1
00:00:02,645 --> 00:00:06,602
Qualche settimana fa, una cupola invisibile
è caduta su Chester's Mill...
2
00:00:06,603 --> 00:00:08,532
isolandoci dal resto del pianeta.
3
00:00:08,533 --> 00:00:12,447
Perché la cupola sia qui o da quali misteri
sia avvolta, ancora non lo sappiamo.
4
00:00:12,448 --> 00:00:14,970
Ogni giorno ci mette alla prova...
5
00:00:14,971 --> 00:00:18,119
tirando fuori il meglio ed il peggio da noi.
6
00:00:19,256 --> 00:00:21,709
Alcuni dicono
che saremo bloccati qui per sempre...
7
00:00:22,116 --> 00:00:25,814
ma noi non smetteremo mai di lottare
per trovare una via d'uscita.
8
00:00:26,649 --> 00:00:28,696
Pauline, come hai fatto
a entrare nella cupola?
9
00:00:28,697 --> 00:00:30,913
La temperatura è calata
negli ultimi due giorni.
10
00:00:30,914 --> 00:00:31,931
Sei tornato.
11
00:00:31,932 --> 00:00:33,884
- Com'è andato il viaggio degli altri?
- Beh, Lyle...
12
00:00:33,885 --> 00:00:35,540
non è riemerso dall'acqua con tutti noi.
13
00:00:35,542 --> 00:00:37,815
Se è la fonte d'energia
della cupola, potremmo morire.
14
00:00:37,816 --> 00:00:39,461
Ma se non lo faccio... ti ucciderà.
15
00:00:39,462 --> 00:00:41,686
Quel coso se ne va a Zenith. Deve andare via.
16
00:00:44,336 --> 00:00:45,512
Melanie!
17
00:00:45,816 --> 00:00:46,938
Phil!
18
00:00:47,708 --> 00:00:48,907
Non c'è più.
19
00:00:50,356 --> 00:00:51,722
L'uovo non c'è più...
20
00:00:52,204 --> 00:00:53,991
e il varco si è chiuso.
21
00:00:54,241 --> 00:00:55,335
Siamo bloccati qui.
22
00:01:21,378 --> 00:01:22,966
Che sta facendo? Mettilo giù!
23
00:01:23,685 --> 00:01:24,828
Mettilo subito giù!
24
00:01:30,413 --> 00:01:31,814
- Che le sta succedendo?
- Non lo so,
25
00:01:31,815 --> 00:01:34,745
- ma il battito cardiaco è precipitato.
- Qui parla James Rennie.
26
00:01:34,810 --> 00:01:36,013
Barbie, ci sei?
27
00:01:36,540 --> 00:01:37,968
- Barbie, ci sei?
- Junior...
28
00:01:37,969 --> 00:01:39,059
sono Rebecca, che succede?
29
00:01:39,060 --> 00:01:40,585
Melanie, sta malissimo.
30
00:01:40,586 --> 00:01:43,249
- Dille che la stiamo portando alla clinica.
- Arriviamo alla clinica.
31
00:01:43,250 --> 00:01:44,774
- Non venite alla clinica.
- Perché?
32
00:01:44,776 --> 00:01:46,534
Il terremoto ha fatto cadere
parte del soffitto.
33
00:01:46,535 --> 00:01:47,641
Vieni al liceo.
34
00:01:47,642 --> 00:01:49,257
Stiamo mettendo su un centro triage.
35
00:01:49,258 --> 00:01:50,429
Stiamo arrivando.
36
00:01:50,650 --> 00:01:52,024
Tienila, Sam.
37
00:01:57,759 --> 00:01:59,167
Non avresti dovuto buttare l'uovo.
38
00:01:59,637 --> 00:02:01,223
Ti stava facendo impazzire. Stavi soffrendo.
39
00:02:01,224 --> 00:02:04,403
- Posso sopportare un po' di dolore.
- Beh, volevo aiutarti. E vedi...
40
00:02:04,404 --> 00:02:05,607
sei tornata in te.
41
00:02:05,684 --> 00:02:08,442
Già... ma tu non mi conosci,
e non credo tu l'abbia mia fatto.
42
00:02:08,443 --> 00:02:10,687
Senti, non mi scuserò
per aver fatto la cosa giusta.
