1 00:00:02,535 --> 00:00:06,205 För några veckor sen kraschade en osynlig kupol ner över Chester's Mill- 2 00:00:06,339 --> 00:00:08,274 - och skar av oss från resten av världen. 3 00:00:08,408 --> 00:00:10,888 Varför kupolen är här eller vilka mysterier vi har framför oss- 4 00:00:11,010 --> 00:00:14,347 - vet vi fortfarande inte. Varje dag, testar den våra gränser. 5 00:00:14,480 --> 00:00:17,683 Den tar fram det bästa och det sämsta i oss. 6 00:00:19,018 --> 00:00:21,258 Somliga säger att vi kommer att vara fast här för alltid. 7 00:00:21,687 --> 00:00:25,358 Men vi kommer aldrig att sluta kämpa för att hitta en väg ut. 8 00:00:26,125 --> 00:00:29,462 - Melanie Cross. 1988. - Det är jag. 9 00:00:29,595 --> 00:00:32,598 Det är nån sorts energikälla. Ägget måste ner, nu. 10 00:00:33,966 --> 00:00:35,401 Nej! 11 00:00:35,535 --> 00:00:37,570 Melanie! Melanie! 12 00:00:37,703 --> 00:00:39,238 Är vägen till Zenith blockerad? 13 00:00:39,372 --> 00:00:41,040 Den är inte bara blockerad. Den är borta. 14 00:00:41,174 --> 00:00:43,576 - Då kan vi bli en familj igen. - Du är en lögnare. 15 00:00:43,709 --> 00:00:45,945 Du jobbar för killen som höll oss fångna. 16 00:00:46,078 --> 00:00:47,547 - Phil! - Lyle? 17 00:00:47,680 --> 00:00:50,383 Nu när vi är tillbaka, behöver vi Lyle. 18 00:00:50,516 --> 00:00:52,952 - Kupolen drar ihop sig. - Den krymper, menar du? 19 00:00:57,557 --> 00:01:00,593 Jag vet inte varför, men den börjar och slutar. 20 00:01:01,360 --> 00:01:03,729 Kupolen slutade åtminstone snurra och invertera atmosfären. 21 00:01:04,063 --> 00:01:05,344 Det är därför temperaturen ökat. 22 00:01:05,465 --> 00:01:08,134 - Ja, men nu krymper den. - Först slog jordbävningen till. 23 00:01:08,267 --> 00:01:10,303 Sen blev det superkallt, och nu det här. 24 00:01:10,436 --> 00:01:12,038 Tror du att kupolen utvecklas? 25 00:01:12,171 --> 00:01:14,740 - Till vad? - Jag vet inte. 26 00:01:15,074 --> 00:01:16,409 Varför rör det sig igen? 27 00:01:17,009 --> 00:01:18,544 Jag löser det, okej? 28 00:01:18,678 --> 00:01:21,414 Sprid ryktet att folk måste till stadens centrum. 29 00:01:21,547 --> 00:01:25,184 Använd walkie talkies, gå till deras hus, hämta dem. 30 00:01:28,087 --> 00:01:30,556 "Allt har en säsong." 31 00:01:30,690 --> 00:01:34,260 Och en tid för varje syfte. 32 00:01:34,527 --> 00:01:38,197 En tid att födas och en tid att dö. 33 00:01:38,331 --> 00:01:40,466 En tid att plantera. 34 00:01:40,600 --> 00:01:43,269 En tid att skörda... 35 00:01:44,503 --> 00:01:46,505 "det som planterats." 36 00:01:47,440 --> 00:01:49,442 Tack gode Gud att det börjar bli varmare. 37 00:01:49,575 --> 00:01:51,656 Vad som än händer, tar vi oss igenom det tillsammans. 38 00:01:51,677 --> 00:01:53,079 Om det är vad du vill. 39 00:01:53,646 --> 00:01:56,182 - Hörde du det? - Ja. 40 00:01:56,315 --> 00:02:00,219 - Det kan inte vara ägget, va? - Nej, det är nåt annat. 41 00:02:03,322 --> 00:02:06,726 Lyle... Du borde vila efter allt du har gått igenom. 42 00:02:07,059 --> 00:02:08,528 Hörde du det? 43 00:02:10,329 --> 00:02:13,366 Jag tror att vi alla kommer att vila snart. 44 00:02:13,733 --> 00:02:16,536 Berättade Jim om vad jag såg? 45 00:02:16,669 --> 00:02:19,272 En ny vision av helvetet på vägen tillbaka hit. 46 00:02:19,405 --> 00:02:21,674 Ja, det gjorde han. Du har gått igenom en hel del- 47 00:02:21,807 --> 00:02:24,310 - vilket är desto större anledning för dig att vila. 48 00:02:24,443 --> 00:02:26,479 Det finns en brits i korridoren, kom igen. 49 00:02:27,079 --> 00:02:30,082 Jag följer dig vart som helst, Pauline. 50 00:02:47,600 --> 00:02:48,834 Hej. 51 00:02:49,168 --> 00:02:52,171 Hej. Du är vaken. 52 00:02:52,305 --> 00:02:53,739 Kul att se dig också. 53 00:02:56,642 --> 00:03:00,813 - Hur mår du? - Bättre, tror jag. 54 00:03:01,147 --> 00:03:04,383 - Det känns varmare. - Köldknäppen är över. 55 00:03:06,085 --> 00:03:07,653 Men... 56 00:03:08,721 --> 00:03:12,291 James, jag märker att någon annat är fel. 57 00:03:12,425 --> 00:03:16,095 Jag tror att kupolen närmar sig oss. 58 00:03:16,228 --> 00:03:19,332 - Vad? - Vi ska ta reda på hur man stoppar det. 59 00:03:19,465 --> 00:03:21,867 Och vi ska ta reda på, hur vi kan få dig att bli bättre. 60 00:03:25,671 --> 00:03:29,442 Jag tror att jag vet var jag kan få några svar. 61 00:03:30,343 --> 00:03:31,844 Gå. 62 00:03:32,345 --> 00:03:34,313 Jag klarar mig. 63 00:03:42,755 --> 00:03:45,124 Jag skickar över nån som kan sitta hos dig. 64 00:03:55,334 --> 00:03:57,637 Kom igen, den här vägen, gå till skolan, okej? 65 00:03:57,770 --> 00:03:59,505 - Där är ni säkra. - Ser du det här? 66 00:03:59,639 --> 00:04:01,707 Ja, Joe, jag ser vad som händer med kupolen. 67 00:04:01,841 --> 00:04:03,643 Jag hjälper folk ut ur deras hem. 68 00:04:03,776 --> 00:04:06,612 - Vi omgrupperar på skolan. - Vi hörs snart. 69 00:04:20,793 --> 00:04:22,862 Du borde ta det. 70 00:04:23,663 --> 00:04:24,930 Han var din make. 71 00:04:26,565 --> 00:04:28,668 Det var mitt gamla liv. 72 00:04:30,670 --> 00:04:32,705 Kan du ge mig Paulines dagbok? 73 00:04:32,838 --> 00:04:34,674 Precis där. 74 00:04:35,641 --> 00:04:37,543 Tack. 75 00:04:39,779 --> 00:04:41,814 Kupolen har tagit så mycket från oss alla. 76 00:04:42,748 --> 00:04:44,383 Nu det här. 77 00:04:44,650 --> 00:04:46,852 Det viktiga är att vi överlever. 78 00:04:50,423 --> 00:04:51,824 Och det ska vi. 79 00:04:51,957 --> 00:04:54,593 Ja, vi ska göra vårt bästa. 80 00:04:57,296 --> 00:04:58,731 Nu går vi. 81 00:05:00,633 --> 00:05:04,203 - Gud, den är nära. - Vi går häråt. Kom igen. 82 00:05:06,272 --> 00:05:08,441 Hörde jag att kupolen drar ihop sig? 83 00:05:08,574 --> 00:05:11,777 - Ja. Jag såg det med egna ögon. - Hur snabbt? 