1 00:00:01,892 --> 00:00:03,733 .چسترزميل"يه جا مثل جاهاي ديگه ست " 2 00:00:04,415 --> 00:00:06,282 ،حداقل قبلا بود 3 00:00:06,284 --> 00:00:08,384 قبل از اينکه بوسيله ي اين گنبد اسرارآميز 4 00:00:08,386 --> 00:00:10,419 .از بقيه ي دنيا جدا بشيم 6 00:00:14,025 --> 00:00:16,692 ،نامرئي،تخريب ناپذير 7 00:00:16,694 --> 00:00:18,361 .و ناگريز 8 00:00:18,363 --> 00:00:20,229 .ما گير افتاديم 9 00:00:20,231 --> 00:00:22,932 ،نميدونم از کجا يا براي چي اومده 10 00:00:22,934 --> 00:00:25,234 ،ولي ميدونيم که همه مون باهم داخلش گير افتاديم 11 00:00:25,236 --> 00:00:27,003 .رازهامون در خطر افشاء شدنه 12 00:00:27,351 --> 00:00:28,837 وقتي گفتم "بپر"؟ 13 00:00:28,957 --> 00:00:30,484 ميگي "چقد" بپرم؟ 14 00:00:33,442 --> 00:00:34,606 .بايد به يکي بگيم 15 00:00:34,726 --> 00:00:36,006 ،روزي که گنبد ظاهر شد 16 00:00:36,328 --> 00:00:37,950 .به هر دوي ما حمله دست داد 17 00:00:38,070 --> 00:00:39,337 ..."اون يارو برادراي"داندي 18 00:00:39,457 --> 00:00:40,786 .ديگه هيچوقت اذيتت نمي کنن 19 00:00:40,906 --> 00:00:42,016 !خواهش مي کنم 20 00:00:43,999 --> 00:00:45,886 يه گنبد ديگه؟ 21 00:00:46,515 --> 00:00:47,942 ..."نوري" 22 00:00:49,138 --> 00:00:51,425 .خيلي دوست دارم مامان 23 00:00:52,715 --> 00:00:54,916 !فقط بهم بگو چي مي خواي 27 00:01:24,681 --> 00:01:26,748 اينجا چه گوهي مي خوري؟ 28 00:01:26,750 --> 00:01:27,883 ،بابا 29 00:01:27,885 --> 00:01:29,751 .اسلحه رو بيار پايين 30 00:01:29,753 --> 00:01:32,754 .ازت يه سوال پرسيدم 31 00:01:32,756 --> 00:01:35,023 تو خونه ي من چيکار مي کني؟ 32 00:01:35,025 --> 00:01:37,092 .اينجا خونه ي منم هست 33 00:01:37,927 --> 00:01:39,995 .ديگه نيست 34 00:01:39,997 --> 00:01:43,231 .بهم گفتي از "انجي" فاصله بگيرم 35 00:01:43,233 --> 00:01:44,566 .اون اينجا نيست 36 00:01:44,568 --> 00:01:46,368 از کجا ميدوني؟ 37 00:01:46,370 --> 00:01:47,936 اون دختر بيچاره رو مي پايي؟ 38 00:01:47,938 --> 00:01:50,172 دوست داري يه هفته ي ديگه هم زندانيش کني؟ 39 00:01:50,174 --> 00:01:52,407 .فقط مي خوام مطمئن بشم که جاش امنه 40 00:01:52,409 --> 00:01:55,911 با کشتن "کلينت داندي" ازش حفاظت کردي؟ 41 00:01:56,746 --> 00:01:58,246 .درسته 42 00:01:59,082 --> 00:02:01,583 .شنيدم که به اون پسر شليک کردي 43 00:02:02,418 --> 00:02:04,219 .اون به "انجي" حمله کرد 44 00:02:04,221 --> 00:02:06,588 من هيچ حس ترحمي براي برادراي "داندي" ندارم؛ 45 00:02:06,590 --> 00:02:10,926 .ولي تو صلاحيت اينو نداري که درمود اونها حکم صادر کني و مجازاتشون کني 46 00:02:10,928 --> 00:02:13,195 .کلينت داندي" به چيزي که حقش بود رسيد" 47 00:02:13,197 --> 00:02:16,298 تو کي هستي که ميگي چه کسي لياقتش مجازاته؟ 48 00:02:16,300 --> 00:02:18,533 ."تو عقل درست حسابي نداري "جونيور 49 00:02:18,535 --> 00:02:21,937 . کارها و رفتارت مثل همون مادرته 50 00:02:21,939 --> 00:02:24,406 .خواهش مي کنم اينو نگو 51 00:02:27,376 --> 00:02:29,911 ....،پس اينو بهت ميگم 52 00:02:31,447 --> 00:02:34,316 .....تو پسر من نيستي 53 00:02:36,185 --> 00:02:38,386 .ديگه نيستي 54 00:02:41,958 --> 00:02:44,159 .حالا،گمشو 55 00:02:44,961 --> 00:02:47,195 .گفتم گمشو برو 56 00:02:57,406 --> 00:03:00,175 .يه چيز 57 00:03:00,177 --> 00:03:05,213 .ديگه هيچوقت راجب مادرم انطوري صحبت نکن 58 00:03:05,215 --> 00:03:07,482 .هيچوقت 61 00:03:31,407 --> 00:03:32,941 !تو اينکار وارديا 63 00:03:34,077 --> 00:03:36,812 .اتاقک نظامي قشنگيه 64 00:03:36,814 --> 00:03:39,981 .مطمئنم که داري درمورد يه تخت فکر مي کني 65 00:03:39,983 --> 00:03:42,150 .يه چيز مثل اون 66 00:03:42,152 --> 00:03:44,386 .آره 67 00:03:44,388 --> 00:03:48,089 نميدوني "کرولاين" و "نوري" کي مي خوان دفنش کنن؟ 68 00:03:48,091 --> 00:03:50,592 .هنوز از پله ها پايين نيومدن 69 00:03:50,594 --> 00:03:53,495 .نمي تونم احساس از دست دادن همسر ،اونم اينجوري رو تصور کنم 70 00:03:53,497 --> 00:03:55,697 .آره 71 00:03:58,234 --> 00:03:59,801 عجيبه نه؟ 72 00:03:59,803 --> 00:04:01,703 چي؟ .آليس" مرد" 73 00:04:01,705 --> 00:04:03,672 .بچه ي "هريت" به دنيا اومد 74 00:04:03,674 --> 00:04:06,174 ...تو يه خونه 75 00:04:06,176 --> 00:04:07,876 ..تو يه روز 76 00:04:10,313 --> 00:04:12,380 !چرخه ي زندگيه ديگه 78 00:04:19,989 --> 00:04:22,991 انقد با دوست دختر جديدت مشغول بودي که خريد نرفتي،نه؟ 79 00:04:22,993 --> 00:04:25,160 .نوري" دوست دخترم نيست" 80 00:04:25,162 --> 00:04:27,629 ،فقط يه دوسته 82 00:04:29,633 --> 00:04:31,733 حالا چطور مي تونستم برم خريد؟ 83 00:04:31,735 --> 00:04:33,635 .همه ي مغازه ها غارت شدن 84 00:04:33,637 --> 00:04:35,370 .غذاي همه داره تموم ميشه 85 00:04:35,372 --> 00:04:37,505 !نمي تونستي تو هم يه چيز برداري 86 00:04:37,507 --> 00:04:39,474 !خب اون کار دزديه 87 00:04:39,476 --> 00:04:41,543 تا حالا چيزي ندزديدي؟ 88 00:04:41,545 --> 00:04:43,645 نه،توچي؟ 89 00:04:43,647 --> 00:04:45,881 .البته که دزديدم مشنگ 90 00:04:45,883 --> 00:04:49,618 "يه بار وقتي داشتم از داروخونه ي "دي .رژلب مي دزديدم "دوک" مچمو گرفت 91 00:04:49,620 --> 00:04:52,220 .