1 00:00:02,535 --> 00:00:06,205 Pari viikkoa sitten näkymätön kupu laskeutui Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,274 -katkaisten meidät ulkomaailmasta. 3 00:00:08,408 --> 00:00:10,676 Emme tiedä, miksi kupu on täällä. 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,347 Se testaa rajojamme joka päivä- 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,683 - tuoden esiin parhaat ja huonoimmat puolemme. 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,053 Jotkut sanovat, että olemme ikuisesti jumissa. 7 00:00:21,687 --> 00:00:25,358 Mutta emme koskaan lopeta ulospääsyn etsimistä. 8 00:00:26,125 --> 00:00:29,462 - Melanie Cross, 1988. - Tuo olen minä. 9 00:00:29,595 --> 00:00:32,598 Se on jonkinlainen energianlähde. Se munan pitää lähteä nyt. 10 00:00:33,966 --> 00:00:35,401 Ei! 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,570 Melanie! 12 00:00:37,703 --> 00:00:39,238 Onko tie Zenithiin tukossa? 13 00:00:39,372 --> 00:00:41,040 Enemmänkin. Se on poissa. 14 00:00:41,174 --> 00:00:43,576 - Voimme olla taas perhettä. - Olet valehtelija. 15 00:00:43,709 --> 00:00:45,945 Työskentelet tyypille, joka piti meitä vankeina. 16 00:00:46,078 --> 00:00:47,547 - Phil! - Lyle? 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,383 Me tarvitsemme Lyleä siihen, mitä tulee tapahtumaan. 18 00:00:50,516 --> 00:00:52,952 - Kupu vetäytyy. - Siis kutistuuko se? 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,593 En tiedä miksi, mutta se aloittaa ja pysähtyy jatkuvasti. 20 00:01:01,360 --> 00:01:03,729 No ainakin kupu lopetti ilmaston muuttamisen. 21 00:01:04,063 --> 00:01:05,331 Sen takia lämpötila nousi. 22 00:01:05,465 --> 00:01:08,134 - Mutta nyt se kutistuu. - Ensin iski maanjäristys... 23 00:01:08,267 --> 00:01:10,303 sitten tuli todella kylmä ja nyt tämä. 24 00:01:10,436 --> 00:01:12,038 Onkohan tämä kuvun kehitystä? 25 00:01:12,171 --> 00:01:14,740 - Kehittymistä miksi? - En tiedä. 26 00:01:15,074 --> 00:01:16,409 Miksi se liikkuu taas? 27 00:01:17,009 --> 00:01:18,544 Selvitän asian. 28 00:01:18,678 --> 00:01:21,414 Sillä aikaa saakaa ihmiset menemään keskustaan. 29 00:01:21,547 --> 00:01:25,184 Käyttäkää radiopuhelimia tai menkää heidän koteihinsa. 30 00:01:28,087 --> 00:01:30,556 "Kaikelle on kautensa"- 31 00:01:30,690 --> 00:01:34,260 - "ja taivaan alla jokaiselle tarkoitukselle on aikansa." 32 00:01:34,527 --> 00:01:38,197 "Aika syntyä ja aika kuolla." 33 00:01:38,331 --> 00:01:40,466 "Aika istuttaa." 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,269 "Aika nostaa se maasta"- 35 00:01:44,503 --> 00:01:46,505 - "mikä on istutettu." 36 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 Luojan kiitos ilmatila lämpenee. 37 00:01:49,575 --> 00:01:51,544 Kävi mitä kävi, selviämme siitä yhdessä- 38 00:01:51,677 --> 00:01:53,079 -jos haluat niin. 39 00:01:53,646 --> 00:01:56,182 - Kuulitko tuon? - Kuulin. 40 00:01:56,315 --> 00:02:00,219 - Se ei voi olla muna, vai mitä? - Ei. Se on jotain muuta. 41 00:02:03,322 --> 00:02:06,726 Sinun pitäisi olla lepäämässä kaiken kokemasi jälkeen, Lyle. 42 00:02:07,059 --> 00:02:08,528 Kuuletko tuon? 43 00:02:10,329 --> 00:02:13,366 Taidamme kaikki levätä melko pian. 44 00:02:13,733 --> 00:02:16,536 Kertoiko Jim, mitä sanoin? 45 00:02:16,669 --> 00:02:19,272 Tuoreen näyn helvetistä, kun olin tulossa tänne. 46 00:02:19,405 --> 00:02:21,674 Hän kertoi. Olet kokenut paljon. 47 00:02:21,807 --> 00:02:24,310 Siksi sinun pitäisi levätä. 48 00:02:24,443 --> 00:02:26,479 Tuolla on sinulle sänky. 49 00:02:27,079 --> 00:02:30,082 Seuraan sinua minne tahansa, Pauline. 50 00:02:47,600 --> 00:02:48,834 Hei. 51 00:02:49,168 --> 00:02:52,171 Olet hereillä. 52 00:02:52,305 --> 00:02:53,739 Mukava nähdä sinuakin. 53 00:02:56,642 --> 00:03:00,813 - Millainen olosi on? - Parempi. Uskoisin. 54 00:03:01,147 --> 00:03:04,383 - Tuntuu lämpimältä. - Kylmyys meni ohi. 55 00:03:06,085 --> 00:03:07,653 Mutta... 56 00:03:08,721 --> 00:03:12,291 Näen, että jokin on vialla. 57 00:03:12,425 --> 00:03:16,095 Kupu taitaa kutistua ympärillämme. 58 00:03:16,228 --> 00:03:19,332 - Mitä? - Yritämme pysäyttää sen. 59 00:03:19,465 --> 00:03:21,867 Keksimme myös, miten saamme sinut taas kuntoon. 60 00:03:25,671 --> 00:03:29,442 Saatan tietää, mistä voisin saada vastauksia. 61 00:03:30,343 --> 00:03:31,844 Mene. 62 00:03:32,345 --> 00:03:34,313 Pärjään kyllä. 63 00:03:42,755 --> 00:03:45,124 Lähetän jonkun seuraksesi. 64 00:03:55,334 --> 00:03:57,637 Tätä tietä. Menkää high schoolille. 65 00:03:57,770 --> 00:03:59,505 - Olette turvassa siellä. - Näetkö tämän? 66 00:03:59,639 --> 00:04:01,707 Näen, mitä kuvulle tapahtuu, Joe. 67 00:04:01,841 --> 00:04:03,643 Autan ihmisiä ulos kodeistaan. 68 00:04:03,776 --> 00:04:06,612 - Kokoonnutaan koululle. - Jutellaan kohta. 69 00:04:20,793 --> 00:04:22,862 Kannattaisi ottaa se. 70 00:04:23,663 --> 00:04:24,930 Hän oli aviomiehesi. 71 00:04:26,565 --> 00:04:28,668 Se oli vanhaa elämääni. 72 00:04:30,670 --> 00:04:32,705 Voitko antaa Paulinen päiväkirjan? 73 00:04:32,838 --> 00:04:34,674 Siitä. 74 00:04:35,641 --> 00:04:37,543 Kiitos. 75 00:04:39,779 --> 00:04:41,814 Kupu on vienyt meiltä kaikilta niin paljon. 76 00:04:42,748 --> 00:04:44,383 Nyt vielä tämä. 77 00:04:44,650 --> 00:04:46,852 Vain sillä on väliä, että selviämme. 78 00:04:50,423 --> 00:04:51,824 Niin selviämmekin. 79 00:04:51,957 --> 00:04:54,593 Annamme kaikkemme. 80 00:04:57,296 --> 00:04:58,731 Mennään. 81 00:05:00,633 --> 00:05:04,203 - Voi luoja, se on lähellä. - Mennään tätä tietä. 82 00:05:06,272 --> 00:05:08,441 Kuulinko oikein, että kupu supistuu? 83 00:05:08,574 --> 00:05:11,777 - Näin sen omin silmin. - Kuinka nopeasti se liikkuu? 