43
00:02:10,688 --> 00:02:11,705
Quello è il problema.
44
00:02:11,706 --> 00:02:15,701
Credi sempre di essere abbastanza qualificato
da sapere cos'è meglio per tutti.
45
00:02:15,702 --> 00:02:17,026
Perché stiamo litigando?
46
00:02:17,191 --> 00:02:18,407
Ce ne andremo da qui.
47
00:02:18,746 --> 00:02:20,646
- Io, te e Junior.
- Ne sei sicuro?
48
00:02:20,647 --> 00:02:24,408
Perché quello che hai fatto colpirà
molte più persone, non solo me, te e Junior.
49
00:02:24,549 --> 00:02:25,666
Dov'è l'armadietto?
50
00:02:25,879 --> 00:02:27,017
Di qua.
51
00:02:28,716 --> 00:02:29,763
Jim!
52
00:02:29,764 --> 00:02:30,999
Chi ti ha dato il diritto?
53
00:02:31,000 --> 00:02:32,810
Calma.
No, avevamo un piano.
54
00:02:32,811 --> 00:02:35,824
L'uovo doveva stare qui finché
tutti non sarebbero stati al sicuro, fuori.
55
00:02:35,825 --> 00:02:38,824
- Beh, il piano è cambiato.
- Hai puntato una pistola su quei ragazzi...
56
00:02:38,825 --> 00:02:41,109
costringendoli a buttare
l'uovo nel precipizio?
57
00:02:42,296 --> 00:02:43,299
Ehi!
58
00:02:43,732 --> 00:02:46,142
Hai tenuto l'uovo nascosto
per tantissimo tempo.
59
00:02:46,143 --> 00:02:47,613
Idem per i tunnel.
60
00:02:47,614 --> 00:02:49,404
Avremmo potuto
fare uscire tutti una settimana fa.
61
00:02:49,482 --> 00:02:51,976
Beh, ora nessuno andrà via.
62
00:02:52,199 --> 00:02:53,273
Mai più.
63
00:02:53,406 --> 00:02:54,853
Che stai dicendo?
64
00:02:55,177 --> 00:02:57,606
Abbiamo dato l'uovo a quei mezzi poliziotti,
ora possiamo andarcene.
65
00:02:57,607 --> 00:02:59,427
Non possiamo andare da nessuna parte, Jim.
66
00:02:59,428 --> 00:03:02,091
- Che dici, è di qua.
- Quando hai buttato l'uovo...
67
00:03:02,216 --> 00:03:03,350
hai chiuso il passaggio.
68
00:03:03,352 --> 00:03:05,948
Quel passaggio ora conduce
solo sul fondo di un burrone.
69
00:03:05,949 --> 00:03:07,320
Il passaggio per Zenith è bloccato?
70
00:03:07,321 --> 00:03:08,721
Oh, è più che bloccato...
71
00:03:08,886 --> 00:03:10,058
non c'è più.
72
00:03:11,474 --> 00:03:13,728
- Phil l'ha scoperto a sue spese.
- Phil è in prigione.
73
00:03:13,729 --> 00:03:15,095
Sì, beh, è evaso.
74
00:03:15,308 --> 00:03:16,619
E' saltato dal precipizio...
75
00:03:16,620 --> 00:03:17,861
ed è morto sul suo fondo.
76
00:03:17,862 --> 00:03:21,047
Ora, siamo noi quelli in prigione,
e tu sei quello che ci ha rinchiusi.
77
00:03:30,653 --> 00:03:31,955
Credevo che saremmo usciti tutti.
78
00:03:33,932 --> 00:03:35,314
Pauline, l'ho fatto per te...
79
00:03:36,533 --> 00:03:38,250
e per la gente di questa città.
80
00:03:44,396 --> 00:03:45,426
Jim?
81
00:03:49,120 --> 00:03:50,262
Signora Rennie.
82
00:03:52,460 --> 00:03:53,659
Becky Pine?
83
00:03:54,457 --> 00:03:56,302
Nessuno mi chiama più Becky.
84
00:03:58,403 --> 00:03:59,473
Sono...
85
00:03:59,826 --> 00:04:02,395
- Credevamo tutti che fossi...
- Sì, lo so.
86
00:04:02,549 --> 00:04:04,142
E' un piacere vederti, Rebecca.