84 00:05:11,911 --> 00:05:13,579 Jag håller på med beräkningarna, Jim- 85 00:05:13,713 --> 00:05:16,916 - så gör det du gör bäst, håll folk lugna och... 86 00:05:18,517 --> 00:05:21,320 Hej. Välkomna till vår nya mardröm. 87 00:05:21,454 --> 00:05:22,822 Minst sagt. 88 00:05:22,955 --> 00:05:25,591 Jag har räknat ut att om den fortsätter som den gör nu... 89 00:05:25,725 --> 00:05:27,925 - dröjer det inte länge förrän kupolen... - Krossar oss? 90 00:05:27,960 --> 00:05:30,663 - Här, jag tar den. - På det sättet alla hus... 91 00:05:30,796 --> 00:05:33,599 träd och jord kommer att tryckas samman- 92 00:05:33,733 --> 00:05:35,973 - kommer vi att dö långt innan kupolens väggar mosar oss. 93 00:05:36,469 --> 00:05:37,703 Jag vill inte tro det. 94 00:05:37,837 --> 00:05:39,438 Big Jim kastade ägget från klippan. 95 00:05:39,572 --> 00:05:41,474 Jag tror att det bevisar att det är kupolens kraftkälla. 96 00:05:41,607 --> 00:05:43,342 Jag menar att kupolen skulle döda oss. 97 00:05:43,576 --> 00:05:47,446 För kupolen har berättat att den är här för att skydda oss? 98 00:05:47,580 --> 00:05:48,948 Tror du att jag inbillade mig det? 99 00:05:49,281 --> 00:05:51,082 Jag vet inte, men det vore trevligt med bevis. 100 00:05:51,383 --> 00:05:52,918 Jag uppskattar det du gör, okej? 101 00:05:53,252 --> 00:05:55,321 Du har hjälpt oss allihop. Men med allt vi har sett- 102 00:05:55,454 --> 00:05:57,054 - Kan du erkänna att det finns mer som... 103 00:05:57,256 --> 00:05:59,492 - Okej, jag... - Det är inte läge att diskutera det här. 104 00:05:59,625 --> 00:06:03,295 - Okej? - Okej. Du har rätt. Ursäkta mig. 105 00:06:04,730 --> 00:06:07,800 - Vi går och hjälper folk. - Barbie. Julia. 106 00:06:07,933 --> 00:06:10,494 - Jag är glad att ni är i säkerhet. - Vi är inte så säkra på det. 107 00:06:10,569 --> 00:06:12,271 - Vad menar du? - Hunter... 108 00:06:12,404 --> 00:06:13,906 har nåt som han vill erkänna. 109 00:06:14,039 --> 00:06:16,375 Eller hur, Hunter? 110 00:06:16,809 --> 00:06:20,412 När jag kom hit från Zenith med dig- 111 00:06:20,546 --> 00:06:22,381 - arbetade jag i hemlighet för din pappa. 112 00:06:23,849 --> 00:06:25,618 Va? 113 00:06:26,986 --> 00:06:28,854 Han utpressade mig till att spionera på dig- 114 00:06:28,988 --> 00:06:30,656 - för att hitta ett sätt att få ägget till Zenith. 115 00:06:30,789 --> 00:06:32,950 Jag fick aldrig chansen, för Big Jim slängde det först. 116 00:06:33,025 --> 00:06:36,462 - Jag är på din sida. Jag svär. - Det är sant, Barbie. 117 00:06:36,595 --> 00:06:37,863 Hunter stoppade militären- 118 00:06:37,997 --> 00:06:40,037 - utanför kupolen från att göra experiment på ägget- 119 00:06:40,332 --> 00:06:42,768 - för han visste att det skadade, Melanie. 120 00:06:43,636 --> 00:06:44,937 Många fler kommer att skadas- 121 00:06:45,070 --> 00:06:47,540 - om vi inte finner ett sätt att få krympningen att sluta. 122 00:06:47,673 --> 00:06:49,034 Barbie, jag är verkligen ledsen... 123 00:06:49,074 --> 00:06:51,443 Du får inte prata! 124 00:06:54,747 --> 00:06:56,448 Gå och hjälp till, ni två. 125 00:06:56,582 --> 00:06:59,752 - Ska du nånstans? - Gå och hjälpa till, sa jag. 126 00:06:59,885 --> 00:07:02,855 Okej. Visst. 127 00:07:05,357 --> 00:07:06,559 Är du okej? 128 00:07:08,027 --> 00:07:09,795 Jag håller ett öga på Melanie. 129 00:07:14,433 --> 00:07:17,903 - Vad gör du? - Håll käften. Nu går vi. 130 00:07:38,088 --> 00:07:39,790 Ben? 131 00:07:43,994 --> 00:07:46,530 - Hej. - Mår du bra? 132 00:07:48,065 --> 00:07:49,533 Det är över, Norrie. 133 00:07:50,100 --> 00:07:51,535 Nej, det är det inte. 134 00:07:51,668 --> 00:07:53,604 Jag såg killen som ägde järnaffären- 135 00:07:53,737 --> 00:07:55,906 -få sin bil mosad av kupolen. 136 00:07:56,473 --> 00:07:58,375 -Är han okej? Han är död. 137 00:07:58,642 --> 00:08:00,510 Snart är vi också döda. 138 00:08:00,644 --> 00:08:02,412 Nej, det är vi inte. 139 00:08:02,546 --> 00:08:06,016 För vi ska hitta en väg ut härifrån på nåt sätt. 140 00:08:06,149 --> 00:08:07,985 Vi ska inte dö här inne. 141 00:08:08,919 --> 00:08:11,889 -Vet du hur jag vet att det är över? Hur? 142 00:08:12,022 --> 00:08:14,091 Tjejen som brukade gnälla om hur mycket hon hatar det här stället- 143 00:08:14,424 --> 00:08:17,094 -säger till mig att allt kommer bli bra. 144 00:08:20,797 --> 00:08:23,867 -Norrie, kom nu. - Varför? 145 00:08:24,001 --> 00:08:25,869 Jag såg Barbie leda Hunter från skolan. 146 00:08:26,003 --> 00:08:28,105 -Barbie såg inte glad ut. Vart är de på väg? 147 00:08:28,438 --> 00:08:30,140 Jag vet inte, därför måste vi följa dem. 148 00:08:30,474 --> 00:08:33,010 Oavsett vad de gör, ville inte Barbie ha med oss. 149 00:08:33,143 --> 00:08:35,879 Om det är Barbie, har han nog en plan för att förhindra det. 150 00:08:36,013 --> 00:08:38,148 Vill du inte se vad han håller på med? 151 00:08:38,482 --> 00:08:39,850 Varför måste vi åka hem? 152 00:08:39,983 --> 00:08:41,084 En av dina gamla målningar- 153 00:08:41,418 --> 00:08:43,138 -kanske kan visa hur vi stoppar krympningen. 154 00:08:43,420 --> 00:08:44,788 De förutspådde allt annat. 155 00:08:44,922 --> 00:08:47,057 Gå och titta, men jag gör mer nytta här. 156 00:08:47,190 --> 00:08:50,427 -Och hålla Lyle i handen? Är det vad det här handlar om? 157 00:08:50,560 --> 00:08:52,761 Han är helt galen nu, och han har alltid varit småknäpp. 158 00:08:52,863 --> 00:08:54,744 Ångrar du att du räddade honom från att drunkna? 159 00:08:54,798 --> 00:08:58,435 Nej, du ville ha hit honom, jag gjorde det för dig. 160 00:08:58,568 --> 00:09:00,037 -Det var nåt nytt. Vad menar du? 161 00:09:00,170 --> 00:09:01,571 Den kvällen på gymnasiedansen- 162 00:09:01,705 --> 00:09:03,807 -när Lyle blev full och drog ut mig på dansgolvet. 163 00:09:03,941 --> 00:09:06,710 Du sa att han var den sista jag borde vara i närheten av. 164 00:09:07,110 --> 00:09:08,779 Ändå tog det sex månader att dumpa honom. 