84 00:05:11,911 --> 00:05:13,579 Teen yhä laskelmia. 85 00:05:13,713 --> 00:05:16,916 Tee se, mitä teet parhaiten. Pidä ihmiset rauhallisina... 86 00:05:18,517 --> 00:05:21,320 Hei, tervetuloa uuteen painajaiseemme. 87 00:05:21,454 --> 00:05:22,822 Tuo ei ole mikään yllätys. 88 00:05:22,955 --> 00:05:25,591 Laskelmieni mukaan tällä tahdilla... 89 00:05:25,725 --> 00:05:27,827 - ei kestä kauaa, että kupu... - - Murskaa meidät. 90 00:05:27,960 --> 00:05:30,663 - Otan sen. - Se miten jokainen talo... 91 00:05:30,796 --> 00:05:33,599 puu ja maa-alue kasaantuu kuvun sisällä- 92 00:05:33,733 --> 00:05:35,901 - kuolemme paljon ennen kuin seinät tulevat. 93 00:05:36,469 --> 00:05:37,703 En voi uskoa sitä. 94 00:05:37,837 --> 00:05:39,438 Jim heitti munan jyrkänteeltä. 95 00:05:39,572 --> 00:05:41,474 Se todistaa, että se on energianlähde. 96 00:05:41,607 --> 00:05:43,342 En usko, että kupu tappaisi meidät. 97 00:05:43,576 --> 00:05:47,446 Ai niin, koska se kertoi olevansa täällä suojellakseen meitä. 98 00:05:47,580 --> 00:05:48,948 Luuletko, että kuvittelin sen? 99 00:05:49,281 --> 00:05:50,883 En tiedä, mutta haluaisin todisteita. 100 00:05:51,383 --> 00:05:52,918 Arvostan sitä, mitä sinä teet. 101 00:05:53,252 --> 00:05:55,321 Olet auttanut meitä. Kaiken tämän jälkeen- 102 00:05:55,454 --> 00:05:56,922 - voisit myöntää, että on muutakin... 103 00:05:57,256 --> 00:05:59,492 - Okei... - Nyt ei ole sopiva hetki. 104 00:05:59,625 --> 00:06:03,295 - Onko selvä? - Olet oikeassa. Suokaa anteeksi. 105 00:06:04,730 --> 00:06:07,800 - Autetaan muita asettumaan aloilleen. - Barbie ja Julia. 106 00:06:07,933 --> 00:06:09,902 - Hyvä, että olette turvassa. - Enpä tiedä. 107 00:06:10,569 --> 00:06:12,271 - Mitä sinä tarkoitat? - Hunterilla... 108 00:06:12,404 --> 00:06:13,906 on jotain tunnustettavaa. 109 00:06:14,039 --> 00:06:16,375 Eikö niin? 110 00:06:16,809 --> 00:06:20,412 Kun palasin Zenithistä kanssasi- 111 00:06:20,546 --> 00:06:22,381 -työskentelin salaa isällesi. 112 00:06:23,849 --> 00:06:25,618 Mitä? 113 00:06:26,986 --> 00:06:28,854 Hän kiristi minut vakoilemaan sinua. 114 00:06:28,988 --> 00:06:30,656 Minun piti saada muna Zenithiin- 115 00:06:30,789 --> 00:06:32,892 - mutten onnistunut siinä Big Jimin takia. 116 00:06:33,025 --> 00:06:36,462 - Olen teidän puolellanne. Vannon sen. - Se on totta! 117 00:06:36,595 --> 00:06:37,876 Hunter esti sitä armeijatyyppiä- 118 00:06:37,997 --> 00:06:39,999 -tekemästä kokeita munalle- 119 00:06:40,332 --> 00:06:42,768 - koska hän tiesi, että se satuttaa Melanieta. 120 00:06:43,636 --> 00:06:44,937 Moneen ihmiseen sattuu- 121 00:06:45,070 --> 00:06:47,540 - jos emme keksi, miten seinät pysäytetään. 122 00:06:47,673 --> 00:06:48,941 Anteeksi, Barbie. 123 00:06:49,074 --> 00:06:51,443 Et saa puhua! 124 00:06:54,747 --> 00:06:56,448 Menkää auttamaan ulkona. 125 00:06:56,582 --> 00:06:59,752 - Menetkö jonnekin? - Käskin auttamaan! 126 00:06:59,885 --> 00:07:02,855 Selvä. 127 00:07:05,357 --> 00:07:06,559 Pärjäätkö sinä? 128 00:07:08,027 --> 00:07:09,795 Pidän Melanieta silmällä. 129 00:07:14,433 --> 00:07:17,903 - Mitä sinä teet? - Ole hiljaa ja kävele. 130 00:07:38,088 --> 00:07:39,790 Ben? 131 00:07:43,994 --> 00:07:46,530 - Hei. - Oletko kunnossa? 132 00:07:48,065 --> 00:07:49,533 Se on ohi, Norrie. 133 00:07:50,100 --> 00:07:51,535 Eikä ole. 134 00:07:51,668 --> 00:07:53,604 Näin juuri rautakaupan omistajan- 135 00:07:53,737 --> 00:07:55,906 -auton murskautuvan, kun kupu osui siihen. 136 00:07:56,473 --> 00:07:58,375 -Onko hän kunnossa? Hän on kuollut. 137 00:07:58,642 --> 00:08:00,510 Jonkin ajan päästä mekin kuolemme. 138 00:08:00,644 --> 00:08:02,412 Emme kuole. 139 00:08:02,546 --> 00:08:06,016 Keksimme ulospääsyn jollain keinolla. 140 00:08:06,149 --> 00:08:07,985 Emme kuole tänne. 141 00:08:08,919 --> 00:08:11,889 Tiedätkö, miten tiedän, että tämä on ohi? 142 00:08:12,022 --> 00:08:14,091 Tyttö, joka valitti vihaavansa tätä paikkaa- 143 00:08:14,424 --> 00:08:17,094 -sanoo minulle nyt, että kaikki järjestyy. 144 00:08:20,797 --> 00:08:23,867 -Mennään, Norrie. - Miksi? 145 00:08:24,001 --> 00:08:25,869 Barbie vei Hunterin pois koululta. 146 00:08:26,003 --> 00:08:28,105 -Barbie ei ollut iloinen. Minne he menivät? 147 00:08:28,438 --> 00:08:30,140 En tiedä. Meidän pitää seurata heitä. 148 00:08:30,474 --> 00:08:33,010 Barbie ei selvästikään halunnut meitä mukaan. 149 00:08:33,143 --> 00:08:35,879 Barbiella on varmaankin suunnitelma estää tämä. 150 00:08:36,013 --> 00:08:38,148 Etkö halua nähdä, mitä hän aikoo? 151 00:08:38,482 --> 00:08:39,850 Miksi menemme kotiin? 152 00:08:39,983 --> 00:08:41,551 Ehkä jokin maalauksesi näyttää- 153 00:08:41,685 --> 00:08:43,086 -miten voimme pysäyttää kuvun. 154 00:08:43,420 --> 00:08:44,788 Se näytti sen tulemisen, tähdet... 155 00:08:44,922 --> 00:08:47,057 Mene katsomaan. Olen hyödyllisempi täällä. 156 00:08:47,190 --> 00:08:50,427 -Lylen takia, vai? Sitäkö tämä koskee? 157 00:08:50,560 --> 00:08:52,729 Hän on sekaisin. Hän oli hullu jo aiemminkin. 158 00:08:52,863 --> 00:08:54,665 Kadutko sitä, että pelastit hänet? 159 00:08:54,798 --> 00:08:58,435 En. Halusit hänet tänne. Tein sen sinun vuoksesi. 160 00:08:58,568 --> 00:09:00,037 -Tuo oli uusi juttu. Mitä? 161 00:09:00,170 --> 00:09:01,571 Valmistujaistanssiaisissa- 162 00:09:01,705 --> 00:09:03,807 -kun Lyle vei minut tanssilattialle kännissä- 163 00:09:03,941 --> 00:09:06,710 -sanoit, että minun ei pitäisi olla hänen lähellään. 164 00:09:07,110 --> 00:09:08,779 Jätit hänet vasta 6 kk päästä. 165 00:09:09,980 --> 00:09:11,915 Mutta jätin hänet lopulta. 