بخاطر همين بود که شروع به کندن کاغذ آنبات کردم 92 00:04:52,222 --> 00:04:53,788 .خدمت به جامعه 93 00:04:53,790 --> 00:04:55,757 انجي" تموم هفته رو کجا بودي؟" 94 00:04:55,759 --> 00:04:57,025 .همه جا رو دنبالت گشتم 95 00:04:57,027 --> 00:04:58,126 ،تنها کسي که ترو ديده بود 96 00:04:58,128 --> 00:05:00,896 .جونيور" بود" 97 00:05:04,867 --> 00:05:07,702 خب،يعني انقد از ناپديد شدن من شگفت زده شدي؟ 98 00:05:07,704 --> 00:05:09,638 من گند زدم،اوکي؟ 99 00:05:09,640 --> 00:05:12,407 .قکر نمي کردم گند زده باشي 100 00:05:13,242 --> 00:05:14,509 .بيا بريم رستوران 101 00:05:14,511 --> 00:05:16,111 .يه چيزي براي خوردن مي تونيم پيدا کنيم 102 00:05:20,750 --> 00:05:22,284 .هي 103 00:05:26,155 --> 00:05:28,290 حالت چطوره؟ 104 00:05:28,292 --> 00:05:32,427 ...مامانم 12 ساعت پيش مرد.خب 105 00:05:32,429 --> 00:05:34,763 فکر مي کني حالم چطوره؟ 106 00:05:35,598 --> 00:05:37,032 .متاسفم 107 00:05:38,067 --> 00:05:40,568 ما داريم ميريم رستوران يه چيز .براي خوردن گير بياريم 108 00:05:40,570 --> 00:05:42,037 ...مي خواي .گرسنه نيستم 109 00:05:42,039 --> 00:05:43,171 .ولي فک نمي کني 110 00:05:43,173 --> 00:05:44,506 ....بايد ."جو" 111 00:05:44,508 --> 00:05:48,043 .من به مراقبت تو احتياج ندارم 112 00:05:52,915 --> 00:05:55,450 .مرسي،ممنون 113 00:05:55,452 --> 00:05:57,319 .خواهش مي کنم 114 00:06:01,023 --> 00:06:02,724 اينجا آخرين جا تو شهره که 115 00:06:02,726 --> 00:06:04,726 .هنوز قهوه توش پيدا ميشه 116 00:06:04,728 --> 00:06:06,194 .پس تا وقتي که مي توني ازش لذت ببر 117 00:06:06,196 --> 00:06:08,129 چون فکر نمي کنم آب و هواي داخل اينجا 118 00:06:08,131 --> 00:06:11,733 .براي رشد دونه هاي قهوه مناسب باشه 119 00:06:11,735 --> 00:06:13,768 .مي بينم که اومديد اينجا 120 00:06:13,770 --> 00:06:17,472 ميدوني کي ديشب اومده بود اينجا؟ 121 00:06:17,474 --> 00:06:18,873 !اون پسر ديونه ت 122 00:06:18,875 --> 00:06:20,942 .بيا اينجا 123 00:06:20,944 --> 00:06:23,645 .يه چيزايي راجب "کلينت"و " ويلن" داندي،مي گفت 124 00:06:23,647 --> 00:06:25,080 .که ديگه نمي تونن به من آسيب برسونن 125 00:06:25,082 --> 00:06:27,248 ،مثل...يه سگ وحشي بود که برام موش مورده گرفته 126 00:06:27,250 --> 00:06:28,583 .و داره بهم پيش کش مي کنه 127 00:06:28,585 --> 00:06:29,684 .خيلي منو ترسوند 128 00:06:29,686 --> 00:06:30,919 ...."انجي" .نه،تو به من قول دادي 129 00:06:30,921 --> 00:06:32,520 .که از من محافظت مي کني 130 00:06:32,522 --> 00:06:34,456 من بهت گفتم که به هيچکي نمي گم 131 00:06:34,458 --> 00:06:35,757 ،که "جونيور" باهام چيکار کرد 132 00:06:35,759 --> 00:06:37,826 .و تو هم گفتي که نميذاري بهم نزديک بشه 133 00:06:37,828 --> 00:06:39,828 .ديگه تکرار نميشه 134 00:06:39,830 --> 00:06:41,663 .من بهت قول دادم 136 00:06:43,700 --> 00:06:45,300 ،حالا 137 00:06:45,302 --> 00:06:47,535 حالا چيکار مي تونم برات بکنم،راضي شي؟ 138 00:06:50,206 --> 00:06:52,307 .خب، رستوران به غذا احتياج داره 139 00:06:52,309 --> 00:06:55,243 .يعني يکمي هست،ولي اونم به زودي تموم ميشه 140 00:06:56,312 --> 00:06:59,681 .فک کنم ايده خوبي باشه که اينجا رو دوباره راه بندازيم 141 00:06:59,683 --> 00:07:02,751 .فکر کنم اين چيزيه که "رز" مي خواد 142 00:07:03,586 --> 00:07:05,920 .من با "آلي دنزمور" صحبت مي کنم 143 00:07:05,922 --> 00:07:09,257 .به توافق مي رسيم 144 00:07:09,259 --> 00:07:10,792 ،ميدوني ...در روز هاي آينده 145 00:07:10,794 --> 00:07:12,894 تنها راهي که مي تونيم غذا بدست بياريم 146 00:07:12,896 --> 00:07:14,596 .اينکه از رو زمين محصول برداشت کنيم 147 00:07:14,598 --> 00:07:17,032 خب،از الان 148 00:07:17,034 --> 00:07:19,401 ...به بعد 149 00:07:19,403 --> 00:07:21,569 .هوشمندانه رفتار کن 150 00:07:23,339 --> 00:07:24,873 از الان به بعد؟ 151 00:07:26,142 --> 00:07:28,910 تو فکر مي کني،گنبد قرار براي هميشه اينجا بمونه؟ 152 00:07:32,114 --> 00:07:33,982 ."جوليا" 153 00:07:33,984 --> 00:07:36,184 .آقا شوراء 154 00:07:37,586 --> 00:07:39,587 چطوري؟ 155 00:07:46,762 --> 00:07:48,663 اون چيه؟ 156 00:07:48,665 --> 00:07:50,732 .هيچي 157 00:08:07,503 --> 00:08:18,502 مترجم:پريسا احمدزاده تيم ترجمه ي نايت مووي www.magicalenglish.lxb.ir 158 00:08:29,029 --> 00:08:30,696 ."آلي" 159 00:08:37,457 --> 00:08:39,204 انتطار نداشتم بياي اينجا 160 00:08:39,206 --> 00:08:43,075 .و بخاطر خراب کردن اسم من عذر خواهي کني 161 00:08:43,077 --> 00:08:45,177 ..."ببين،"الي 162 00:08:45,179 --> 00:08:49,114 .چسترزميل" با کمبود غذا فوق العاده جدي رو به رو هستش" 163 00:08:49,116 --> 00:08:51,850 ...حالا،من و تو.مي تونيم 164 00:08:51,852 --> 00:08:54,386 .باهم کار کنيم تا اين مشکل رو برطرف کنيم 165 00:08:54,388 --> 00:08:56,321 .منابع مونو باهم شريک شيم 166 00:08:56,323 --> 00:08:59,792 ...خب،ميدونم که تو براي پرورش محصول به آب من نياز داري،ولي 167 00:08:59,794 --> 00:09:01,960 تو چي داري که من بهش نياز داشته باشم؟ 168 00:09:02,829 --> 00:09:04,430 .پروپان 169 00:09:04,432 --> 00:09:07,132 !پروپان 170 00:09:07,134 --> 00:09:10,302 .