165 00:09:09,980 --> 00:09:11,915 Men det gjorde jag, så småningom. 166 00:09:12,049 --> 00:09:13,750 Vi ska lösa det här tillsammans. 167 00:09:27,130 --> 00:09:30,033 BEHÖVER DON BARBARA HÄR NU! 168 00:09:38,141 --> 00:09:40,610 Nej. Berätta. 169 00:09:48,719 --> 00:09:51,254 Ta hit Don Barbara, nu! 170 00:09:56,727 --> 00:09:58,795 -Vad gör du här, James? Det är Melanie. 171 00:09:58,929 --> 00:10:00,731 -Mår hon bättre? Hon låtsas som det. 172 00:10:00,864 --> 00:10:02,745 -Men jag är fortfarande orolig. Vem är Melanie? 173 00:10:02,799 --> 00:10:05,602 - Det angår inte dig - Jag måste... - Nej, nej, nej. Vem är Melanie? 174 00:10:06,169 --> 00:10:08,205 Du har sett henne, Melanie Cross. 175 00:10:08,572 --> 00:10:10,240 Melanie Cross? Var inte det din vän? 176 00:10:10,574 --> 00:10:12,542 - Jo. - Hon försvann väl för 25 år sen? 177 00:10:12,676 --> 00:10:14,177 Hon dog. 178 00:10:14,511 --> 00:10:16,546 Dog? Hur är hon tillbaka? 179 00:10:17,147 --> 00:10:20,083 - Kupolen... - Jim, Melanie Cross är vid liv igen. 180 00:10:20,217 --> 00:10:21,785 Men nu är hon riktigt sjuk. 181 00:10:21,918 --> 00:10:24,888 När vi kom tillbaka till Chester's Mill, fick jag en vision av Melanie i kratern. 182 00:10:25,022 --> 00:10:26,823 -Hon såg konstig ut. Som om hon var sjuk? 183 00:10:26,957 --> 00:10:29,226 Kanske, men när jag höll hennes hand, verkade hon bättre. 184 00:10:29,559 --> 00:10:31,094 Okej, vad hände sen? 185 00:10:31,228 --> 00:10:32,929 Sen kom jag upp ur vattnet. 186 00:10:33,597 --> 00:10:35,866 Du måste försöka få en vision och måla henne. 187 00:10:35,999 --> 00:10:38,268 Om du målar henne frisk, vet jag att hon inte dör. 188 00:10:38,602 --> 00:10:41,872 James. Mina syner slutade när ägget lämnade Chester's Mill. 189 00:10:42,005 --> 00:10:44,908 Snälla, försök. Vi måste försöka allt. 190 00:10:45,042 --> 00:10:48,311 Jag skulle göra allt för dig, James. Jag kom tillbaka för din skull. 191 00:10:48,645 --> 00:10:52,849 Men mina syner är borta. Jag vet inte om jag kan få tillbaka dem. 192 00:10:54,718 --> 00:10:56,853 Melanie är döende, för att du klantade dig- 193 00:10:56,987 --> 00:10:59,589 - och kastade ägget över klippan. Allt det här är ditt fel! 194 00:10:59,723 --> 00:11:01,825 Jag gjorde det för att få dig och din mamma härifrån. 195 00:11:01,958 --> 00:11:04,227 Titta vilken röra du har gjort. 196 00:11:11,034 --> 00:11:12,736 Har du hittat nåt för att hjälpa henne? 197 00:11:12,869 --> 00:11:14,571 Du låter tveksam att jag kan. 198 00:11:15,639 --> 00:11:17,274 Inget skulle göra mig gladare, Rebecca. 199 00:11:17,607 --> 00:11:20,310 Vad vill du prova under tiden? En seans? 200 00:11:20,644 --> 00:11:22,404 Är det verkligen vad du tror att jag tror på? 201 00:11:23,647 --> 00:11:24,948 Nej. 202 00:11:25,081 --> 00:11:27,751 Vi vill båda hennes och stadens bästa. 203 00:11:27,884 --> 00:11:30,153 Medan du frågar dig varför kupolen skulle förråda oss- 204 00:11:30,287 --> 00:11:32,722 - frågar jag mig hur vi kan stoppa den från att döda oss. 205 00:11:32,856 --> 00:11:35,892 Har tanken slagit dig att vi kanske behöver besvara båda frågorna? 206 00:11:36,226 --> 00:11:38,295 Har tanken slagit dig att vi inte behöver det? 207 00:11:39,229 --> 00:11:42,199 Melanie? Melanie? 208 00:11:42,933 --> 00:11:44,201 Melanie? 209 00:11:44,334 --> 00:11:46,102 Vad är det som pågår? 210 00:11:46,236 --> 00:11:47,771 Jag vet inte. 211 00:11:47,904 --> 00:11:51,341 Hon har inte feber, så jag tvivlar på att det är en infektion. 212 00:11:54,845 --> 00:11:56,646 Hennes kropp faller samman. 213 00:11:58,648 --> 00:12:01,284 Nåt måste ha hänt med ägget. 214 00:12:01,751 --> 00:12:02,953 Och det dödar henne. 215 00:12:12,660 --> 00:12:14,162 Det kan vara många saker. 216 00:12:14,295 --> 00:12:16,931 Förgiftning, autoimmun brist... 217 00:12:17,065 --> 00:12:18,666 Är det därför hennes hår faller av? 218 00:12:18,800 --> 00:12:21,269 Kanske. Några andra symtom? 219 00:12:21,402 --> 00:12:26,040 Jag vet bara att när ägget försvann blev hennes hälsa sämre. 220 00:12:27,242 --> 00:12:29,978 - Hur ser blodet ut? - Likadant som hon. 221 00:12:30,111 --> 00:12:32,247 Hennes röda blodceller verkar upplösas. 222 00:12:33,214 --> 00:12:34,935 En transfusion kanske kan ge henne lite tid. 223 00:12:35,350 --> 00:12:38,286 Ja, men om hon får fel sort, kommer hon att dö. 224 00:12:38,419 --> 00:12:41,823 Det är en risk vi får ta. Vi har inte utrustning att kolla blodtyp. 225 00:12:44,959 --> 00:12:47,762 - Limabönor. - Ursäkta? 226 00:12:47,896 --> 00:12:50,965 Lektinet i limabönor reagerar på röda blodkroppars yta. 227 00:12:51,099 --> 00:12:53,334 Om vi mosar dem och blandar det med blodet- 228 00:12:53,668 --> 00:12:54,969 -kan vi fastställa blodgrupp. 229 00:12:57,138 --> 00:12:59,407 Vi får hoppas att hon svarar på en transfusion. 230 00:13:00,174 --> 00:13:03,244 - Varför skulle hon inte göra det? - Har nån berättat om henne? 231 00:13:04,045 --> 00:13:05,313 Vad är det med henne? 232 00:13:07,282 --> 00:13:09,150 Det är en underlig historia. 233 00:13:09,851 --> 00:13:13,154 Kom igen. Jag slår vad om att Andrea har limabönor hos sig. 234 00:13:13,288 --> 00:13:14,989 Junior. 235 00:13:16,057 --> 00:13:18,393 Gud. Hon är värre. 236 00:13:18,726 --> 00:13:20,862 - Vi gör allt vi kan. - Jag också. 237 00:13:20,995 --> 00:13:23,197 Vet du var min mammas dagbok är? 238 00:13:23,331 --> 00:13:24,799 Den är i lådan. 239 00:13:27,101 --> 00:13:28,770 Hurså? 240 00:13:29,871 --> 00:13:31,072 James? 241 00:13:38,279 --> 00:13:40,982 Jag kan inte fatta att vi hade sådan tur. 242 00:13:41,115 --> 00:13:42,417 Tack gode Gud för samlare. 243 00:13:42,750 --> 00:13:46,020 Vill du berätta historien om Melanie? 