166 00:09:12,049 --> 00:09:13,750 Mennään ratkaisemaan tämä yhdessä. 167 00:09:27,130 --> 00:09:30,033 DON BARBARAN PITÄÄ TULLA TÄNNE HETI 168 00:09:38,141 --> 00:09:40,610 EI. KERRO MINULLE. 169 00:09:48,719 --> 00:09:51,254 Hae Don Barbara, heti! 170 00:09:56,727 --> 00:09:58,795 -Mitä teet täällä, James? Melanie... 171 00:09:58,929 --> 00:10:00,731 -Voiko hän paremmin? Väittää niin. 172 00:10:00,864 --> 00:10:02,666 -Olen silti huolissani. Kuka hän on? 173 00:10:02,799 --> 00:10:05,602 - Ei kuulu sinulle... - Kuka Melanie on? 174 00:10:06,169 --> 00:10:08,205 Olet nähnyt hänet. Melanie Cross. 175 00:10:08,572 --> 00:10:10,240 Melanie Cross? Eikö hän ollut ystäväsi. 176 00:10:10,574 --> 00:10:12,542 - Oli. - Hänhän katosi 25 vuotta sitten. 177 00:10:12,676 --> 00:10:14,177 Hän kuoli. 178 00:10:14,511 --> 00:10:16,546 Kuoli? Miten hän palasi? 179 00:10:17,147 --> 00:10:20,083 - Kupu... - Se on totta. Hän on taas elossa. 180 00:10:20,217 --> 00:10:21,785 Tällä kertaa hän on sairas. 181 00:10:21,918 --> 00:10:24,888 Näin näyn Melaniesta kraatterissa, kun palasimme. 182 00:10:25,022 --> 00:10:26,890 -Hän näytti oudolta. Sairaaltako? 183 00:10:27,024 --> 00:10:29,226 Otin häntä kädestä, jolloin hän näytti paremmalta. 184 00:10:29,559 --> 00:10:31,094 Mitä sitten? 185 00:10:31,228 --> 00:10:32,929 Sitten ilmaannuin järveen. 186 00:10:33,597 --> 00:10:35,866 Yritä saada visiosi takaisin ja maalata hänet. 187 00:10:35,999 --> 00:10:38,268 Hän ei kuole, jos maalaat hänet terveenä. 188 00:10:38,602 --> 00:10:41,872 Visioni loppuivat, kun muna poistui täältä. 189 00:10:42,005 --> 00:10:44,908 Yritä. Meidän pitää yrittää kaikkea. 190 00:10:45,042 --> 00:10:48,311 Tekisin mitä tahansa vuoksesi. Palasin tänne takiasi. 191 00:10:48,645 --> 00:10:52,849 Mutta visioni ovat poissa. En tiedä, saanko niitä takaisin. 192 00:10:54,718 --> 00:10:56,853 Nyt Melanie on kuolemassa, koska sinä mokasit- 193 00:10:56,987 --> 00:10:59,589 - ja heitit munan jyrkänteeltä. Tämä on sinun vikasi! 194 00:10:59,723 --> 00:11:01,825 Tein sen saadakseni teidät pois täältä. 195 00:11:01,958 --> 00:11:04,227 Katso tätä aiheuttamaasi sotkua. 196 00:11:11,034 --> 00:11:12,736 Oletko löytänyt mitään avuliasta? 197 00:11:12,869 --> 00:11:14,571 Kuulostat epäileväiseltä. 198 00:11:15,639 --> 00:11:17,274 Mikään ei tekisi minua iloisemmaksi. 199 00:11:17,607 --> 00:11:20,310 Mitä haluaisit yrittää sillä aikaa? Spiritismiäkö? 200 00:11:20,644 --> 00:11:22,345 Luuletko, että uskon sellaiseen? 201 00:11:23,647 --> 00:11:24,948 En. 202 00:11:25,081 --> 00:11:27,751 Me haluamme parasta hänelle ja kaupungillemme. 203 00:11:27,884 --> 00:11:30,153 Sillä aikaa, kun sinä ihmettelet kuvun petosta- 204 00:11:30,287 --> 00:11:32,722 - minä yritän estää sitä tappamasta meitä. 205 00:11:32,856 --> 00:11:35,892 Oletko ajatellut, että ehkä molemmat ovat tarpeellisia? 206 00:11:36,226 --> 00:11:38,295 Oletko ajatellut, että molemmat eivät olisi? 207 00:11:39,229 --> 00:11:42,199 Melanie? 208 00:11:42,933 --> 00:11:44,201 Melanie? 209 00:11:44,334 --> 00:11:46,102 Mitä tämä on? 210 00:11:46,236 --> 00:11:47,771 En tiedä. 211 00:11:47,904 --> 00:11:51,341 Hänellä ei ole kuumetta, joten se ei ole infektio. 212 00:11:54,845 --> 00:11:56,646 Hänen kehonsa romahtaa. 213 00:11:58,648 --> 00:12:01,284 Munalle tapahtuu jotain. 214 00:12:01,751 --> 00:12:02,953 Se tappaa hänet. 215 00:12:12,660 --> 00:12:14,162 Se voi johtua monesta asiasta. 216 00:12:14,295 --> 00:12:16,931 Myrkytyksestä, autoimmuunijärjestelmän puutostila. 217 00:12:17,065 --> 00:12:18,666 Siksikö hänen hiuksensa irtoavat? 218 00:12:18,800 --> 00:12:21,269 Ehkä. Onko muita oireita? 219 00:12:21,402 --> 00:12:23,404 Tiedän vain, että munan kadotessa- 220 00:12:23,738 --> 00:12:26,040 -hänen terveytensä huononi. 221 00:12:27,242 --> 00:12:29,978 - Miltä veri näyttää? - Samalta kuin hän. 222 00:12:30,111 --> 00:12:32,247 Hänen punasolunsa tuhoutuvat. 223 00:12:33,214 --> 00:12:34,916 Verensiirto voisi ostaa lisäaikaa. 224 00:12:35,350 --> 00:12:38,286 Mutta hän kuolee, jos veri on vääränlaista. 225 00:12:38,419 --> 00:12:41,823 Meidän on otettava se riski. Välineemme eivät kerro verityyppiä. 226 00:12:44,959 --> 00:12:47,762 - Limanpavut. - Anteeksi mitä? 227 00:12:47,896 --> 00:12:50,965 Papujen lektiini reagoi punasolujen pinnalla. 228 00:12:51,099 --> 00:12:53,334 Jos muussaamme ne ja sekoitamme ne vereen- 229 00:12:53,668 --> 00:12:54,969 -voimme päätellä verityypin. 230 00:12:57,138 --> 00:12:59,407 Toivottavasti verensiirto auttaa. 231 00:13:00,174 --> 00:13:03,244 - Miksei auttaisi? - Onko kukaan kertonut hänestä? 232 00:13:04,045 --> 00:13:05,313 Mitä hänestä? 233 00:13:07,282 --> 00:13:09,150 Se on outo tarina. 234 00:13:09,851 --> 00:13:13,154 Andrealla on varmasti limanpapuja kotonaan. 235 00:13:13,288 --> 00:13:14,989 Junior. 236 00:13:16,057 --> 00:13:18,393 Voi luoja, hän on huonommassa kunnossa. 237 00:13:18,726 --> 00:13:20,862 - Teemme kaikkemme. - Samoin. 238 00:13:20,995 --> 00:13:23,197 Tiedätkö, missä äitini päiväkirja on? 239 00:13:23,331 --> 00:13:24,799 Tuossa laatikossa. 240 00:13:27,101 --> 00:13:28,770 Miksi? 241 00:13:29,871 --> 00:13:31,072 James? 242 00:13:38,279 --> 00:13:40,982 En voi uskoa, että meitä onnisti. 243 00:13:41,115 --> 00:13:42,417 Kiitos hamstraajille. 244 00:13:42,750 --> 00:13:46,020 Haluatko kertoa Melanien oudon tarinan? 245 00:13:46,154 --> 00:13:49,157 Minkä osan? Sen, että hän oli tyttöystäväni high schoolissa? 246 00:13:49,290 --> 00:13:52,827 Tai sen, että hän kuoli 25 vuotta sitten ja palasi henkiin? 247 00:13:53,494 --> 00:13:55,496 - Anteeksi mitä? - Itsepä kysyit. 