1 00:00:00,607 --> 00:00:02,048 Under The Dome S02E11 Black Ice (VO+STFR&EN) 2 00:00:02,462 --> 00:00:05,204 Il y a quelques semaines, un dôme invisible s'est abattu 3 00:00:05,204 --> 00:00:08,532 sur Chester's Mill, nous coupant du reste du monde. 4 00:00:08,532 --> 00:00:11,184 Pourquoi le dôme est-il là, quels mystères cache-t-il, 5 00:00:11,184 --> 00:00:12,342 nous l'ignorons encore. 6 00:00:12,342 --> 00:00:14,905 Chaque jour, il teste nos limites, 7 00:00:14,905 --> 00:00:17,982 révélant le meilleur et le pire en nous. 8 00:00:19,074 --> 00:00:21,997 Certains disent qu'on sera coincés ici pour toujours, 9 00:00:21,997 --> 00:00:26,596 mais on n'arrêtera jamais de se battre pour s'en sortir. 10 00:00:26,598 --> 00:00:28,598 Pauline, comment es-tu entrée dans le dôme ? 11 00:00:28,600 --> 00:00:30,533 La température a chuté ces deux derniers jours. 12 00:00:30,535 --> 00:00:31,869 Vous êtes revenus. 13 00:00:31,871 --> 00:00:33,737 Comment vont les autres ? 14 00:00:33,739 --> 00:00:35,605 Lyle n'est pas remonté à la surface avec nous. 15 00:00:35,607 --> 00:00:36,940 Si c'est la source d'alimentation du dôme, 16 00:00:36,942 --> 00:00:38,008 on pourrait tous mourir. 17 00:00:38,010 --> 00:00:39,843 Si vous ne le faites pas, il vous tuera. 18 00:00:39,845 --> 00:00:41,444 Cette chose va à Zenith. Maintenant. 19 00:00:43,381 --> 00:00:45,815 Melanie ! 20 00:00:45,817 --> 00:00:47,083 Phil ! 21 00:00:47,085 --> 00:00:49,619 Il est parti. 22 00:00:50,421 --> 00:00:51,855 Il est parti. 23 00:00:51,857 --> 00:00:54,056 Le passage s'est fermé. 24 00:00:54,058 --> 00:00:55,324 On est coincés ici. 25 00:01:21,150 --> 00:01:23,617 Que fait-il ? Repose-le ! 26 00:01:23,619 --> 00:01:24,552 Lâche-le ! 27 00:01:29,626 --> 00:01:31,293 Que lui arrive-t-il ? 28 00:01:31,295 --> 00:01:32,827 Son pouls rechute. 29 00:01:32,829 --> 00:01:34,362 C'est James Rennie. 30 00:01:34,364 --> 00:01:35,530 Barbie, tu es là ? 31 00:01:35,532 --> 00:01:37,765 Barbie, tu es là ? 32 00:01:37,767 --> 00:01:39,000 Ici, Rebecca. Ça va pas ? 33 00:01:39,002 --> 00:01:40,168 Melanie. C'est grave. 34 00:01:40,170 --> 00:01:41,769 Dis qu'on l’emmène à la clinique. 35 00:01:41,771 --> 00:01:43,171 On va à la clinique. 36 00:01:43,173 --> 00:01:44,839 - N'y allez pas. - Pourquoi ? 37 00:01:44,841 --> 00:01:47,074 Le séisme a fait s'effondrer le plafond. 38 00:01:47,076 --> 00:01:49,375 Venez au lycée. On y fait le triage médical. 39 00:01:49,378 --> 00:01:50,495 On arrive. 40 00:01:50,495 --> 00:01:52,780 Surveille-la, Sam. 41 00:01:57,619 --> 00:01:58,920 Fallait pas jeter l’œuf. 42 00:01:58,922 --> 00:02:00,755 Il te rendait folle. Tu souffrais. 43 00:02:00,757 --> 00:02:02,423 Je ne suis pas si fragile. 44 00:02:02,425 --> 00:02:03,890 J'essayais de t'aider. 45 00:02:03,892 --> 00:02:05,326 Et te revoilà toi-même. 46 00:02:05,328 --> 00:02:07,089 Tu ne sais pas qui je suis. 47 00:02:07,089 --> 00:02:08,362 Tu n'as jamais su. 48 00:02:08,364 --> 00:02:10,612 Je ne vais pas m'excuser d'avoir fait ce qu'il fallait. 49 00:02:10,612 --> 00:02:11,486 C'est le problème. 50 00:02:11,487 --> 00:02:13,633 Tu crois toujours savoir 51 00:02:13,635 --> 00:02:15,535 ce qui est le mieux pour les autres. 52 00:02:15,537 --> 00:02:16,803 Pourquoi on se dispute ? 53 00:02:16,805 --> 00:02:18,472 On va sortir d'ici. 54 00:02:18,474 --> 00:02:19,739 Junior, toi et moi. 55 00:02:19,741 --> 00:02:20,907 Tu en es sûr ? 56 00:02:20,909 --> 00:02:21,567 Car après ce que tu as fait, 57 00:02:21,567 --> 00:02:22,828 ça va affecter bien plus 58 00:02:22,828 --> 00:02:24,410 que toi, moi et Junior. 59 00:02:24,412 --> 00:02:25,378 Où est le casier ? 60 00:02:25,380 --> 00:02:27,681 Par là. 61 00:02:29,485 --> 00:02:30,484 De quel droit ? 62 00:02:30,486 --> 00:02:31,685 Doucement. 63 00:02:31,687 --> 00:02:32,752 Non, on avait un plan. 64 00:02:32,754 --> 00:02:34,120 Cet œuf ne devait pas être jeté 65 00:02:34,122 --> 00:02:35,254 avant que tout le monde soit sorti. 66 00:02:35,256 --> 00:02:36,950 Les plans changent. 67 00:02:36,950 --> 00:02:38,605 Alors, tu as pointé une arme sur ces enfants ? 68 00:02:38,605 --> 00:02:40,759 Tu les as forcés à apporter l'œuf ? 69 00:02:43,031 --> 00:02:45,965 Il a gardé le secret de l'œuf pendant un sacré bout de temps. 70 00:02:45,967 --> 00:02:47,967 Pareil pour les tunnels. 71 00:02:47,969 --> 00:02:49,469 On aurait pu faire sortir tout le monde depuis une semaine. 72 00:02:49,471 --> 00:02:51,570 Et maintenant, plus personne ne sort. 73 00:02:51,572 --> 00:02:52,605 Jamais. 74 00:02:52,607 --> 00:02:55,073 De quoi tu parles ? 75 00:02:55,075 --> 00:02:57,610 On a donné l'œuf à ces mercenaires, maintenant, on sort tous. 76 00:02:57,612 --> 00:02:59,211 Il n'y a nulle part où aller. 77 00:02:59,213 --> 00:03:00,445 Que veux-tu dire ? Juste ici. 78 00:03:00,447 --> 00:03:01,680 Quand tu as jeté l’œuf, 79 00:03:01,682 --> 00:03:03,415 tu as fermé le passage. 80 00:03:03,417 --> 00:03:05,851 Le seul endroit où mène cette falaise est au fond de ce ravin. 81 00:03:05,853 --> 00:03:07,175 Le chemin vers Zenith est bloqué ? 82 00:03:07,175 --> 00:03:08,786 Il est plus que bloqué, 83 00:03:08,789 --> 00:03:10,455 il n'existe plus. 84 00:03:11,257 --> 00:03:12,790 Phil l'a découvert assez brutalement. 85 00:03:12,792 --> 00:03:14,026 Phil... il est en prison. 86 00:03:14,028 --> 00:03:15,160 Il s'est évadé. 87 00:03:15,162 --> 00:03:16,395 Il a sauté de la falaise. 88 00:03:16,397 --> 00:03:17,795 Il est mort au fond du gouffre. 89 00:03:17,797 --> 00:03:19,597 Maintenant c'est nous qui sommes en prison. 