87
00:04:04,351 --> 00:04:05,416
Sì.
88
00:04:05,596 --> 00:04:06,918
Sì, anche per me.
89
00:04:07,536 --> 00:04:09,014
Per quanto mi piacerebbe chiacchierare...
90
00:04:09,016 --> 00:04:12,836
ci sono delle cose
leggermente più importanti da fare.
91
00:04:14,039 --> 00:04:16,976
- Che succede?
- Un sacco di persone ferite, col terremoto.
92
00:04:16,977 --> 00:04:20,104
La clinica è fuori uso,
il liceo sarà il nuovo ospedale.
93
00:04:20,105 --> 00:04:21,788
E ci serve l'aiuto di tutti.
94
00:04:21,789 --> 00:04:22,964
In bocca al lupo.
95
00:04:25,280 --> 00:04:27,198
Iniziamo col portare coperte, okay?
96
00:04:29,074 --> 00:04:30,977
Ci potrebbero essere problemi
peggiori del terremoto.
97
00:04:30,978 --> 00:04:33,131
- La temperatura continua a calare.
- L'ho notato.
98
00:04:33,132 --> 00:04:34,632
E se continua così...
99
00:04:35,319 --> 00:04:38,378
non so dire quanti moriranno
congelati prima di mattina.
100
00:04:42,354 --> 00:04:45,687
A saperlo che eravate nel mezzo dell'era
glaciale, prima di arrivare da Zenith...
101
00:04:46,052 --> 00:04:47,351
avrei portato vestiti pesanti.
102
00:04:47,352 --> 00:04:48,671
Ti sei portato dei vestiti?
103
00:04:48,738 --> 00:04:50,521
- No.
- Allora sta zitto.
104
00:04:52,169 --> 00:04:53,382
Smetti di lamentarti.
105
00:04:53,383 --> 00:04:54,591
Mettiti questo.
106
00:04:54,593 --> 00:04:55,805
Sei sicuro che dobbiamo farlo?
107
00:04:55,806 --> 00:04:58,582
Dobbiamo verificare se buttare
l'uovo abbia avuto effetti sulla cupola.
108
00:04:58,604 --> 00:05:00,814
Cioè, se è una fonte d'energia
e ora non c'è più, allora...
109
00:05:01,094 --> 00:05:02,266
forse la cupola...
110
00:05:02,426 --> 00:05:04,005
Congela.
111
00:05:22,817 --> 00:05:24,845
Si muove, si sta muovendo!
112
00:05:30,266 --> 00:05:31,542
Non riesco a staccarla!
113
00:05:35,758 --> 00:05:37,445
Che cavolo sta succedendo?
114
00:05:41,093 --> 00:05:42,093
Joe!
115
00:05:52,366 --> 00:05:54,528
UNDER THE DOME
s02 e11 - "Black Ice"
116
00:05:55,358 --> 00:05:58,689
Traduzione: Horus88, Fedewop, Saropula
Cerrets, 5ere, marko988
117
00:05:58,758 --> 00:06:01,513
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
118
00:06:15,137 --> 00:06:16,362
Cos'è successo a Melanie?
119
00:06:16,604 --> 00:06:18,916
E' svenuta, non siamo sicuri del perché.
120
00:06:18,917 --> 00:06:22,260
Gli altri sono feriti del terremoto.
Abbiamo già perso due persone.
121
00:06:22,261 --> 00:06:23,261
Vieni qui.
122
00:06:23,917 --> 00:06:26,635
E' successo tutto dopo che abbiamo
buttato l'uovo nel precipizio.
123
00:06:28,745 --> 00:06:30,081
E' colpa nostra.
124
00:06:30,607 --> 00:06:32,614
No, è colpa di Jim.
125
00:06:32,794 --> 00:06:34,600
E se vi si avvicina ancora, lo uccido.
126
00:06:37,168 --> 00:06:38,168
Rebecca...
127
00:06:38,807 --> 00:06:40,633
sta succedendo qualcosa di ancora più strano.
128
00:06:40,728 --> 00:06:42,423
Le mura della cupola stanno ruotando.
129
00:06:43,093 --> 00:06:45,855
Devo aver iniziato a muoversi tempo fa,
ma non l'abbiamo notato.