248 00:13:55,830 --> 00:13:57,865 Ihmiset eivät kuole ja palaa henkiin. 249 00:13:57,999 --> 00:14:00,034 Heidät voidaan elvyttää- 250 00:14:00,168 --> 00:14:02,170 - muttei kahden vuosikymmenen jälkeen. 251 00:14:02,303 --> 00:14:05,373 Silti hän on täällä. Hän on sama tyttö. 252 00:14:06,007 --> 00:14:07,288 Siskosi lavasti oman kuolemansa. 253 00:14:07,408 --> 00:14:09,243 Ehkä Melanie jotenkin... 254 00:14:09,377 --> 00:14:11,245 Näin, kun hän kuoli. 255 00:14:11,379 --> 00:14:13,281 Tunnistan kuoleman. 256 00:14:20,221 --> 00:14:22,023 Miksi virnuilet noin, Lyle? 257 00:14:22,457 --> 00:14:25,159 Näen, että arvostat äitisi taidetta. 258 00:14:25,293 --> 00:14:28,429 Ihmettelen sitä, miksi hän koskaan arvosti sinua. 259 00:14:29,797 --> 00:14:32,467 Äitisi arvosti sitä, että joku vaali hänen lahjojaan... 260 00:14:32,800 --> 00:14:35,003 - eikä epäillyt niitä. - Oletko sinä se henkilö? 261 00:14:35,136 --> 00:14:36,804 Isäsi ei ollut sellainen. 262 00:14:37,305 --> 00:14:40,341 Hän lähetti minulle noista postikortteja yhdeksän vuoden ajan. 263 00:14:40,475 --> 00:14:42,043 Tiedätkö miksi? 264 00:14:42,176 --> 00:14:44,412 Koska hän luotti, että ymmärrän niitä. 265 00:14:45,847 --> 00:14:47,515 Haluatko, että autan sinuakin? 266 00:14:47,849 --> 00:14:49,150 Miksi? 267 00:14:50,051 --> 00:14:52,420 Haluan korvata sen, että löin sinua hiilihangolla- 268 00:14:52,553 --> 00:14:54,522 -ja varastin päiväkirjan. 269 00:14:55,356 --> 00:14:56,557 Selvä. 270 00:14:57,959 --> 00:15:00,928 Etsi sieltä jotain apua Melanielle. 271 00:15:04,365 --> 00:15:07,235 Olet tuossa Samin, äitini ja Melanien kanssa, vai mitä? 272 00:15:07,368 --> 00:15:10,505 Matkalla kraatterille 25 vuotta sitten. 273 00:15:10,838 --> 00:15:12,106 Melanie kuoli tuona iltana. 274 00:15:12,240 --> 00:15:14,108 Niin ei käy uudestaan. 275 00:15:14,242 --> 00:15:16,044 Kunpa tietäisit, mitä minä tiedän. 276 00:15:17,979 --> 00:15:22,850 - Me kaikki kuolemme tänne sisälle. - Keskity piirroksiin. 277 00:15:24,352 --> 00:15:26,954 En näe mitään. 278 00:15:27,088 --> 00:15:28,523 Oletko varma? 279 00:15:28,856 --> 00:15:30,992 Etkö maalannut näkyä uudesta tunnelista? 280 00:15:31,125 --> 00:15:32,894 Tai reiästä, joka on kuvussa? 281 00:15:33,027 --> 00:15:35,129 Olisimme jo löytäneet sen. 282 00:15:35,263 --> 00:15:37,265 Me emme murskaannu tämän kuvun sisälle- 283 00:15:37,398 --> 00:15:39,367 - vain koska mokasin ja heitin munan pois. 284 00:15:39,500 --> 00:15:41,469 Täällä on oltava jotain. 285 00:15:41,602 --> 00:15:43,538 Oletko kunnossa? 286 00:15:44,038 --> 00:15:46,040 Olen. Onneksi olen samaa verityyppiä. 287 00:15:46,174 --> 00:15:48,142 Huuda, jos tarvitset jotain. 288 00:15:48,543 --> 00:15:50,244 Kiitos. 289 00:15:54,048 --> 00:15:55,149 Mitä tämä on? 290 00:15:55,283 --> 00:15:57,985 Annamme sinulle verensiirron. 291 00:15:58,619 --> 00:16:01,289 Selvitän, miksi olet sairas. 292 00:16:02,290 --> 00:16:04,992 Sinua suututtaa, kun et tiedä syytä, vai mitä? 293 00:16:06,027 --> 00:16:07,395 Hieman. 294 00:16:10,164 --> 00:16:13,534 Äitini pussasi minua otsalle, kun hän mittasi kuumeeni. 295 00:16:14,402 --> 00:16:16,404 Tekikö sinun äitisi niin? 296 00:16:16,537 --> 00:16:18,639 En muista. 297 00:16:19,374 --> 00:16:21,576 Hän kuoli, kun olin 8-vuotias. 298 00:16:22,977 --> 00:16:24,178 Olen pahoillani. 299 00:16:27,081 --> 00:16:29,217 Halusin tietää syyn. 300 00:16:29,617 --> 00:16:33,020 Halusin, että joku kertoisi, miksi hänet vietiin minulta. 301 00:16:33,154 --> 00:16:36,457 Ehkä joihinkin kysymyksiin ei ole vastauksia. 302 00:16:37,458 --> 00:16:39,594 Kuulostat ihan Julialta. 303 00:16:39,927 --> 00:16:41,963 Onko se niin paha juttu? 304 00:16:42,530 --> 00:16:45,333 On olemassa parempikin asia, Melanie. 305 00:16:46,000 --> 00:16:47,535 Tieto. 306 00:16:48,069 --> 00:16:50,338 Ihmiset ovat aina miettineet maailman asioita. 307 00:16:50,938 --> 00:16:54,008 Sitä, miksi aurinko nousee ja laskee. 308 00:16:54,142 --> 00:16:57,245 Miksi kevät muuttuu kesäksi ja sitten syksyksi. 309 00:16:57,612 --> 00:17:00,148 Miksi rakkaat ihmiset sairastuvat. 310 00:17:01,349 --> 00:17:03,918 Miten heidät parannetaan. 311 00:17:04,419 --> 00:17:08,456 Vastausten tietäminen ei poista varsinaista ihmettä. 312 00:17:08,589 --> 00:17:11,025 Se itse asiassa tekee siitä upeampaa. 313 00:17:13,094 --> 00:17:16,264 Kerro sitten minulle, miksi olen kuolemassa. 314 00:17:16,998 --> 00:17:20,101 Koska en ole vain sairas, vai mitä? 315 00:17:21,135 --> 00:17:23,070 Olen kuolemassa. 316 00:17:24,238 --> 00:17:25,640 - Kuule... - Vain sillä on väliä... 317 00:17:26,574 --> 00:17:29,410 että ensimmäisellä kerralla, kun kuolin- 318 00:17:30,278 --> 00:17:32,613 -olin aivan yksin. 319 00:17:34,148 --> 00:17:35,683 Nyt minulla on sinut- 320 00:17:36,951 --> 00:17:39,053 -ja Julia- 321 00:17:39,520 --> 00:17:41,589 -ja veljeni. 322 00:17:44,959 --> 00:17:47,662 Oli sen arvoista palata- 323 00:17:47,995 --> 00:17:50,131 -tämän vuoksi. 324 00:18:01,108 --> 00:18:03,110 Se pysähtyy taas. 325 00:18:19,427 --> 00:18:22,296 Suunnitelmasi toimi. 326 00:18:30,571 --> 00:18:33,574 Tarvitsemme munan takaisin, heti! 327 00:18:36,244 --> 00:18:38,179 TARVITSEMME MUNAN NYT. 328 00:18:38,312 --> 00:18:42,216 Tiedät, että tekisin mitä tahansa auttaakseni. 329 00:18:42,583 --> 00:18:44,385 Mutten voi tehdä sitä. 330 00:18:47,522 --> 00:18:49,257 TEKISIN SEN, JOS VOISIN 331 00:18:49,390 --> 00:18:53,194 Sitten poikasi ja tyttäresi kuolevat tänne! 332 00:18:56,497 --> 00:18:59,467 SITTEN MELANIE JA MINÄ KUOLEMME 333 00:19:00,268 --> 00:19:02,236 Melanie katosi vuosia sitten. 