خب،مفيده .بهت ميدم 171 00:09:10,304 --> 00:09:14,073 اجداد من کارهاشونو بدون سيستم آبياري 172 00:09:14,075 --> 00:09:16,141 .و دي وي دي پلير انجام ميدادن 173 00:09:16,143 --> 00:09:18,877 .منم شاريط رو پذيرفتم که مي تونم بدون اين چيزام زندگي بکنم 174 00:09:18,879 --> 00:09:21,313 .پس مي خواي بذاري مردم به قحطي برسن 175 00:09:21,315 --> 00:09:23,982 تا حساب منو برس؟ 176 00:09:23,984 --> 00:09:25,784 .البته که نه 177 00:09:25,786 --> 00:09:28,153 ..ولي مطمئنم از گرسنگي کشيدن تو ناراحت نميشم 178 00:09:28,155 --> 00:09:30,923 ،وقتي که مردم اسن شهر بفهمن ،که وقتي کسي مثل تو عضو شوراء ست 179 00:09:30,925 --> 00:09:33,592 ،باعث ميشه شکمشون خالي بمونه 180 00:09:33,594 --> 00:09:35,994 .خيلي زود خودشون حسابتو مي رسن 181 00:09:35,996 --> 00:09:37,196 .حق تو ميذارن کف دستت 182 00:09:37,198 --> 00:09:39,131 و من خيلي 183 00:09:39,133 --> 00:09:41,600 .خوشحال ميشم که جاي تو رو بگيرم 184 00:09:42,802 --> 00:09:46,538 ."خدا پشت و پناهت،"جيم 185 00:09:50,944 --> 00:09:52,945 .خوشحالم که اومدي تو 186 00:09:52,947 --> 00:09:55,347 هنوزم فکر مي کني نمي خواي درست حسابي نشون معاوني بگيري؟ 187 00:09:55,349 --> 00:09:58,250 ...بهت که گفتم،خوشحال ميشم بمونم و کمک کنم 188 00:09:58,252 --> 00:10:00,052 .به يه خبرنگار کمک کنم 190 00:10:14,434 --> 00:10:16,969 جونيور" اينجا چيکار مي کني؟" 191 00:10:16,971 --> 00:10:19,171 .يه اسلحه براي ايستگاه نياز دارم 192 00:10:19,173 --> 00:10:22,608 .خب،شايد بهتر بذاريش اينجا بمونه 193 00:10:23,409 --> 00:10:25,844 خب چي،تو به من اعتماد نداري؟ 195 00:10:27,314 --> 00:10:30,015 !بعد از اتفاقاتي که ديروز افتاد،بايد بگم نه 196 00:10:30,017 --> 00:10:31,950 ،اگه بوسيله ي گنبد دست و بالمون بسته نشده بود 197 00:10:31,952 --> 00:10:33,652 .اخراجت مي کردم 198 00:10:33,654 --> 00:10:35,621 خب الان سر پستم هستم يا نه؟ 199 00:10:37,223 --> 00:10:39,391 .اسمشو ميذاريم دوره ي آزمايشي 200 00:10:39,393 --> 00:10:41,860 و تا وقتي که تاييدت نکردم .بدون اسلحه مي موني 201 00:10:41,862 --> 00:10:44,196 ."ليندا" 202 00:10:45,031 --> 00:10:48,233 .ليندا".من بهت احتياج دارم" 203 00:10:50,870 --> 00:10:53,071 ."و تو "باربي 204 00:10:56,976 --> 00:10:59,812 .آلي دنزمور" پاشو کرده تو يه کفش که چشمه فقط ماله خودشه" 205 00:10:59,814 --> 00:11:01,280 اگه فکر مي کنه که 206 00:11:01,282 --> 00:11:03,882 ...مي تونه اين شهر رو بازي بده،تا خودشو راضي کنه 207 00:11:03,884 --> 00:11:06,151 .متاسفانه اشتباه مي کنه 208 00:11:06,153 --> 00:11:08,220 مي تونيم باهاش مذاکره کنيم؟ 209 00:11:08,222 --> 00:11:10,255 .من يه نقشه ي بهتري دارم 210 00:11:10,257 --> 00:11:12,357 ."قلمرو "امينت 211 00:11:12,359 --> 00:11:14,660 .داخله آيين نامه شهر ذکر شده .حق دولته 212 00:11:14,662 --> 00:11:16,028 ....براي توقيف اموال خصوصي 213 00:11:16,030 --> 00:11:17,462 .آره،ميدونم چيه 214 00:11:17,464 --> 00:11:19,298 فک مي کني "آلي" راجبت چي فکر مي کنه 215 00:11:19,300 --> 00:11:21,200 وقتي لشکر بکشي و زمين هاشو توقيف کني؟ 216 00:11:21,202 --> 00:11:22,935 .بخاطر همين دارم پليس با خودم ميبرم 217 00:11:22,937 --> 00:11:24,436 .کارتر" رو بيار" 218 00:11:24,438 --> 00:11:25,838 .جونيور"م بيار" 219 00:11:25,840 --> 00:11:28,807 .يه ساعت ديگه جلوي در تالار مي بينمتون 220 00:11:31,711 --> 00:11:34,379 خب....برمي گردي خونه؟ 221 00:11:34,381 --> 00:11:36,982 .تا وقتي که مامان بابا برگردن،آره 222 00:11:36,984 --> 00:11:40,252 .بهتره به من به عنوان نگهبان قانونيت عادت کني 223 00:11:44,891 --> 00:11:46,859 کرولاين" از اتاقش اومده بيرون؟" 224 00:11:48,228 --> 00:11:50,262 .نه 225 00:11:50,264 --> 00:11:52,631 ....هنوز اون بالاست 226 00:11:52,633 --> 00:11:56,435 .کنار جسد زنش نشسته 227 00:11:58,171 --> 00:12:00,472 ميدوني چه فکري مي کردم؟ 228 00:12:00,474 --> 00:12:02,107 چه فکري؟ 229 00:12:04,911 --> 00:12:06,979 داشتم فکر مي کردم که اين فکر تو بود 230 00:12:06,981 --> 00:12:08,914 .که بريم به مرکز گنبد 231 00:12:08,916 --> 00:12:11,049 ،اگه تو ما رو اونجا نمي بردي 232 00:12:11,051 --> 00:12:13,585 .ما هيچ وقت اون تخم رو پيدا نميکرديم 233 00:12:13,587 --> 00:12:15,587 ،وقتي ما گنبد رو باهم لمس کرديم 234 00:12:15,589 --> 00:12:18,357 .اون دچار حمله قلبي شده بود 235 00:12:18,359 --> 00:12:21,193 .اون بخاطر اين که ما گنبد رو لمس کرديم مرد 236 00:12:22,395 --> 00:12:25,964 .وقتي ما باهميم اتفاقات بدي مي افته 237 00:12:25,966 --> 00:12:28,100 ،خب،به محض اينکه "کرولاين آماده باشه 238 00:12:28,102 --> 00:12:31,236 .ميريم يه جاي ديگه 239 00:12:31,238 --> 00:12:34,139 .چون فکر مي کنم ديگه بيشتر از اين نبايد دور و بر تو باشم 240 00:12:34,141 --> 00:12:35,474 ...."نوري" 241 00:12:35,476 --> 00:12:37,609 .مي خوام تنها باشم 242 00:12:39,545 --> 00:12:41,747 .گفتم مي خوام تنها باشم 243 00:12:41,749 --> 00:12:44,983 ."تنهام بذار "جو 247 00:13:00,700 --> 00:13:03,168 .آلي" کجا مي تونه رفته باشه" 248 00:13:03,170 --> 00:13:04,303 فکر کنم فهميد که احتياط 249 00:13:04,305 --> 00:13:06,471 .