130
00:06:46,077 --> 00:06:48,716
Forse la cupola sta scomparendo,
potrebbe essere la nostra via di fuga.
131
00:06:49,143 --> 00:06:50,363
Non credo.
132
00:06:50,738 --> 00:06:53,523
La cupola è una sfera,
è più come se stesse roteando.
133
00:06:53,524 --> 00:06:54,524
Roteando?
134
00:06:54,973 --> 00:06:58,317
Potrebbe spiegare il calo di temperatura
e le nuvole sul fianco della cupola, come...
135
00:06:58,318 --> 00:07:00,182
come se l'atmosfera
si spostasse verso il basso.
136
00:07:00,183 --> 00:07:02,037
L'aria non è persino più fredda, lassù?
137
00:07:02,235 --> 00:07:03,500
Molto più fredda.
138
00:07:05,738 --> 00:07:08,534
Hunter è ancora vicino alla cupola.
Ci potrà dire cosa sta succedendo.
139
00:07:10,577 --> 00:07:11,577
Pauline.
140
00:07:13,175 --> 00:07:14,864
Senti, so che sei arrabbiata...
141
00:07:15,816 --> 00:07:18,253
ma non è che ho cercato
di isolarci di proposito.
142
00:07:18,557 --> 00:07:21,402
Volevo che uscissimo da qui,
per poter essere di nuovo una famiglia.
143
00:07:21,698 --> 00:07:25,744
Capisco, ma le tue buone intenzioni
non sempre producono buoni risultati.
144
00:07:25,745 --> 00:07:26,745
Ehi...
145
00:07:28,106 --> 00:07:29,514
ho buttato l'uovo per salvarti.
146
00:07:29,515 --> 00:07:33,407
No, lo hai fatto per risolvere la situazione,
per essere l'eroe che hai sempre voluto.
147
00:07:33,518 --> 00:07:35,577
Questo non è amore, è narcisismo.
148
00:07:35,578 --> 00:07:38,177
Cosa vuoi che faccia, che me ne stia seduto
e ti guardi impazzire?
149
00:07:38,178 --> 00:07:40,854
Assecondare ogni tua idea pazzesca?
150
00:07:42,084 --> 00:07:43,226
Come faceva Lyle?
151
00:07:43,227 --> 00:07:46,383
Lyle non mi avrebbe mai tradita.
Non avrebbe mai agito alle mie spalle.
152
00:07:46,384 --> 00:07:49,013
- Lo ami?
- Non c'entra l'amore, Jim!
153
00:07:49,014 --> 00:07:51,815
O i sentimenti feriti, riguarda te...
154
00:07:51,816 --> 00:07:54,911
che ti comporti senza rispetto
verso il volere degli altri.
155
00:07:54,912 --> 00:07:56,474
A causa di quel che hai fatto...
156
00:07:56,475 --> 00:07:58,510
non riesco più a dipingere,
non ho più le visioni...
157
00:07:58,511 --> 00:08:02,086
e Lyle potrebbe non tornare
da dove diamine si trova.
158
00:08:02,087 --> 00:08:04,628
- La cupola aveva dei piani per lui.
- Ah, sì?
159
00:08:04,929 --> 00:08:06,578
Beh, ha dei piani anche per me.
160
00:08:06,579 --> 00:08:09,287
E come hai detto tu, quando si chiude
una porta, si apre un portone.
161
00:08:10,774 --> 00:08:12,689
Hai anche detto
saremmo stati di nuovo una famiglia.
162
00:08:13,225 --> 00:08:14,855
Sono tornata per mio figlio.
163
00:08:15,494 --> 00:08:18,855
Ti ho detto quello che volevi sentire
per non averti tra i piedi.
164
00:08:19,346 --> 00:08:21,416
Ma anche mentirti non funziona.
165
00:08:21,417 --> 00:08:24,795
Ora, siamo tutti bloccati qui
perché tu mi ami troppo.
166
00:08:28,994 --> 00:08:32,803
Ho cronometrato la velocità delle nuvole
e la velocità di rotazione delle pareti.
167
00:08:32,804 --> 00:08:36,980
Non c'è altra spiegazione
se non che l'atmosfera si stia invertendo.
168
00:08:36,981 --> 00:08:38,654
- Okay.
