1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Oversatt av Team NB-Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,129 For to uker siden la det seg en usynlig kuppel over Chesters Mill- 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,119 -og avskar oss av fra resten av verden. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,789 Hvorfor kuppelen kom og hvilke mysterier som kommer- 5 00:00:10,790 --> 00:00:14,509 -aner vi fortsatt ikke. Hver dag tester den grensene våre. 6 00:00:14,510 --> 00:00:17,610 Får frem det beste og verste i oss. 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,260 Noen sier at vi er fanget her for alltid,- 8 00:00:21,700 --> 00:00:25,260 -men vi slutter ikke å kjempe for å slippe fri. 9 00:00:25,910 --> 00:00:27,939 Melanie Cross, 1988. 10 00:00:27,940 --> 00:00:31,289 -Det er... meg. -Det er en slags energikilde. 11 00:00:31,290 --> 00:00:32,950 Egget skal vekk, nå. 12 00:00:37,630 --> 00:00:40,859 -Er veien til Zenith blokkert? -Den er mer enn blokkert. Den er borte. 13 00:00:40,860 --> 00:00:44,049 -Så kan vi være en familie igjen. -Du er en løgner. 14 00:00:44,050 --> 00:00:45,899 Du jobber for ham som holder oss fanget for egget. 15 00:00:47,420 --> 00:00:50,129 Nå som vi er tilbake, skal vi bruke Lyle til det som vil skje. 16 00:00:50,130 --> 00:00:53,060 -Kuppelen trekker seg sammen. -Mener du at den krymper? 17 00:00:57,580 --> 00:01:00,750 Jeg vet ikke hvorfor, men den starter og stopper hele tiden. 18 00:01:01,430 --> 00:01:03,779 Kuppelen har i det minste sluttet å rotere og endre på atmosfæren. 19 00:01:03,780 --> 00:01:06,779 -Det er derfor det er varmere her. -Ja, men nå krymper den. 20 00:01:06,780 --> 00:01:10,460 Først var det jordskjelvet, så ble det kaldt, og nå dette. 21 00:01:10,510 --> 00:01:13,379 -Tror du kuppelen utvikler seg? -Og til hva? 22 00:01:13,380 --> 00:01:16,580 -Jeg vet ikke. -Hvorfor beveger den seg igjen? 23 00:01:16,880 --> 00:01:20,019 Jeg skal finne ut av det. I mellomtiden må vi- 24 00:01:20,020 --> 00:01:24,880 -få folk inn til sentrum. Dra hjem til folk. Få dem til sentrum. 25 00:01:27,890 --> 00:01:29,990 Alt har en sesong - 26 00:01:30,770 --> 00:01:33,540 -og et tidspunkt for alle formål under himmelen... 27 00:01:34,500 --> 00:01:38,120 En tid til å bli født, en tid til å dø. 28 00:01:38,330 --> 00:01:39,920 En tid for å så,- 29 00:01:40,610 --> 00:01:42,640 -en tid til å høste det som... 30 00:01:44,390 --> 00:01:46,020 Er sådd. 31 00:01:47,370 --> 00:01:49,530 Det er bra at det blir varmere igjen. 32 00:01:49,550 --> 00:01:51,469 Uansett hva som skjer, kommer vi gjennom det sammen- 33 00:01:51,470 --> 00:01:54,759 -hvis det er det du vil. -Hørte du det? 34 00:01:56,300 --> 00:01:59,470 -Det kan vel ikke være egget? -Nei, det er noe annet. 35 00:02:03,180 --> 00:02:06,849 Lyle. Du burde hvile deg etter alt du har vært igjennom. 36 00:02:06,850 --> 00:02:08,500 Kan du høre det? 37 00:02:10,350 --> 00:02:12,920 Jeg tror vi alle kommer til å hvile oss snart. 38 00:02:13,850 --> 00:02:16,240 Fortalte Jim deg om hva jeg så? 39 00:02:16,770 --> 00:02:20,580 -Jeg fikk et syn om helvete. -Ja, det gjorde han. 40 00:02:20,710 --> 00:02:24,279 Du har vært igjennom mye. Enda en grunn til at du må hvile deg. 41 00:02:24,280 --> 00:02:26,740 Det er en seng her nede. Kom igjen. 42 00:02:26,820 --> 00:02:30,140 Jeg blir med deg overalt, Pauline. 43 00:02:50,170 --> 00:02:54,090 -Du er våken. -Det er fint å se deg. 44 00:02:56,620 --> 00:03:00,470 -Hvordan har du det? -Bedre, tror jeg. 45 00:03:01,120 --> 00:03:04,320 -Det virker som det er varmere. -Kulden er borte. 46 00:03:08,820 --> 00:03:11,780 James, jeg merke at det er noe som er galt. 47 00:03:12,450 --> 00:03:17,299 -Jeg tror kuppelen trekker seg sammen. -Hva? 48 00:03:17,300 --> 00:03:19,329 Vi finner ut hvordan vi skal stoppe det. 49 00:03:19,330 --> 00:03:21,550 Og vi finner ut hvordan du får det bedre. 50 00:03:25,690 --> 00:03:29,550 Jeg tror faktisk jeg vet hvor jeg kan få noen svar. 51 00:03:30,270 --> 00:03:33,600 Bare gå. Jeg klarer meg. 52 00:03:42,770 --> 00:03:44,690 Jeg sender noen som kan sitte med deg. 53 00:03:55,250 --> 00:03:57,239 Greit, kom igjen. Denne veien. Dra til gymnaset... 54 00:03:57,240 --> 00:03:59,459 -Greit? Der er det sikkert. -Barbie, ser du dette? 55 00:03:59,460 --> 00:04:01,319 Ja Joe, jeg ser hva som skjer med kuppelen. 56 00:04:01,320 --> 00:04:03,469 Jeg hjelper folk ut av hjemmene deres. 57 00:04:03,470 --> 00:04:06,620 -Vi møtes ved skolen. -Vi snakkes snart. 58 00:04:20,690 --> 00:04:25,496 Du burde ta det med deg. Han var mannen din. 59 00:04:25,497 --> 00:04:28,050 Det var mitt gamle liv. 60 00:04:30,610 --> 00:04:34,020 Kan du gi meg Paulines dagbok. Den er der. 61 00:04:39,700 --> 00:04:43,820 Kuppelen har tatt fra oss mye. Nå dette. 62 00:04:44,660 --> 00:04:46,920 Det eneste som betyr noe er at vi overlever. 63 00:04:50,420 --> 00:04:53,980 -Og det skal vi. -Vi gir den alt vi har. 64 00:04:57,050 --> 00:04:58,310 Kom igjen. 