90 00:03:19,599 --> 00:03:21,833 Et c'est toi qui nous y as mis. 91 00:03:30,009 --> 00:03:32,143 Je croyais qu'on sortirait tous. 92 00:03:32,912 --> 00:03:35,379 Je l'ai fait pour toi, Pauline... 93 00:03:36,649 --> 00:03:38,315 et les gens de cette ville. 94 00:03:48,393 --> 00:03:50,327 Madame Rennie. 95 00:03:52,330 --> 00:03:53,564 Becky Pine ? 96 00:03:53,566 --> 00:03:56,367 Plus personne ne m'appelle Beckie. 97 00:03:57,635 --> 00:03:58,869 Je suis... 98 00:03:58,871 --> 00:04:00,871 On croyait tous que tu étais m... 99 00:04:00,873 --> 00:04:01,972 Je sais. 100 00:04:01,974 --> 00:04:04,207 C'est bon de te revoir, Rebecca. 101 00:04:05,310 --> 00:04:07,277 Toi aussi. 102 00:04:07,279 --> 00:04:09,079 J'adorerais pouvoir discuter, 103 00:04:09,081 --> 00:04:13,984 mais il y a quelques petits soucis plus pressants. 104 00:04:13,986 --> 00:04:15,485 Que se passe-t-il ? 105 00:04:15,487 --> 00:04:16,705 Beaucoup de gens ont été blessés lors du tremblement de terre. 106 00:04:16,705 --> 00:04:17,868 La clinique est inutilisable, 107 00:04:17,868 --> 00:04:19,588 alors ce lycée est un hôpital maintenant, 108 00:04:19,588 --> 00:04:21,691 et on a besoin de l'aide de tout le monde. 109 00:04:21,693 --> 00:04:22,892 Bonne chance. 110 00:04:25,028 --> 00:04:27,263 On devrait commencer par apporter des couvertures. 111 00:04:28,599 --> 00:04:30,733 On a de plus gros problèmes que le tremblement de terre. 112 00:04:30,735 --> 00:04:32,001 La température chute toujours. 113 00:04:32,003 --> 00:04:34,303 - J'avais remarqué. - Et si ça continue, 114 00:04:34,305 --> 00:04:36,105 je ne peux pas prévoir combien de personnes 115 00:04:36,107 --> 00:04:39,208 mourront de froid avant le matin. 116 00:04:41,946 --> 00:04:43,779 Si j'avais su que vous étiez en pleine ère glacière 117 00:04:43,781 --> 00:04:46,115 en partant de Zenith. 118 00:04:46,117 --> 00:04:47,182 J'aurais pris d'autres vêtements. 119 00:04:47,184 --> 00:04:48,383 Tu as pris des vêtements ? 120 00:04:49,353 --> 00:04:50,586 Alors la ferme. 121 00:04:51,454 --> 00:04:53,222 Arrête de te plaindre. 122 00:04:53,224 --> 00:04:54,656 Mets ça. 123 00:04:54,658 --> 00:04:55,724 Tu es sûr qu'on doit le faire ? 124 00:04:55,726 --> 00:04:57,025 On doit voir si le fait d'avoir jeté l’œuf 125 00:04:57,027 --> 00:04:58,460 a eu des effets sur le dôme. 126 00:04:58,462 --> 00:05:00,095 Si c'est une source d'énergie et qu'il a disparu, 127 00:05:00,097 --> 00:05:01,296 alors... 128 00:05:01,298 --> 00:05:02,531 peut-être que le dôme... 129 00:05:02,533 --> 00:05:04,899 gèle. 130 00:05:22,729 --> 00:05:25,081 Il bouge. Il bouge ! 131 00:05:29,991 --> 00:05:31,292 Je ne peux pas l'enlever ! 132 00:05:35,731 --> 00:05:37,231 Que se passe-t-il, bon sang ? 133 00:06:14,678 --> 00:06:16,112 Qu'est-il arrivé à Melanie ? 134 00:06:16,114 --> 00:06:17,379 Elle s'est évanouie. 135 00:06:17,381 --> 00:06:19,182 On ne sait pas pourquoi. 136 00:06:19,184 --> 00:06:20,616 Pour les autres, c'est dû au séisme. 137 00:06:20,618 --> 00:06:21,951 On a déjà perdu deux personnes. 138 00:06:21,953 --> 00:06:23,920 Viens là. 139 00:06:23,922 --> 00:06:26,455 Tout cela s'est produit après qu'on ait jeté l’œuf. 140 00:06:28,625 --> 00:06:30,792 C'est notre faute. 141 00:06:30,794 --> 00:06:32,595 Non, c'est la faute de Jim. 142 00:06:32,597 --> 00:06:34,597 S'il s'approche encore de toi, je le tue. 143 00:06:38,735 --> 00:06:40,736 Il se passe un truc encore plus bizarre. 144 00:06:40,738 --> 00:06:42,470 Les murs du dôme tournent. 145 00:06:43,306 --> 00:06:44,940 Peut-être bougeaient-ils depuis un moment, 146 00:06:44,942 --> 00:06:45,774 et on ne l'avait pas remarqué. 147 00:06:45,776 --> 00:06:47,042 Le dôme pourrait disparaitre. 148 00:06:47,044 --> 00:06:48,543 C'est peut être notre porte de sortie. 149 00:06:49,478 --> 00:06:50,779 Je ne pense pas. 150 00:06:50,781 --> 00:06:51,880 Le dôme est une sphère. 151 00:06:51,882 --> 00:06:53,514 On dirait plutôt qu'il se retourne. 152 00:06:53,516 --> 00:06:54,582 Se retourne ? 153 00:06:54,584 --> 00:06:56,151 Ça peut expliquer le froid. 154 00:06:56,153 --> 00:06:57,719 et les nuages sur les côtés 155 00:06:57,721 --> 00:06:58,886 du dôme, comme... 156 00:06:58,888 --> 00:07:00,355 comme si la haute atmosphère était ramenée vers le bas. 157 00:07:00,357 --> 00:07:02,056 L'air n'est-il pas plus froid là-haut ? 158 00:07:02,058 --> 00:07:03,424 Bien plus froid. 159 00:07:04,760 --> 00:07:06,961 Hunter est toujours vers le dôme. 160 00:07:06,963 --> 00:07:09,697 Il nous dira ce qui se passe vraiment. 161 00:07:13,236 --> 00:07:15,736 Je sais que tu es en colère. 162 00:07:15,738 --> 00:07:18,172 Mais c'est pas comme si j'avais voulu nous coincer ici. 163 00:07:18,174 --> 00:07:19,840 Je voulais nous faire sortir, 164 00:07:19,842 --> 00:07:21,508 pour qu'on soit de nouveau une famille. 165 00:07:21,510 --> 00:07:22,977 Je comprends. 166 00:07:22,979 --> 00:07:24,078 Mais tes bonnes intentions 167 00:07:24,080 --> 00:07:25,913 ne produisent pas toujours de bons résultats. 168 00:07:28,116 --> 00:07:29,984 J'ai jeté cet œuf pour te sauver. 169 00:07:29,986 --> 00:07:31,618 Non, tu l'as jeté pour sauver la situation, 170 00:07:31,620 --> 00:07:33,487 pour être le héros que tu as toujours voulu être. 171 00:07:33,489 --> 00:07:35,499 Ce n'est pas de l'amour, c'est du narcissisme. 172 00:07:35,499 --> 00:07:36,690 Que veux-tu que je fasse, 173 00:07:36,692 --> 00:07:38,191 que je te regarde devenir folle ? 174 00:07:38,193 --> 00:07:40,860 Soutenir toutes tes idées folles ? 175 00:07:42,229 --> 00:07:43,664 Comme Lyle l'a fait ? 176 00:07:43,666 --> 00:07:44,765 Lyle ne me trahirait jamais. 