بهتر از شجاع بازيه 250 00:13:06,473 --> 00:13:08,540 .همنجوري که فکر مي کردم 251 00:13:11,077 --> 00:13:13,211 ،"کارتر" 252 00:13:13,213 --> 00:13:15,180 .چاه رو بپا 255 00:13:25,092 --> 00:13:28,226 ،خب .زياد طول نکشيد 256 00:13:29,662 --> 00:13:32,164 .تو بي اجازه وارد ملک خصوصي شدي 257 00:13:34,567 --> 00:13:36,568 .ديگه خصوصي نيست 258 00:13:36,570 --> 00:13:37,936 ،خب،اين يه حرف کشکيه 259 00:13:37,938 --> 00:13:39,705 سند اين ملک 75 ساله که 260 00:13:39,707 --> 00:13:41,606 .تو خانواده ي ماست 261 00:13:41,608 --> 00:13:44,543 با صلاحيت کي اين ملک غير خصوصي اعلام شده؟ 262 00:13:44,545 --> 00:13:46,912 ."توسط بخشداري "چسترزميل 263 00:13:46,914 --> 00:13:48,246 .اوه 264 00:13:48,248 --> 00:13:50,649 !خب...به صلاح ديد تو 265 00:13:50,651 --> 00:13:53,885 .شرمنده که متوجه نشدم 266 00:13:53,887 --> 00:13:55,354 ،يا صلاح ديد شما عزيزان 267 00:13:55,356 --> 00:13:58,190 .اگه تصميم گرفتيد که طرف "جيم رني" بمونيد 268 00:13:58,192 --> 00:14:00,592 درواقع،هر کسي طرف "جيم رني" بمونه 269 00:14:00,594 --> 00:14:03,362 .پايان خوشي براش نيست 270 00:14:03,364 --> 00:14:05,697 ...مي بيني،همه غذايي که توليد مي کنيم 271 00:14:05,699 --> 00:14:09,634 ...با آب من ـه .بيايد طرف ما 272 00:14:09,636 --> 00:14:12,270 .اينو به اون بخشدار عزيزت بگو 273 00:14:14,974 --> 00:14:18,276 .بهتره از کنار اون چاه بياي کنار 274 00:14:19,312 --> 00:14:20,712 .زود باش 275 00:14:20,714 --> 00:14:22,114 .بجنب 276 00:14:24,150 --> 00:14:26,585 ."وندل" 277 00:14:27,320 --> 00:14:28,787 .زانو شو بزن 280 00:14:37,063 --> 00:14:39,031 .ليندا" اسلحه تو بيار پايين" 281 00:14:39,033 --> 00:14:42,000 .همونجوري که گفتم؛اينجا ملک خصوصيه 282 00:14:42,002 --> 00:14:44,302 ،هر اقدامي براي مصادره ي اين زمين 283 00:14:44,304 --> 00:14:49,174 .با نتيجه ي بد تموم ميشه 284 00:14:52,512 --> 00:14:55,914 .حالا، از ملک من بريد بيرون 285 00:15:00,887 --> 00:15:02,754 ."جونيور" 287 00:15:12,298 --> 00:15:14,533 کمک مي خواي؟ 288 00:15:17,937 --> 00:15:21,139 چطوره اسلحه رو از پدرت بگيري؟ 289 00:15:50,203 --> 00:15:52,689 ،قبل از اينکه کس ديگه اي آسيب ببينه 290 00:15:52,809 --> 00:15:54,682 .محترمانه از تون مي خوام از اينجا بريد 292 00:16:23,994 --> 00:16:25,728 خوبي؟ 293 00:16:25,730 --> 00:16:29,898 .نوري" فک مي کنه تقصير منه که "آليس" مرده" 294 00:16:29,900 --> 00:16:32,267 .نه.اون اينجوري فک نمي کنه 295 00:16:32,269 --> 00:16:33,802 .بي خيال 296 00:16:33,804 --> 00:16:36,538 .يه راز کوچولو بهت مي گم 297 00:16:36,540 --> 00:16:39,842 .زن ها خيلي حرفا مي زنن،ولي منظوري ندارن 298 00:16:39,844 --> 00:16:41,543 .مخصوصا تو اون سن 299 00:16:41,545 --> 00:16:44,279 .من کسي مثل اون رو تاحالا نديدم 300 00:16:44,281 --> 00:16:48,050 .احساس اينکه بهم متصل شديم،خيلي باحاله 301 00:16:48,052 --> 00:16:50,319 .نزديک اون تخم حتي شديدترم هست 302 00:16:50,321 --> 00:16:52,388 تخم؟ 303 00:16:53,757 --> 00:16:55,824 چه تخمي؟ 304 00:16:57,460 --> 00:16:59,828 .جو"،مي توني بهم اعتماد کني" 305 00:16:59,830 --> 00:17:02,231 ،اگه به گنبد ربط داره 306 00:17:02,233 --> 00:17:05,234 .ما همه مون حق داريم بدونيم 308 00:17:06,971 --> 00:17:08,837 ...ديروز 309 00:17:08,839 --> 00:17:11,106 ...نوري" و من" 310 00:17:11,108 --> 00:17:13,909 .يه تخم...پيدا کرديم 311 00:17:14,744 --> 00:17:17,679 .کاملا سياه بود 312 00:17:17,681 --> 00:17:21,016 .که يه گنبد کوچولو دورش بود 313 00:17:21,018 --> 00:17:23,452 .منو ببر اونجا 314 00:17:24,687 --> 00:17:25,888 .الان 315 00:17:31,194 --> 00:17:33,729 "فک کنم حامي هاي "آلي 316 00:17:33,731 --> 00:17:36,632 يکم بيشتر از اون چيزي که فکر مي کردي بود؛نه؟ تنها دليلي که همه ي اون کشاورزها 317 00:17:36,634 --> 00:17:38,834 .برگشتن طرف اون ، اينکه براي ابياري محصولشون به آب اون نياز دارن 318 00:17:38,836 --> 00:17:40,736 .هر کي که از چشمه حفاظت مي کنه به اونا وفاداره 319 00:17:40,738 --> 00:17:43,939 ....وقتي برگشتيم اونجا .آره،وايستا،وايستا 320 00:17:43,941 --> 00:17:45,774 وقتي برگشتيم؟ .آره 321 00:17:45,776 --> 00:17:47,576 سه تايي مي تونيم جلوشون وايستيم؟ 322 00:17:47,578 --> 00:17:49,478 ما تازه "کارتر" رو که زانوش تير خورده 323 00:17:49,480 --> 00:17:51,013 ....برديم کلينيک،و پسرت 324 00:17:51,015 --> 00:17:52,114 .به افراد بيشتري احتياج داريم 325 00:17:52,116 --> 00:17:53,348 ،جيم"،اگه اينکا رو بکنيم" 326 00:17:53,350 --> 00:17:54,917 .فقط اوضاع رو خرابتر مي کنه 327 00:17:54,919 --> 00:17:57,152 .بايد يه راه حل ديپلماتيک پيدا کنيم 328 00:17:57,154 --> 00:17:59,621 ،اون به يه معاون شليک کرده .هيچ راه حل ديپلماتيکي نيست 329 00:17:59,623 --> 00:18:02,024 .برمي گرديم،و چاه رو ازشون مي گيريم 330 00:18:02,026 --> 00:18:04,226 .حالا،ميرم دنبال چند تا داوطلب 331 00:18:04,228 --> 00:18:06,061 .يه ساعت ديگه تو رستوران مي بنمتون 332 00:18:06,063 --> 00:18:07,663 .و از اونجا حرکت مي کنيم 333 00:18:09,399 --> 00:18:10,999 .اوکي،وايستا 334 00:18:11,001 --> 00:18:13,335 .فک کنم يه راهي پيدا کردم .