65 00:05:00,660 --> 00:05:03,080 -Den er i nærheten. -La oss gå denne veien. 66 00:05:06,030 --> 00:05:08,000 Er det riktig at kuppelen trekker seg sammen. 67 00:05:08,430 --> 00:05:12,029 -Ja, jeg så den med mine egne øyne. -Hvor fort beveger den seg. 68 00:05:12,030 --> 00:05:13,629 Jeg regner fortsatt på det, Jim. 69 00:05:13,630 --> 00:05:16,420 Gjør det du er best på, hold folk rolige og... 70 00:05:19,750 --> 00:05:22,859 -Velkommen til vårt nye mareritt. -Det er litt åpenlyst. 71 00:05:22,860 --> 00:05:25,289 Jeg har regnet på det og med dens nåværende hastighet- 72 00:05:25,290 --> 00:05:27,629 -vil det ikke gå lang tid før kuppelen... -Knuser oss fullstendig. 73 00:05:27,630 --> 00:05:29,029 -Her, la meg ta den. -Takk. 74 00:05:29,030 --> 00:05:33,529 På den måten som husene, trærne og jorden hoper seg opp her inne - 75 00:05:33,530 --> 00:05:36,300 -vil vi dø lenge før kuppelen kommer nær oss. 76 00:05:36,390 --> 00:05:39,159 -Jeg kan ikke tro det. -Big Jim kastet egget utfor klippen,- 77 00:05:39,160 --> 00:05:41,259 -det viser vel at det er kuppelens energikilde. 78 00:05:41,260 --> 00:05:43,469 Nei, jeg mener at kuppelen ville drepe oss alle sammen. 79 00:05:43,470 --> 00:05:47,379 Fordi kuppelen fortalte deg at den var her for å beskytte oss? 80 00:05:47,380 --> 00:05:48,779 Tror du at det er noe jeg forestiller meg? 81 00:05:48,780 --> 00:05:51,010 Det vet jeg ikke. Det ville vært fint med beviser. 82 00:05:51,160 --> 00:05:53,709 Jeg setter pris på det du gjør. Du hjelper oss alle sammen. 83 00:05:53,710 --> 00:05:56,959 Men med alt vi har sett må du innrømme at det skjer merkelige ting her. 84 00:05:56,960 --> 00:06:00,239 Dette er ikke et godt tidspunkt å diskutere på. 85 00:06:00,240 --> 00:06:03,250 Du har rett. Unnskyld meg. 86 00:06:04,640 --> 00:06:07,430 -La oss få alle på plass. -Barbie, Julia. 87 00:06:07,890 --> 00:06:11,339 -Jeg er glad for at dere er i sikkerhet. -Hva mener du? 88 00:06:11,340 --> 00:06:15,680 Hunter har noe han vil innrømme. Ikke sant, Hunter? 89 00:06:17,410 --> 00:06:19,870 Da jeg kom tilbake fra Zenith med deg var jeg... 90 00:06:20,490 --> 00:06:25,160 -Jeg jobbet for faren din. -Hva? 91 00:06:26,950 --> 00:06:30,379 Han presset meg til det... Til å få egget til Zenith. 92 00:06:30,380 --> 00:06:32,839 Som jeg aldri fikk gjort fordi Big Jim kastet det først. 93 00:06:32,840 --> 00:06:36,279 -Jeg er på din side, det lover jeg. -Barbie, det er sant. 94 00:06:36,280 --> 00:06:39,188 Hunter stoppet millitærmannen fra å - 95 00:06:39,214 --> 00:06:41,953 -eksperimentere med egget fordi han visste at det skadet Melanie. 96 00:06:43,870 --> 00:06:47,419 Mange flere kommer til skade hvis vi ikke stopper kuppelen. 97 00:06:47,420 --> 00:06:51,070 -Barbie, jeg er lei for det. -Du får ikke snakke. 98 00:06:54,750 --> 00:06:59,680 -Gå ut og hjelp noen. -Skal du noen steder? 99 00:07:05,310 --> 00:07:06,480 Går det bra? 100 00:07:08,140 --> 00:07:09,820 Jeg holder øye med Melanie. 101 00:07:14,280 --> 00:07:17,380 -Hva gjør du? -Hold kjeft og gå. 102 00:07:48,660 --> 00:07:49,900 Går det bra? 103 00:07:51,400 --> 00:07:52,840 Det er slutt, Norrie. 104 00:07:53,410 --> 00:07:56,559 -Nei, det er det ikke. -Jeg så fyren som eier jernvarehandelen- 105 00:07:56,560 --> 00:07:59,429 -få bilen sin smadret da kuppelen smadret inn i den. 106 00:07:59,430 --> 00:08:01,700 -Er alt bra med han? -Han er død. 107 00:08:01,830 --> 00:08:05,440 -Om ikke lang tid er vi alle døde. -Nei, det er vi ikke... 108 00:08:05,590 --> 00:08:09,060 For vi finner en vei ut herfra på en eller annen måte. 109 00:08:09,430 --> 00:08:11,360 Vi dør ikke her inne. 110 00:08:12,280 --> 00:08:13,960 Vet du hvordan jeg vet det er over? 111 00:08:14,160 --> 00:08:16,209 -Hvordan? -Hun som beklaget seg hele tiden- 112 00:08:16,210 --> 00:08:19,930 -over hvor mye hun hatet stedet forteller meg nå at alt vil gå bra. 113 00:08:23,860 --> 00:08:26,899 -Norrie, la oss gå. -Hvorfor det? 114 00:08:26,900 --> 00:08:29,039 Jeg så Barbie lede Hunter bort fra skolen. 115 00:08:29,040 --> 00:08:31,659 -Barbie så ikke glad ut. -Hvor går de? 116 00:08:31,660 --> 00:08:33,155 Jeg vet ikke. Det er derfor vi skal følge etter dem. 117 00:08:33,181 --> 00:08:34,649 Uansett hva de skal- 118 00:08:34,650 --> 00:08:37,919 -ville ikke Barbie at vi skulle blitt med. -Barbie har sikkert en plan - 119 00:08:37,920 --> 00:08:41,050 -for å stoppe det som skjer. Vil du ikke se hva han skal? 120 00:08:41,580 --> 00:08:43,029 Hvorfor skal vi dra hjem? 121 00:08:43,030 --> 00:08:46,219 Kanskje kan noen av de gamle bildene dine fortelle oss hvordan vi stopper kuppelen. 122 00:08:46,220 --> 00:08:50,299 -Den så kuppelen komme. Den viste stjerner. -Gå og se, men jeg kan brukes her. 123 00:08:50,300 --> 00:08:51,780 Til hva? Å berolige Lyle? 124 00:08:52,010 --> 00:08:55,889 -Er det hva det handler om? -Han var gal til å begynne med. 125 00:08:55,890 --> 00:08:57,909 Er du lei for at du reddet ham fra å drukne. 