177 00:07:44,767 --> 00:07:46,500 Il ne ferait rien dans mon dos. 178 00:07:46,502 --> 00:07:47,734 Tu l'aimes ? 179 00:07:47,736 --> 00:07:48,868 On ne parle pas d'amour, Jim ! 180 00:07:48,870 --> 00:07:50,369 Ou de sentiments blessés. 181 00:07:50,371 --> 00:07:51,637 Il s'agit de toi 182 00:07:51,639 --> 00:07:55,141 qui agit sans penser à ce que les autres veulent. 183 00:07:55,143 --> 00:07:56,676 À cause de ce que tu as fait, 184 00:07:56,678 --> 00:07:58,878 je ne peux plus peindre, mes visions sont parties, 185 00:07:58,880 --> 00:08:00,280 et Lyle ne reviendra peut-être jamais 186 00:08:00,282 --> 00:08:02,182 de là où il est. 187 00:08:02,184 --> 00:08:03,983 Le dôme avait un plan pour lui. 188 00:08:03,985 --> 00:08:06,452 Oui ? Il a un plan pour moi aussi. 189 00:08:06,454 --> 00:08:08,554 Comme tu dis, quand une porte se ferme, 190 00:08:08,556 --> 00:08:10,856 une autre s'ouvre. 191 00:08:10,858 --> 00:08:12,858 Tu as aussi dit qu'on formerait une famille à nouveau. 192 00:08:12,860 --> 00:08:14,993 Je suis revenue pour mon fils. 193 00:08:14,995 --> 00:08:17,196 Je t'ai dit ce que tu voulais entendre 194 00:08:17,198 --> 00:08:18,798 pour que tu me laisses tranquille. 195 00:08:19,366 --> 00:08:21,633 Mais même te mentir ne marche pas. 196 00:08:21,635 --> 00:08:22,968 Maintenant, on est tous coincés ici 197 00:08:22,970 --> 00:08:25,237 à cause de cet amour pour moi. 198 00:08:28,808 --> 00:08:31,009 J'ai chronométré la vitesse de descente des nuages, 199 00:08:31,011 --> 00:08:33,078 et à quelle vitesse le mur tourne, 200 00:08:33,080 --> 00:08:34,913 et il n'y a pas d'autre façon de l'expliquer, 201 00:08:34,915 --> 00:08:37,112 à part que l'atmosphère s'inverse. 202 00:08:37,112 --> 00:08:39,116 L'air glacial de haute altitude 203 00:08:39,118 --> 00:08:40,418 remplace l'air chaud du dessous. 204 00:08:40,420 --> 00:08:41,986 Comment peut-on arrêter cela ? 205 00:08:41,988 --> 00:08:43,688 Je ne sais pas si l'on peut. 206 00:08:43,690 --> 00:08:45,623 Alors, on doit s'assurer que tout le monde s'abrite, 207 00:08:45,625 --> 00:08:46,858 à la chaleur. 208 00:08:46,860 --> 00:08:48,526 On a envoyé des gens à l'église. 209 00:08:48,528 --> 00:08:50,428 Une génératrice fonctionne là-bas. 210 00:08:50,430 --> 00:08:51,929 Celle-ci est à moitié vide, 211 00:08:51,931 --> 00:08:54,031 de la manière dont on l'utilise 212 00:08:54,033 --> 00:08:55,933 On ne tiendra peut-être pas la nuit. 213 00:08:55,935 --> 00:08:58,702 Et, on n'a pas beaucoup de nourriture 214 00:08:58,704 --> 00:08:59,871 ni d'eau. 215 00:08:59,873 --> 00:09:01,305 Coincés ici sans provisions, 216 00:09:01,307 --> 00:09:02,907 Les choses iront mal rapidement. 217 00:09:02,909 --> 00:09:04,876 Il reste une bonne quantité au Sweetbriar. 218 00:09:04,878 --> 00:09:06,911 Mais j'ignore si c'est bien protégé. 219 00:09:06,913 --> 00:09:09,113 S'il fait bientôt aussi froid que tu le penses... 220 00:09:09,115 --> 00:09:10,848 Le gel nous fera tout perdre. 221 00:09:10,850 --> 00:09:11,882 Je pars chercher Barbie, 222 00:09:11,884 --> 00:09:13,917 prendre l'ambulance et la remplir de nourriture. 223 00:09:13,919 --> 00:09:14,951 Bien. 224 00:09:14,953 --> 00:09:17,888 Tu es sûre que Barbie va bien ? 225 00:09:18,757 --> 00:09:19,823 Barbie va bien. 226 00:09:19,825 --> 00:09:21,024 Il ira bien. 227 00:09:21,026 --> 00:09:22,493 La Prius est chargée et prête 228 00:09:22,495 --> 00:09:23,460 si quelqu'un en a besoin. 229 00:09:23,462 --> 00:09:24,528 Restez au chaud. 230 00:09:24,530 --> 00:09:25,945 Cette nuit, vous ne pourrez pas tenir 231 00:09:25,945 --> 00:09:27,122 plus de quelques minutes dehors 232 00:09:27,122 --> 00:09:29,032 sans graves conséquences. 233 00:09:31,369 --> 00:09:33,569 C'est difficile de respirer. 234 00:09:35,239 --> 00:09:36,606 Tu peux tenir ? 235 00:09:38,675 --> 00:09:40,277 Ça va aller. 236 00:09:48,118 --> 00:09:50,853 Puis-je m'asseoir un moment avec elle ? 237 00:09:56,527 --> 00:09:57,960 Je reste dans le coin. 238 00:10:16,079 --> 00:10:18,980 Ils... m'ont dit que tu étais vivante, mais... 239 00:10:20,950 --> 00:10:23,752 Te voir ici, c'est dingue. 240 00:10:23,754 --> 00:10:26,855 Tu es la même qu'il y a 25 ans. 241 00:10:28,224 --> 00:10:29,858 Je dois te sembler vieille. 242 00:10:29,860 --> 00:10:32,627 Je te reconnaîtrais n'importe où. 243 00:10:34,964 --> 00:10:37,265 Ma meilleure amie. 244 00:10:39,168 --> 00:10:42,136 Qui m'a laissée pour morte. 245 00:10:46,108 --> 00:10:47,842 Oh, mon Dieu. 246 00:10:49,878 --> 00:10:52,045 Je suis vraiment désolée 247 00:10:52,047 --> 00:10:54,214 pour ce qui s'est passé cette nuit-là, 248 00:10:54,216 --> 00:10:55,749 pour ce qu'ils ont fait. 249 00:10:55,751 --> 00:10:57,384 J'aurais dû les arrêter, 250 00:10:57,386 --> 00:10:59,319 appeler de l'aide, faire quelque chose. 251 00:10:59,321 --> 00:11:02,389 C'est autant ma faute, que la leur. 252 00:11:02,391 --> 00:11:04,592 L’œuf... 253 00:11:05,527 --> 00:11:08,561 il a fait ce bruit qui t'a fait peur, 254 00:11:08,563 --> 00:11:09,662 n'est-ce pas ? 255 00:11:15,836 --> 00:11:18,105 Cela me semble être 256 00:11:18,107 --> 00:11:20,540 de l'histoire ancienne. 257 00:11:22,377 --> 00:11:24,310 Pour moi, c'est comme 258 00:11:24,312 --> 00:11:26,078 si c'était hier. 259 00:11:29,984 --> 00:11:31,684 Tu m'as manqué. 260 00:11:35,623 --> 00:11:37,490 Tu m'as manqué aussi. 261 00:11:38,792 --> 00:11:40,626 On va te soigner. 262 00:11:41,694 --> 00:11:43,962 Et puis on trouvera pourquoi tu es là. 263 00:11:46,766 --> 00:11:48,300 Si rien n'est foutu, 264 00:11:48,302 --> 00:11:50,569 on devrait avoir assez de nourriture pour survivre. 