بيا 335 00:18:15,305 --> 00:18:16,939 "اوکي،پس وقتي که "جيم 336 00:18:16,941 --> 00:18:18,373 ،بعد از فروريختن منبع آب اينو بهمون نشون داد 337 00:18:18,375 --> 00:18:20,509 .گفت که چند تا چاه ديگه هم تو شهر هست 338 00:18:20,511 --> 00:18:21,743 .اين ماله "آلي" ـه 339 00:18:21,745 --> 00:18:23,312 .آره اين بقيه چي؟ 340 00:18:23,314 --> 00:18:24,646 ...اينجا،اينجا 341 00:18:24,648 --> 00:18:26,782 ...خشک شدن بخاطر چي؟ 342 00:18:26,784 --> 00:18:27,916 ،اون وقتا 343 00:18:27,918 --> 00:18:29,651 ،وقتي خانواده ي "آلي" چاه شونو حفر کردن 344 00:18:29,653 --> 00:18:31,353 .اون چاه آب رو از بقيه چشمه ها مکيد و خشک شدن 345 00:18:31,355 --> 00:18:33,689 بايد يه مخن آب کوچيکتر هم تو اين شهر باشه 346 00:18:33,691 --> 00:18:35,324 ،قبل از اينکه اون منبع آب ساخته بشه 347 00:18:35,326 --> 00:18:37,726 .ولي چاه" آلي" اونو هم خشک کرد 348 00:18:37,728 --> 00:18:41,497 .اوکي،خب...ما چاه "آلي" رو خراب مي کنيم 349 00:18:41,499 --> 00:18:44,633 .و آب رو به چاه هاي خشک شده و اون مخزن کوچيکه برمي گردونيم 350 00:18:44,635 --> 00:18:46,869 .ديگه "آلي" هم تجارت پروپانش تعطيل ميشه 351 00:18:46,871 --> 00:18:48,537 .مواد منفجره نياز داريم 352 00:18:48,539 --> 00:18:50,172 ،کشاورزاي شهر .بايد کود داشته باشن 353 00:18:50,174 --> 00:18:52,841 خب،ميدونم "آلي" آمونيوم نيترات و مواد منفجره 354 00:18:52,843 --> 00:18:55,811 .براي فصل کاشت داره ....خطرناکه،ولي 355 00:18:55,813 --> 00:18:58,313 .آره،ولي بايد اينکارو بکنيم .اوکي،اينکارو مي کنيم 356 00:18:58,315 --> 00:19:00,582 .بريم ببينم مي تونيم جلوي "جيم" رو از سخنرانيش بگيريم 357 00:19:00,584 --> 00:19:02,951 .اوکي،يه کاري داريم که بايد انجام بديم 358 00:19:02,953 --> 00:19:05,053 اول از همه،به اندازه ي کافي مهمات داريم؟ 359 00:19:05,055 --> 00:19:07,556 ،آره،آره ...بسيارخب،...دوم 360 00:19:07,558 --> 00:19:09,925 هي"فيل".قبلا با تفنگ شليک کردي؟ 361 00:19:09,927 --> 00:19:12,594 ،البته که کردم...پدر و عموم عضو تفنگ داران رديايي بودن 362 00:19:12,596 --> 00:19:15,197 .بنابراين،من از بچگي با تفنگ سر و کار داشتم 363 00:19:15,199 --> 00:19:16,965 .من روي همه تون حساب مي کنم 364 00:19:16,967 --> 00:19:18,133 .بريم 367 00:19:21,572 --> 00:19:23,906 .از ديدنتون خوشحالم .فقط اماده رفتن باشيد 368 00:19:23,908 --> 00:19:26,241 ،خبريالقبل از اينکه اينکارو بکنيم من و "ليندا" يه فکري 369 00:19:26,243 --> 00:19:27,609 !کرديم.يه نقشه جايگزين 370 00:19:27,611 --> 00:19:28,944 .باربي" مي خواد چاه "آلي" رو خشک کنه" 371 00:19:28,946 --> 00:19:31,480 ،آره.ما آب رو به منابع قبلي برمي گردونيم 372 00:19:31,482 --> 00:19:33,749 .اين بحران رو از بين مي بره تو کي هستي،متخصص ويران کردن؟ 373 00:19:33,751 --> 00:19:36,285 اگه اشتباه کنيد چي؟ ممکنه تنها 374 00:19:36,287 --> 00:19:37,920 .منبع اب شهر رو هم به فنا بديد 375 00:19:37,922 --> 00:19:40,088 .اونوقت وضعمون بدتر از الان ميشه 376 00:19:40,090 --> 00:19:43,125 اوکي.نقشه تو هم خرابه،چند نفر مي ميرن؟ 377 00:19:43,127 --> 00:19:44,193 بهتر از اينکه 378 00:19:44,195 --> 00:19:46,061 .هيچي نداشته باشيم بخوريم 379 00:19:46,063 --> 00:19:47,729 .حالا؛اينو بکنيد تو کله تون 380 00:19:47,731 --> 00:19:49,865 .تنها هدف مون چاهه 381 00:19:49,867 --> 00:19:50,999 !"و تنها مانع مون "آلي 382 00:19:51,001 --> 00:19:52,834 ،و تنها کاري که مي تونيم بکنيم 383 00:19:52,836 --> 00:19:54,303 .اينکه بهش حالي کنيم دنيا دسته کيه 384 00:19:54,305 --> 00:19:56,271 .ما "آلي" رو ميگيريم.و چاه رو 385 00:19:56,273 --> 00:19:58,607 ،همه به آب مي رسن .و ما هم دوباره محصول پرورش ميديم 386 00:19:58,609 --> 00:20:00,309 روشنه؟ 387 00:20:01,711 --> 00:20:04,479 .خب،فک کنم اون با ما راه نمياد .بهتره عجله کني 388 00:20:04,481 --> 00:20:06,815 .تا جايي که بتونم جلوشو مي گيرم 389 00:20:08,218 --> 00:20:11,620 خب بهم بگو،پسر،مي خواي 390 00:20:11,622 --> 00:20:13,388 دستيار دومم بشي؟ 391 00:20:13,390 --> 00:20:17,326 چطوره به من نگي پسرم؟ 392 00:20:17,328 --> 00:20:18,760 .عادلانه ست 393 00:20:18,762 --> 00:20:20,963 .ولي توجيه م کنه 394 00:20:20,965 --> 00:20:23,665 .چطور تصميم گرفتي که يه معاون آزاد باشي 395 00:20:26,903 --> 00:20:29,304 .پدرم منو ترد کرد 396 00:20:29,306 --> 00:20:31,540 ...خب،پدر و پسرها 397 00:20:31,542 --> 00:20:33,942 .بعضي وقتا به مشکل برمي خورن 398 00:20:33,944 --> 00:20:35,410 ،ميدونم 399 00:20:35,412 --> 00:20:37,646 .زندگي با کسي مثل پدرت سخته 400 00:20:37,648 --> 00:20:40,682 .مخصوصا بعد از مرگ مادرت 401 00:20:41,551 --> 00:20:43,151 .خيلي سخت مي گيره 403 00:20:44,688 --> 00:20:47,189 ...اون 404 00:20:47,191 --> 00:20:50,459 .يه حادثه ي غم انگيز بود 405 00:20:50,461 --> 00:20:53,829 حادثه؟ اين چيزيه که اون به تو گفته؟ 406 00:20:53,831 --> 00:20:57,065 .مامانم تو يه حادثه رانندگي مرد 407 00:20:57,067 --> 00:20:59,401 ،يه جاهايش درسته 408 00:20:59,403 --> 00:21:01,570 .ولي يه حادثه نبود 409 00:21:01,572 --> 00:21:03,605 .خودکشي بود 410 00:21:03,607 --> 00:21:06,742 .فقط همين 411 00:21:06,744 --> 00:21:08,677 .