126 00:08:57,910 --> 00:09:01,310 Nei, jeg mener at du ville ha ham her, jeg gjorde det for deg. 127 00:09:01,590 --> 00:09:03,359 -Den var ny. -Hva mener du? 128 00:09:03,360 --> 00:09:05,479 Den ballkvelden, da Lyle ble full - 129 00:09:05,480 --> 00:09:07,819 -og trakk meg med ut på dansegulvet, sa du... 130 00:09:07,820 --> 00:09:10,229 Det siste stedet jeg ville være var i nærheten av ham. 131 00:09:10,230 --> 00:09:12,370 Det tok deg seks måneder å droppe ham. 132 00:09:13,170 --> 00:09:17,040 -Men jeg gjorde det... til slutt. -Så la oss løse dette sammen. 133 00:09:32,190 --> 00:09:33,519 TRENGER DON BARBARA HER NÅ 134 00:09:41,769 --> 00:09:43,857 NEI SI DET 135 00:09:59,850 --> 00:10:01,029 James, hva gjør du her? 136 00:10:01,030 --> 00:10:03,089 -Det handler om Melanie. -Har hun det bedre? 137 00:10:03,090 --> 00:10:05,929 -Det ser sånn ut, men jeg er bekymret. -Vent, hvem er Melanie? 138 00:10:05,930 --> 00:10:08,780 -Skal du drite i. Jeg skal snakke med... -Nei, hvem er Melanie? 139 00:10:09,380 --> 00:10:13,679 -Du har sett henne. Melanie Cross. -Var ikke det en av vennene dine? 140 00:10:14,270 --> 00:10:16,840 -Forsvant ikke hun for 25 år siden? -Hun døde. 141 00:10:17,420 --> 00:10:19,910 Døde hun? Hvordan kan hun være her? 142 00:10:20,420 --> 00:10:23,119 -Kuppelen, den... -Jim, det er sant. Melanie lever igjen. 143 00:10:23,120 --> 00:10:26,119 -Men nå er hun virkelig syk. -Da vi kom tilbake til Chesters Mill - 144 00:10:26,120 --> 00:10:29,259 -så jeg Melanie i krateret. Hun så... rar ut. 145 00:10:29,260 --> 00:10:32,629 Da jeg tok hånden hennes virket hun bedre. 146 00:10:32,630 --> 00:10:36,340 -Hva skjedde så? -Så fløt jeg opp til overflaten i sjøen. 147 00:10:36,730 --> 00:10:39,239 Du må få synet tilbake og male henne. 148 00:10:39,240 --> 00:10:42,209 Hvis du maler henne helbredet så vet jeg at hun ikke dør. 149 00:10:42,210 --> 00:10:46,210 Synene mine stoppet da egget forlot Chesters Mill. 150 00:10:46,550 --> 00:10:49,619 -Vi skal prøve alt. -James, jeg ville gjøre alt for deg,- 151 00:10:49,620 --> 00:10:51,440 -jeg kom tilbake på grunn av deg. 152 00:10:51,690 --> 00:10:55,290 Men synene mine er borte. Jeg vet ikke om jeg kan få dem tilbake. 153 00:10:57,820 --> 00:11:00,380 Nå dør Melanie fordi du dummet deg ut- 154 00:11:00,550 --> 00:11:02,629 -og kastet egget utfor klippen. Alt er din skyld. 155 00:11:02,630 --> 00:11:06,590 -Jeg prøvde å få deg og moren din ut. -Se på alt rotet du har laget. 156 00:11:14,200 --> 00:11:16,039 Har du funnet noe som kan hjelpe henne? 157 00:11:16,040 --> 00:11:17,960 Det høres ikke ut som du tror at jeg kan finne noe. 158 00:11:18,600 --> 00:11:20,539 Ikke noe ville gjort meg gladere, Rebecca. 159 00:11:20,540 --> 00:11:23,649 Men i mellomtiden vil du prøve hva? En seanse? 160 00:11:23,650 --> 00:11:25,750 Er det det du tror? 161 00:11:26,820 --> 00:11:30,919 Nei, vi vil begge gjøre det som er best for henne og byen. 162 00:11:30,920 --> 00:11:33,369 Men mens du spør hvorfor kuppelen vil forråde oss,- 163 00:11:33,370 --> 00:11:35,919 -så spør jeg hvordan vi stopper den før den dreper oss alle sammen. 164 00:11:35,920 --> 00:11:39,370 Har du tenkt på at vi trenger svar på begge spørsmålene for å redde oss? 165 00:11:39,430 --> 00:11:41,570 Har du tenkt på at vi kanskje ikke trenger det? 166 00:11:48,160 --> 00:11:50,660 -Hva skjer? -Vet ikke. 167 00:11:50,960 --> 00:11:54,320 Hun har ingen feber så det er ikke en infeksjon. 168 00:11:58,060 --> 00:11:59,960 Kroppen hennes faller fra hverandre. 169 00:12:01,700 --> 00:12:06,380 Det skjer noe med egget. Og det dreper henne. 170 00:12:18,360 --> 00:12:19,950 Det kunne vært mange ting... 171 00:12:20,090 --> 00:12:22,909 Gift, autoimmunsykdom. 172 00:12:22,910 --> 00:12:25,660 -Er det derfor håret hennes faller av? -Kanskje. 173 00:12:26,180 --> 00:12:27,989 -Er det andre symptomer? -Alt jeg vet er... 174 00:12:27,990 --> 00:12:31,250 Da egget forsvant ble tilstanden hennes verre. 175 00:12:33,130 --> 00:12:35,740 -Hvordan ser blodet hennes ut. -Som henne. 176 00:12:35,830 --> 00:12:38,700 De røde blodcellene hennes ser ut til å bli oppløst. 177 00:12:39,260 --> 00:12:41,059 En blodoverføring kan kanskje gi henne mer tid. 178 00:12:41,060 --> 00:12:44,540 Ja, men hvis vi gir henne feil blodtype dreper det henne. 179 00:12:44,600 --> 00:12:47,740 Det er en risiko vi må ta. Vi har ikke utstyr til å bestemme blodtypen hennes. 180 00:12:50,700 --> 00:12:52,020 Limabønner. 181 00:12:52,150 --> 00:12:56,669 Proteinene i Limabønner reagerer på overflaten av røde blodceller. 182 00:12:56,670 --> 00:13:01,220 Hvis vi knuser dem og blander dem med blodet så kan vi bestemme blodtypen. 183 00:13:02,970 --> 00:13:05,670 La oss håpe på at en blodoverføring hjelper. 184 00:13:06,010 --> 00:13:09,120 -Hvorfor ville hun ikke det? -Har noen fortalt deg om henne? 185 00:13:09,860 --> 00:13:11,140 Hva om henne? 186 00:13:13,130 --> 00:13:14,630 Det er en merkelig historie. 