244 00:13:46,154 --> 00:13:49,157 Vilken del? Att hon var min tjej i high school? 245 00:13:49,290 --> 00:13:52,827 Eller att hon dog för 25 år sen men nu är levande igen? 246 00:13:53,494 --> 00:13:55,496 - Ursäkta? - Du frågade ju. 247 00:13:55,830 --> 00:13:57,865 Sam, folk dör inte och kom tillbaka till livet. 248 00:13:57,999 --> 00:14:00,034 De kan bli medicinskt återupplivade- 249 00:14:00,168 --> 00:14:02,170 -men inte efter två årtionden. 250 00:14:02,303 --> 00:14:05,373 Men här är hon. Och det är tjejen jag kände. 251 00:14:06,007 --> 00:14:07,408 Din syster iscensatte sin egen död. 252 00:14:07,408 --> 00:14:09,243 Melanie kanske... 253 00:14:09,377 --> 00:14:11,245 Rebecca, jag såg henne dö. 254 00:14:11,379 --> 00:14:13,281 Och jag känner igen döden när jag ser den. 255 00:14:20,221 --> 00:14:22,023 Varför det dumma flinet, Lyle? 256 00:14:22,457 --> 00:14:25,159 Jag ser att du har ett öga för din mammas konst. 257 00:14:25,293 --> 00:14:28,429 Frågan är varför hon hade ögon för dig. 258 00:14:29,797 --> 00:14:32,467 Din mamma insåg att hon behövde nån att vårda hennes gåvor... 259 00:14:32,800 --> 00:14:35,003 - inte tvivla på dem. - Och du är den någon? 260 00:14:35,136 --> 00:14:36,804 Det var inte din pappa. 261 00:14:37,305 --> 00:14:40,341 Hon skickade vykort i nio år. 262 00:14:40,475 --> 00:14:42,043 Vet du varför? 263 00:14:42,176 --> 00:14:44,412 För att hon litade på att jag skulle förstå dem. 264 00:14:45,847 --> 00:14:47,527 Vill du att jag ska göra samma sak för dig? 265 00:14:47,849 --> 00:14:49,150 Varför? 266 00:14:50,051 --> 00:14:52,420 För att kompensera för att jag slog dig med eldgaffeln. 267 00:14:52,553 --> 00:14:54,522 Och för att ha stulit dagboken. 268 00:14:55,356 --> 00:14:56,557 Okej. 269 00:14:57,959 --> 00:15:00,928 Hitta nåt här som kan hjälpa Melanie. 270 00:15:04,365 --> 00:15:07,235 Det är du, Sam, min mamma och Melanie, eller hur? 271 00:15:07,368 --> 00:15:10,505 På väg till kratern, för 25 år sen. 272 00:15:10,838 --> 00:15:12,106 Samma kväll som Melanie dog. 273 00:15:12,240 --> 00:15:14,108 Det ska inte hända igen. 274 00:15:14,242 --> 00:15:16,044 Om du bara visste vad jag vet. 275 00:15:17,979 --> 00:15:22,850 - Junior, alla kommer att dö härinne. - Fokusera på målningarna. 276 00:15:24,352 --> 00:15:26,954 Jag ser ingenting. 277 00:15:27,088 --> 00:15:28,523 Är du säker? 278 00:15:28,856 --> 00:15:30,992 Har du inte målat en vision av en ny tunnel? 279 00:15:31,125 --> 00:15:32,894 Eller ett hål i kupolen nånstans? 280 00:15:33,027 --> 00:15:35,129 Om jag hade gjort det, skulle vi ha hittat den. 281 00:15:35,263 --> 00:15:39,367 Vi ska inte krossas inuti kupolen, för att jag klantade mig med ägget. 282 00:15:39,500 --> 00:15:41,469 Det måste finnas nåt här. 283 00:15:41,602 --> 00:15:43,538 Är du okej? 284 00:15:44,038 --> 00:15:46,040 Ja, jag är bara glad att jag är rätt blodgrupp. 285 00:15:46,174 --> 00:15:48,142 Okej. Säg till om du behöver nåt. 286 00:15:48,543 --> 00:15:50,244 Tack. 287 00:15:54,048 --> 00:15:55,149 Vad är det som händer? 288 00:15:55,283 --> 00:15:57,985 Du får en blodtransfusion. 289 00:15:58,619 --> 00:16:01,289 Jag ska ta reda på varför du är sjuk. 290 00:16:02,290 --> 00:16:04,992 Du blir arg av att inte veta, va? 291 00:16:06,027 --> 00:16:07,395 Lite. 292 00:16:10,164 --> 00:16:13,534 Mamma brukade pussa mig på pannan när hon tog tempen. 293 00:16:14,402 --> 00:16:16,404 Brukade din mamma göra det? 294 00:16:16,537 --> 00:16:18,639 Jag minns inte. 295 00:16:19,374 --> 00:16:21,576 Hon dog när jag var åtta. 296 00:16:22,977 --> 00:16:24,178 Jag är ledsen. 297 00:16:27,081 --> 00:16:29,217 Jag ville ha en anledning. 298 00:16:29,617 --> 00:16:33,020 Nån som kunde berätta varför hon togs ifrån mig. 299 00:16:33,154 --> 00:16:36,457 Vissa frågor har kanske inga svar. 300 00:16:37,458 --> 00:16:39,594 Du låter som Julia. 301 00:16:39,927 --> 00:16:41,963 Är det så illa, då? 302 00:16:42,530 --> 00:16:45,333 Det finns något bättre, Melanie. 303 00:16:46,000 --> 00:16:47,535 Att veta. 304 00:16:48,069 --> 00:16:50,338 Folk har alltid undrat om världen. 305 00:16:50,938 --> 00:16:54,008 Varför solen går upp och går ner. 306 00:16:54,142 --> 00:16:57,245 Varför vår blir till sommar och sen höst. 307 00:16:57,612 --> 00:17:00,148 Varför de man älskar blir sjuka. 308 00:17:01,349 --> 00:17:03,918 Hur man gör dem bättre. 309 00:17:04,419 --> 00:17:08,456 Att ha svaren tar inte bort undren. 310 00:17:08,589 --> 00:17:11,025 Det gör det ännu mer fantastiskt. 311 00:17:13,094 --> 00:17:16,264 Berätta då varför jag är döende. 312 00:17:16,998 --> 00:17:20,101 För jag är inte bara sjuk, eller hur? 313 00:17:21,135 --> 00:17:23,070 Jag är döende. 314 00:17:24,238 --> 00:17:25,679 - Lyssna... - Allt som betyder nåt... 315 00:17:26,574 --> 00:17:29,410 är att första gången jag dog- 316 00:17:30,278 --> 00:17:32,613 -var jag alldeles ensam. 317 00:17:34,148 --> 00:17:35,683 Nu har jag dig- 318 00:17:36,951 --> 00:17:39,053 -och Julia. 319 00:17:39,520 --> 00:17:41,589 Och min bror. 320 00:17:44,959 --> 00:17:47,662 Det var värt att komma tillbaka- 321 00:17:47,995 --> 00:17:50,131 -bara för det. 322 00:18:01,108 --> 00:18:03,110 Den stannar igen. 323 00:18:19,427 --> 00:18:22,296 Din plan fungerade. 324 00:18:30,571 --> 00:18:33,574 Vi behöver få tillbaka ägget, nu! 325 00:18:36,244 --> 00:18:38,179 BEHÖVER ÄGG NU. 326 00:18:38,312 --> 00:18:42,216 Du vet att jag gör vad som helst för att hjälpa dig. 327 00:18:42,583 --> 00:18:44,385 Men det kan jag inte göra. 328 00:18:47,522 --> 00:18:49,257 JAG ÖNSKAR ATT JAG KUNDE, MEN JAG KAN INTE 329 00:18:49,390 --> 00:18:53,194 Okej, då dör din son och din dotter här inne! 330 00:18:56,497 --> 00:18:59,467 DÅ DÖR MELANIE OCH JAG 331 00:19:00,268 --> 00:19:02,236 Melanie försvann för flera år sen. 332 00:19:04,372 --> 00:19:06,107 BORTA SEDAN FLERA ÅR 333 00:19:06,240 --> 00:19:07,708 Nej. Hon lever. 