- L'aria gelida dall'alto
169
00:08:38,655 --> 00:08:40,415
sta rimpiazzando quella calda al di sotto.
170
00:08:40,416 --> 00:08:43,334
- Quindi, come la fermiamo?
- Non so se possiamo.
171
00:08:43,737 --> 00:08:46,847
Beh, dobbiamo assicurarci che tutti
sia protetti da adeguato calore.
172
00:08:46,848 --> 00:08:50,444
Abbiamo mandato della gente alla chiesa.
C'è un generatore pieno di gas.
173
00:08:50,445 --> 00:08:54,197
Questo qui è mezzo pieno,
ma per come lo stiamo usando...
174
00:08:54,327 --> 00:08:56,183
non so se durerà tutta la notte.
175
00:08:56,623 --> 00:08:59,565
Inoltre, non ci resta molto cibo o acqua.
176
00:08:59,596 --> 00:09:02,854
Se rimarremo bloccati qui senza provviste,
le cose precipiteranno in fretta.
177
00:09:02,855 --> 00:09:05,126
Beh, ne abbiamo ancora a sufficienza
allo Sweetbriar.
178
00:09:05,336 --> 00:09:06,975
Anche se, non so quanto sia al sicuro.
179
00:09:06,976 --> 00:09:10,566
- Se farà freddo quanto pensi...
- Potrebbe congelarsi tutto.
180
00:09:10,589 --> 00:09:11,735
Vado a cercare Barbie...
181
00:09:11,979 --> 00:09:13,818
prendi l'ambulanza e riempila di cibo.
182
00:09:13,819 --> 00:09:14,942
Buona idea.
183
00:09:15,785 --> 00:09:17,423
Sicura che Barbie stia bene?
184
00:09:18,819 --> 00:09:19,925
Barbie sta bene.
185
00:09:20,278 --> 00:09:23,323
Lo starà. La Prius è carica
e pronta a partire, se serve a qualcuno.
186
00:09:23,324 --> 00:09:24,475
Stai al caldo.
187
00:09:24,476 --> 00:09:29,181
Una volta calata la notte, non durerai
un minuto all'aperto senza conseguenze serie.
188
00:09:31,808 --> 00:09:33,819
Faccio fatica a respirare.
189
00:09:35,477 --> 00:09:36,714
Ce la fai a resistere?
190
00:09:38,766 --> 00:09:40,217
Starai bene.
191
00:09:48,054 --> 00:09:50,049
Ti spiace se mi siedo qui con lei un po'?
192
00:09:56,587 --> 00:09:57,703
Starò qui vicino.
193
00:10:06,070 --> 00:10:07,170
Pauline.
194
00:10:15,944 --> 00:10:18,787
Cioè, mi avevano detto che eri viva, ma...
195
00:10:20,825 --> 00:10:22,882
vederti qui, è fantastico.
196
00:10:23,796 --> 00:10:26,205
Sei uguale a com'eri 25 anni fa.
197
00:10:28,282 --> 00:10:29,692
Io devo sembrare vecchia.
198
00:10:30,374 --> 00:10:32,391
Ti riconoscerei ovunque.
199
00:10:35,008 --> 00:10:37,001
La mia migliore amica...
200
00:10:39,345 --> 00:10:41,757
che mi abbandonata credendomi morta.
201
00:10:46,154 --> 00:10:47,377
Oh, mio Dio.
202
00:10:48,212 --> 00:10:49,212
Melanie.
203
00:10:49,844 --> 00:10:54,579
Mi dispiace così tanto
per ciò che è successo quella notte...
204
00:10:54,727 --> 00:10:55,965
per ciò che hanno fatto.
205
00:10:56,023 --> 00:10:59,352
Avrei dovuto fermarli,
cercare aiuto, fare qualcosa.
206
00:10:59,353 --> 00:11:02,496
Ho colpa anch'io come tutti gli altri.
207
00:11:02,869 --> 00:11:04,254
L'uovo...
208
00:11:05,536 --> 00:11:08,505
ha fatto un suono che ti ha spaventata,
209
00:11:08,606 --> 00:11:10,504
- vero?
- Sì.
210
00:11:16,465 --> 00:11:19,751
E'... è che sembra preistoria.
211
00:11:23,041 --> 00:11:25,502
A me sembra ieri.