265 00:11:52,805 --> 00:11:54,173 Et après, on fera quoi ? 266 00:11:57,209 --> 00:11:58,544 Je ne sais pas. 267 00:11:58,546 --> 00:12:00,145 La moitié de la ville ne survivra pas 268 00:12:00,147 --> 00:12:01,547 à ce froid. 269 00:12:01,549 --> 00:12:03,649 Les cultures qui restaient seront décimées. 270 00:12:03,651 --> 00:12:06,785 Admettons qu'on ne subisse pas d'autre catastrophe, 271 00:12:06,787 --> 00:12:09,521 et que la nourriture dure parce qu'on est moins nombreux, 272 00:12:09,523 --> 00:12:10,722 on fait quoi après ? 273 00:12:10,724 --> 00:12:12,690 Peut-être qu'on s'en sortira 274 00:12:12,692 --> 00:12:14,759 jusqu'à octobre avant d'avoir à décider 275 00:12:14,761 --> 00:12:16,327 qui sera le premier à mourir de faim. 276 00:12:16,329 --> 00:12:18,096 On trouvera une solution. 277 00:12:18,098 --> 00:12:19,564 On a survécu jusqu'ici. 278 00:12:19,566 --> 00:12:20,898 J'en ai assez que "survivre" 279 00:12:20,900 --> 00:12:23,701 soit notre meilleur scénario. 280 00:12:23,703 --> 00:12:25,770 Mon seul but était de venir te récupérer, 281 00:12:25,770 --> 00:12:28,173 pour qu'on sorte d'ici. 282 00:12:29,041 --> 00:12:30,908 Il y a peut-être une autre raison. 283 00:12:30,910 --> 00:12:32,710 Et cela pourrait être ? 284 00:12:35,014 --> 00:12:36,781 Je ferais mieux d'attacher cela. 285 00:12:47,492 --> 00:12:49,826 Tiens bon, Julia ! 286 00:13:09,753 --> 00:13:11,986 Julia ! Tu m'entends ? 287 00:13:22,597 --> 00:13:24,731 Te voilà. 288 00:13:25,600 --> 00:13:27,234 Tu m'as fait peur. 289 00:13:28,570 --> 00:13:29,736 Que s'est-il passé ? 290 00:13:29,738 --> 00:13:31,672 On a glissé sur une plaque de glace. 291 00:13:33,008 --> 00:13:34,608 On a de la chance d'être en vie. 292 00:13:34,610 --> 00:13:36,243 Viens. Doucement. 293 00:13:36,245 --> 00:13:38,144 Prête ? 294 00:13:38,146 --> 00:13:39,012 Quoi ? 295 00:13:40,616 --> 00:13:42,282 Ne bouge pas. 296 00:13:47,422 --> 00:13:48,742 Peux-tu l'enlever ? 297 00:13:48,742 --> 00:13:49,890 C'est trop dangereux. 298 00:13:49,892 --> 00:13:52,668 C'est peut-être logé dans une artère. 299 00:13:52,668 --> 00:13:53,727 Donc c'est peut-être la seule chose 300 00:13:53,728 --> 00:13:55,961 qui m'empêche de me vider de mon sang. 301 00:14:01,935 --> 00:14:03,488 Bon, on va faire pression. 302 00:14:03,488 --> 00:14:05,205 Je sais ! 303 00:14:05,207 --> 00:14:06,206 Tiens ! 304 00:14:06,208 --> 00:14:07,173 Juste là. 305 00:14:07,175 --> 00:14:08,741 Bon, tiens ça. 306 00:14:09,910 --> 00:14:12,612 Il doit y avoir quelque chose contre la douleur. 307 00:14:16,216 --> 00:14:17,817 On peut contacter quelqu'un ? 308 00:14:19,520 --> 00:14:21,120 C'est cassé. 309 00:14:21,122 --> 00:14:23,355 J'imagine qu'on est loin du Sweetbriar. 310 00:14:23,357 --> 00:14:24,857 Pas avec ce temps. 311 00:14:24,859 --> 00:14:27,159 Quelqu'un verra qu'on n'est pas revenus, 312 00:14:27,161 --> 00:14:28,660 ils viendront nous chercher. 313 00:14:28,662 --> 00:14:29,694 Alors on attend ? 314 00:14:29,696 --> 00:14:31,130 Cela peut prendre des heures. 315 00:14:33,766 --> 00:14:35,700 Le moteur tourne, donc... 316 00:14:35,702 --> 00:14:37,202 on a toujours de la chaleur. 317 00:14:38,905 --> 00:14:40,539 Avant qu'on n'ait plus d'essence. 318 00:14:40,541 --> 00:14:42,202 Je n'aime pas cela non plus. 319 00:14:42,202 --> 00:14:44,776 Mais vu la blessure et le froid... 320 00:14:46,746 --> 00:14:49,814 rester ici est la meilleure de nos mauvaises options. 321 00:14:54,654 --> 00:14:56,421 Je dois te demander un service. 322 00:14:56,423 --> 00:14:58,289 Demande à quelqu'un d'autre. 323 00:14:58,291 --> 00:15:00,391 Va parler à ta mère. 324 00:15:01,427 --> 00:15:03,261 Elle est trop en colère pour m'écouter, 325 00:15:03,263 --> 00:15:05,129 et elle a ses raisons. 326 00:15:05,131 --> 00:15:07,365 Mais va la voir, défends-moi. 327 00:15:07,367 --> 00:15:09,967 Pourquoi t'aiderais-je à la récupérer ? 328 00:15:09,969 --> 00:15:11,335 La plupart des enfants 329 00:15:11,337 --> 00:15:12,537 voudraient voir leurs parents ensemble. 330 00:15:12,539 --> 00:15:14,004 La plupart oui. 331 00:15:15,274 --> 00:15:17,942 À ton avis, pourquoi t'ai-je caché qu'elle était vivante ? 332 00:15:17,944 --> 00:15:19,009 De quoi parles-tu ? 333 00:15:19,011 --> 00:15:21,111 Je l'ai su il y a une semaine. 334 00:15:22,146 --> 00:15:24,748 Attends. Tu le savais depuis une semaine ? 335 00:15:24,750 --> 00:15:27,017 C'est cela. 336 00:15:27,019 --> 00:15:28,385 Elle ne voulait pas que tu saches. 337 00:15:28,387 --> 00:15:30,988 Tout ce que je voulais faire était de trouver une sortie, 338 00:15:30,990 --> 00:15:32,922 et nous éloigner de toi. 339 00:15:32,924 --> 00:15:34,558 Mais tu as rendu cela impossible. 340 00:15:34,560 --> 00:15:36,193 Je ne savais pas que cela allait se produire. 341 00:15:36,195 --> 00:15:37,294 J'avais un plan. 342 00:15:37,296 --> 00:15:39,563 Il n'a pas fonctionné comme je pensais. 343 00:15:39,565 --> 00:15:41,331 Je ne savais pas que jeter l'œuf allait 344 00:15:41,333 --> 00:15:42,632 causer un séisme. 345 00:15:42,634 --> 00:15:45,135 Ça eu lieu quand tu as jeté l'œuf ? 346 00:15:46,238 --> 00:15:49,505 Melanie s'est évanouie au même moment. 347 00:15:53,210 --> 00:15:55,211 Quelle est la température dehors ? 348 00:15:55,213 --> 00:15:56,679 -16, et ça descend. 349 00:15:59,049 --> 00:16:00,644 On scelle les fenêtres, 350 00:16:00,644 --> 00:16:01,718 mais il faut toujours monter 351 00:16:01,720 --> 00:16:04,353 les radiateurs. Ça va consommer l'essence plus vite mais... 352 00:16:04,355 --> 00:16:05,854 on n'a pas le choix. 