187 00:13:15,560 --> 00:13:18,670 Kom igjen, jeg tror Andrea har Limabønner hjemme hos seg. 188 00:13:23,390 --> 00:13:25,709 -Hun har det verre. -Vi gjør alt vi kan. 189 00:13:25,710 --> 00:13:28,640 Vet du hvor min mors dagbok er? 190 00:13:29,250 --> 00:13:30,580 Den er i den kassen. 191 00:13:32,900 --> 00:13:34,050 Hvorfor? 192 00:13:44,210 --> 00:13:46,580 Jeg kan ikke tro at vi var så heldige. 193 00:13:46,930 --> 00:13:49,259 Fint med samlere, ikke sant? 194 00:13:49,260 --> 00:13:51,979 Vil du fortelle meg den merkelige historien om Melanie? 195 00:13:51,980 --> 00:13:54,990 Hvilken del? Hvordan hun var min gymnaskjæreste? 196 00:13:55,100 --> 00:13:58,440 Eller hvordan hun døde for 25 år siden, men nå lever igjen. 197 00:13:59,280 --> 00:14:03,709 -Du spurte selv. -Folk dør ikke og blir levende igjen. 198 00:14:03,710 --> 00:14:07,659 De kan bli gjenopplivet, men ikke etter to tiår. 199 00:14:07,660 --> 00:14:13,249 -Det er henne jeg kjente. -Søsteren din oppdiktet sin egen død,- 200 00:14:13,250 --> 00:14:16,930 -kanskje Melanie gjorde det samme... -Rebecca, jeg så henne dø. 201 00:14:17,220 --> 00:14:19,100 Og jeg kjenner døden når jeg ser den. 202 00:14:26,160 --> 00:14:28,210 Hvorfor det dumme smilet, Lyle? 203 00:14:28,390 --> 00:14:30,979 Jeg kan se du har et godt øye til din mors malerier. 204 00:14:30,980 --> 00:14:34,010 Det virkelige spørsmålet er hvorfor hun hadde et godt øye til deg. 205 00:14:35,470 --> 00:14:39,469 Din mor så at hun hadde bruk for en som kunne pleie gaven hennes, ikke betvile den. 206 00:14:39,470 --> 00:14:42,870 -Og du er den? -Det var ikke din far. 207 00:14:43,170 --> 00:14:47,820 Hun sendte meg postkortene de siste ni årene. Vet du hvorfor? 208 00:14:47,910 --> 00:14:50,600 Fordi hun stolte på at jeg ville forstå dem. 209 00:14:51,560 --> 00:14:54,920 -Skal jeg gjøre det samme for deg? -Hvorfor? 210 00:14:55,720 --> 00:15:00,580 For å gjøre det godt igjen etter at jeg slo deg, og for å stjele dagboken. 211 00:15:03,620 --> 00:15:06,150 Finn noe inni her som kan hjelpe Melanie. 212 00:15:10,240 --> 00:15:13,099 Det er du, Sam, moren min og Melanie, ikke sant? 213 00:15:13,100 --> 00:15:16,290 På vei til krateret for 25 år siden. 214 00:15:16,580 --> 00:15:19,840 -Den kvelden Melanie døde. -Den skjer ikke igjen! 215 00:15:20,000 --> 00:15:22,110 Hvis du bare visste hva jeg gjorde. 216 00:15:23,670 --> 00:15:25,529 Junior, vi vil alle dø inni denne... 217 00:15:25,530 --> 00:15:28,140 Konsentrer deg om tegningene. 218 00:15:29,960 --> 00:15:32,710 Jeg ser ingenting. 219 00:15:32,960 --> 00:15:36,189 Sikker? Du tegnet ikke et syn... av en ny tunnel? 220 00:15:36,190 --> 00:15:38,799 Eller... ett hull i kuppelen et sted? 221 00:15:38,800 --> 00:15:41,009 Hvis jeg hadde så hadde den blitt funnet nå. 222 00:15:41,010 --> 00:15:42,859 Hør etter, vi blir ikke knust under kuppelen- 223 00:15:42,860 --> 00:15:45,160 -fordi jeg rotet det til og kastet egget over kanten. 224 00:15:45,310 --> 00:15:49,020 -Det må være noe her. -Er du OK? 225 00:15:49,720 --> 00:15:51,879 Ja, bare glad for at jeg har den rette blodtypen. 226 00:15:51,880 --> 00:15:55,610 OK, si ifra hvis du mangler noe. 227 00:15:59,790 --> 00:16:04,080 -Hva er det som skjer? -Vi gir deg blod. 228 00:16:04,490 --> 00:16:06,830 Jeg finner ut av hvorfor du er syk. 229 00:16:08,110 --> 00:16:13,190 -Det gjør deg sprø av å ikke vite det? -Litt. 230 00:16:15,850 --> 00:16:19,930 Moren min kysset pannen min når hun sjekket temperaturen min. 231 00:16:20,090 --> 00:16:24,000 -Gjorde moren din også det? -Det husker jeg ikke. 232 00:16:25,250 --> 00:16:26,990 Hun døde da jeg var åtte. 233 00:16:28,690 --> 00:16:30,190 Det er jeg lei for å høre. 234 00:16:32,780 --> 00:16:34,590 Jeg søkte en grunn. 235 00:16:35,510 --> 00:16:38,360 En som kunne forklare hvorfor hun ble tatt fra meg. 236 00:16:38,890 --> 00:16:43,100 Kanskje har noen spørsmål ingen svar. 237 00:16:43,310 --> 00:16:45,220 Du høres ut som Julia. 238 00:16:45,680 --> 00:16:47,600 Er det så ille? 239 00:16:48,350 --> 00:16:50,780 Det er noe bedre, Melanie... 240 00:16:51,760 --> 00:16:53,120 Å vite. 241 00:16:53,690 --> 00:16:56,460 Mennesket har alltid stilt spørsmål ved verden. 242 00:16:56,530 --> 00:16:59,560 Hvorfor solen står opp og går ned. 243 00:16:59,960 --> 00:17:02,860 Hvorfor våren blir til sommer, og så til høst. 244 00:17:03,450 --> 00:17:05,530 Hvorfor ens kjære blir syke. 245 00:17:07,190 --> 00:17:08,930 Hvordan vi helbreder dem. 246 00:17:10,250 --> 00:17:14,439 Å kjenne svaret fjerner ikke forundringen. 247 00:17:14,440 --> 00:17:16,940 Det gjør det bare mer fantastisk. 248 00:17:18,850 --> 00:17:22,050 Så fortell hvorfor jeg er døende. 249 00:17:22,670 --> 00:17:25,580 For jeg er ikke bare syk, vel? 250 00:17:26,860 --> 00:17:28,380 Jeg er døende. 251 00:17:29,830 --> 00:17:34,970 Det eneste som betyr noe er at første gangen jeg døde- 252 00:17:36,060 --> 00:17:38,040 -så var jeg helt alene. 253 00:17:39,870 --> 00:17:42,160 Nå har jeg deg- 254 00:17:42,610 --> 00:17:47,110 -Julia og broren min. 255 00:17:50,590 --> 00:17:55,550 Det var verdt å komme tilbake. bare for det. 256 00:18:06,790 --> 00:18:08,200 Det stopper igjen. 