تو خبر نداري 412 00:21:08,679 --> 00:21:10,612 .ولي مي بيني که دارم 413 00:21:10,614 --> 00:21:12,881 .مطمئنم که يادت مياد چطور تو دردسر افتاده بود 414 00:21:12,883 --> 00:21:15,517 .دورغ مي گي 415 00:21:15,519 --> 00:21:17,619 چه دليلي براي دروغ گفتن مي تونم داشته باشم؟ 416 00:21:17,621 --> 00:21:20,656 .من هميشه بهت راست شو گفتم 417 00:21:20,658 --> 00:21:22,824 ...پدرت 418 00:21:22,826 --> 00:21:25,327 .درمورد اون شک دارم 419 00:21:27,397 --> 00:21:29,498 .وقتي که اين اوضاع تموم بشه 420 00:21:29,500 --> 00:21:32,567 .اين شهر از دست "جيم رني گنده بک" خلاص ميشه 421 00:21:36,139 --> 00:21:37,839 .بگيرش 422 00:21:39,208 --> 00:21:42,277 ،قديميه .ولي نشونه گيريش حرف نداره 423 00:21:43,880 --> 00:21:47,316 .تنهات ميذارم 424 00:21:47,318 --> 00:21:51,219 .بعضي وقتا يه مرد نياز داره با خودش خلوت کنه 426 00:21:57,294 --> 00:21:58,760 ."آلي" 427 00:22:00,763 --> 00:22:04,032 .قول بده بهم که نمي کشيش 428 00:22:08,471 --> 00:22:10,772 .چون من مي خوام اينکارو بکنم 430 00:22:22,051 --> 00:22:25,053 تو فک نمي کني که گنبد به يه دليلي اينجاست؟ 431 00:22:25,055 --> 00:22:26,355 .چرا،فک کنم اينجوره 432 00:22:26,357 --> 00:22:27,456 .اون همه مونو دور هم آورد 433 00:22:27,458 --> 00:22:30,525 ."من "نوري"،تو و "باربي 434 00:22:30,527 --> 00:22:31,993 من و "باربي"؟ 435 00:22:31,995 --> 00:22:34,396 آره،خب،شماها از همديگه خوشتون نمياد؟ 437 00:22:36,700 --> 00:22:37,966 .وايستا 438 00:22:50,546 --> 00:22:51,813 .صورتيه 439 00:22:51,815 --> 00:22:54,616 .قبلا سياه بود 441 00:23:31,387 --> 00:23:34,389 .پادشاه تاج گذاري مي کند 442 00:23:35,658 --> 00:23:37,058 چي گفتي؟ 443 00:23:37,060 --> 00:23:39,094 داري با کي حرف ميزني؟ 445 00:23:44,080 --> 00:23:46,334 .پادشاه تاج گذاري مي کند 446 00:23:49,005 --> 00:23:51,606 چي ديدي؟ 448 00:23:59,682 --> 00:24:02,083 !تو رو 449 00:24:11,898 --> 00:24:13,832 ..."جوليا" 450 00:24:14,079 --> 00:24:16,368 اونجا چه اتفاقي افتاد؟ 451 00:24:16,370 --> 00:24:19,071 .نميدونم 452 00:24:19,073 --> 00:24:22,308 .شايد دارم عقلمو از دست ميدم 453 00:24:22,310 --> 00:24:25,778 منظورت چيه که منو ديدي؟ 454 00:24:25,780 --> 00:24:27,980 يکي ديگه مثل من؟ 455 00:24:27,982 --> 00:24:29,315 .آره 456 00:24:29,317 --> 00:24:31,784 .و باهام حرف زدي 457 00:24:31,786 --> 00:24:33,185 حرف زدم؟ 458 00:24:33,187 --> 00:24:35,587 ،وقتي ما "آليس" رو ديديم .اون با ما حرف نزد 459 00:24:35,589 --> 00:24:37,423 کي "آليس" رو ديديد؟ 460 00:24:37,425 --> 00:24:39,525 .ديروز 461 00:24:39,527 --> 00:24:41,760 .وقتي من و "نوري" باهم گنبد کوچيکه رو لمس کرديم 462 00:24:41,762 --> 00:24:43,996 ."اما اين رو بايد قبلا مي گفتي "جو 464 00:24:47,835 --> 00:24:50,269 خب..من چي گفتم؟ 465 00:24:50,271 --> 00:24:53,072 .يعني،اون يارو شبيه به من چي گفت 466 00:24:55,475 --> 00:24:58,077 ".پادشاه تاج گذاري مي کند" 467 00:24:58,079 --> 00:25:00,212 پادشاه تاج گذاري مي کند."؟" 468 00:25:00,214 --> 00:25:02,781 .آره 469 00:25:04,217 --> 00:25:06,285 چه معني ميده؟ 470 00:25:06,287 --> 00:25:09,455 ...نميدونم 471 00:25:09,457 --> 00:25:11,690 .ولي معني شو پيدا مي کنم 472 00:25:11,692 --> 00:25:14,226 ..ما "آليس" رو ديديم 473 00:25:14,228 --> 00:25:16,061 .و بعد اون مرد 474 00:25:16,063 --> 00:25:19,465 يعني اتفاق بدي هم قراره براي من بيفته؟ 478 00:26:14,021 --> 00:26:16,789 .ببخشيد 479 00:26:16,791 --> 00:26:19,291 .فقط چندتا لباس احتياج دارم 480 00:26:19,293 --> 00:26:21,226 .اينجا اتاق تواَ 481 00:26:21,228 --> 00:26:23,028 .من اشغالش کردم 482 00:26:28,501 --> 00:26:32,771 حالا چطوري از "چسترزميل" سر درآورديد؟ 483 00:26:32,773 --> 00:26:36,008 قرار بود به کمپ 484 00:26:36,010 --> 00:26:38,944 .بازپروري دخترانه برم 485 00:26:38,946 --> 00:26:41,213 .افقي جديد..کاملا باهاش آشنام 486 00:26:42,615 --> 00:26:43,882 ميدوني چيه؟ 487 00:26:43,884 --> 00:26:47,252 آره،يه دوره به عنوان 488 00:26:47,254 --> 00:26:49,088 .مهمان اونجا بودم 489 00:26:49,090 --> 00:26:52,124 .اين ايده احمقانه مامانم بود که منو بفرستن اونجا 490 00:26:54,127 --> 00:26:57,396 اگه تو لس آنجلس مي مونديم؛ .الان زنده بود 491 00:26:57,398 --> 00:27:00,299 .خب،اون جنده تقصير خودش بود که الان مرده 492 00:27:04,370 --> 00:27:05,904 ....به هر حال 493 00:27:05,906 --> 00:27:08,707 .اينجوري شد که اينجا موندم 494 00:27:10,710 --> 00:27:13,479 تا حالا نيويورک بودي؟ 495 00:27:13,481 --> 00:27:15,047 ...خيلي 496 00:27:15,049 --> 00:27:16,148 تو چي؟ 497 00:27:16,150 --> 00:27:18,183 .نه 498 00:27:18,185 --> 00:27:20,452 پس کي اينو برات آورده؟ 500 00:27:22,490 --> 00:27:25,524 .يه دوست قديمي 501 00:27:26,659 --> 00:27:28,227 ،هر وقت که يکي از دوستام 502 00:27:28,229 --> 00:27:29,795 به يه کدوم از اينجاها 503 00:27:29,797 --> 00:27:31,930 .سفر مي کرد،يکي از اينا رو برام مي آرود 504 00:27:31,932 --> 00:27:35,601 .