353 00:16:06,789 --> 00:16:09,225 Tu peux fermer cette porte ? 354 00:16:10,561 --> 00:16:11,827 Ça va ? 355 00:16:13,464 --> 00:16:14,796 Tu as des engelures. 356 00:16:14,798 --> 00:16:16,332 Il faut les bander. 357 00:16:20,312 --> 00:16:22,037 Merci. 358 00:16:27,677 --> 00:16:30,378 Tu étais à l'extérieur du dôme ? 359 00:16:31,580 --> 00:16:34,182 Pourquoi es-tu revenu à Chester's Mill ? 360 00:16:34,184 --> 00:16:36,417 C'est à cause de Junior ? 361 00:16:39,821 --> 00:16:42,457 Mais ce n'est pas la seule raison. 362 00:16:43,659 --> 00:16:47,028 Tu oublies à quel point je te connais, Pauline. 363 00:16:47,030 --> 00:16:49,997 Après cette nuit au cratère... 364 00:16:52,034 --> 00:16:55,235 j'ai essayé de vivre pleinement... 365 00:16:56,138 --> 00:16:57,504 comme je le pouvais. 366 00:16:57,506 --> 00:16:59,373 Je suis tombée amoureuse, 367 00:16:59,375 --> 00:17:00,440 j'ai épousé Jim, 368 00:17:00,442 --> 00:17:01,909 on a eu un fils... 369 00:17:03,578 --> 00:17:06,413 mais au fond, je savais que quelque chose n'allait pas. 370 00:17:06,415 --> 00:17:09,316 Je savais que je fuyais ce qu'on avait fait. 371 00:17:09,318 --> 00:17:10,818 Ce que j'avais fait. 372 00:17:14,121 --> 00:17:16,256 J'en ai assez de fuir. 373 00:17:17,091 --> 00:17:18,659 Je suis là pour finir 374 00:17:18,661 --> 00:17:20,327 ce que toi, 375 00:17:20,329 --> 00:17:23,630 Sam, Lyle et moi avons commencé il y a 25 ans. 376 00:17:24,532 --> 00:17:26,700 Et cette fois, je ne te quitte pas. 377 00:17:26,702 --> 00:17:28,467 Promis ? 378 00:17:28,469 --> 00:17:30,536 Promis. 379 00:17:30,538 --> 00:17:31,705 Qu'est-ce qu'on doit faire ? 380 00:17:35,243 --> 00:17:37,744 Allez chercher Sam ! 381 00:17:45,586 --> 00:17:47,416 Est-elle morte ? 382 00:17:48,054 --> 00:17:50,656 Non, je sens son pouls, mais il est incroyablement faible. 383 00:17:50,658 --> 00:17:51,724 Qu'est-ce qu'il lui arrive ? 384 00:17:51,726 --> 00:17:52,958 Cela doit être l’œuf. 385 00:17:52,960 --> 00:17:54,660 Melanie y est connectée. 386 00:17:54,662 --> 00:17:56,529 Ce qu'il lui arrive, arrive aussi à Melanie. 387 00:17:56,531 --> 00:17:59,699 Quelqu'un doit agir. 388 00:18:15,014 --> 00:18:17,182 Comment est-ce à l'extérieur ? 389 00:18:19,252 --> 00:18:20,785 Pas bon. 390 00:18:20,787 --> 00:18:21,919 J'ai sorti les fusées de détresse 391 00:18:21,921 --> 00:18:23,455 celui qui passera par ici, 392 00:18:23,457 --> 00:18:25,357 nous verra. 393 00:18:28,327 --> 00:18:30,795 C'e n'est pas vrai. 394 00:18:33,832 --> 00:18:35,800 On est à court d'essence ? 395 00:18:39,705 --> 00:18:41,472 Allez ! 396 00:18:49,014 --> 00:18:50,047 Vas-y. 397 00:18:50,049 --> 00:18:51,515 Tu peux atteindre le restaurant. 398 00:18:51,517 --> 00:18:53,617 Non, tu seras gelée avant que je revienne. 399 00:18:53,619 --> 00:18:55,319 Mieux vaut moi plutôt que nous deux. 400 00:18:55,321 --> 00:18:57,755 Je ne pars pas sans toi. 401 00:18:58,690 --> 00:19:00,491 Que cherches-tu ? 402 00:19:04,996 --> 00:19:06,062 Ça. 403 00:19:06,064 --> 00:19:07,998 De la gelée de pétrole ? 404 00:19:10,034 --> 00:19:12,702 Cela va nous sauver la vie. 405 00:19:12,704 --> 00:19:15,405 Tant qu'on arrive à garder l'air froid dehors. 406 00:19:15,407 --> 00:19:17,107 Oui. 407 00:19:20,912 --> 00:19:24,046 Ça va faire affreusement mal quand l'effet se dissipera. 408 00:19:24,048 --> 00:19:26,749 Pourrai-je encore jouer du piano ? 409 00:19:31,689 --> 00:19:33,790 Tu es resté longtemps dehors. 410 00:19:33,792 --> 00:19:35,915 Je me suis perdu. 411 00:19:35,915 --> 00:19:38,344 J'ai vu une rue appelée "Little Bitch Road" pas loin. 412 00:19:38,344 --> 00:19:40,462 C'était ce qu'il y avait de plus passionnant 413 00:19:40,464 --> 00:19:41,463 à Chester's Mill. 414 00:19:41,465 --> 00:19:43,247 Je peux te poser une question ? 415 00:19:43,247 --> 00:19:44,807 Un truc que je n'ai jamais compris. 416 00:19:44,807 --> 00:19:47,102 L'œuf est la source d'énergie du dôme, pas vrai ? 417 00:19:47,104 --> 00:19:48,403 Oui d'après ce qu'on en sait. 418 00:19:48,405 --> 00:19:49,839 Mais quand on l'a déplacé, 419 00:19:49,841 --> 00:19:51,640 Le dôme n'est pas parti avec lui. 420 00:19:51,642 --> 00:19:52,708 Comment cela se fait-il ? 421 00:19:52,710 --> 00:19:54,609 C'est une technologie encore mystérieuse. 422 00:19:54,611 --> 00:19:55,744 Mais vous l'avez déplacé, 423 00:19:55,746 --> 00:19:57,446 Et quand ce Big Jim a essayé 424 00:19:57,448 --> 00:19:58,814 il s'est fait électrocuter 425 00:19:58,816 --> 00:20:01,516 comme Marty McFly dans Retour vers le futur. 426 00:20:01,518 --> 00:20:03,184 Vous êtes vraiment les seuls qui... ? 427 00:20:03,186 --> 00:20:04,753 Tu poses beaucoup de questions. 428 00:20:05,188 --> 00:20:06,955 Pourquoi tant d'intérêt pour cet œuf ? 429 00:20:06,957 --> 00:20:09,290 Je suis juste curieux. 430 00:20:10,226 --> 00:20:12,093 À l'aide ! 431 00:20:12,095 --> 00:20:14,229 Venez aider ma femme ! 432 00:20:15,064 --> 00:20:16,430 Allongez-la ici. 433 00:20:16,432 --> 00:20:18,399 Faites place ! 434 00:20:18,401 --> 00:20:19,734 Pardon, pardon. 435 00:20:19,736 --> 00:20:21,435 Norrie, prends des couvertures. 436 00:20:21,437 --> 00:20:23,004 Nous avons fait un feu, 437 00:20:23,006 --> 00:20:24,839 mais je me suis endormi, et puis, elle... 438 00:20:24,841 --> 00:20:26,407 La voiture ne démarrait plus. 439 00:20:30,445 --> 00:20:31,812 Je n'ai plus de pouls. 440 00:20:31,814 --> 00:20:33,347 Aidez-la, je vous en prie ! 441 00:20:49,830 --> 00:20:51,365 Je suis désolé, Tom. 442 00:20:54,303 --> 00:20:55,369 Ce n'est pas vrai. 443 00:20:57,973 --> 00:20:59,306 On faisait juste un feu... 444 00:20:59,308 --> 00:21:00,340 Je comprends. 