig? 343 00:24:16,289 --> 00:24:19,125 En anden mig? 344 00:24:19,333 --> 00:24:20,793 Ja. 345 00:24:21,085 --> 00:24:23,045 Og du talte til mig. 346 00:24:23,212 --> 00:24:24,463 Gjorde jeg? 347 00:24:24,630 --> 00:24:26,632 Da vi så Alice, sagde hun ikke noget. 348 00:24:26,799 --> 00:24:28,467 Da l så Alice? 349 00:24:29,176 --> 00:24:30,970 Ja, i går. 350 00:24:31,137 --> 00:24:32,847 Mig og Norrie rørte mini-kuplen. 351 00:24:33,014 --> 00:24:34,849 Det kunne du godt have sagt, Joe. 352 00:24:39,020 --> 00:24:41,606 Hvad sagde jeg? 353 00:24:41,772 --> 00:24:43,983 Jeg mener, den anden mig. 354 00:24:46,444 --> 00:24:49,071 "Monarken vil blive kronet." 355 00:24:49,238 --> 00:24:51,240 Monarken vil blive kronet? 356 00:24:52,575 --> 00:24:53,659 Ja. 357 00:24:55,828 --> 00:24:57,330 Hvad tror du, det betyder? 358 00:24:57,955 --> 00:24:59,582 Det ved jeg ikke. 359 00:25:00,291 --> 00:25:02,335 Men det må jeg finde ud af. 360 00:25:03,044 --> 00:25:07,131 Vi så Alice, og så døde hun. 361 00:25:07,298 --> 00:25:10,509 Betyder det, at der også vil ske mig noget slemt? 362 00:25:10,676 --> 00:25:13,471 - Så du noget? - Jeg var grunden rundt. lngenting. 363 00:25:13,638 --> 00:25:15,806 Havde ikke ventet, at her blev så stille. 364 00:25:21,228 --> 00:25:24,273 Laden. Begynd i laden. 365 00:25:43,334 --> 00:25:44,377 Ammoniumnitrat 366 00:26:07,733 --> 00:26:10,278 Undskyld. Jeg skal bare lige have noget rent tøj. 367 00:26:10,903 --> 00:26:13,906 Det er dit værelse. Jeg ligger her bare. 368 00:26:19,537 --> 00:26:22,873 Hvordan endte du for øvrigt i Chester's Mill? 369 00:26:23,833 --> 00:26:29,046 Jeg skulle have været på en pigelejr, for at blive omprogrammeret. 370 00:26:29,213 --> 00:26:33,175 "Second Horizons." Den kender jeg godt. 371 00:26:34,260 --> 00:26:35,928 - Gør du det? - Ja. 372 00:26:36,095 --> 00:26:39,640 Jeg var lidt gæstemedlem en overgang. 373 00:26:39,807 --> 00:26:42,977 Det var min mors dumme idé at tvinge mig. 374 00:26:44,604 --> 00:26:47,982 Var vi blevet i L.A., ville hun stadig være i live. 375 00:26:48,149 --> 00:26:51,193 Så det er kællingens egen skyld, at hun er død. 376 00:26:55,698 --> 00:26:59,577 Det var i hvert fald sådan, jeg endte her. 377 00:27:02,955 --> 00:27:04,540 Har du været i New York? 378 00:27:05,291 --> 00:27:07,209 Masser af gange. Hvad med dig? 379 00:27:10,212 --> 00:27:11,505 Hvem gav dig så den her? 380 00:27:13,758 --> 00:27:16,010 Én, jeg kendte. 381 00:27:18,137 --> 00:27:20,765 Hver gang en af mine venner var ude at rejse - 382 00:27:20,932 --> 00:27:23,976 - tog de altid sådan én tilbage. 383 00:27:24,477 --> 00:27:26,729 Så blev det lidt en tradition. 384 00:27:27,813 --> 00:27:32,568 Jeg lovede mig selv, at jeg ville rejse til alle de steder. 385 00:27:33,027 --> 00:27:35,988 - Men nu ... - Sidder du selv i en snekugle. 386 00:27:38,157 --> 00:27:40,993 Jeg har altid opfattet Chester's Mill som et fængsel. 387 00:27:43,371 --> 00:27:47,500 Men før nu har jeg aldrig vidst, hvordan et fængsel var. 388 00:27:50,503 --> 00:27:52,546 Ved du, hvordan jeg får det bedre? 