257 00:18:25,230 --> 00:18:27,640 Planen din virket. 258 00:18:36,340 --> 00:18:38,990 Vi skal ha egget tilbake... Nå! 259 00:18:43,900 --> 00:18:47,530 Min sønn, du vet at jeg vil gjøre alt for å hjelpe. 260 00:18:48,450 --> 00:18:50,490 Men jeg kan ikke få det til å skje. 261 00:18:55,140 --> 00:18:59,310 OK, men da dør sønnen og datteren din her inne. 262 00:19:06,070 --> 00:19:08,470 Melanie forsvant for mange år siden. 263 00:19:12,070 --> 00:19:16,810 Nei, hun er i live her inne med oss. 264 00:19:21,530 --> 00:19:23,540 Det kan ikke være sant? 265 00:19:27,850 --> 00:19:31,190 Joe! Norrie! Få ræva deres hit ut! 266 00:19:35,300 --> 00:19:36,539 Hvordan visste du at vi fulgte etter dere? 267 00:19:36,540 --> 00:19:39,979 Fordi å snike seg ikke er din sterkeste side. 268 00:19:39,980 --> 00:19:42,259 Jeg må overbevise faren min om Melanie? 269 00:19:42,260 --> 00:19:45,770 -Så har du noen bilder eller? -Noe bedre, en videologg. 270 00:19:47,040 --> 00:19:49,329 -Som de nyeste til Chester's Mill... -Vis han dem. 271 00:19:51,230 --> 00:19:54,670 Alle er så leie for det. 272 00:19:58,200 --> 00:20:01,820 -Noe jeg kan hjelpe med? -Det er nok! 273 00:20:03,320 --> 00:20:07,089 -Hvordan? Fordi det egget brakte henne tilbake. 274 00:20:07,090 --> 00:20:11,990 Uten det her i Chester's Mill så dør hun og alle oss andre. 275 00:20:16,050 --> 00:20:17,520 Det starter igjen. 276 00:20:21,810 --> 00:20:25,219 Barbie, han forstår det ikke. Det er ikke bare en ting. 277 00:20:25,220 --> 00:20:27,109 Det er på en måte i live og kjenner oss. 278 00:20:27,110 --> 00:20:29,759 Egget er opprørt over å være der ute. Hvis han gir det tilbake- 279 00:20:29,760 --> 00:20:31,870 -så kan det være veien ut... -OK, jeg har... 280 00:20:33,850 --> 00:20:35,150 Kom deg unna. 281 00:20:42,389 --> 00:20:45,889 Jeg gir deg egget. Hvor kom du inn? 282 00:20:45,890 --> 00:20:49,140 Er det lurt? Han kan ta med hele hæren. 283 00:20:53,040 --> 00:20:56,300 Vi tar den sjansen, ellers blir vi knust her inne. 284 00:20:58,340 --> 00:21:03,160 Si at han må gå gjennom den røde døren i potetkjelleren i huset hans. 285 00:21:12,580 --> 00:21:14,100 Vær forsiktig. 286 00:21:21,090 --> 00:21:24,580 Vi kom igjennom sjøen ovenfra. Det bør være noen der når han dukker opp. 287 00:21:25,460 --> 00:21:26,980 Se, det stopper. 288 00:21:27,740 --> 00:21:30,440 Du går ingen steder, Joe og jeg går. 289 00:21:30,680 --> 00:21:33,959 Bra, finn en walkie talkie og dra ut til sjøen- 290 00:21:33,960 --> 00:21:36,069 -men denne gangen må dere gjemme dere ordentlig! 291 00:21:36,070 --> 00:21:38,649 Hold deg ute av syne. Når faren min kommer så kaller dere meg opp. 292 00:21:38,650 --> 00:21:40,130 -Avgårde. -Mottatt. 293 00:21:41,690 --> 00:21:43,960 Tror du faren din henter egget? 294 00:21:48,150 --> 00:21:49,960 Kuppelen vil fortelle oss det. 295 00:22:03,550 --> 00:22:08,589 Kuppelen stoppet sammentrekningen Min far henter egget. 296 00:22:08,590 --> 00:22:11,899 Så snart han forlot stedet, stoppet veggen å trekke seg sammen. 297 00:22:11,900 --> 00:22:14,369 Kanskje kuppelen ville ha egget tilbake - 298 00:22:14,370 --> 00:22:17,769 -og da den så faren din love det, ga den tegn. 299 00:22:17,770 --> 00:22:21,850 Jeg vet ikke, men det kan være forklaringen. 300 00:22:26,100 --> 00:22:29,610 - Hvordan har du det? - Som meg selv igjen. 301 00:22:31,680 --> 00:22:35,029 Blodoverføringen virket, og vi får egget tilbake. 302 00:22:35,030 --> 00:22:38,870 -Derfor får jeg det bedre. -Når det er ok, får du det bedre. 303 00:22:39,690 --> 00:22:43,109 Hør, blodoverføringen gir oss bare litt ekstra tid. 304 00:22:43,110 --> 00:22:45,239 -Hun er stadig veldig syk. -Uansett hva det er. 305 00:22:45,240 --> 00:22:47,509 Har hun det mye bedre nå enn før. 306 00:22:47,510 --> 00:22:49,550 Ok. Det er det eneste som betyr noe for meg 307 00:22:57,030 --> 00:22:58,530 Kan noen høre meg? 308 00:22:59,240 --> 00:23:02,880 -Alle batteriene er døde. -Også de her borte. 309 00:23:03,610 --> 00:23:06,610 -Barbie, kan du høre meg? -Ja, Norrie. Jeg hører deg 310 00:23:06,780 --> 00:23:09,239 Bra, bare tester. Kontakter deg når faren din er her. 311 00:23:09,240 --> 00:23:12,970 Mottatt. Ok, vi har en, vi er klare. 312 00:23:14,180 --> 00:23:15,600 Vi er også klare! 313 00:23:16,240 --> 00:23:18,679 -Hva er det? -En pistol. 314 00:23:18,680 --> 00:23:20,829 Jeg er klar over at det er en pistol. Men hva gjør du med den? 315 00:23:20,830 --> 00:23:24,159 -Vi tar den med oss. -Nei, du legger den ned. 316 00:23:24,160 --> 00:23:26,299 Rolig, jeg har sjekket. Den er ikke ladd. 317 00:23:26,300 --> 00:23:28,879 Ja, og det vil den heller ikke bli, for du legger den tilbake,- 318 00:23:28,880 --> 00:23:30,699 -finner nøkkelen og låser den inn. -Norrie. 319 00:23:30,700 --> 00:23:33,519 Joe, den eneste gangen du har holdt en pistol- 320 00:23:33,520 --> 00:23:35,769 -så skjøt du nesten Melanie i ansiktet. -Men det gjorde jeg ikke. 321 00:23:35,770 --> 00:23:38,689 -Den blir ikke med. -Barbie tror at faren hans er farlig. 