445 00:21:00,342 --> 00:21:01,775 Je suis désolée. 446 00:21:02,843 --> 00:21:04,977 Désolée, je compren... 447 00:21:07,981 --> 00:21:09,482 Que se passe-t-il ? 448 00:21:11,184 --> 00:21:13,286 On n'a plus de carburant. 449 00:21:14,121 --> 00:21:16,389 Ramène tout le monde ici, ou dans le gymnase. 450 00:21:16,391 --> 00:21:17,924 La chaleur humaine aidera. 451 00:21:17,926 --> 00:21:19,825 Il faut mettre de côté l'équipement, 452 00:21:19,827 --> 00:21:21,260 et apporter des lits de camp. 453 00:21:21,262 --> 00:21:22,261 Il y en aura assez ? 454 00:21:22,263 --> 00:21:23,495 Pour les personnes en bonne santé, probablement, 455 00:21:23,497 --> 00:21:25,264 mais pour les malades ? 456 00:21:25,266 --> 00:21:26,665 Je ne sais pas. 457 00:21:28,201 --> 00:21:29,235 Où vas-tu ? 458 00:21:29,237 --> 00:21:30,502 On a besoin d'essence pour les génératrices. 459 00:21:30,504 --> 00:21:31,870 Je vais en chercher. 460 00:21:32,739 --> 00:21:33,940 Où ? 461 00:21:33,942 --> 00:21:35,741 Il fait trop froid pour sortir et chercher à l'aveuglette. 462 00:21:35,743 --> 00:21:37,342 Qui a parlé d'aveuglette ? 463 00:21:37,344 --> 00:21:38,577 C'est ma ville. 464 00:21:38,579 --> 00:21:40,211 Je sais où chercher. 465 00:21:40,213 --> 00:21:42,047 Prends la Prius de Julia. 466 00:21:42,049 --> 00:21:44,449 On a siphonné l'essence de toutes les autres voitures. 467 00:21:47,954 --> 00:21:49,154 Une simple bougie 468 00:21:49,156 --> 00:21:50,721 peut vraiment nous garder en vie ? 469 00:21:52,891 --> 00:21:54,692 Tu serais étonnée de voir la quantité de chaleur 470 00:21:54,694 --> 00:21:56,828 qu'une seule bougie peut fournir. 471 00:21:56,830 --> 00:21:58,228 D'accord. 472 00:22:16,247 --> 00:22:18,349 Si je n'avais pas 473 00:22:18,351 --> 00:22:22,086 un énorme bout de métal planté dans la jambe, 474 00:22:22,088 --> 00:22:25,155 cela serait presque romantique. 475 00:22:29,560 --> 00:22:31,761 Que t'arrive-t-il ? 476 00:22:34,565 --> 00:22:37,634 Comment ça ? 477 00:22:37,636 --> 00:22:40,236 Tu réagis comme si tu n'avais plus d'espoir. 478 00:22:42,707 --> 00:22:45,308 On avait une sortie, Julia. 479 00:22:48,912 --> 00:22:51,080 On n'en trouvera pas une autre. 480 00:22:54,084 --> 00:22:56,486 Alors, on passera notre vie ici. 481 00:22:58,123 --> 00:23:00,523 On en retirera le meilleur. 482 00:23:04,729 --> 00:23:07,162 C'était quoi ? 483 00:23:36,868 --> 00:23:40,037 Je ne crois pas qu'elle supportera une autre crise de ce genre. 484 00:23:40,039 --> 00:23:43,273 Si quelqu'un continue à jouer avec l'œuf. 485 00:23:43,275 --> 00:23:45,709 Comment la chose qui l'a ramenée à la vie 486 00:23:45,711 --> 00:23:47,444 peut-elle la lui reprendre ? 487 00:23:55,621 --> 00:23:58,154 Tu vas voir comment elle va ? 488 00:23:58,156 --> 00:23:59,589 Tu devrais y aller. 489 00:23:59,591 --> 00:24:01,791 Rebecca m'a demandé de vérifier toutes les fenêtres 490 00:24:01,793 --> 00:24:03,527 autour de l'école. 491 00:24:23,276 --> 00:24:25,951 À Don Barbara : Proche de trouver l'œuf. Où êtes-vous ? 492 00:24:32,130 --> 00:24:35,285 Quand puis-je sortir ? 493 00:24:37,354 --> 00:24:41,115 Que voulez-vous que je découvre sur l'œuf ? 494 00:24:49,272 --> 00:24:51,573 On ne peut pas rester là. 495 00:24:54,477 --> 00:24:56,611 Et tu ne peux pas partir. 496 00:24:58,013 --> 00:24:59,881 Alors, pars sans moi. 497 00:24:59,883 --> 00:25:02,337 Fais du mieux que tu peux et va-t'en. 498 00:25:02,337 --> 00:25:03,084 Non, Julia. 499 00:25:03,086 --> 00:25:04,686 Si tu pars, tu peux t'en sortir. 500 00:25:04,688 --> 00:25:06,220 Je t'ai déjà dit... 501 00:25:06,222 --> 00:25:08,222 Je ne partirai pas sans toi. 502 00:25:08,224 --> 00:25:11,931 Je préfère mourir seule en sachant que tu vas bien, 503 00:25:11,931 --> 00:25:13,294 qu'avoir chaud 504 00:25:13,296 --> 00:25:15,296 un peu plus longtemps. 505 00:25:15,298 --> 00:25:17,498 Je t'en prie. 506 00:25:21,236 --> 00:25:24,838 On trouvera un moyen de partir. 507 00:25:24,840 --> 00:25:27,007 Comment ? 508 00:25:30,277 --> 00:25:32,412 Je n'en sais rien. 509 00:25:33,915 --> 00:25:37,017 Il fait tellement froid. 510 00:25:40,187 --> 00:25:42,288 C'est ça ! 511 00:25:43,825 --> 00:25:45,458 Quoi ? 512 00:25:46,560 --> 00:25:49,129 Tu sais ce qu'il se passe avec l'hypothermie ? 513 00:25:49,131 --> 00:25:51,598 Ton cœur ralentit. 514 00:25:51,600 --> 00:25:53,466 Il arrête de battre. 515 00:25:53,468 --> 00:25:55,735 Et tu pourras ôter la tige 516 00:25:55,737 --> 00:25:59,105 sans que je me vide de mon sang. 517 00:25:59,107 --> 00:26:01,306 Et je peux nous amener au Sweetbriar. 518 00:26:04,978 --> 00:26:08,580 Je serai morte d'ici là. 519 00:26:08,582 --> 00:26:11,784 On peut survivre à une hypothermie. 520 00:26:13,654 --> 00:26:15,821 Tant mieux. 521 00:26:15,823 --> 00:26:17,822 Oui, tant mieux. 522 00:26:17,824 --> 00:26:20,058 C'est simple. 523 00:26:22,995 --> 00:26:26,431 Tu ne me quittes pas. 524 00:26:26,433 --> 00:26:28,833 Pas pour de bon. 525 00:26:34,006 --> 00:26:35,940 Tu est prête ? 526 00:26:46,285 --> 00:26:47,318 Becky, tu es là ? 527 00:26:47,320 --> 00:26:49,220 J'écoute. 528 00:26:49,222 --> 00:26:51,255 J'ai vu le marché et deux fermes. 529 00:26:51,257 --> 00:26:53,257 Bredouille pour le fuel. 530 00:26:53,259 --> 00:26:54,559 Tu reviens ? 531 00:26:54,561 --> 00:26:55,759 Je vais juste aller voir 532 00:26:55,761 --> 00:26:56,894 ces deux bateaux au lac. 533 00:26:56,896 --> 00:26:57,895 Si tu ne veux pas 534 00:26:57,897 --> 00:26:58,962 de sérieuses engelures, 535 00:26:58,964 --> 00:27:00,064 ne va pas dehors 536 00:27:00,066 --> 00:27:02,233 plus de quelques minutes. 