334 00:19:04,372 --> 00:19:06,107 KATOSI VUOSIA SITTEN 335 00:19:06,240 --> 00:19:07,708 Ei. Hän on elossa. 336 00:19:08,042 --> 00:19:10,411 Täällä meidän kanssamme. 337 00:19:13,180 --> 00:19:14,515 ELOSSA TÄÄLLÄ 338 00:19:15,616 --> 00:19:17,652 Ei voi olla. 339 00:19:18,619 --> 00:19:20,187 VALEHTELET 340 00:19:22,189 --> 00:19:24,825 Joe ja Norrie. Tulkaa tänne. 341 00:19:29,530 --> 00:19:31,232 Miten tiesit, että seuraamme? 342 00:19:31,365 --> 00:19:33,401 Koska ette ole sitä hiljaisimpaa sakkia. 343 00:19:33,534 --> 00:19:36,404 Minun täytyy saada isäni uskomaan, että Melanie palasi. 344 00:19:36,537 --> 00:19:38,272 Onko sinulla kuvia tai...? 345 00:19:38,406 --> 00:19:40,541 Parempaa: Vlogi. 346 00:19:41,409 --> 00:19:43,311 Näytä hänelle. 347 00:19:43,444 --> 00:19:45,279 Mitä olet tykännyt? 348 00:19:45,413 --> 00:19:48,549 - Kaikki ovat niin surullisia. - Jep. 349 00:19:52,420 --> 00:19:54,388 Voinko auttaa jotenkin? 350 00:19:54,522 --> 00:19:55,723 Tuo riittää. 351 00:19:57,592 --> 00:20:00,795 - Miten? - Se muna toi hänet takaisin. 352 00:20:01,395 --> 00:20:04,098 Jos muna ei ole Chester's Millissä, hän kuolee- 353 00:20:04,231 --> 00:20:06,534 -kuten me kaikki muutkin. 354 00:20:10,404 --> 00:20:11,872 Se alkaa taas. 355 00:20:12,206 --> 00:20:14,742 TARVITSEMME MUNAN TAI KUOLEMME KAIKKI 356 00:20:16,177 --> 00:20:18,145 Hän ei tajua, Barbie. 357 00:20:18,279 --> 00:20:21,282 Sano, että se on enemmänkin kuin esine. Se on elossa. 358 00:20:21,415 --> 00:20:23,818 Muna on hermostunut. Jos saamme sen takaisin... 359 00:20:24,151 --> 00:20:26,454 - voisimme päästä ulos. - Tajuan. 360 00:20:28,255 --> 00:20:29,557 Häivy täältä. 361 00:20:30,391 --> 00:20:31,726 Mene! 362 00:20:37,565 --> 00:20:39,467 PALAUTAN MUNAN MISTÄ PÄÄSITTE TAKAISIN? 363 00:20:40,201 --> 00:20:43,170 Onko tämä fiksua? Hän voi tuoda koko armeijansa tänne. 364 00:20:47,375 --> 00:20:49,810 Otamme sen riskin tai murskaannumme tänne. 365 00:20:52,580 --> 00:20:54,482 Käske menemään punaisen oven läpi- 366 00:20:54,715 --> 00:20:57,451 - joka on hänen kotinsa juurikellarissa. 367 00:21:01,656 --> 00:21:02,923 PUNAINEN OVI JUURIKELLARI 368 00:21:03,257 --> 00:21:04,492 SINUN TALOSI. 369 00:21:06,827 --> 00:21:08,562 Olkaa varovaisia. 370 00:21:15,269 --> 00:21:16,871 Me tulimme Zenithiin järven kautta. 371 00:21:17,204 --> 00:21:18,739 Jonkun pitäisi odottaa häntä. 372 00:21:19,740 --> 00:21:21,375 Se pysähtyy. 373 00:21:21,942 --> 00:21:24,545 - Sinä et lähde mihinkään. - Me menemme Joen kanssa. 374 00:21:24,879 --> 00:21:25,913 Selvä. 375 00:21:26,247 --> 00:21:28,249 Menkää edeltä ja ottakaa radiopuhelin. 376 00:21:28,382 --> 00:21:30,251 Mutta menkää piiloon tällä kertaa. 377 00:21:30,384 --> 00:21:32,820 Pysykää poissa näkyvistä. Ilmoittakaa, kun hän tulee. 378 00:21:32,953 --> 00:21:34,755 - Menkää. - Selvä. 379 00:21:35,890 --> 00:21:38,592 Meneekö isäsi hakemaan sen munan? 380 00:21:42,430 --> 00:21:44,565 Kupu kertoo sen meille. 381 00:21:50,236 --> 00:21:51,871 Julia. 382 00:21:52,538 --> 00:21:54,073 Hei. 383 00:21:54,573 --> 00:21:55,975 Kupu lopetti supistumisen. 384 00:21:56,409 --> 00:21:58,010 - Mitä? - Tapasin isäni... 385 00:21:58,144 --> 00:22:00,413 ja sain hänet palauttamaan munan tänne. 386 00:22:00,546 --> 00:22:02,882 Seinät pysähtyivät heti, kun hän lähti. 387 00:22:03,015 --> 00:22:05,184 Ehkä kupukin haluaa munan takaisin. 388 00:22:05,318 --> 00:22:07,987 Se antoi merkin nähdessään, että isäsi palauttaa sen. 389 00:22:08,120 --> 00:22:10,556 En voi olla varma, mutten osaa selittää sitä muuten. 390 00:22:10,890 --> 00:22:12,925 Tulkaa nopeasti. 391 00:22:14,460 --> 00:22:15,594 Melanie. 392 00:22:15,928 --> 00:22:18,130 - Hei. - Miltä sinusta tuntuu? 393 00:22:19,031 --> 00:22:20,433 Omalta itseltäni. 394 00:22:22,868 --> 00:22:24,170 Verensiirto onnistui. 395 00:22:24,303 --> 00:22:25,971 Ja se, että saamme munan takaisin. 396 00:22:26,205 --> 00:22:27,573 Oloni paranee sen takia. 397 00:22:28,040 --> 00:22:29,508 Sinä olet kunnossa, kun se on. 398 00:22:30,843 --> 00:22:31,877 Kuunnelkaa. 399 00:22:32,011 --> 00:22:34,080 Verensiirto vain hidasti tätä. 400 00:22:34,213 --> 00:22:35,548 Hän on yhä todella sairas. 401 00:22:35,881 --> 00:22:38,517 Oli mikä oli, hän on nyt paljon paremmassa kunnossa. 402 00:22:38,851 --> 00:22:41,153 Vain sillä on merkitystä. 403 00:22:43,489 --> 00:22:44,890 Haloo? 404 00:22:45,124 --> 00:22:46,325 Haloo? 405 00:22:48,160 --> 00:22:49,895 Kuuleeko kukaan? 406 00:22:50,329 --> 00:22:52,164 Kaikki paristot ovat tyhjiä. 407 00:22:52,298 --> 00:22:53,499 Samoin nämä. 408 00:22:54,867 --> 00:22:55,935 Kuuletko, Barbie? 409 00:22:56,068 --> 00:22:57,570 Kuulen. 410 00:22:57,903 --> 00:22:59,305 Tarkistin vain. Kerromme... 411 00:22:59,438 --> 00:23:01,207 - kun isäsi saapuu. - Selvä. 412 00:23:01,874 --> 00:23:03,609 Meillä on yksi. Voimme lähteä. 413 00:23:05,511 --> 00:23:07,079 Niin voimme. 414 00:23:07,313 --> 00:23:09,548 - Mikä tuo on? - Ase. 415 00:23:09,882 --> 00:23:12,017 Tajuan sen, mutta mitä teet sillä? 416 00:23:12,151 --> 00:23:13,352 Otamme sen mukaamme. 417 00:23:13,886 --> 00:23:15,221 Ei, sinä laitat sen pois. 418 00:23:15,354 --> 00:23:17,223 Rauhoitu. Se ei ole ladattu. 419 00:23:17,356 --> 00:23:18,591 Eikä tule olemaan. 420 00:23:18,924 --> 00:23:21,494 Laita se takaisin ja lukitse laatikko. 421 00:23:21,627 --> 00:23:23,295 - Norrie... - Sen yhden kerran... 422 00:23:23,429 --> 00:23:26,031 kun sinulla oli ase, ammuit melkein Melanien. 423 00:23:26,165 --> 00:23:28,167 - Toisin sanoen en ampunut. - Et ota sitä. 424 00:23:28,300 --> 00:23:30,569 Barbie ja Hunter pitävät häntä vaarallisena. 