و الان هيچ ارزشي برام نداره 505 00:27:36,803 --> 00:27:38,837 و من به خودم قول داده بودم که يه روز 506 00:27:38,839 --> 00:27:41,507 ،به تک تک اون جاهاسفر کنم 507 00:27:41,509 --> 00:27:43,342 ....ولي حالا 508 00:27:43,344 --> 00:27:45,043 .تو يه گوي برفي گير افتادي 509 00:27:46,579 --> 00:27:50,082 .من هميشه فکر مي کردم که "چسترزميل" مثل يه زندانه 510 00:27:52,118 --> 00:27:54,052 ،ولي جديدن 511 00:27:54,054 --> 00:27:56,588 .متوجه شدم که معني واقعي زندان رو نميدونستم چيه 512 00:27:58,958 --> 00:28:01,660 ميدوني چي حالمو خوب مي کنه؟ 513 00:28:04,430 --> 00:28:05,631 شهر نيويورک؟ 514 00:28:05,633 --> 00:28:07,599 .من هيچ وقت طرفدار موسيقي نبودم :10,938 --> 00:28:13,238 .حس بهتري داره 518 00:28:13,240 --> 00:28:15,007 .باي باي پاريس،فرانسه 519 00:28:15,009 --> 00:28:16,942 .گرفتم "c" من تو درس زبان مزخرفتون نمره 520 00:28:16,944 --> 00:28:18,210 .گندت بزنن 521 00:28:18,212 --> 00:28:21,380 .باي باي.برو به جهنم 526 00:28:49,742 --> 00:28:51,643 ."لس آنجلس" 528 00:29:01,922 --> 00:29:04,656 .تقصير من بود 529 00:29:06,626 --> 00:29:08,660 .مرگ اون تقصير من بود 530 00:29:08,662 --> 00:29:11,230 .خداي من نه نه نه نه 531 00:29:11,232 --> 00:29:12,464 .من کشتمش 532 00:29:12,466 --> 00:29:15,734 .نه نه نه تو کاري نکردي 533 00:29:15,736 --> 00:29:17,736 .نه،چيزي نيست.چيزي نيست 534 00:29:28,815 --> 00:29:30,215 چي ديدي؟ 535 00:29:30,217 --> 00:29:31,516 .اوکي،"آلي" خونه ست 536 00:29:31,518 --> 00:29:33,252 .چند نفر رو با تو ايوان هستن 537 00:29:33,254 --> 00:29:35,420 . چند نفر هم نزديک چاه 538 00:29:36,256 --> 00:29:39,291 تو ..."جونيور" رو ديدي؟ 539 00:29:39,293 --> 00:29:40,425 .نه 540 00:29:40,427 --> 00:29:43,262 .اوکي،با اون گروه برو اونجا 541 00:29:43,264 --> 00:29:45,931 .همگي آماده ،منتظر علامت من باشيد 542 00:29:45,933 --> 00:29:47,666 .شايد نبايد عجله کنيم 543 00:29:47,668 --> 00:29:48,934 .ما تعدادمون از اونها بيشتره 544 00:29:48,936 --> 00:29:50,602 ،هر چقد بيشتر صبر کنيم براي حمله 545 00:29:50,604 --> 00:29:51,803 .استرس همه بيشتر ميشه 546 00:29:51,805 --> 00:29:53,372 حمله"؟" .اونها همسايه هاي مان 547 00:29:53,374 --> 00:29:54,374 .همسايه هاي من نيستن 548 00:29:54,375 --> 00:29:55,547 .جيم" پسر تو باهاشونه" 549 00:29:55,667 --> 00:29:57,976 .پسر من تصميم گرفت به من خيانت کنه 550 00:29:57,978 --> 00:30:00,846 .فيل"،با گروهت برو" از حصار بريدو 552 00:30:12,558 --> 00:30:14,159 باربي" کجاست؟" 553 00:30:15,437 --> 00:30:17,296 ليندا" اون کجاست؟" 554 00:30:17,889 --> 00:30:19,364 !لعنتي 555 00:30:25,104 --> 00:30:26,739 چيه،مي خواد قهرمان بازي دربياره؟ 556 00:30:26,951 --> 00:30:28,884 .اون همه ي نقشه ي منو به خطر مينداره 557 00:30:28,886 --> 00:30:29,981 .اوکي،بايد حرکت کنيم 558 00:30:30,101 --> 00:30:31,954 .بچه هاي من پيشم بمونين .بيا 559 00:30:31,956 --> 00:30:34,090 .بريم 563 00:30:45,326 --> 00:30:48,204 ببين کي اينجاست؟ 566 00:30:56,513 --> 00:30:58,047 .بندازش 567 00:30:59,015 --> 00:31:00,282 .بندازش 572 00:31:28,045 --> 00:31:29,712 ."فيل" 576 00:32:01,614 --> 00:32:02,989 ."لامصب،"باربي 577 00:32:04,240 --> 00:32:06,129 .اون چاهه 578 00:32:06,249 --> 00:32:07,950 .اونها چاه رو منفجر کردن .بيايد از اينجا گمشيم بريم 579 00:32:07,952 --> 00:32:10,925 هي!هي!کجا ميري؟ 580 00:32:11,045 --> 00:32:12,688 .سرجاتون وايستيد 581 00:32:27,936 --> 00:32:30,726 کاميون پروپان رو منفجر کردي بست نبود؟ 582 00:32:30,838 --> 00:32:33,505 بايد چاه منم منفجر مي کردي؟ 583 00:32:34,674 --> 00:32:36,542 ."کارمن نبود "آلي 584 00:32:38,652 --> 00:32:40,379 مي بيني چطور دروغ ميگه؟ 585 00:32:44,818 --> 00:32:46,418 کجا داريد ميريد؟ 586 00:32:46,420 --> 00:32:47,486 .چاه ي ديگه در کار نيست 587 00:32:47,488 --> 00:32:49,421 فکر کردي داريم بخاطر تو دعوا مي کنيم؟ 589 00:32:58,298 --> 00:32:59,531 رفيق نيمه راه،ها؟ 590 00:33:03,737 --> 00:33:05,004 حالا چي؟ 591 00:33:05,006 --> 00:33:07,373 حالا چي؟ 592 00:33:09,476 --> 00:33:11,710 .ماله تواَ 593 00:33:11,712 --> 00:33:13,712 .همونطوري که مي خواستي 597 00:33:32,532 --> 00:33:34,600 جو"،چيکار داري مي کني؟" .نزديک بود زيرت کنم 598 00:33:34,602 --> 00:33:36,168 حالش خوبه؟ 599 00:33:36,170 --> 00:33:37,936 ."فيل" .اون خوبه 600 00:33:37,938 --> 00:33:39,938 .بيرون از جاده وايستيد 602 00:33:45,578 --> 00:33:47,746 .بيا 603 00:33:52,919 --> 00:33:54,887 ..."جونيور" !خفه شو 604 00:33:54,889 --> 00:33:57,723 !تنها چيزي که مي خواد از دهنت بياد بيرون،دروغه 605 00:33:59,159 --> 00:34:02,061 .تو گفتي که مادرم تو يه سانحه رانندگي مرد 606 00:34:09,035 --> 00:34:11,236 .اون تو سانحه ي رانندگي مرد 607 00:34:11,238 --> 00:34:13,405 .بهم گفتي يه حادثه بود 608 00:34:13,407 --> 00:34:15,874 ولي نبود،بود؟ 609 00:34:15,876 --> 00:34:17,409 بود؟ 610 00:34:20,013 --> 00:34:21,980 .نه 611 00:34:21,982 --> 00:34:23,916 .حادثه نبود 612 00:34:23,918 --> 00:34:25,951 خب پس چي بود؟ 613 00:34:25,953 --> 00:34:27,686 ....جونيور"،خواهش مي کنم" 614 00:34:27,688 --> 00:34:29,021 خب چب بود؟ 615 00:34:32,559 --> 00:34:35,861 ...