334 00:19:08,042 --> 00:19:10,411 Här. Med oss. 335 00:19:13,180 --> 00:19:14,515 HON LEVER HÄR 336 00:19:15,616 --> 00:19:17,652 Nej, det kan inte vara möjligt. 337 00:19:18,619 --> 00:19:20,187 DU LJUGER 338 00:19:22,189 --> 00:19:24,825 Joe! Norrie. Kom fram. 339 00:19:29,530 --> 00:19:31,232 Hur visste du att vi följde efter? 340 00:19:31,365 --> 00:19:33,401 Ni är inte så bra på att vara hemliga. 341 00:19:33,534 --> 00:19:36,404 Jag måste övertyga pappa om Melanie, okej? 342 00:19:36,537 --> 00:19:38,272 Har ni några foton eller...? 343 00:19:38,406 --> 00:19:40,541 Jag har en bättre idé: Vlogg. 344 00:19:41,409 --> 00:19:43,311 Ja. Visa honom. 345 00:19:43,444 --> 00:19:45,279 Hur gillar du det hittills? 346 00:19:45,413 --> 00:19:48,549 - Det är så sorgligt. - Ja. 347 00:19:52,420 --> 00:19:54,388 Är det nåt jag kan göra för att hjälpa till? 348 00:19:54,522 --> 00:19:55,723 Det räcker. 349 00:19:57,592 --> 00:20:00,795 - Hur då? - För att ägget fick tillbaka henne. 350 00:20:01,395 --> 00:20:04,098 Utan ägget här i Chester's Mill, så dör hon. 351 00:20:04,231 --> 00:20:06,534 Och alla vi andra också. 352 00:20:10,404 --> 00:20:11,872 Det börjar igen. 353 00:20:12,206 --> 00:20:14,742 VI BEHÖVER ÄGGET ANNARS DÖR ALLA 354 00:20:16,177 --> 00:20:18,145 Barbie, han fattar inte. 355 00:20:18,279 --> 00:20:21,282 Säg att det är mer än bara en sak. Det är levande. Det känner oss. 356 00:20:21,415 --> 00:20:23,818 Barbie, ägget är upprört. Om han ger tillbaka det... 357 00:20:24,151 --> 00:20:26,454 - kan det vara vår väg ut. - Okej, jag fat... 358 00:20:28,255 --> 00:20:29,557 Stick. 359 00:20:30,391 --> 00:20:31,726 Försvinn. 360 00:20:37,565 --> 00:20:39,467 JAG SKA ÅTERLÄMNA ÄGGET. HUR KOM NI IN? 361 00:20:40,201 --> 00:20:43,170 Är det smart? Han kan ta med hela sin armé. 362 00:20:47,375 --> 00:20:49,810 Vi får ta den risken, eller bli krossade till döds. 363 00:20:52,580 --> 00:20:54,482 Säg åt honom att ta den röda dörren- 364 00:20:54,715 --> 00:20:57,451 -i jordkällaren hos honom. 365 00:21:01,656 --> 00:21:02,923 RÖD DÖRR JORDKÄLLARE 366 00:21:03,257 --> 00:21:04,492 HEMMA HOS DIG. 367 00:21:06,827 --> 00:21:08,562 Var försiktig. 368 00:21:15,269 --> 00:21:16,871 Vi kom via sjön. 369 00:21:17,204 --> 00:21:18,739 Nån borde vara där när han dyker upp. 370 00:21:19,740 --> 00:21:21,375 Titta, den stannar. 371 00:21:21,942 --> 00:21:24,545 - Du ska ingenstans. - Joe och jag går. 372 00:21:24,879 --> 00:21:25,913 Bra. 373 00:21:26,247 --> 00:21:28,249 Hämta en walkie-talkie, och åk ut till sjön. 374 00:21:28,382 --> 00:21:30,251 Men göm er den här gången, okej? 375 00:21:30,384 --> 00:21:32,820 Håll er utom synhåll. Kontakta mig, när min pappa dyker upp. 376 00:21:32,953 --> 00:21:34,755 - Gå dit. - Okej. 377 00:21:35,890 --> 00:21:38,592 Tror du att din pappa verkligen hämtar ägget? 378 00:21:42,430 --> 00:21:44,565 Det får kupolen berätta. 379 00:21:50,236 --> 00:21:51,871 Julia. 380 00:21:52,538 --> 00:21:54,073 Hej. 381 00:21:54,573 --> 00:21:55,975 Kupolen slutade dra ihop sig. 382 00:21:56,409 --> 00:21:58,010 - Va? - Jag träffade pappa. 383 00:21:58,144 --> 00:22:00,413 Jag övertalade honom om att ge tillbaka ägget. 384 00:22:00,546 --> 00:22:02,882 Så fort han gick, slutade kupolen att dra ihop sig. 385 00:22:03,015 --> 00:22:05,184 Kupolen kanske också ville ha tillbaka ägget. 386 00:22:05,318 --> 00:22:07,987 När den såg att din pappa skulle ordna det, gav den oss ett tecken. 387 00:22:08,120 --> 00:22:10,556 Jag vet inte, men jag har ingen bättre förklaring. 388 00:22:10,890 --> 00:22:12,925 Vad säger ni? Skynda er. 389 00:22:14,460 --> 00:22:15,594 Melanie. 390 00:22:15,928 --> 00:22:18,130 - Hej. - Hej. Hur mår du? 391 00:22:19,031 --> 00:22:20,433 Som mig själv igen. 392 00:22:22,868 --> 00:22:24,170 Transfusionen fungerade. 393 00:22:24,303 --> 00:22:25,971 Och vi får tillbaka ägget. 394 00:22:26,205 --> 00:22:27,573 Det är därför jag blir bättre. 395 00:22:28,040 --> 00:22:29,508 Jag antar att ni är i symbios. 396 00:22:30,843 --> 00:22:34,080 Du, transfusionen köper oss bara lite tid. 397 00:22:34,213 --> 00:22:35,548 Hon är fortfarande väldigt sjuk. 398 00:22:35,881 --> 00:22:38,517 Vad det än är, så är hon mycket bättre nu än förut. 399 00:22:38,851 --> 00:22:41,153 Det är allt som betyder nåt för mig. 400 00:22:43,489 --> 00:22:44,890 Hallå? 401 00:22:45,124 --> 00:22:46,325 Hallå? 402 00:22:48,160 --> 00:22:49,895 Kan nån höra mig? 403 00:22:50,329 --> 00:22:52,164 Alla batterier i dessa walkie talkies är döda. 404 00:22:52,298 --> 00:22:53,499 De här också. 405 00:22:54,867 --> 00:22:55,935 Barbie, kan du höra mig? 406 00:22:56,068 --> 00:22:57,570 Ja, jag hör dig, Norrie. 407 00:22:57,903 --> 00:22:59,305 Bra, jag ville bara kolla. Vi anropar dig... 408 00:22:59,438 --> 00:23:01,207 - när din pappa kommer hit. - Uppfattat. 409 00:23:01,874 --> 00:23:03,609 Okej, vi har en. Vi är redo. 410 00:23:05,511 --> 00:23:07,079 Ja, det är vi. 411 00:23:07,313 --> 00:23:09,548 - Vad är det där? - En pistol. 412 00:23:09,882 --> 00:23:12,017 Jag är medveten om det, men vad gör du med den? 413 00:23:12,151 --> 00:23:13,352 Vi tar med oss den. 414 00:23:13,886 --> 00:23:15,221 Nej, du lägger ner den. 415 00:23:15,354 --> 00:23:17,223 Lugna dig, jag kollade. Den är inte ens laddad. 416 00:23:17,356 --> 00:23:18,637 Och det ska den inte bli heller. 417 00:23:18,924 --> 00:23:21,494 Du ska lägga tillbaka den, hitta nyckeln och låsa lådan. 418 00:23:21,627 --> 00:23:23,295 - Norrie... - Joe, enda gången... 419 00:23:23,429 --> 00:23:26,031 du hållit i ett vapen, sköt du nästan Melanie i ansiktet. 