322 00:23:38,690 --> 00:23:40,749 Det gjør Hunter også. Vi bruker den til beskyttelse- 323 00:23:40,750 --> 00:23:42,819 -hvis han prøver på noe når han kommer hit. 324 00:23:42,820 --> 00:23:45,320 Vil du beskyttes? Så still deg bak meg. 325 00:23:46,730 --> 00:23:48,469 Hvis Don Barbara kommer med egget- 326 00:23:48,470 --> 00:23:51,560 -så vil det være fordi han vil hjelpe oss, ikke skade oss. 327 00:23:51,940 --> 00:23:55,159 -Kom igjen. -Det slutter ikke slik. 328 00:23:55,160 --> 00:23:58,049 Ikke etter alt vi har vært igjennom, ikke etter at Kuppelen gav deg tilbake. 329 00:23:58,050 --> 00:24:00,879 Jeg ønsker å se noe jeg kan male... 330 00:24:00,880 --> 00:24:04,370 -Noe som kan få oss ut. -Hva om jeg kan hjelpe? 331 00:24:04,560 --> 00:24:07,079 Du kan ikke fikse meg. Det er som om jeg drukner. 332 00:24:07,080 --> 00:24:10,059 Jeg ser etter kysten, og det eneste jeg ser er mørke. 333 00:24:10,060 --> 00:24:15,400 OK, du kan ikke se, men... Kan du føle? 334 00:24:18,410 --> 00:24:20,400 Jeg føler meg alene. 335 00:24:20,750 --> 00:24:24,060 -Skammer meg. -Over meg? 336 00:24:24,280 --> 00:24:26,090 Nei, over meg selv. 337 00:24:27,000 --> 00:24:30,530 Skammer meg for å la Melanie dø for alle de årene siden. 338 00:24:31,770 --> 00:24:34,630 Skammer meg over å ikke tro på deg. 339 00:24:34,800 --> 00:24:38,590 -Skammer meg over å forlate familien. -Du mistet ikke troen. 340 00:24:40,280 --> 00:24:42,170 Det var jeg som mistet troen. 341 00:24:42,620 --> 00:24:44,840 Jeg forstod ikke gavene dine. 342 00:24:44,960 --> 00:24:47,330 Eller at kuppelen hadde valgt oss. 343 00:24:48,000 --> 00:24:51,610 -Nå gjør jeg, -Hvordan kan du være sikker? 344 00:24:52,190 --> 00:24:55,060 Junior ble valgt til å føre deg tilbake til meg. 345 00:24:56,390 --> 00:24:59,660 Kuppelen valgte å redde meg før jeg hengte meg selv. 346 00:25:00,600 --> 00:25:02,660 Og den reddet alle de menneskene- 347 00:25:03,230 --> 00:25:05,760 -så snart den så at jeg var villig til å ofre meg. 348 00:25:08,300 --> 00:25:10,780 Du ble valgt til å lede Chester's Mill 349 00:25:11,650 --> 00:25:14,070 Og du ble valgt til å vise meg veien. 350 00:25:23,030 --> 00:25:26,199 Se på det. Hva ser du? Nei, hva ser du? 351 00:25:26,200 --> 00:25:30,140 -Et blankt lerret. -Vet du hva jeg ser? 352 00:25:31,370 --> 00:25:32,980 En ny start. 353 00:25:46,800 --> 00:25:50,460 -Tilgir du meg? -Ja, jeg tilgir deg. 354 00:25:51,140 --> 00:25:54,559 -Vi dummet oss ut begge to. -Hvordan visste du at maleriene- 355 00:25:54,560 --> 00:25:58,490 -ville skje. De var så sprøe. -Ja, det var de. 356 00:26:13,620 --> 00:26:17,119 -Nei, det er obelisken i Zenith. -Det har ingenting med Melanie å gjøre. 357 00:26:17,120 --> 00:26:20,490 Det må være noe som viser at Melanie blir frisk. 358 00:26:20,770 --> 00:26:23,200 Her, la meg prøve å finne noe. 359 00:26:26,210 --> 00:26:29,780 Er det meg og Melanie? Hun ser frisk ut der. 360 00:26:31,880 --> 00:26:36,790 Nei, slik jeg ser det er det moren din og jeg som kommer sammen i himmelen. 361 00:26:36,960 --> 00:26:39,870 -Som jeg alltid håpte på. -Det må du ikke engang si. 362 00:26:40,460 --> 00:26:42,280 Du spurte selv. 363 00:26:53,550 --> 00:26:57,749 -Det er sønnen din, men du må tenke deg om. -Instinktene mine har fått oss hit. 364 00:26:57,750 --> 00:27:00,509 -Du må stole på meg, Malisk. -Men du kan ikke røre det. 365 00:27:00,510 --> 00:27:02,820 Det har skadet alle som er kommet i nærheten av det. 366 00:27:07,910 --> 00:27:14,420 -Er det noen tegn til faren min enda? -Ikke han, ikke egget, ingenting. 367 00:27:16,650 --> 00:27:18,640 OK. Vi gir det litt tid. 368 00:27:19,750 --> 00:27:23,570 Da du så han, husket han da meg? 369 00:27:24,450 --> 00:27:26,910 Ja, en far glemmer ikke datteren sin. 370 00:27:27,930 --> 00:27:32,080 Jeg kan huske ansiktet hans. Det var den dagen jeg møtte deg. 371 00:27:32,870 --> 00:27:35,470 Han virket trist, som om han allerede visste. 372 00:27:36,220 --> 00:27:38,639 -Visste hva? -At hvis vi møtte hverandre- 373 00:27:38,640 --> 00:27:41,020 -ville vi ikke si farvel. 374 00:27:45,340 --> 00:27:47,250 Denne gangen trenger vi det ikke. 375 00:27:49,970 --> 00:27:51,610 Mr. Barbara, nei. 376 00:28:05,000 --> 00:28:06,960 Jeg må gjøre det jeg må. 377 00:28:10,460 --> 00:28:12,919 -Hva i helvete? -Den skal bli her. 378 00:28:12,920 --> 00:28:16,740 -Få dem til å gå vekk, Malisk. -Jeg mottar ordre, akkurat som deg. 379 00:28:22,910 --> 00:28:27,549 -Melanie? Hva er det som skjer med meg. -Rolig, Sam. 380 00:28:27,550 --> 00:28:31,150 Jeg trodde han ville hjelpe. 381 00:28:31,570 --> 00:28:34,090 Hold ut, Melanie. 382 00:28:34,440 --> 00:28:38,120 -Hva var det som skjedde? -Hun greide ikke å puste. 383 00:28:39,670 --> 00:28:41,050 Kom igjen. 384 00:28:59,540 --> 00:29:02,570 Jeg vet vi har dummet oss ut. 385 00:29:03,610 --> 00:29:05,550 Igjen og igjen. 