425 00:23:30,903 --> 00:23:33,572 Tämä suojelee meitä, jos hän yrittää jotain. 426 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 Haluatko suojelua? Mene minun taakseni. 427 00:23:37,643 --> 00:23:40,179 Jos Don Barbara tulee munan kanssa- 428 00:23:40,312 --> 00:23:42,982 - hän tekee sen, koska hän haluaa auttaa eikä satuttaa. 429 00:23:43,115 --> 00:23:44,917 - Mennään. - Selvä. 430 00:23:45,050 --> 00:23:47,319 Tämä ei lopu näin. Ei kaiken kokemamme jälkeen. 431 00:23:47,453 --> 00:23:49,188 Ei sen jälkeen, kun palasit tänne. 432 00:23:49,321 --> 00:23:50,523 Voi kunpa voisin nähdä- 433 00:23:50,956 --> 00:23:53,559 - jotain, mitä voisin maalata. Jotain, mikä auttaisi. 434 00:23:53,692 --> 00:23:55,094 Mitä jos voin auttaa? 435 00:23:55,661 --> 00:23:57,196 Et voi korjata minua. 436 00:23:57,329 --> 00:23:59,198 Ihan kuin hukkuisin etsien rantaa- 437 00:23:59,331 --> 00:24:01,033 -mutta näen pelkkää pimeyttä. 438 00:24:01,233 --> 00:24:03,702 Mutta voitko tuntea? 439 00:24:04,336 --> 00:24:06,972 Voin tuntea. 440 00:24:09,508 --> 00:24:11,677 Tunnen olevani yksin. 441 00:24:12,011 --> 00:24:13,612 Häpeissäni. 442 00:24:13,979 --> 00:24:15,281 Häpeätkö minua? 443 00:24:15,414 --> 00:24:17,483 En. Itseäni. 444 00:24:18,150 --> 00:24:22,087 Häpeän sitä, että annoin Melanien kuolla vuosia sitten. 445 00:24:22,955 --> 00:24:25,257 Häpeän sitä, että menetin uskoni sinuun. 446 00:24:26,025 --> 00:24:27,960 Häpeän sitä, että jätin perheeni. 447 00:24:28,093 --> 00:24:30,062 Et menettänyt uskoasi. 448 00:24:31,397 --> 00:24:33,566 Minähän sen menetin. 449 00:24:33,699 --> 00:24:36,035 En ymmärtänyt lahjojasi- 450 00:24:36,168 --> 00:24:38,571 -tai sitä, että kupu valitsi meidät. 451 00:24:39,238 --> 00:24:40,439 Nyt ymmärrän. 452 00:24:41,140 --> 00:24:42,575 Miten voit olla varma? 453 00:24:43,309 --> 00:24:46,512 Junior valittiin tuomaan sinut takaisin luokseni. 454 00:24:47,479 --> 00:24:50,983 Kupu päätti säästää minut ennen kuin hirttäydyin. 455 00:24:51,650 --> 00:24:54,153 Se paransi kaikki ihmiset- 456 00:24:54,320 --> 00:24:57,156 - kun se näki, että olin valmis uhrautumaan. 457 00:24:59,425 --> 00:25:01,427 Sinut valittiin johtamaan Chester's Milliä. 458 00:25:02,728 --> 00:25:05,264 Ja sinut valittiin näyttämään minulle tietä. 459 00:25:14,206 --> 00:25:16,275 - Katso. Mitä sinä näet? - Jim. 460 00:25:16,408 --> 00:25:19,245 - Mitä sinä näet? - Tyhjän kankaan. 461 00:25:19,745 --> 00:25:21,547 Tiedätkö, mitä minä näen? 462 00:25:22,481 --> 00:25:24,350 Uuden alun. 463 00:25:37,796 --> 00:25:39,732 Annatko minulle anteeksi? 464 00:25:40,132 --> 00:25:42,034 Kyllä annan. 465 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Olemme molemmat tehneet virheitä. 466 00:25:44,303 --> 00:25:46,438 Miten tiesit, että maalaukset kävisivät toteen? 467 00:25:46,572 --> 00:25:47,673 Ne olivat niin hulluja. 468 00:25:47,806 --> 00:25:49,708 Niin olivat. 469 00:26:04,657 --> 00:26:06,525 Tuo on Zenithin obeliski. 470 00:26:06,725 --> 00:26:08,594 Tuo ei liity Melanieen. 471 00:26:08,727 --> 00:26:11,330 Täällä täytyy olla jotain, jossa Melanie on terve. 472 00:26:11,797 --> 00:26:14,266 Anna minun yrittää jotain. 473 00:26:17,436 --> 00:26:18,637 Minä ja Melanie, vai? 474 00:26:19,171 --> 00:26:20,806 Hän näyttää voivan hyvin. 475 00:26:23,142 --> 00:26:24,610 Ei. Minä näen sen niin- 476 00:26:24,743 --> 00:26:27,613 - että minä ja äitisi menemme yhdessä taivaaseen. 477 00:26:28,147 --> 00:26:29,281 Kuten aina toivoin. 478 00:26:29,415 --> 00:26:30,816 Älä edes sano noin. 479 00:26:31,550 --> 00:26:32,785 Itsepä kysyit. 480 00:26:44,630 --> 00:26:47,166 Tiedän, että hän on poikasi, mutta harkitse vielä. 481 00:26:47,299 --> 00:26:50,235 Vaistoni ovat tuoneet meidät näin pitkälle. Luota minuun. 482 00:26:50,369 --> 00:26:51,503 Et voi koskea siihen. 483 00:26:51,637 --> 00:26:54,340 Kaikki sitä lähestyneet ovat loukkaantuneet. 484 00:26:59,144 --> 00:27:01,747 Näkyykö isääni, Joe? 485 00:27:01,880 --> 00:27:05,784 Ei häntä, ei munaa eikä mitään. 486 00:27:07,753 --> 00:27:10,189 Selvä. Odotetaan vielä. 487 00:27:10,789 --> 00:27:12,558 Kun näit hänet- 488 00:27:12,691 --> 00:27:13,892 -muistiko hän minut? 489 00:27:15,561 --> 00:27:17,396 Muisti. Isä ei unohda tytärtään. 490 00:27:19,198 --> 00:27:20,866 Muistan hänen kasvonsa. 491 00:27:21,200 --> 00:27:23,502 Siltä päivältä, kun tapasin sinut. 492 00:27:23,902 --> 00:27:26,405 Hän näytti surulliselta. Kuin hän olisi jo tiennyt. 493 00:27:27,406 --> 00:27:28,440 Tiennyt minkä? 494 00:27:28,574 --> 00:27:29,641 Jos me tapaisimme- 495 00:27:29,775 --> 00:27:32,378 -emme haluaisi hyvästellä. 496 00:27:36,482 --> 00:27:38,384 Tällä kertaa meidän ei tarvitse. 497 00:27:41,220 --> 00:27:43,222 Ei, herra Barbara. 498 00:27:56,268 --> 00:27:58,303 Minun on aika tehdä tarpeellinen. 499 00:28:01,507 --> 00:28:02,541 Mitä helvettiä? 500 00:28:02,674 --> 00:28:04,343 Sen täytyy jäädä tänne. 501 00:28:04,476 --> 00:28:05,677 Käske heidät perääntymään. 502 00:28:05,811 --> 00:28:07,446 Me molemmat otamme käskyjä vastaan. 503 00:28:14,186 --> 00:28:15,220 Melanie? 504 00:28:15,354 --> 00:28:16,688 Mitä minulle tapahtuu? 505 00:28:16,822 --> 00:28:18,590 Rauhoitu. Sam! 506 00:28:18,724 --> 00:28:21,927 Hän lupasi auttaa. 507 00:28:22,761 --> 00:28:25,497 Yritä kestää, Melanie. Sam! 508 00:28:25,631 --> 00:28:27,866 - Mitä tapahtui? - Hän ei saanut kunnolla henkeä. 509 00:28:28,200 --> 00:28:29,468 Hän vain pyörtyi. 510 00:28:50,723 --> 00:28:53,959 Tiedän, että olemme mokanneet. 511 00:28:54,793 --> 00:28:57,229 Yhä uudestaan. 512 00:28:58,630 --> 00:29:00,365 Mutta tapahtuneesta huolimatta- 513 00:29:00,499 --> 00:29:03,736 - minä päätän yhä uskoa, että yrität suojella meitä. 