537 00:27:02,235 --> 00:27:03,701 Ne t'attarde pas dans le froid, 538 00:27:03,703 --> 00:27:04,968 c'est donc ce que tu me dis ? 539 00:27:04,970 --> 00:27:07,171 Merci pour l'aide. 540 00:27:23,322 --> 00:27:24,987 À l'aide ! 541 00:27:26,056 --> 00:27:27,890 Qu'est-ce que... ? 542 00:27:55,619 --> 00:27:58,420 Melanie va mourir. 543 00:27:58,422 --> 00:28:01,657 Tu n'en es pas sûre. 544 00:28:06,028 --> 00:28:07,763 Et c'est de ma faute. 545 00:28:07,765 --> 00:28:09,364 Je n'aurais pas dû 546 00:28:09,366 --> 00:28:12,267 laisser Big Jim me prendre l'œuf des mains. 547 00:28:12,269 --> 00:28:15,336 Il pointait une arme sur Joe et toi. 548 00:28:15,338 --> 00:28:17,639 J'aurais dû le laisser me tuer. 549 00:28:17,641 --> 00:28:19,974 Et tout le monde aurait pu sortir, 550 00:28:19,976 --> 00:28:21,876 et maintenant, on est vraiment coincés. 551 00:28:26,014 --> 00:28:28,449 Maintenant, celui qui a l’œuf peut en faire ce qu'il veut, 552 00:28:28,451 --> 00:28:31,514 et on ne peut pas le reprendre ni même leur dire d'arrêter. 553 00:28:31,514 --> 00:28:33,880 Peut-être que quelqu'un à Zenith 554 00:28:33,880 --> 00:28:35,589 trouvera comment le faire fonctionner. 555 00:28:35,591 --> 00:28:36,857 Comment ? 556 00:28:36,859 --> 00:28:39,994 Seules quelques personnes peuvent toucher l'œuf. 557 00:28:39,996 --> 00:28:42,229 Et elles sont toutes sous le dôme. 558 00:28:42,231 --> 00:28:43,931 Vraiment ? 559 00:28:47,936 --> 00:28:50,509 Et c'est entièrement ma faute. 560 00:28:52,139 --> 00:28:54,708 Je devrais peut-être aller voir si quelqu'un a besoin d'aide. 561 00:28:54,710 --> 00:28:58,244 On dirait que tu ne fais que ça. 562 00:28:58,246 --> 00:28:59,746 Aider les gens. 563 00:28:59,748 --> 00:29:04,250 Je suis désolée que tu sois coincé ici. 564 00:29:04,252 --> 00:29:08,754 Mais c'est bien de t'avoir ici. 565 00:29:08,756 --> 00:29:11,257 Merci. 566 00:29:19,566 --> 00:29:22,969 Entre. 567 00:29:22,971 --> 00:29:25,438 Merci. 568 00:29:25,440 --> 00:29:27,973 Merci. 569 00:29:33,480 --> 00:29:35,748 J'étais parti combien de temps ? 570 00:29:35,750 --> 00:29:39,452 Tes amis sont revenus il y a quelques jours. 571 00:29:43,324 --> 00:29:44,823 Il faut que tu m'écoutes. 572 00:29:44,825 --> 00:29:47,159 Le monde entier... 573 00:29:47,161 --> 00:29:49,328 était en feu. 574 00:29:49,330 --> 00:29:51,997 Il y avait des vagues de flammes 575 00:29:51,999 --> 00:29:54,632 de cent mètres de haut, 576 00:29:54,634 --> 00:29:59,270 tournant sans fin. 577 00:29:59,272 --> 00:30:03,508 Tout a été détruit... tout était... 578 00:30:03,510 --> 00:30:06,010 C'est impossible, Lyle. 579 00:30:06,012 --> 00:30:08,112 Non, c'est vrai. Je l'ai vu. 580 00:30:12,752 --> 00:30:14,685 C'était magnifique. 581 00:30:18,423 --> 00:30:21,025 Tu devrais commencer à te demander où tu veux être 582 00:30:21,027 --> 00:30:22,593 à la fin du monde, Jim. 583 00:30:22,595 --> 00:30:24,728 Car la fin approche. 584 00:30:27,065 --> 00:30:29,000 Et il n'y a rien que tu puisses faire. 585 00:30:29,002 --> 00:30:32,269 Je n'ai pas besoin d'y penser. 586 00:30:32,271 --> 00:30:35,506 Je veux être avec ma famille. 587 00:30:43,281 --> 00:30:46,182 C'est comme t'endormir. 588 00:30:46,184 --> 00:30:48,772 Je vais bientôt te réveiller. 589 00:30:48,772 --> 00:30:50,887 Ce n'est pas grave... 590 00:30:50,889 --> 00:30:52,889 si tu ne le fais pas. 591 00:30:52,891 --> 00:30:55,058 Je le ferai. 592 00:31:00,045 --> 00:31:01,564 Je ne peux pas te voir. 593 00:31:04,167 --> 00:31:06,254 Je suis juste là, bébé. 594 00:31:06,254 --> 00:31:08,905 Continue de me parler. 595 00:31:11,308 --> 00:31:15,110 Tu vas dormir... 596 00:31:15,112 --> 00:31:17,713 et ensuite tu vas te réveiller. 597 00:31:17,715 --> 00:31:20,257 Et on vivra une vie ensemble. 598 00:31:20,257 --> 00:31:22,498 On aura de l'amour. 599 00:31:22,498 --> 00:31:24,454 Et des enfants. 600 00:31:24,454 --> 00:31:26,007 Tout. On aura 601 00:31:26,007 --> 00:31:27,714 tout ce que tu veux. 602 00:31:27,714 --> 00:31:30,259 Je t'aime aussi. 603 00:31:45,908 --> 00:31:48,242 Reste avec moi. 604 00:32:04,560 --> 00:32:07,462 Maintenant, écoute-moi. 605 00:32:07,464 --> 00:32:09,563 Tu n'as pas encore le droit de me laisser. 606 00:32:09,565 --> 00:32:11,966 On a trop de choses à faire. 607 00:32:14,804 --> 00:32:16,770 On y est. 608 00:32:25,580 --> 00:32:27,981 Reste avec moi. 609 00:32:34,022 --> 00:32:36,183 J'ai besoin d'aide ! 610 00:32:36,183 --> 00:32:38,128 C'est Lyle ? 611 00:32:38,128 --> 00:32:40,418 Je l'ai repêché dans le lac. 612 00:32:40,418 --> 00:32:45,264 Des vagues de flammes... de cent mètres de haut... 613 00:32:45,266 --> 00:32:47,299 As-tu trouvé de l'essence ? 614 00:32:47,301 --> 00:32:49,635 Oui. 615 00:32:49,637 --> 00:32:51,103 C'est dans la voiture. 616 00:32:51,105 --> 00:32:54,006 Je pense que cela suffira pour passer la nuit. 617 00:32:58,712 --> 00:32:59,912 Merci. 618 00:33:13,160 --> 00:33:16,669 On a réussi, bébé. On y est presque. 619 00:33:26,504 --> 00:33:28,673 Il est temps que tu te réveilles. 620 00:33:48,025 --> 00:33:50,127 Allez. 621 00:33:58,168 --> 00:33:59,703 Allez, 622 00:33:59,705 --> 00:34:00,920 reviens pour moi. 623 00:34:00,920 --> 00:34:01,937 Je suis revenu pour toi, 624 00:34:01,937 --> 00:34:03,739 maintenant, reviens pour moi. 625 00:34:26,796 --> 00:34:28,796 Doucement, bébé. 626 00:34:37,806 --> 00:34:39,206 Que s'est-il passé ? 627 00:34:39,208 --> 00:34:41,943 Tu m'as manqué. 628 00:34:41,945 --> 00:34:46,114 J'étais si calme. 