420 00:23:26,165 --> 00:23:28,205 - Men jag gjorde det inte. - Den ska inte följa med. 421 00:23:28,300 --> 00:23:30,636 Både Barbie och Hunter tror att hans pappa kan vara farlig. 422 00:23:30,970 --> 00:23:33,572 Vi behöver den som skydd ifall han försöker nåt. 423 00:23:34,039 --> 00:23:36,208 Vill du ha skydd? Ställ dig bakom mig. 424 00:23:37,643 --> 00:23:40,179 Och om Don Barbara dyker upp med ägget- 425 00:23:40,312 --> 00:23:42,982 - vill han hjälpa oss, inte skada oss. 426 00:23:43,115 --> 00:23:44,917 - Nu går vi. - Okej. 427 00:23:45,050 --> 00:23:47,319 Det ska inte sluta såhär. Inte efter allt vi gått igenom. 428 00:23:47,453 --> 00:23:49,188 Inte efter att kupolen förde dig tillbaka. 429 00:23:49,321 --> 00:23:50,523 Jag önskar att jag kunde se- 430 00:23:50,956 --> 00:23:53,559 - nåt att måla. Vad som helst för att få ut oss härifrån. 431 00:23:53,692 --> 00:23:55,094 Tänk om jag kan hjälpa till? 432 00:23:55,661 --> 00:23:57,196 Du kan inte fixa mig. 433 00:23:57,329 --> 00:23:59,250 Det är som om jag drunknar. Jag letar efter land- 434 00:23:59,331 --> 00:24:01,033 -men allt jag ser är mörker. 435 00:24:01,233 --> 00:24:03,702 Okej, du kan inte se, men kan du känna? 436 00:24:04,336 --> 00:24:06,972 Ja. Jag kan känna. 437 00:24:09,508 --> 00:24:11,677 Jag känner mig ensam. 438 00:24:12,011 --> 00:24:13,612 Jag skäms. 439 00:24:13,979 --> 00:24:15,281 För mig? 440 00:24:15,414 --> 00:24:17,483 Nej, för mig. 441 00:24:18,150 --> 00:24:22,087 Jag skäms för att jag lät Melanie dö för alla dessa år sen. 442 00:24:22,955 --> 00:24:25,257 Jag skäms för att ha förlorat tron på dig. 443 00:24:26,025 --> 00:24:27,960 Jag skäms för att jag lämnade min familj. 444 00:24:28,093 --> 00:24:30,062 Du har inte tappat tron. 445 00:24:31,397 --> 00:24:33,566 Det var jag som tappade tron. 446 00:24:33,699 --> 00:24:36,035 Jag förstod inte dina gåvor. 447 00:24:36,168 --> 00:24:38,571 Eller att kupolen hade valt oss. 448 00:24:39,238 --> 00:24:40,439 Nu gör jag det. 449 00:24:41,140 --> 00:24:42,575 Hur kan du vara säker? 450 00:24:43,309 --> 00:24:46,512 Junior valdes ut för att få dig tillbaka till mig. 451 00:24:47,479 --> 00:24:50,983 Kupolen valde att rädda mig innan jag kunde hänga mig. 452 00:24:51,650 --> 00:24:54,153 Och den läkte alla människor. 453 00:24:54,320 --> 00:24:57,156 Så fort den såg vad jag var villig att offra. 454 00:24:59,425 --> 00:25:01,427 Du blev utvald för att leda Chester's Mill. 455 00:25:02,728 --> 00:25:05,264 Och du blev utvald för att visa mig vägen. 456 00:25:14,206 --> 00:25:16,275 Titta på den där. Vad ser du? Jim. 457 00:25:16,408 --> 00:25:19,245 - Vad ser du? - En tom duk. 458 00:25:19,745 --> 00:25:21,547 Vet du vad jag ser? 459 00:25:22,481 --> 00:25:24,350 En nystart. 460 00:25:37,796 --> 00:25:39,732 Så du förlåter mig? 461 00:25:40,132 --> 00:25:42,034 Ja, jag förlåter dig. 462 00:25:42,334 --> 00:25:44,169 Vi gjorde båda stora misstag. 463 00:25:44,303 --> 00:25:46,438 Hur kunde du ha vetat att målningarna skulle bli verklighet? 464 00:25:46,572 --> 00:25:47,673 De var så galna. 465 00:25:47,806 --> 00:25:49,708 Ja, det var de. 466 00:26:04,657 --> 00:26:06,525 Nej, det är obelisken i Zenith. 467 00:26:06,725 --> 00:26:08,594 Det har inget med Melanie att göra. 468 00:26:08,727 --> 00:26:11,330 Det måste finnas nåt här som visar Melanie som frisk. 469 00:26:11,797 --> 00:26:14,266 Jag ska försöka hitta nåt. 470 00:26:17,436 --> 00:26:18,637 Är det jag och Melanie? 471 00:26:19,171 --> 00:26:20,806 Hon ser frisk ut där. 472 00:26:23,142 --> 00:26:24,610 Nej, som jag ser det- 473 00:26:24,743 --> 00:26:27,613 - är det din mamma och jag, som går in i Himmelriket tillsammans. 474 00:26:28,147 --> 00:26:29,281 Precis som jag hoppades. 475 00:26:29,415 --> 00:26:30,816 Säg inte så. 476 00:26:31,550 --> 00:26:32,785 Du frågade. 477 00:26:44,630 --> 00:26:47,191 Sir, jag vet att han är din son, men du måste tänka över det här. 478 00:26:47,299 --> 00:26:50,235 Mina instinkter har tagit oss ända hit. Du måste lita på mig, Malick. 479 00:26:50,369 --> 00:26:51,503 Du kan inte ens röra det. 480 00:26:51,637 --> 00:26:54,340 Det har skadat alla, som kommit i närheten. 481 00:26:59,144 --> 00:27:01,747 Joe, har du sett min pappa än? 482 00:27:01,880 --> 00:27:05,784 Inte honom, inte ägget, ingenting. 483 00:27:07,753 --> 00:27:10,189 Okej, vi ger det lite mer tid. 484 00:27:10,789 --> 00:27:13,726 När du såg honom, kom han ihåg mig? 485 00:27:15,561 --> 00:27:17,396 Ja. En far glömmer inte sin dotter. 486 00:27:19,198 --> 00:27:20,866 Jag minns hans ansikte. 487 00:27:21,200 --> 00:27:23,502 Det var dagen jag träffade dig. 488 00:27:23,902 --> 00:27:26,405 Han verkade sorgsen, som om han redan visste. 489 00:27:27,406 --> 00:27:28,440 Visste vad? 490 00:27:28,574 --> 00:27:32,378 Att om vi träffades, skulle vi inte vilja ta farväl. 491 00:27:36,482 --> 00:27:38,384 Den här gången behöver vi inte det. 492 00:27:41,220 --> 00:27:43,222 Mr Barbara, nej. 493 00:27:56,268 --> 00:27:58,303 Det är dags att göra det jag måste göra. 494 00:28:01,507 --> 00:28:02,541 Vad i helvete? 495 00:28:02,674 --> 00:28:04,343 Ägget måste stanna här. 496 00:28:04,476 --> 00:28:05,677 Säg åt dem att backa, Malick. 497 00:28:05,811 --> 00:28:07,446 Jag tar order, precis som du. 498 00:28:14,186 --> 00:28:15,220 Melanie? 499 00:28:15,354 --> 00:28:16,688 Vad är det som händer med mig? 500 00:28:16,822 --> 00:28:18,590 Håll dig lugn. Sam! 501 00:28:18,724 --> 00:28:21,927 Jag trodde att han lovade att hjälpa till. 502 00:28:22,761 --> 00:28:25,497 Okej, ta det lugnt, Melanie. Sam! 503 00:28:25,631 --> 00:28:27,866 - Vad hände? - Hon fick svårt att andas. 504 00:28:28,200 --> 00:28:29,468 Hon bara svimmade. 