389 00:27:55,258 --> 00:27:56,717 New York City? 390 00:27:56,884 --> 00:27:58,678 Jeg var aldrig til musicals. 391 00:28:02,181 --> 00:28:03,933 Mand, det føltes godt. 392 00:28:04,433 --> 00:28:06,060 Farvel, Paris. 393 00:28:06,227 --> 00:28:09,355 Jeg fik alligevel et 4-tal i jeres skodsprog, så æd den. 394 00:28:41,262 --> 00:28:42,555 Los Angeles. 395 00:28:52,857 --> 00:28:55,151 Det er min skyld! 396 00:28:57,528 --> 00:28:59,780 Det er min skyld, hun døde! 397 00:29:00,406 --> 00:29:01,866 Nej, nej, nej. 398 00:29:02,033 --> 00:29:06,287 - Jeg slog hende ihjel. - Nej. Nej, du gjorde ikke. 399 00:29:06,454 --> 00:29:08,623 Det er okay. 400 00:29:09,749 --> 00:29:11,417 Kom, fremad. 401 00:29:13,085 --> 00:29:16,964 Videre. Derop. 402 00:29:20,301 --> 00:29:22,720 - Hvad kunne du se? - Ollie er i huset. 403 00:29:22,887 --> 00:29:26,307 Der er et par mænd på balkonen, og et par til ved brønden. 404 00:29:27,058 --> 00:29:30,311 Så du min sø... Junior? 405 00:29:30,478 --> 00:29:31,938 Nej. 406 00:29:32,104 --> 00:29:34,106 Gå derover med den gruppe. 407 00:29:34,690 --> 00:29:36,984 Gør jer klar og afvent mit signal. 408 00:29:37,151 --> 00:29:38,778 Måske bør vi ikke forhaste os. 409 00:29:38,945 --> 00:29:40,196 Vi er i overtal. 410 00:29:40,363 --> 00:29:42,782 Overraskelsen er det halve angreb. 411 00:29:42,949 --> 00:29:45,368 - Angreb? Det er vores naboer. - lkke mine. 412 00:29:45,534 --> 00:29:46,994 Jim, din søn er hos dem. 413 00:29:47,161 --> 00:29:49,121 Min søn valgte at forråde mig. 414 00:29:49,997 --> 00:29:53,668 Phil, tag din gruppe og find over til hegnet. 415 00:30:04,303 --> 00:30:05,471 Hvor er Barbie? 416 00:30:05,638 --> 00:30:06,847 Kom. 417 00:30:07,014 --> 00:30:08,224 Hvor er han, Linda? 418 00:30:08,391 --> 00:30:10,309 - Kom så. - For fanden! 419 00:30:16,565 --> 00:30:18,109 Skal han nu lege helt? 420 00:30:18,276 --> 00:30:20,194 Han ødelægger min plan! 421 00:30:20,361 --> 00:30:22,321 Vi rykker nu. Bliv ved mig! 422 00:30:22,488 --> 00:30:24,907 Kom så. Af sted! 423 00:30:25,658 --> 00:30:27,326 Nu. 424 00:30:36,877 --> 00:30:39,046 Hvad har vi her? 425 00:30:47,847 --> 00:30:49,515 Smid den. 426 00:30:50,391 --> 00:30:51,434 Smid den. 427 00:31:19,545 --> 00:31:20,963 Phil! 428 00:31:23,549 --> 00:31:25,635 - Er du okay? - Ja, jeg er. 429 00:31:50,785 --> 00:31:52,119 lndtil skydningen! 430 00:31:52,828 --> 00:31:54,497 For helvede, Barbie. 431 00:31:54,664 --> 00:31:55,915 Rejs jer! Smid våbnene! 432 00:31:56,082 --> 00:31:59,252 - Brønden! De sprængte brønden! - Vi skrider! 433 00:31:59,418 --> 00:32:00,670 - Hov! - Af sted! 434 00:32:00,836 --> 00:32:02,129 Hvor skal l hen?! 435 00:32:02,296 --> 00:32:03,798 Hold stand! 436 00:32:15,059 --> 00:32:17,770 Var det ikke nok at sprænge propanvognen i luften? 437 00:32:17,937 --> 00:32:20,147 Skulle du også sprænge min brønd? 438 00:32:21,607 --> 00:32:23,192 Det var ikke mig, Ollie. 