386 00:29:07,480 --> 00:29:12,490 Men med alt som har skjedd så tror jeg fremdeles at du prøver å beskytte oss. 387 00:29:13,750 --> 00:29:19,299 Da du sluttet å bevege deg var det din måte å gi oss en sjanse til,- 388 00:29:19,300 --> 00:29:21,600 -så jeg må be deg om en ting til. 389 00:29:23,020 --> 00:29:24,630 Hjelp Melanie. 390 00:29:27,550 --> 00:29:29,590 Hun fortjener å leve. 391 00:29:32,130 --> 00:29:34,270 Alle her inne gjør det. 392 00:29:40,740 --> 00:29:42,640 Du sa at jeg ble valgt. 393 00:29:43,640 --> 00:29:45,879 Hvis jeg ble valgt må det være for en grunn. 394 00:29:45,880 --> 00:29:48,530 Hvis noen skal dø, la det bli meg. 395 00:29:48,780 --> 00:29:51,780 Slutt å ta flere av dem. 396 00:30:35,890 --> 00:30:39,500 -Hvordan går det? -Det virker. Jeg fikk et syn. 397 00:30:40,140 --> 00:30:42,470 -Har du malt to? -Nei, bare det. 398 00:30:44,200 --> 00:30:46,050 Viser det hvordan jeg redder byen? 399 00:30:46,270 --> 00:30:48,970 Nei, det er mer hva Junior ville ha. 400 00:30:50,190 --> 00:30:53,140 -Du må fortsette å male. -Jeg kan ikke. 401 00:30:54,760 --> 00:30:56,089 Hva betyr det? 402 00:30:56,090 --> 00:30:59,260 Jeg vet ikke, men jeg tror det er sånn vi redder Melanie. 403 00:31:00,570 --> 00:31:03,269 De åtte hendene redder henne? 404 00:31:03,270 --> 00:31:05,729 Nå vet jeg hvorfor Sam og Lyle skulle bli med meg tilbake. 405 00:31:05,730 --> 00:31:08,869 De åtte hendene... Fire gamle, fire nye... 406 00:31:08,870 --> 00:31:11,660 Som jobber sammen for å redde henne. 407 00:31:11,800 --> 00:31:14,699 Ja, men Angie er død så det er bare syv igjen. Hvem er den åttende. 408 00:31:14,700 --> 00:31:17,940 -Det vet jeg ikke. -Spiller ingen rolle. Kuppelen vet det. 409 00:31:18,190 --> 00:31:22,490 Hvis du malte det, må det være sant. Hvor starter vi? 410 00:31:22,670 --> 00:31:24,590 -Skolen. -Greit, la oss gå. 411 00:31:39,850 --> 00:31:43,590 -Det er første gang du sitter stille. -Hvordan har Melanie det? 412 00:31:43,730 --> 00:31:45,730 Tilbake der hun startet. 413 00:31:47,940 --> 00:31:51,609 -Jeg forstår det ikke, Sam? -Hvorfor overføringen ikke virket? 414 00:31:51,610 --> 00:31:54,260 Hvorfor hun fikk det bedre, hvorfor hun ble syk igjen. 415 00:31:54,700 --> 00:31:56,929 Men mest av alt, hvem hun egentlig er. 416 00:31:56,930 --> 00:31:59,249 At hun kommer tilbake etter alle disse årene, motsier - 417 00:31:59,250 --> 00:32:01,809 -enhver lov i fysikken og biologien. 418 00:32:01,810 --> 00:32:05,160 Det er alt jeg noen gang har trodd på. 419 00:32:06,170 --> 00:32:08,290 Vitenskapen har ikke alle svarene. 420 00:32:09,570 --> 00:32:12,379 Jeg kan ikke bare gi opp slik som du og Julia. 421 00:32:12,380 --> 00:32:16,730 Det er ikke å gi opp. Det er å gi slipp. Det er forskjellig. 422 00:32:17,350 --> 00:32:18,570 Som er? 423 00:32:18,750 --> 00:32:22,350 Å vite at det er ting du ikke vet, men fremdeles være OK med det. 424 00:32:24,250 --> 00:32:27,980 Kom igjen, hva sier du til at vi to går mot usikkerheten sammen? 425 00:32:31,340 --> 00:32:33,940 Det er vel et svar jeg må akseptere, ikke sant? 426 00:32:34,160 --> 00:32:36,719 -Hvor er Melanie? -Jeg har malt et syn. 427 00:32:36,720 --> 00:32:39,409 -Det viser kanskje hvordan vi redder henne. -Og du er med på dette? 428 00:32:39,410 --> 00:32:41,349 Det eneste som betyr noe er at du må tro på kona mi. 429 00:32:41,350 --> 00:32:43,859 -Hvis vi redder Melanie, så redder vi byen. -Men vi må skynde oss. 430 00:32:43,860 --> 00:32:46,640 Kuppelen trekker seg sammen igjen og raskere denne gangen. 431 00:32:47,652 --> 00:32:49,301 Så han kom ikke til sjøen. 432 00:32:49,325 --> 00:32:51,289 Nei, men Pauline tror vi kan redde Melanie. 433 00:32:51,290 --> 00:32:52,639 Uten at Don kommer med egget? 434 00:32:52,640 --> 00:32:57,190 Pauline vil ha alle samlet... De gamle og nye hendene. 435 00:32:57,260 --> 00:32:58,580 Du er kommet så langt. 436 00:32:59,200 --> 00:33:03,229 Er du klar til å gå? Blir du med? 437 00:33:03,230 --> 00:33:05,949 Jeg trodde ikke at noe så uvitenskaplig ville interessere deg. 438 00:33:05,950 --> 00:33:09,400 Hvis vi kan redde Melanie så vil jeg se det. 439 00:33:09,780 --> 00:33:12,110 Kanskje kan vi begge få rett, Julia. 440 00:33:14,520 --> 00:33:15,950 Er det sant? 441 00:33:16,810 --> 00:33:21,349 -Trekker kuppelen seg raskere sammen nå? -Det er derfor vi må skynde oss. 442 00:33:21,350 --> 00:33:24,380 Så faren din gjorde ikke det han lovte. 443 00:33:26,920 --> 00:33:29,250 Det eneste som betyr noe er det jeg lover deg. 444 00:33:29,940 --> 00:33:31,640 Vi skal nok redde deg. 445 00:33:34,460 --> 00:33:39,180 -Er du sikker på at det vil hjelpe? -Jeg er bare sikker på at vi skal prøve. 446 00:33:41,210 --> 00:33:43,400 Uansett hva som skjer i dag- 447 00:33:43,940 --> 00:33:45,870 -elsker jeg deg, James. 448 00:33:47,020 --> 00:33:48,890 Det må du aldri glemme. 449 00:33:49,110 --> 00:33:53,840 -Hva mener du? -Da jeg forlot deg... Det var en feil. 450 00:33:54,500 --> 00:33:58,700 -Det skjer ikke igjen. -Det er greit, men hvorfor sier du det? 451 00:34:02,340 --> 00:34:04,210 -Er alt i orden her? -Alt er fint. 452 00:34:05,620 --> 00:34:07,100 La oss gjøre oss klare. 