505 00:28:50,723 --> 00:28:53,959 Jag vet att vi klantade till det. 506 00:28:54,793 --> 00:28:57,229 Om och om igen. 507 00:28:58,630 --> 00:29:00,365 Men trots allt som har hänt- 508 00:29:00,499 --> 00:29:03,736 - väljer jag att tro att du försöker skydda oss. 509 00:29:04,870 --> 00:29:07,706 Jag tror att när du slutade krympa- 510 00:29:07,840 --> 00:29:10,442 - var det ditt sätt att ge oss en chans till. 511 00:29:10,576 --> 00:29:12,644 Jag måste be dig om en sak till. 512 00:29:14,313 --> 00:29:16,281 Snälla, hjälp Melanie. 513 00:29:18,751 --> 00:29:20,953 Hon förtjänar att leva. 514 00:29:23,455 --> 00:29:25,657 Alla här inne gör det. 515 00:29:31,864 --> 00:29:34,266 Du sa att jag var utvald. 516 00:29:34,833 --> 00:29:36,869 Om jag var det, måste det vara värt nåt. 517 00:29:37,002 --> 00:29:39,772 Så om nån måste dö, låt det bli mig. 518 00:29:39,905 --> 00:29:43,408 Snälla, ta inga fler av dem. 519 00:30:20,411 --> 00:30:21,945 Ursäkta. 520 00:30:24,114 --> 00:30:25,215 Hur går det? 521 00:30:25,349 --> 00:30:27,151 Det började fungera, jag fick en vision. 522 00:30:28,485 --> 00:30:31,355 - Har du målat två? - Nej, bara en. 523 00:30:32,323 --> 00:30:33,991 Visar den mig hur jag ska rädda staden? 524 00:30:34,591 --> 00:30:36,927 Nej, det handlar mer om det Junior ville. 525 00:30:38,429 --> 00:30:39,897 Du fortsätta, isåfall. 526 00:30:40,264 --> 00:30:41,465 Jag kan inte. 527 00:30:43,267 --> 00:30:44,501 Vad betyder det? 528 00:30:44,835 --> 00:30:47,636 Jag är inte säker, men jag tror att den visar hur vi ska rädda Melanie. 529 00:30:48,972 --> 00:30:51,175 Ska de åtta händerna bota henne? 530 00:30:51,608 --> 00:30:54,078 Nu vet jag varför jag ville att Sam och Lyle skulle följa med. 531 00:30:54,211 --> 00:30:57,147 De åtta händerna. Fyra gamla, fyra nya. 532 00:30:57,281 --> 00:30:59,450 De jobbar ihop för att få henne frisk igen. 533 00:31:00,150 --> 00:31:02,986 Angie är död, så det finns bara sju. Vem är den åttonde? 534 00:31:03,120 --> 00:31:04,355 Jag vet inte. 535 00:31:04,488 --> 00:31:06,423 Det spelar ingen roll. Kupolen vet. 536 00:31:06,557 --> 00:31:08,125 Dessutom, om du har målat den- 537 00:31:08,258 --> 00:31:09,460 -måste det vara sant. 538 00:31:09,593 --> 00:31:10,961 Var ska vi börja? 539 00:31:11,095 --> 00:31:13,464 - Skolan. - Okej, då går vi. 540 00:31:28,278 --> 00:31:30,381 Det är första gången jag ser dig sitta stilla. 541 00:31:30,514 --> 00:31:31,915 Hur är det med Melanie? 542 00:31:32,149 --> 00:31:34,084 Hon är som hon var igen. 543 00:31:36,220 --> 00:31:37,654 Jag fattar inte, Sam. 544 00:31:37,988 --> 00:31:39,623 Varför transfusionen inte funkade? 545 00:31:39,957 --> 00:31:43,026 Varför hon blev bättre, varför hon blev sjuk igen. 546 00:31:43,160 --> 00:31:44,962 Mest av allt, vem hon är. 547 00:31:45,295 --> 00:31:47,364 Att hon kom tillbaka igen efter alla dessa år- 548 00:31:47,498 --> 00:31:50,067 -motsäger alla fysik-och biologilagar. 549 00:31:50,200 --> 00:31:53,937 Det är allt jag nånsin trott på. 550 00:31:54,538 --> 00:31:56,640 Vetenskapen har inte alla svar. 551 00:31:57,975 --> 00:32:00,511 Jag kan inte bara ge upp som du och Julia. 552 00:32:00,944 --> 00:32:02,079 Det är inte att ge upp. 553 00:32:02,212 --> 00:32:03,347 Det är att släppa taget. 554 00:32:03,480 --> 00:32:04,681 Det finns en skillnad. 555 00:32:05,516 --> 00:32:06,917 Vad? 556 00:32:07,184 --> 00:32:11,054 Att veta att det finns saker man inte vet och vara okej med det. 557 00:32:13,023 --> 00:32:16,059 Kom igen. Vad sägs om att du och jag går och möter ovissheten ihop? 558 00:32:19,663 --> 00:32:22,399 Det är väl ett svar jag måste acceptera, va? 559 00:32:22,533 --> 00:32:24,101 - Var är Melanie? - Hurså? 560 00:32:24,234 --> 00:32:26,637 Jag målade en vision. Den kan visa hur vi kan rädda henne. 561 00:32:26,970 --> 00:32:29,573 - Är du med på det här? - Vi måste tro på min fru. 562 00:32:29,706 --> 00:32:31,547 Om vi räddar Melanie kan vi rädda den här stan. 563 00:32:31,608 --> 00:32:35,078 Vi måste skynda oss. Kupolen närmar sig igen. Den här gången ännu fortare. 564 00:32:36,113 --> 00:32:37,381 Han dök inte upp vid sjön. 565 00:32:37,514 --> 00:32:39,516 Nej, men Pauline tror att det finns ett sätt att bota Melanie. 566 00:32:39,650 --> 00:32:42,290 - Utan att Don kommer med ägget? - Pauline vill ha oss tillsammans. 567 00:32:42,352 --> 00:32:44,221 Gamla och nya händer. 568 00:32:44,354 --> 00:32:45,422 Kan jag följa med? 569 00:32:45,556 --> 00:32:47,357 Du har kommit så här långt. 570 00:32:47,558 --> 00:32:50,227 - Är du klar att åka? - Ja. Säg bara till när. 571 00:32:50,360 --> 00:32:51,428 Kommer du också? 572 00:32:51,562 --> 00:32:54,131 Jag trodde inget så ovetenskapligt skulle intressera dig. 573 00:32:54,264 --> 00:32:58,101 Om det här är ett sätt att bota Melanie, vill jag se det. 574 00:32:58,235 --> 00:33:01,004 Vi kanske både kan ha rätt, Julia. 575 00:33:02,973 --> 00:33:04,708 Är det sant? 576 00:33:05,242 --> 00:33:07,444 Att kupolen drar ihop sig, snabbare? 577 00:33:07,578 --> 00:33:09,413 Det är därför vi måste skynda oss. 578 00:33:09,646 --> 00:33:12,216 Så vår pappa höll inte sitt löfte? 579 00:33:15,385 --> 00:33:17,988 Det viktiga är vad jag lovar. 580 00:33:18,388 --> 00:33:20,224 Vi ska få dig att bli bättre. 581 00:33:22,993 --> 00:33:24,995 Är du säker på att det här kommer att hjälpa henne? 582 00:33:25,262 --> 00:33:27,998 Jag vet bara att vi måste prova. 583 00:33:29,566 --> 00:33:34,404 Oavsett vad som händer i dag, älskar jag dig, James. 584 00:33:35,405 --> 00:33:37,074 Glöm aldrig det. 585 00:33:37,407 --> 00:33:38,442 Vad menar du med det? 586 00:33:38,575 --> 00:33:40,210 Jag lämnade dig. 587 00:33:40,544 --> 00:33:42,446 Det var ett misstag. 588 00:33:42,713 --> 00:33:45,349 - Det kommer inte att hända igen. - Jag förlåter dig, mamma. 