439 00:32:25,945 --> 00:32:27,029 Sådan lyver han. 440 00:32:32,034 --> 00:32:33,327 Hvor skal l hen? 441 00:32:33,494 --> 00:32:36,789 Brønden er røget i luften. Troede du, vi kæmpede for dig? 442 00:32:44,463 --> 00:32:46,173 Når vinden vender, hva'? 443 00:32:50,469 --> 00:32:51,804 Hvad så nu? 444 00:32:51,971 --> 00:32:54,015 Hvad så nu? 445 00:32:55,600 --> 00:32:57,977 Nu er han din. 446 00:32:58,144 --> 00:33:00,354 Ligesom du ønskede. 447 00:33:19,498 --> 00:33:21,417 Joe, jeg kunne have slået dig ihjel! 448 00:33:21,584 --> 00:33:26,589 - Er han okay? Phil? - Han har det fint. Bliv væk fra vejen! 449 00:33:32,887 --> 00:33:34,388 Kom så. 450 00:33:39,894 --> 00:33:41,687 - Junior ... - Hold din kæft. 451 00:33:41,854 --> 00:33:44,357 Den lukker bare endnu flere løgne ud. 452 00:33:46,442 --> 00:33:48,694 Du sagde, at hun døde i et biluheld. 453 00:33:56,035 --> 00:33:58,037 Det gjorde hun også. 454 00:33:58,204 --> 00:34:00,206 Du sagde, det var en ulykke. 455 00:34:00,373 --> 00:34:02,708 Det var det ikke, vel? 456 00:34:02,875 --> 00:34:04,043 Vel? 457 00:34:06,712 --> 00:34:08,214 Nej. 458 00:34:09,173 --> 00:34:10,716 Det var ikke en ulykke. 459 00:34:11,634 --> 00:34:12,760 Hvad skete der da? 460 00:34:13,386 --> 00:34:15,638 - Junior ... - Hvad skete der?! 461 00:34:19,517 --> 00:34:21,644 Din mor havde været ... 462 00:34:22,979 --> 00:34:26,482 ... ustabil i et stykke tid. 463 00:34:28,901 --> 00:34:30,736 En aften ... 464 00:34:32,572 --> 00:34:35,116 ... skændtes vi, og så løb hun ud ... 465 00:34:36,701 --> 00:34:38,661 ... og satte sig ind i bilen. 466 00:34:40,997 --> 00:34:43,791 Et vidne så hende stoppe bilen. 467 00:34:45,585 --> 00:34:49,171 Hun rettede forlygterne mod et gammelt egetræ. 468 00:34:51,924 --> 00:34:54,927 Hun må have ramt det træ med 130 i timen. 469 00:34:57,305 --> 00:34:59,599 Hun røg durk gennem forruden. 470 00:35:01,601 --> 00:35:03,603 Duke hjalp med at dække over det. 471 00:35:05,187 --> 00:35:07,940 Vi gav vidnet nogle penge ... 472 00:35:08,899 --> 00:35:11,277 Så blev historien en anden. 473 00:35:17,283 --> 00:35:19,327 Hvorfor løj du for mig? 474 00:35:19,493 --> 00:35:20,536 Det ved jeg ikke. 475 00:35:23,331 --> 00:35:26,500 Hvorfor løj du for mig? 476 00:35:28,502 --> 00:35:30,630 Fordi du ikke skulle vide det. 477 00:35:31,756 --> 00:35:34,091 Du skulle ikke vide ... 478 00:35:34,467 --> 00:35:35,927 ... at ... 479 00:35:38,262 --> 00:35:40,932 At hun valgte at forlade dig. 480 00:35:44,769 --> 00:35:47,980 - At hun valgte at forlade os. - Så er det nok. 481 00:35:52,443 --> 00:35:53,861 Var det sandheden? 482 00:35:54,487 --> 00:35:56,656 Undskyld, min dreng. 483 00:35:57,657 --> 00:35:59,325 Undskyld. 484 00:36:01,994 --> 00:36:03,496 Kan du ikke finde ud af det? 485 00:36:03,663 --> 00:36:05,164 Tillad mig. 486 00:36:20,638 --> 00:36:22,348 Jeg tror på dig. 487 00:36:41,701 --> 00:36:43,202 Siger jeg, hvad der er sket? 488 00:36:44,704 --> 00:36:46,205 Vent med det. 489 00:36:46,664 --> 00:36:48,374 Bare vær hendes ven nu. 490 00:36:49,875 --> 00:36:51,836 Gå hen og snak med hende. 