212
00:11:26,323 --> 00:11:27,323
Già.
213
00:11:29,914 --> 00:11:31,941
Mi sei mancata.
214
00:11:35,750 --> 00:11:37,370
Anche tu mi sei mancata.
215
00:11:38,947 --> 00:11:40,466
Faremo sì che tu ti riprenda.
216
00:11:41,627 --> 00:11:43,611
E poi scopriremo perché sei qui.
217
00:11:47,191 --> 00:11:50,257
Se non è andato a male, dovremmo avere
abbastanza cibo per tirare avanti.
218
00:11:52,851 --> 00:11:54,018
E dopo?
219
00:11:57,225 --> 00:11:58,288
Non lo so.
220
00:11:58,623 --> 00:12:01,112
Mezza città non resisterà a questo freddo.
221
00:12:01,558 --> 00:12:03,652
Le poche coltivazioni
che abbiamo saranno decimate.
222
00:12:03,653 --> 00:12:06,589
Allora, mettiamo
che non ci colpisca nessun'altra catastrofe,
223
00:12:06,590 --> 00:12:09,602
e che il cibo duri più a lungo
perché c'è meno gente.
224
00:12:09,603 --> 00:12:10,658
E dopo?
225
00:12:11,352 --> 00:12:13,477
Cioè, magari arriveremo a Ottobre
226
00:12:13,478 --> 00:12:16,307
prima di dover iniziare a decidere
chi sarà il primo a morire di fame.
227
00:12:16,639 --> 00:12:17,935
Troveremo una soluzione.
228
00:12:18,344 --> 00:12:21,314
- Siamo sopravvissuti fino ad oggi.
- Sono stufo che sopravvivere...
229
00:12:21,315 --> 00:12:23,435
sia la nostra miglior opzione.
230
00:12:23,892 --> 00:12:27,474
L'unico motivo per cui sono tornato era
venire a prenderti e portarti via di qui.
231
00:12:29,104 --> 00:12:30,671
Forse c'è un altro motivo.
232
00:12:31,194 --> 00:12:32,400
E quale sarebbe?
233
00:12:35,323 --> 00:12:36,761
Meglio se la lego.
234
00:12:47,905 --> 00:12:48,968
Julia!
235
00:12:48,969 --> 00:12:50,001
Tieniti forte!
236
00:12:51,829 --> 00:12:53,035
Barbie!
237
00:13:07,323 --> 00:13:08,399
Julia!
238
00:13:10,257 --> 00:13:12,237
Julia! Mi senti?
239
00:13:22,755 --> 00:13:23,935
Eccoti.
240
00:13:25,775 --> 00:13:27,329
Mi stavi facendo preoccupare.
241
00:13:28,644 --> 00:13:29,992
Che è successo?
242
00:13:30,170 --> 00:13:31,837
Eravamo su una lastra di ghiaccio.
243
00:13:33,123 --> 00:13:34,716
Siamo fortunati ad essere vivi.
244
00:13:34,827 --> 00:13:36,643
Forza. Alzati piano.
245
00:13:36,724 --> 00:13:37,724
Pronta?
246
00:13:38,749 --> 00:13:40,471
Cosa? Cosa, cosa, cosa, cosa?
247
00:13:40,493 --> 00:13:41,724
Non muoverti.
248
00:13:44,761 --> 00:13:46,041
Va bene, va bene.
249
00:13:47,453 --> 00:13:48,749
Puoi tirarlo fuori?
250
00:13:48,750 --> 00:13:50,290
E' troppo pericoloso.
251
00:13:50,719 --> 00:13:52,324
Può aver perforato un'arteria.
252
00:13:52,757 --> 00:13:55,928
Quindi potrebbe essere l'unica cosa
che m'impedisce di morire dissanguata.
253
00:14:01,969 --> 00:14:03,887
Va bene, pronta? Faccio un po' pressione.
254
00:14:04,220 --> 00:14:06,277
Lo so, lo so, mi dispiace. Ecco qua.
255
00:14:06,316 --> 00:14:08,169
Qua. Bene, tienilo stretto.
256
00:14:09,428 --> 00:14:11,486
Dev'esserci qualcosa per il dolore.
257
00:14:16,300 --> 00:14:18,135
Possiamo chiamare qualcuno via radio?