453 00:34:09,280 --> 00:34:12,180 Og James, prøv å tilgi ham. 454 00:34:25,830 --> 00:34:29,829 -Hva gjør han her? -Han er en av de opprinnelige fire. 455 00:34:29,830 --> 00:34:34,160 -Det er en god dag å gjøre noe godt. -Hold deg unna familien min. 456 00:34:42,100 --> 00:34:46,500 Da jeg kom tilbake til Chesters Mill hadde jeg en drøm om Melanie i sentrum. 457 00:34:53,110 --> 00:34:54,230 Et øyeblikk. 458 00:34:56,900 --> 00:34:58,040 Legg henne her. 459 00:35:03,570 --> 00:35:06,360 Du skal nok klare deg. 460 00:35:13,220 --> 00:35:16,579 Jeg er ikke sikker. Maleriet var mest symbolsk. 461 00:35:16,580 --> 00:35:19,350 -Hun trekker nesten ikke pusten. -Barbie, la henne gjøre det. 462 00:35:19,880 --> 00:35:23,560 Alle hender rundt henne. Knel alle sammen. 463 00:35:23,620 --> 00:35:25,569 Junior, ta hånden hennes. 464 00:35:25,570 --> 00:35:28,190 Alle andre gjør seg klar til å legge en hånd på henne. 465 00:35:30,480 --> 00:35:31,780 Greit, nå. 466 00:35:44,270 --> 00:35:46,339 Det skjer ingenting. Gjør vi noe feil. 467 00:35:46,340 --> 00:35:48,829 Kanskje du har rett. Vi mangler Angie. 468 00:35:48,830 --> 00:35:52,120 -Vi skal redde henne. -Jeg prøver. 469 00:35:52,750 --> 00:35:54,989 -Hva skjer? -Hun får et anfall. 470 00:35:54,990 --> 00:35:57,859 Vi kan ikke gjøre det. Ikke uten alle åtte hendene. Vi har bare syv. 471 00:35:57,860 --> 00:36:01,469 Vent. Vi har åtte. Melanie teller som to hender. 472 00:36:01,470 --> 00:36:04,099 Henne hun var i fortiden, og den hun er nå. 473 00:36:04,100 --> 00:36:06,589 Erstatte Angie? Hun kan ikke være to personer på en gang. 474 00:36:06,590 --> 00:36:11,080 Nei, ikke to personer. To personer i to forskjellige tider, fortid og nåtid. 475 00:36:11,630 --> 00:36:14,329 -Kvantefysikk sier at et objekt kan... -Være på to steder på samme tid. 476 00:36:14,330 --> 00:36:18,479 Akkurat. Så hvis Melanie er broen mellom fortid og nåtid,- 477 00:36:18,480 --> 00:36:20,859 -den syvende og åttende hånden. -En eller annen ta den andre hånden hennes. 478 00:36:20,860 --> 00:36:23,090 James, du er hånden fra nåtiden. 479 00:36:23,520 --> 00:36:26,179 Sam, du var kjæresten hennes for 25 år siden. Du gjør det. 480 00:36:26,180 --> 00:36:28,560 Alle andre, legg hendene deres på henne igjen. 481 00:36:29,360 --> 00:36:31,990 -Virker det? -Anfallene hennes har stoppet. 482 00:36:32,870 --> 00:36:34,310 Dere må ikke slippe henne. 483 00:36:41,400 --> 00:36:43,859 -Hva skjer? -Rolig, Lyle. Det er i orden. 484 00:36:43,860 --> 00:36:47,630 Det er i orden, Lyle. Hun våkner. 485 00:36:49,070 --> 00:36:50,550 Melanie, går det bra med deg? 486 00:36:53,460 --> 00:36:55,410 Hun ser bedre enn bra ut for meg. 487 00:36:56,590 --> 00:36:58,210 Pauline. 488 00:36:59,480 --> 00:37:01,780 Det er så fint. 489 00:37:09,390 --> 00:37:11,479 Melanie. Ta hånden min. 490 00:37:11,480 --> 00:37:13,289 -Hold henne fast. -Jeg prøver. 491 00:37:13,290 --> 00:37:14,610 Dere må ikke slippe henne. 492 00:37:15,140 --> 00:37:19,220 -Hold fast. -Dere må ikke slippe henne. 493 00:37:25,530 --> 00:37:27,549 -Hvor er hun? -Vet ikke. 494 00:37:27,550 --> 00:37:29,539 -Vi drar etter henne. -Nei, nei. 495 00:37:29,540 --> 00:37:31,899 -Du vet ikke hvor den fører hen. -Du hoppet uten å vite noe. 496 00:37:31,900 --> 00:37:34,449 Ja, og så hoppet Phil og døde med det samme. 497 00:37:34,450 --> 00:37:36,269 -Det samme kunne skje her. -Han har rett, Junior. 498 00:37:36,270 --> 00:37:39,219 Vi må tenke på dette. Finne ut av det først. 499 00:37:39,220 --> 00:37:43,370 -Er det slik du malte det. -Jeg trodde det viste henne frisk, men... 500 00:37:49,300 --> 00:37:50,860 Vent. Pauline. 501 00:38:02,540 --> 00:38:05,799 I drømmen min så jeg Melanie forsvinne men jeg visste ikke det var det det betydde. 502 00:38:05,800 --> 00:38:08,369 -Kanskje er hun i live. -Du så hva som skjedde. Det er min skyld. 503 00:38:08,370 --> 00:38:11,270 Ingen gir deg skylden. Du prøvde å hjelpe. 504 00:38:14,550 --> 00:38:15,870 Jeg elsker deg. 505 00:38:16,920 --> 00:38:18,680 Jeg elsker deg også. 506 00:38:29,800 --> 00:38:32,610 -Pauline? -Vet du hvorfor? 507 00:38:33,000 --> 00:38:35,469 Fordi det er meningen at hun skal være sammen med meg, Jim. 508 00:38:35,470 --> 00:38:38,190 Det har alltid vært meningen. 509 00:38:39,860 --> 00:38:44,089 -Det røde maleriet... Det var mitt blod. -Hva mener du? 510 00:38:44,090 --> 00:38:47,560 Kuppelen ville at jeg ofret meg. 511 00:38:48,110 --> 00:38:54,320 Så vi kunne komme sammen i himmelen. For alltid. Oss. 512 00:39:03,760 --> 00:39:08,100 Du... Du fikk meg. 513 00:39:19,780 --> 00:39:21,330 Takk, Jim. 514 00:39:22,060 --> 00:39:23,500 Takk. 515 00:39:39,510 --> 00:39:42,060 Pauline. Pauline. 516 00:39:43,970 --> 00:39:45,240 Hvorfor? 517 00:40:02,920 --> 00:40:04,040 Hvorfor? 518 00:40:12,627 --> 00:40:23,817 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org