514 00:29:04,870 --> 00:29:06,839 Luulen että- 515 00:29:06,972 --> 00:29:10,442 - kun lakkasit liikkumasta, halusit antaa meille mahdollisuuden- 516 00:29:10,576 --> 00:29:12,644 - joten minun täytyy vielä pyytää jotain. 517 00:29:14,313 --> 00:29:16,281 Auta Melanieta, pyydän. 518 00:29:18,751 --> 00:29:20,953 Hän ansaitsee elää. 519 00:29:23,455 --> 00:29:25,657 Kaikki täällä olevat ansaitsevat. 520 00:29:31,864 --> 00:29:34,266 Sanoit, että minä olen valittu. 521 00:29:34,833 --> 00:29:36,869 Jos niin on, sillä täytyy olla merkitystä. 522 00:29:37,002 --> 00:29:39,772 Joten jos jonkun täytyy kuolla, valitse minut. 523 00:29:39,905 --> 00:29:43,408 Älä enää anna muiden kuolla. 524 00:30:20,411 --> 00:30:21,945 Anteeksi. 525 00:30:24,114 --> 00:30:25,215 Miten menee? 526 00:30:25,349 --> 00:30:27,151 Se alkoi toimia. Näky pääsi läpi. 527 00:30:28,485 --> 00:30:31,355 - Maalasitko kaksi? - En. Vain yhden. 528 00:30:32,389 --> 00:30:33,991 Näyttääkö se keinon pelastua? 529 00:30:34,591 --> 00:30:36,927 Ei. Tämä on sitä, mitä Junior halusi. 530 00:30:38,429 --> 00:30:39,897 Sinun pitää jatkaa. 531 00:30:40,264 --> 00:30:41,465 En voi. 532 00:30:43,267 --> 00:30:44,501 Mitä se tarkoittaa? 533 00:30:44,835 --> 00:30:47,271 En tiedä, mutta luultavasti keinon pelastaa Melanie. 534 00:30:48,972 --> 00:30:51,175 Kahdeksan kättä parantavat hänet. 535 00:30:51,608 --> 00:30:54,078 Nyt tiedän, miksi halusin Samin ja Lylen mukaani. 536 00:30:54,211 --> 00:30:57,147 Kahdeksan kättä. Neljä vanhaa ja neljä uutta- 537 00:30:57,281 --> 00:30:59,450 - työskennellen yhdessä parantaakseen hänet. 538 00:31:00,150 --> 00:31:02,986 Angie kuoli, joten teitä on seitsemän. Kuka on kahdeksas? 539 00:31:03,120 --> 00:31:04,355 En tiedä. 540 00:31:04,488 --> 00:31:06,423 Sillä ei ole väliä. Kupu tietää. 541 00:31:06,557 --> 00:31:08,125 Sitä paitsi sinä maalasit sen- 542 00:31:08,258 --> 00:31:09,460 -joten sen on oltava totta. 543 00:31:09,593 --> 00:31:10,961 Mistä me aloitamme? 544 00:31:11,095 --> 00:31:13,464 - Koululta. - Mennään. 545 00:31:28,278 --> 00:31:30,381 En ole ennen nähnyt sinua aloillasi. 546 00:31:30,514 --> 00:31:31,915 Miten Melanie voi? 547 00:31:32,149 --> 00:31:34,084 Hän palasi ennalleen. 548 00:31:36,220 --> 00:31:37,654 En ymmärrä, Sam. 549 00:31:37,988 --> 00:31:39,623 Sitä miksi verensiirto ei toiminut? 550 00:31:39,957 --> 00:31:43,026 Miksi hän parani ja sairastui taas. 551 00:31:43,160 --> 00:31:44,962 Ja sitä, kuka hän edes on. 552 00:31:45,295 --> 00:31:47,364 Hänen paluunsa näin pitkän ajan päästä- 553 00:31:47,498 --> 00:31:50,067 - on ristiriidassa fysiikan ja biologian lakien kanssa. 554 00:31:50,200 --> 00:31:53,937 Olen aina uskonut vain niihin. 555 00:31:54,538 --> 00:31:56,640 Tiede ei vastaa kaikkeen. 556 00:31:57,975 --> 00:32:00,511 En voi vain antaa periksi, kuten sinä ja Julia. 557 00:32:00,944 --> 00:32:02,079 Emme anna periksi. 558 00:32:02,212 --> 00:32:03,347 Päästämme irti. 559 00:32:03,480 --> 00:32:04,681 Se on eri asia. 560 00:32:05,516 --> 00:32:06,917 Miten muka? 561 00:32:07,184 --> 00:32:11,054 Tiedämme, ettemme tiedä kaikkea, mutta hyväksymme sen. 562 00:32:13,023 --> 00:32:16,059 Mennäänkö kohtaamaan tämä epävarmuus yhdessä? 563 00:32:19,663 --> 00:32:22,399 Minun pitää hyväksyä tuo vastaus, vai? 564 00:32:22,533 --> 00:32:24,101 - Missä Melanie on? - Miksi? 565 00:32:24,234 --> 00:32:26,637 Maalasin näyn. Voimme ehkä pelastaa hänet. 566 00:32:26,970 --> 00:32:29,573 - Oletko sinä mukana tässä? - Minä uskon vaimooni. 567 00:32:29,706 --> 00:32:31,475 Jos Melanie pelastuu, kaupunki pelastuu. 568 00:32:31,608 --> 00:32:35,078 Meidän on kiirehdittävä. Seinien liikkuminen on nopeutunut. 569 00:32:36,113 --> 00:32:37,381 Hän ei tullut järvelle. 570 00:32:37,514 --> 00:32:39,516 Mutta Pauline osaa ehkä parantaa Melanien. 571 00:32:39,650 --> 00:32:42,219 - Ilman munaa, vai? - Pauline tarvitsee meitä. 572 00:32:42,352 --> 00:32:44,221 Vanhoja ja uusia käsiä. 573 00:32:44,354 --> 00:32:45,422 Voinko minä tulla? 574 00:32:45,556 --> 00:32:47,357 Olet tullut jo näin pitkälle. 575 00:32:47,558 --> 00:32:50,227 - Oletko valmis? - Olen. Sano vain. 576 00:32:50,360 --> 00:32:51,428 Tuletko sinäkin? 577 00:32:51,562 --> 00:32:54,131 En uskonut, että näin epätieteellinen kiinnostaisi. 578 00:32:54,264 --> 00:32:58,101 Haluan nähdä sen, jos Melanie paranee tämän avulla. 579 00:32:58,235 --> 00:33:01,004 Ehkä voimme olla molemmat oikeassa, Julia. 580 00:33:02,973 --> 00:33:04,708 Onko se totta? 581 00:33:05,242 --> 00:33:07,444 Kutistuuko kupu nopeammin? 582 00:33:07,578 --> 00:33:09,413 Sen takia meidän on kiirehdittävä. 583 00:33:09,646 --> 00:33:12,216 Joten isämme ei pitänyt lupaustaan. 584 00:33:15,385 --> 00:33:17,988 Vain minun lupauksellani on väliä. 585 00:33:18,388 --> 00:33:20,224 Parannamme sinut. 586 00:33:22,993 --> 00:33:24,995 Oletko varma, että tämä auttaa? 587 00:33:25,262 --> 00:33:27,998 Olen vain varma, että sitä pitää yrittää. 588 00:33:29,566 --> 00:33:32,236 Tapahtuipa mitä tahansa- 589 00:33:32,369 --> 00:33:34,404 -rakastan sinua, James. 590 00:33:35,405 --> 00:33:37,074 Älä ikinä unohda sitä. 591 00:33:37,407 --> 00:33:38,442 Mitä sinä tarkoitat? 592 00:33:38,575 --> 00:33:40,210 Jätin sinut vuosia sitten. 593 00:33:40,544 --> 00:33:42,446 Se oli virhe. 594 00:33:42,713 --> 00:33:45,349 - Niin ei käy uudestaan. - Saat anteeksi, äiti. 595 00:33:45,482 --> 00:33:47,417 Mutta miksi sanot näin? 596 00:33:50,687 --> 00:33:53,123 - Onko kaikki kunnossa? - On. 597 00:33:54,057 --> 00:33:56,026 Valmistaudutaan lähtöön. 