629 00:34:46,116 --> 00:34:47,782 J'avais si... 630 00:34:47,784 --> 00:34:49,951 froid. 631 00:34:49,953 --> 00:34:52,219 Viens là, viens là. 632 00:34:52,221 --> 00:34:53,268 Ça va aller. 633 00:34:53,268 --> 00:34:54,888 Ça ira. 634 00:34:58,360 --> 00:35:00,694 Venez voir. 635 00:35:04,065 --> 00:35:05,899 La température remonte. 636 00:35:05,901 --> 00:35:07,301 Le soleil apparaît ? 637 00:35:07,303 --> 00:35:09,870 En partie, mais la pression... 638 00:35:09,872 --> 00:35:11,772 elle est plus haute qu'elle ne devrait. 639 00:35:11,774 --> 00:35:14,435 Quelque chose a changé. 640 00:35:14,435 --> 00:35:15,075 Quoi ? 641 00:35:15,075 --> 00:35:16,209 Aucune idée. 642 00:35:16,211 --> 00:35:18,611 Mais vu comme les choses vont vite ici 643 00:35:18,613 --> 00:35:20,313 on trouvera bien assez vite. 644 00:35:27,454 --> 00:35:29,155 Où est passé Hunter ? 645 00:35:30,090 --> 00:35:32,592 Mieux vaut le suivre pour savoir. 646 00:35:33,327 --> 00:35:36,829 - Pourquoi ? - J'ai vu un truc qu'il ne voulait pas que je vois. 647 00:35:47,373 --> 00:35:50,042 Je t'ai vu à ce match, tu sais. 648 00:35:50,044 --> 00:35:52,111 Je t'ai vu faire ce placage. 649 00:35:52,113 --> 00:35:55,114 Tu as fait gagner les puissants Woodchucks. 650 00:35:58,319 --> 00:36:01,953 J'ai arrêté un tir, mais... 651 00:36:01,955 --> 00:36:04,189 Je n'ai marqué aucun touché. 652 00:36:04,191 --> 00:36:06,291 Ce n'est pas comme ça que tu le racontais. 653 00:36:10,197 --> 00:36:12,897 Ne laisse pas la vérité entraver une belle histoire. 654 00:36:16,769 --> 00:36:19,838 Donc Lyle est de retour. 655 00:36:19,840 --> 00:36:21,840 De retour de ses voyages 656 00:36:21,842 --> 00:36:25,286 entre le temps et l'espace. 657 00:36:25,286 --> 00:36:27,178 Il est en sécurité. 658 00:36:28,982 --> 00:36:31,182 Pas tant que ça. 659 00:36:32,917 --> 00:36:35,519 Pourquoi l'as-tu fait, Jim ? 660 00:36:35,521 --> 00:36:37,688 Pourquoi l'as-tu sauvé ? 661 00:36:38,557 --> 00:36:40,725 C'est pas évident, Pauline ? 662 00:36:42,160 --> 00:36:43,861 Je l'ai fait pour toi. 663 00:36:45,330 --> 00:36:47,831 Tu disais que tu avais besoin de lui. 664 00:36:51,803 --> 00:36:54,033 Je n'ai pas toujours été le meilleur... 665 00:36:54,033 --> 00:36:55,435 mari. 666 00:36:55,435 --> 00:36:57,039 Ou père. 667 00:36:58,476 --> 00:37:00,277 Je l'avoue. 668 00:37:00,279 --> 00:37:03,247 Pas parce que je m'en fichais 669 00:37:03,249 --> 00:37:05,882 ou que je n'essayais pas. 670 00:37:05,884 --> 00:37:07,517 Au contraire. 671 00:37:07,519 --> 00:37:11,321 Tout ce que j'ai fait, 672 00:37:11,323 --> 00:37:14,824 je l'ai fait pour ma famille. 673 00:37:14,826 --> 00:37:16,359 Pour toi. 674 00:37:18,829 --> 00:37:21,864 Je ferai tout pour protéger les gens que j'aime. 675 00:37:29,974 --> 00:37:32,074 Il commence à faire chaud dehors. 676 00:37:34,111 --> 00:37:36,779 On dirait bien qu'on va survivre. 677 00:37:36,781 --> 00:37:39,881 On dirait. 678 00:37:39,883 --> 00:37:42,017 J'aimais bien venir voir vos matchs. 679 00:37:42,019 --> 00:37:44,519 Même si tu ne marquais pas de touchdowns. 680 00:37:55,098 --> 00:37:57,425 Il est là. 681 00:38:07,471 --> 00:38:09,978 Je t'avais dit qu'il n'était pas de notre côté. 682 00:38:12,038 --> 00:38:13,972 Je lui faisais confiance. 683 00:38:15,630 --> 00:38:17,649 Qu'avez-vous appris sur l'œuf ? 684 00:38:45,229 --> 00:38:47,029 Mais qu'est-ce que tu fais ? 685 00:38:47,031 --> 00:38:49,129 - J'essaie d'aider. - Menteur. 686 00:38:49,129 --> 00:38:50,639 On a vu ton téléphone. Tu bosses pour le gars 687 00:38:50,639 --> 00:38:52,167 qui nous a retenu en échange de l'œuf. 688 00:38:52,169 --> 00:38:53,336 Pourquoi es-tu là ? 689 00:38:53,338 --> 00:38:54,903 Ils m'ont envoyé ici pour leur faire un rapport 690 00:38:54,905 --> 00:38:56,505 à propos de l'œuf. Il est surveillé 691 00:38:56,507 --> 00:38:58,045 depuis des semaines de l'extérieur. 692 00:38:58,045 --> 00:39:00,909 - Que lui as-tu dit ? - Lis toi-même. 693 00:39:00,934 --> 00:39:03,722 Arrêtez d'examiner l’œuf. Effets catastrophiques possibles pour Zenith. 694 00:39:03,847 --> 00:39:06,115 Tu leur as dit d'arrêter de jouer avec l'œuf ? 695 00:39:06,117 --> 00:39:07,750 Ce qu'ils lui font à Zenith, 696 00:39:07,752 --> 00:39:09,417 c'est en train de tuer Melanie, 697 00:39:09,419 --> 00:39:10,619 je devais les en empêcher. 698 00:39:10,621 --> 00:39:12,020 Mais pourquoi ? 699 00:39:12,022 --> 00:39:13,488 Je les déteste. 700 00:39:13,490 --> 00:39:15,590 Je ne voulais pas les aider. 701 00:39:15,592 --> 00:39:16,691 Ils m'ont forcé. 702 00:39:16,693 --> 00:39:18,193 Comment ? 703 00:39:18,195 --> 00:39:19,261 J'ai... 704 00:39:19,263 --> 00:39:20,662 quelques antécédents 705 00:39:20,664 --> 00:39:23,001 qu'ils utilisent contre moi. 706 00:39:23,001 --> 00:39:24,232 Tu crois qu'il leur dira d'arrêter 707 00:39:24,234 --> 00:39:27,243 de faire ce qu'ils font avec l'œuf ? 708 00:39:27,243 --> 00:39:29,608 Je suis le seul qu'ils aient à l'intérieur. 709 00:39:29,608 --> 00:39:31,905 Ils feraient mieux de m'écouter. 710 00:39:32,976 --> 00:39:34,442 - C'est quoi ? - Je sais pas... 711 00:39:34,444 --> 00:39:36,677 Le dôme n'a jamais fait ce bruit avant. 712 00:39:44,186 --> 00:39:45,986 Ça commence. 713 00:40:09,211 --> 00:40:11,211 Il s'est arrêté de tourner. 714 00:40:24,392 --> 00:40:25,602 Pourquoi ça arrive ? 715 00:40:25,602 --> 00:40:27,047 Parce que le dôme se contracte. 716 00:40:27,047 --> 00:40:28,792 Tu veux dire qu'il rétrécit ? 717 00:40:28,792 --> 00:40:30,398 Alors, s'il ne s'arrête pas... 718 00:40:30,398 --> 00:40:32,431 Alors... il nous tuera tous.