مادرت مدتي بود 616 00:34:35,863 --> 00:34:39,031 ،يکم مشوش بود 617 00:34:41,801 --> 00:34:45,704 ...اون شب 618 00:34:45,706 --> 00:34:48,507 .با هم بحث مون شد،و اون از خونه زد بيرون 619 00:34:49,743 --> 00:34:51,944 .سوار ماشين شد 620 00:34:53,880 --> 00:34:56,281 .يه شاهد گفت که وايستاد 621 00:34:58,418 --> 00:35:01,787 .و به سمت يه درخت بلوط بزرگ نشونه رفت 622 00:35:04,958 --> 00:35:08,260 .و با سرعت بالا به درخت برخورد کرد 623 00:35:10,163 --> 00:35:13,799 .از شيشه ي جلوي ماشين پرت شد بيرون 624 00:35:14,634 --> 00:35:16,935 .دوک" بهم کمک کرد تا قضيه رو جمعش کنم" 625 00:35:17,837 --> 00:35:22,074 ...به شاهد يکم پول داديم 626 00:35:22,076 --> 00:35:24,610 .و داستان تغيير کرد 627 00:35:30,383 --> 00:35:32,551 چرا به من دروغ گفتي؟ 628 00:35:32,553 --> 00:35:33,919 .نميدونم 629 00:35:35,421 --> 00:35:38,824 چرا به من دروغ گفتي؟ 630 00:35:41,561 --> 00:35:43,762 .چون نمي خواستم بدوني 631 00:35:43,764 --> 00:35:46,198 ....نمي خواستم بدوني 632 00:35:46,200 --> 00:35:48,367 ....که 634 00:35:51,705 --> 00:35:55,073 .که اون تصميم گرفت تنهات بذاره 635 00:35:57,177 --> 00:35:59,845 .که ما رو تنها بذاره 636 00:35:59,847 --> 00:36:01,313 .بسته ديگه 637 00:36:04,484 --> 00:36:07,085 حقيقت اين بود؟ 638 00:36:07,087 --> 00:36:09,354 .متاسفم،پسرم 639 00:36:10,590 --> 00:36:12,624 .خيلي متاسفم 640 00:36:13,993 --> 00:36:16,595 نمي توني اينکارو بکني؟ 641 00:36:16,597 --> 00:36:18,463 .بذار من انجامش بدم 644 00:36:33,580 --> 00:36:35,647 .من باورت دارم 645 00:36:54,601 --> 00:36:56,501 بايد بهش بگم چه اتفاقي افتاد؟ 646 00:36:57,370 --> 00:36:59,471 .بعدن 647 00:36:59,473 --> 00:37:01,673 .الان فقط دوستش باش 648 00:37:03,109 --> 00:37:04,977 .برو باهاش حرف بزن 649 00:37:04,979 --> 00:37:07,179 .برو چيزي نميشه،قول ميدم 651 00:37:12,118 --> 00:37:14,653 ."جو" 652 00:37:14,655 --> 00:37:17,155 .حالت خوب ميشه 654 00:37:37,577 --> 00:37:39,411 .متاسفم 655 00:37:39,413 --> 00:37:42,014 .بخاطر چيزايي که گفتم 656 00:37:43,650 --> 00:37:45,384 .چيزي نيست 657 00:37:49,322 --> 00:37:52,224 .آمادم تا مامانمو دفن کنيم 658 00:37:53,993 --> 00:37:55,861 .منتظر تو بوديم 659 00:37:55,863 --> 00:37:58,563 ... انجي " گفت" 660 00:38:00,700 --> 00:38:02,734 .دختر خوبيه 661 00:38:02,736 --> 00:38:04,036 .خواهرت 662 00:38:04,038 --> 00:38:06,038 .ميدونم 664 00:38:25,325 --> 00:38:26,658 نوشيدني مي خواي؟ 665 00:38:26,660 --> 00:38:29,895 ."چند نفر امروز مردن"جيم 666 00:38:32,298 --> 00:38:33,665 چند نفر؟ 667 00:38:33,667 --> 00:38:35,233 .سه نفر از اونا 668 00:38:36,069 --> 00:38:38,437 .دو نفر هم از ما 669 00:38:39,272 --> 00:38:41,440 ،بخاطر من 670 00:38:41,442 --> 00:38:44,076 .ديگه ما و اونايي وجود نداره 671 00:38:44,078 --> 00:38:45,110 ،بخاطر تو 672 00:38:45,112 --> 00:38:47,012 .پنج نفر مردن 673 00:38:47,014 --> 00:38:50,549 .حالا،اگه تو به من گوش ميدادي الان زنده بودن 674 00:38:50,551 --> 00:38:52,784 .کار کرد 675 00:38:52,786 --> 00:38:55,053 .مخزن شهر دوباره پر آب شده 676 00:38:55,055 --> 00:38:57,222 .خيلي خبر خوبيه 677 00:38:57,224 --> 00:38:59,291 .آره 678 00:39:00,326 --> 00:39:03,462 .نه براي تو 679 00:39:03,464 --> 00:39:05,364 چون تو اون چاه رو مي خواستي نه؟ 680 00:39:05,366 --> 00:39:07,933 خب مي توني کنترولش کني؟ 681 00:39:07,935 --> 00:39:10,135 ما رو کنترول کني؟ 682 00:39:10,137 --> 00:39:11,570 درسته؟ 683 00:39:12,505 --> 00:39:15,507 .نمي خوام جواب بدم 684 00:39:15,509 --> 00:39:17,442 .لازم نيست 685 00:39:19,212 --> 00:39:22,080 .باربي" تو که نمي خواي با من دشمن شي" 686 00:39:23,750 --> 00:39:26,618 .سکه دو رو داره" جيم".همچنين 687 00:39:41,134 --> 00:39:43,301 .برگشتي 688 00:39:45,138 --> 00:39:47,506 .آلي دنزمور "مرده" 689 00:39:49,242 --> 00:39:50,542 .مي خواست پدرمو بکشه 690 00:39:50,544 --> 00:39:52,477 .منم کشتمش 691 00:39:52,479 --> 00:39:54,379 .فکر کردم رفتي تو تيم اون 692 00:39:54,381 --> 00:39:58,450 .يه جور حقه بود 693 00:39:59,852 --> 00:40:03,121 ..من رفتم تو تيمشون،و 694 00:40:03,123 --> 00:40:06,291 .از داخل داغونشون کردم 695 00:40:09,862 --> 00:40:12,764 چرا نميري خونه "جونيور"؟ 696 00:40:12,766 --> 00:40:15,367 .چون خونه ندارم 698 00:40:25,778 --> 00:40:29,047 امروز چطور بود عزيزم؟ 699 00:40:29,049 --> 00:40:31,583 .بهتر از ديروز 700 00:40:31,585 --> 00:40:33,351 تو چي؟ 701 00:40:36,355 --> 00:40:39,324 ...خب 702 00:40:39,326 --> 00:40:42,861 ..يه چيزي امروز ديدم 703 00:40:42,863 --> 00:40:44,429 يه چيزي که قدرت 704 00:40:44,431 --> 00:40:45,997 .ادراک مو امتحان مي کنه 705 00:40:45,999 --> 00:40:48,433 ،اگه بهت بگم 706 00:40:48,435 --> 00:40:50,435 "پادشاه تاج گذاري مي کند" تو چي ميگي؟ 707 00:40:53,406 --> 00:40:56,041 درمورد چي حرف ميزني؟ 708 00:40:57,376 --> 00:40:59,344 .اي کاش ميدونستم 710 00:41:30,643 --> 00:41:33,907 ".پادشاه تاج گذاري مي کند" 711 00:41:34,548 --> 00:41:44,982 مترجم:پريسا احمدزاده تيم ترجمه ي نايت مووي