598 00:33:57,594 --> 00:34:00,130 Yritä antaa hänelle anteeksi, James. 599 00:34:14,244 --> 00:34:16,046 Mitä helvettiä hän tekee täällä? 600 00:34:16,179 --> 00:34:18,215 Tiedät, että hän on yksi alkuperäisistä. 601 00:34:18,348 --> 00:34:20,384 Mahtava päivä tehdä jotain upeaa. 602 00:34:20,517 --> 00:34:22,286 Pysy kaukana perheestäni. 603 00:34:30,494 --> 00:34:31,828 Kun palasin Chester's Milliin- 604 00:34:32,162 --> 00:34:35,332 - näin unen, jossa Melanie oli keskellä. Laittakaa hänet siihen. 605 00:34:41,605 --> 00:34:42,806 Odottakaa. 606 00:34:45,342 --> 00:34:46,810 Laittakaa hänet tähän. 607 00:34:52,349 --> 00:34:54,818 Sinä selviät kyllä. 608 00:35:01,625 --> 00:35:03,594 - Mitä nyt? - En ole täysin varma. 609 00:35:03,727 --> 00:35:06,263 - Maalaus oli symbolinen. - Hän hädin tuskin hengittää. 610 00:35:06,396 --> 00:35:08,231 Anna hänen toimia, Barbie. 611 00:35:08,365 --> 00:35:10,100 Kädet, ympäröikää hänet. 612 00:35:10,233 --> 00:35:11,802 Polvistukaa. 613 00:35:12,135 --> 00:35:13,737 Ota häntä kädestä kiinni, Junior. 614 00:35:13,870 --> 00:35:16,673 Muut valmistautuvat laittamaan kätensä hänen päälleen. 615 00:35:18,642 --> 00:35:19,843 Nyt. 616 00:35:32,589 --> 00:35:34,591 Mitään ei tapahdu. Teemmekö jotain väärin? 617 00:35:34,725 --> 00:35:37,294 Saatat olla oikeassa, Jim. Angie puuttuu. 618 00:35:37,427 --> 00:35:39,796 - Hänet on parannettava. - Anteeksi. Yritän. 619 00:35:41,231 --> 00:35:43,233 - Mitä tapahtuu? - Hän saa kohtauksen. 620 00:35:43,367 --> 00:35:45,335 Emme pysty tähän ilman kahdeksaa kättä. 621 00:35:45,469 --> 00:35:48,238 - Meillä on vain seitsemän. - Meillä on kahdeksan. 622 00:35:48,505 --> 00:35:50,774 Melanie lasketaan kahdeksi. Tyttö, joka hän oli- 623 00:35:50,907 --> 00:35:52,275 -ja tyttö, joka hän on. 624 00:35:52,409 --> 00:35:54,845 Korvaisiko hän Angien? Hän ei voi olla kaksi ihmistä. 625 00:35:55,178 --> 00:35:57,514 Ei. Hän on sama henkilö kahdessa eri ajassa- 626 00:35:57,648 --> 00:35:58,968 - menneisyydessä ja nykyisyydessä. 627 00:36:00,250 --> 00:36:01,284 Kvanttifysiikan mukaan... 628 00:36:01,418 --> 00:36:03,553 Esine voi olla kahdessa paikassa samaan aikaan. 629 00:36:03,687 --> 00:36:06,423 Jos Melanie on menneisyyden ja nykyisyyden silta... 630 00:36:06,556 --> 00:36:08,759 - 7. ja 8. käsi... - Ottakaa häntä kädestä. 631 00:36:09,292 --> 00:36:11,628 Sinä olet nykyisyydestä. 632 00:36:11,828 --> 00:36:14,431 Sam, seurustelitte 25 vuotta sitten. Tee se. 633 00:36:14,564 --> 00:36:17,234 Kaikki muut laittavat kätensä taas hänen päälleen. 634 00:36:17,701 --> 00:36:20,570 - Toimiiko se? - Kohtaus loppui. 635 00:36:21,405 --> 00:36:22,606 Älkää päästäkö irti. 636 00:36:26,943 --> 00:36:29,246 Hei. 637 00:36:29,680 --> 00:36:32,315 - Mitä helvettiä tapahtuu? - Rauhoitu, Lyle. Ei hätää. 638 00:36:32,449 --> 00:36:33,950 Ei hätää, Lyle. 639 00:36:34,618 --> 00:36:36,386 Hän herää. 640 00:36:37,521 --> 00:36:39,389 Oletko kunnossa, Melanie? 641 00:36:41,792 --> 00:36:44,194 Hän näyttää voivan hyvin. 642 00:36:44,895 --> 00:36:46,296 Pauline. 643 00:36:47,731 --> 00:36:49,666 Tämä on niin kaunista. 644 00:36:51,668 --> 00:36:53,570 - Pauline. - Hei! 645 00:36:57,808 --> 00:36:59,476 Anna kätesi! 646 00:36:59,943 --> 00:37:01,411 - Pidä kiinni! - Yritän. 647 00:37:01,545 --> 00:37:02,979 Älä päästä irti. 648 00:37:05,215 --> 00:37:06,383 - Pidä kiinni! - Barbie! 649 00:37:06,516 --> 00:37:07,918 Älä päästä irti. 650 00:37:10,654 --> 00:37:11,855 Melanie! 651 00:37:13,924 --> 00:37:15,726 - Minne hän meni? - En tiedä. 652 00:37:15,859 --> 00:37:17,661 - Meidän pitää mennä perään. - Ei. 653 00:37:17,828 --> 00:37:20,530 - Emme tiedä, minne tuo johtaa. - Hyppäsit tietämättä... 654 00:37:20,664 --> 00:37:22,632 Myös Phil hyppäsi ja kuoli välittömästi. 655 00:37:22,766 --> 00:37:24,634 - Sama voi tapahtua tässä. - Totta. 656 00:37:24,768 --> 00:37:26,403 Meidän pitää olla fiksuja. 657 00:37:26,536 --> 00:37:28,772 - Mietitään ensin. - Maalasitko tämän? 658 00:37:29,306 --> 00:37:32,242 Luulin, että se näytti hänet parantuneena... 659 00:37:37,514 --> 00:37:39,583 Odota, Pauline. 660 00:37:48,925 --> 00:37:50,594 Pauline. 661 00:37:50,894 --> 00:37:52,729 Näin unessani, miten Melanie katosi. 662 00:37:52,863 --> 00:37:54,931 - En odottanut tuota. - Ehkä hän on elossa. 663 00:37:55,265 --> 00:37:57,934 - Näit sen. Se oli minun vikani. - Kukaan ei syytä sinua. 664 00:37:58,268 --> 00:37:59,503 Yritit auttaa. 665 00:38:02,873 --> 00:38:04,274 Rakastan sinua. 666 00:38:05,342 --> 00:38:06,643 Minäkin sinua. 667 00:38:19,489 --> 00:38:21,324 Tiedätkö miksi? 668 00:38:21,458 --> 00:38:23,593 Koska hänen pitäisi olla minun kanssani, Jim. 669 00:38:23,727 --> 00:38:25,862 Hänen piti aina olla minun kanssani. 670 00:38:28,331 --> 00:38:29,399 Punainen maali. 671 00:38:29,533 --> 00:38:30,734 Se on minun vertani. 672 00:38:30,967 --> 00:38:32,335 Mitä sinä tarkoitat? 673 00:38:32,469 --> 00:38:35,972 Kupu halusi, että minä uhraan... 674 00:38:36,673 --> 00:38:38,675 Jotta me voisimme olla taivaassa yhdessä. 675 00:38:39,409 --> 00:38:40,977 Ikuisesti. Me kaksi. 676 00:38:41,311 --> 00:38:42,712 Me. 677 00:38:52,088 --> 00:38:53,456 Sinä... 678 00:38:53,590 --> 00:38:54,658 Sinä... 679 00:38:54,791 --> 00:38:55,992 Sinä sait minut. 680 00:39:08,071 --> 00:39:09,639 Kiitos, Jim. 681 00:39:10,540 --> 00:39:11,741 Kiitos. 682 00:39:27,824 --> 00:39:29,492 Pauline. 683 00:39:32,395 --> 00:39:33,630 Miksi? 684 00:39:51,381 --> 00:39:52,782 Miksi? 685 00:39:52,982 --> 00:39:56,982 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 686 00:39:57,182 --> 00:40:07,182 Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com