589 00:33:45,482 --> 00:33:47,417 Men varför säger du det här? 590 00:33:50,687 --> 00:33:53,123 - Är allt bra här? - Det är ingen fara. 591 00:33:54,057 --> 00:33:56,026 Vi ska strax gå. 592 00:33:57,594 --> 00:34:00,130 Och James, försök att förlåta honom. 593 00:34:14,244 --> 00:34:16,046 Vad fan gör han här? 594 00:34:16,179 --> 00:34:18,215 Du vet att han är en av de ursprungliga fyra. 595 00:34:18,348 --> 00:34:20,384 Det är en bra dag att göra nåt fantastiskt. 596 00:34:20,517 --> 00:34:22,286 Håll dig undan från min familj. 597 00:34:30,494 --> 00:34:32,094 När jag kom tillbaka till Chester's Mill- 598 00:34:32,162 --> 00:34:35,332 - hade jag en dröm om Melanie i mitten. Lägg henne där. 599 00:34:41,605 --> 00:34:42,806 Vänta lite. 600 00:34:45,342 --> 00:34:46,810 Lägg henne här. 601 00:34:52,349 --> 00:34:54,818 Du kommer att bli bra. 602 00:35:01,625 --> 00:35:03,594 - Vad gör vi nu? - Jag vet inte riktigt. 603 00:35:03,727 --> 00:35:06,263 - Målningen var mer symbolisk. - Hon andas knappt. 604 00:35:06,396 --> 00:35:08,231 Barbie, låt henne göra sin grej. 605 00:35:08,365 --> 00:35:10,100 Alla händer runt henne. 606 00:35:10,233 --> 00:35:11,802 Sätt er på knä. 607 00:35:12,135 --> 00:35:13,737 Junior, du tar hennes hand. 608 00:35:13,870 --> 00:35:16,673 Alla andra lägger en hand på henne. 609 00:35:18,642 --> 00:35:19,843 Okej, nu. 610 00:35:32,589 --> 00:35:34,591 Det händer inget. Gör vi något fel? 611 00:35:34,725 --> 00:35:37,294 Jim, du kanske har rätt. Vi har inte nog med händer utan Angie. 612 00:35:37,427 --> 00:35:39,796 - Vi måste bota henne. - Förlåt, jag försöker. 613 00:35:41,231 --> 00:35:43,233 - Vad händer? - Hon krampar. 614 00:35:43,367 --> 00:35:45,335 Det går inte utan alla åtta händer. 615 00:35:45,469 --> 00:35:48,238 - Vi har bara sju. - Vänta, vi har åtta. 616 00:35:48,505 --> 00:35:50,774 Melanie räknas som två händer. Flickan hon var förut- 617 00:35:50,907 --> 00:35:52,275 -och flickan hon är nu. 618 00:35:52,409 --> 00:35:54,845 Ersätta Angie? Hon kan inte vara två personer samtidigt. 619 00:35:55,178 --> 00:35:57,514 Nej, inte två personer. Samma person i olika eror- 620 00:35:57,648 --> 00:35:58,849 -dåtid och nutid. 621 00:36:00,250 --> 00:36:01,284 Kvantfysiken säger... 622 00:36:01,418 --> 00:36:03,553 - Föremål kan vara på två platser. - Precis. 623 00:36:03,687 --> 00:36:06,423 Så om Melanie är bron mellan dåtid och nutid... 624 00:36:06,556 --> 00:36:08,877 - den sjunde och åttonde handen... - Ta hennes andra hand. 625 00:36:09,292 --> 00:36:11,628 James, du är nuets hand. 626 00:36:11,828 --> 00:36:14,431 Sam, du dejtade henne för 25 år sen. Du får göra det. 627 00:36:14,564 --> 00:36:17,234 Alla andra lägger en hand på henne igen. 628 00:36:17,701 --> 00:36:20,570 - Fungerar det? - Anfallet har slutat. 629 00:36:21,405 --> 00:36:22,606 Släpp inte taget. 630 00:36:26,943 --> 00:36:29,246 Hörrni, hallå. 631 00:36:29,680 --> 00:36:32,315 - Vad fan är det som händer? - Lugn, Lyle. Det är okej. 632 00:36:32,449 --> 00:36:33,950 Det är okej, Lyle. 633 00:36:34,618 --> 00:36:36,386 Hon är vaken. 634 00:36:37,521 --> 00:36:39,389 Melanie, är du okej? 635 00:36:41,792 --> 00:36:44,194 Hon verkar må bra. 636 00:36:44,895 --> 00:36:46,296 Pauline. 637 00:36:47,731 --> 00:36:49,666 Det är så vackert. 638 00:36:51,668 --> 00:36:53,570 - Pauline. - Hallå! 639 00:36:57,808 --> 00:36:59,476 Din hand. Ge mig din hand. 640 00:36:59,943 --> 00:37:01,411 - Håll i henne. - Jag försöker. 641 00:37:01,545 --> 00:37:02,979 Släpp henne inte. 642 00:37:05,215 --> 00:37:06,383 - Vänta! - Barbie. 643 00:37:06,516 --> 00:37:07,918 Släpp inte taget. 644 00:37:10,654 --> 00:37:11,855 Melanie! 645 00:37:13,924 --> 00:37:15,726 - Vart tog hon vägen? - Jag vet inte. 646 00:37:15,859 --> 00:37:17,661 - Vi måste följa efter henne. - Nej, nej, nej. 647 00:37:17,828 --> 00:37:20,530 - Vi vet inte vart det leder. - Ni hoppade utan att... 648 00:37:20,664 --> 00:37:22,632 Ja, Phil hoppade och dog omedelbart. 649 00:37:22,766 --> 00:37:24,634 - Samma sak kan hända här. - Han har rätt. 650 00:37:24,768 --> 00:37:26,403 Vi måste vara smarta. 651 00:37:26,536 --> 00:37:28,772 - Klura ut det först. - Var det såhär du målade det? 652 00:37:29,306 --> 00:37:32,242 Jag trodde att det visade henne frisk, men... 653 00:37:37,514 --> 00:37:39,583 Vänta, Pauline. 654 00:37:48,925 --> 00:37:50,594 Pauline. 655 00:37:50,894 --> 00:37:52,729 I min dröm, såg jag Melanie försvinna. 656 00:37:52,863 --> 00:37:55,143 - Jag visste inte att det var det där. - Hon kanske lever. 657 00:37:55,265 --> 00:37:57,934 - Du såg vad som hände. Det är mitt fel. - Ingen anklagar dig. 658 00:37:58,268 --> 00:37:59,503 Du försökte hjälpa till. 659 00:38:02,873 --> 00:38:04,274 Jag älskar dig. 660 00:38:05,342 --> 00:38:06,643 Jag älskar dig också. 661 00:38:19,489 --> 00:38:21,324 Vet du varför? 662 00:38:21,458 --> 00:38:23,593 För att hon ska vara med mig, Jim. 663 00:38:23,727 --> 00:38:25,862 Hon skulle alltid ha varit med mig. 664 00:38:28,331 --> 00:38:29,399 Den röda färgen. 665 00:38:29,533 --> 00:38:30,734 Det var mitt blod. 666 00:38:30,967 --> 00:38:32,335 Vänta. Vad menar du? 667 00:38:32,469 --> 00:38:35,972 Kupolen ville att jag skulle offra... 668 00:38:36,673 --> 00:38:38,675 Så att hon och jag kan vara i himlen tillsammans. 669 00:38:39,409 --> 00:38:40,977 För alltid. 670 00:38:41,311 --> 00:38:42,712 Vi. 671 00:38:52,088 --> 00:38:53,456 Du... 672 00:38:53,590 --> 00:38:54,658 Du... 673 00:38:54,791 --> 00:38:55,992 Du fick mig. 674 00:39:08,071 --> 00:39:09,639 Tack, Jim. 675 00:39:10,540 --> 00:39:11,741 Tack. 676 00:39:27,824 --> 00:39:29,492 Pauline. 677 00:39:32,395 --> 00:39:33,630 Varför? 678 00:39:51,381 --> 00:39:52,782 Varför?