491 00:36:52,044 --> 00:36:53,963 Det skal nok gå. 492 00:36:58,801 --> 00:37:00,261 Joe. 493 00:37:01,721 --> 00:37:03,806 Du skal nok klare den også. 494 00:37:24,327 --> 00:37:28,372 Undskyld for alt det, jeg har sagt. 495 00:37:30,416 --> 00:37:32,084 Det er okay. 496 00:37:36,255 --> 00:37:38,925 Jeg er klar til at begrave min mor. 497 00:37:40,760 --> 00:37:42,762 Vi ventede på dig. 498 00:37:42,929 --> 00:37:45,932 Det sagde Angie, at vi skulle. 499 00:37:47,475 --> 00:37:50,853 Din søster er god nok. 500 00:37:51,020 --> 00:37:52,605 Det ved jeg godt. 501 00:38:12,458 --> 00:38:13,501 Hav en dram? 502 00:38:14,460 --> 00:38:16,545 Folk døde i dag, Jim. 503 00:38:19,966 --> 00:38:21,133 Hvor mange? 504 00:38:21,300 --> 00:38:23,052 Tre af deres. 505 00:38:23,219 --> 00:38:25,137 To af vores. 506 00:38:26,389 --> 00:38:30,935 Takket være mig, er der ikke længere noget "deres" og "vores". 507 00:38:31,102 --> 00:38:33,938 Takket være dig mistede fem mennesker livet. 508 00:38:34,105 --> 00:38:37,358 De ville have været i live, hvis du havde lyttet til mig. 509 00:38:38,109 --> 00:38:39,652 Det virkede. 510 00:38:39,819 --> 00:38:41,862 Byen har igen et reservoir. 511 00:38:42,738 --> 00:38:44,031 Det er gode nyheder. 512 00:38:44,657 --> 00:38:46,367 Ja, det er det. 513 00:38:47,159 --> 00:38:49,495 Men ikke for dig. 514 00:38:50,496 --> 00:38:52,206 Du ville jo have den brønd. 515 00:38:53,040 --> 00:38:54,750 Så du kunne kontrollere den? 516 00:38:55,501 --> 00:38:58,212 Kontrollere os? lkke sandt? 517 00:38:59,380 --> 00:39:02,341 Det der vil jeg ikke værdige et svar. 518 00:39:03,092 --> 00:39:05,052 Det behøver du heller ikke. 519 00:39:06,304 --> 00:39:08,723 Du ønsker ikke mig som fjende, Barbie. 520 00:39:10,808 --> 00:39:13,269 Den går to veje, Jim. 521 00:39:27,909 --> 00:39:29,660 Du er tilbage. 522 00:39:32,371 --> 00:39:34,206 Ollie Densmore er død. 523 00:39:36,542 --> 00:39:39,295 Han ville dræbe min far, så jeg dræbte ham. 524 00:39:39,462 --> 00:39:41,255 Jeg troede, du gik over til ham. 525 00:39:42,506 --> 00:39:45,092 Det var lidt noget trojansk hest agtigt. 526 00:39:46,886 --> 00:39:49,555 Jeg gik over i hans lejr ... 527 00:39:50,264 --> 00:39:52,934 ... og ødelagde ham indefra. 528 00:39:57,730 --> 00:39:59,607 Hvorfor tager du ikke hjem, Junior? 529 00:40:00,107 --> 00:40:02,068 Fordi jeg ikke har noget hjem. 530 00:40:12,370 --> 00:40:14,872 Hvordan har din dag så været, skat? 531 00:40:15,957 --> 00:40:17,917 Jeg har set bedre. 532 00:40:18,918 --> 00:40:20,836 Hvad med dig? 533 00:40:23,089 --> 00:40:24,840 Jo ... 534 00:40:26,550 --> 00:40:29,262 Jeg har set nogle ting i dag - 535 00:40:29,804 --> 00:40:32,932 - som har afprøvet min fatteevnes grænser. 536 00:40:33,099 --> 00:40:37,103 Hvad tænker du, når jeg siger, "Monarken vil blive kronet?" 537 00:40:40,731 --> 00:40:42,692 Hvad snakker du om? 538 00:40:44,277 --> 00:40:46,112 Det ville jeg ønske, jeg vidste. 539 00:41:18,102 --> 00:41:21,647 "Monarken vil blive kronet."