258
00:14:19,450 --> 00:14:20,450
Rotta.
259
00:14:20,921 --> 00:14:23,559
Suppongo che non saremo
vicini allo Sweetbriar.
260
00:14:23,560 --> 00:14:25,049
Con questo tempo, no.
261
00:14:25,165 --> 00:14:28,233
Si renderanno conto che non siamo tornati
e verranno a cercarci.
262
00:14:28,592 --> 00:14:30,012
Quindi aspettiamo e basta?
263
00:14:30,201 --> 00:14:31,570
Ci vorranno ore.
264
00:14:33,865 --> 00:14:35,577
Almeno il motore è acceso, così...
265
00:14:35,952 --> 00:14:37,375
rimarremo al caldo.
266
00:14:38,994 --> 00:14:40,748
Finché non finisce la benzina.
267
00:14:40,749 --> 00:14:43,423
Ascolta, neanch'io faccio i salti di gioia,
ma vista la tua ferita...
268
00:14:43,496 --> 00:14:44,999
e questo freddo gelido...
269
00:14:46,855 --> 00:14:50,035
Stare qui è la migliore
delle pessime opzioni che abbiamo.
270
00:14:54,674 --> 00:14:56,138
Devo chiederti un favore.
271
00:14:56,571 --> 00:14:58,035
Chiedilo a un altro.
272
00:14:58,907 --> 00:15:00,668
Ho bisogno che parli con tua madre.
273
00:15:01,642 --> 00:15:05,352
Adesso è troppo incazzata per ascoltarmi
e ha le sue ragioni, va bene? Ma...
274
00:15:05,804 --> 00:15:07,679
devi andare da lei e difendermi.
275
00:15:07,680 --> 00:15:09,626
Perché dovrei aiutarti a tornare con lei?
276
00:15:09,627 --> 00:15:12,937
Vista la situazione, qualsiasi figlio
vorrebbe vedere i suoi tornare insieme.
277
00:15:12,943 --> 00:15:14,277
Qualsiasi, certo.
278
00:15:15,338 --> 00:15:17,723
Perché credi che non ti abbia mai detto
che era viva?
279
00:15:18,071 --> 00:15:19,159
Cosa stai dicendo?
280
00:15:19,163 --> 00:15:20,697
L'ho scoperto una settimana fa.
281
00:15:22,171 --> 00:15:23,264
Aspetta, aspetta.
282
00:15:23,642 --> 00:15:24,993
Lo sai da una settimana?
283
00:15:25,181 --> 00:15:26,218
Esatto.
284
00:15:26,949 --> 00:15:28,599
Lei non voleva che tu lo sapessi.
285
00:15:28,600 --> 00:15:31,016
Volevo solo trovare un modo
per andarcene da qui...
286
00:15:31,176 --> 00:15:34,761
e stare il più lontano possibile da te.
Ma, per colpa tua, ora è impossibile.
287
00:15:34,762 --> 00:15:37,694
Aspetta. Non pensavo che sarebbe successo,
avevo un piano.
288
00:15:37,716 --> 00:15:39,321
Non è andata come mi aspettavo.
289
00:15:39,322 --> 00:15:41,872
Non sapevo che buttare l'uovo
avrebbe scatenato un terremoto.
290
00:15:41,873 --> 00:15:45,303
Aspetta, aspetta. Il terremoto è iniziato
quando avete buttato l'uovo?
291
00:15:45,319 --> 00:15:46,319
Sì.
292
00:15:46,860 --> 00:15:48,930
Melanie è collassata in quel momento.
293
00:15:53,830 --> 00:15:56,832
- Che temperatura c'è fuori?
- Meno 16 gradi e sta scendendo ancora.
294
00:15:59,324 --> 00:16:02,591
Stiamo sigillando le finestre,
ma dobbiamo ancora accendere i caloriferi.
295
00:16:02,592 --> 00:16:05,736
Sprecherà un sacco di combustibile,
ma non credo che abbiamo altra scelta.
296
00:16:06,879 --> 00:16:09,725
Ehi! Puoi chiudere la porta?
297
00:16:09,926 --> 00:16:10,929
Hunter?
298
00:16:10,930 --> 00:16:12,033
Stai bene?
299
00:16:12,479 --> 00:16:14,840
- Sì.
- Ti stai congelando.
300
00:16:15,056 --> 00:16:16,455
Devi coprirti.
301
00:16:19,896 --> 00:16:21,522
- Meglio?
- Grazie.
302
00:16:28,170 --> 00:16:30,292
Tu eri fuori dalla cupola.
303
00:16:31,899 --> 00:16:34,582
Perché sei tornata a Chester's Mill?
304
00:16:34,688 --> 00:16:36,345
E' per Junior?
305
00:16:39,751 --> 00:16:42,210
Ma non è l'unico motivo.
306
00:16:44,021 --> 00:16:46,982
Hai dimenticato quanto bene
ti conosco, Pauline.
307
00:16:48,004 --> 00:16:49,907
Dopo quella notte al cratere...
308
00:16:52,211 --> 00:16:54,987
ci ho provato a vivere una vita piena...
309
00:16:56,150 --> 00:16:57,395
come sapevo fare.
310
00:16:57,465 --> 00:16:59,028
Mi sono innamorata.
311
00:16:59,408 --> 00:17:01,904
Ho sposato Jim, abbiamo avuto un figlio...
312
00:17:03,831 --> 00:17:06,512
ma nel profondo sentivo
che c'era qualcosa di sbagliato.
313
00:17:07,116 --> 00:17:09,336
Sapevo che stavo fuggendo dal nostro passato.
314
00:17:09,344 --> 00:17:10,673
Dal mio passato.
315
00:17:14,544 --> 00:17:16,117
Ma ora ho smesso di fuggire.
316
00:17:17,203 --> 00:17:20,106
E sono qui per finire quello che tu,
317
00:17:20,173 --> 00:17:23,927
Sam, Lyle e io avevamo cominciato 25 anni fa.
318
00:17:24,582 --> 00:17:26,818
E stavolta non ti abbandonerò.
319
00:17:26,944 --> 00:17:28,370
Me lo prometti?
320
00:17:28,884 --> 00:17:29,884
Promesso.
321
00:17:30,468 --> 00:17:32,177
Che dobbiamo fare?
322
00:17:32,565 --> 00:17:33,565
Melanie...
323
00:17:33,705 --> 00:17:34,705
Sam!
324
00:17:34,761 --> 00:17:35,761
Sam?
325
00:17:36,180 --> 00:17:38,103
- Chiamatemi Sam!
- Ehi, calma, calma...
326
00:17:40,294 --> 00:17:41,336
Melanie?
327
00:17:46,150 --> 00:17:47,441
E' morta?
328
00:17:48,902 --> 00:17:51,977
- No, sento il battito, ma è debolissimo.
- Che le succede?
329
00:17:51,983 --> 00:17:53,291
Dev'essere l'uovo.
330
00:17:53,744 --> 00:17:56,622
Melanie vi è connessa, qualunque cosa
succede a lui, accade anche a lei.
331
00:17:56,623 --> 00:17:58,595
Qualcuno gli starà facendo qualcosa.
332
00:18:15,352 --> 00:18:16,755
Com'è lì fuori?
333
00:18:19,553 --> 00:18:20,553
Non bello.
334
00:18:20,934 --> 00:18:23,615
I lasciato i razzi fuori,
così se qualcuno passasse...
335
00:18:23,729 --> 00:18:25,167
potrebbe vederci.
336
00:18:28,430 --> 00:18:30,156
Non può essere vero.
337
00:18:33,989 --> 00:18:35,357
E' finita la benzina?
338
00:18:39,595 --> 00:18:40,595
Andiamo!
339
00:18:49,253 --> 00:18:51,597
Vai. Puoi farcela ad arrivare al ristorante.
340
00:18:51,598 --> 00:18:53,531
No, congeleresti prima del mio ritorno.
341
00:18:53,532 --> 00:18:55,509
- Meglio uno di noi che entrambi!
- No!
342
00:18:55,931 --> 00:18:57,796
Non me ne vado da qui senza di te.
343
00:18:59,264 --> 00:19:00,616
Che stai cercando?
344
00:19:05,303 --> 00:19:06,161
Questa.
345
00:19:06,162 --> 00:19:07,594
Vaselina?
346
00:19:11,348 --> 00:19:13,088
Ci salverà la vita.
347
00:19:13,398 --> 00:19:15,477
Finché l'aria fredda rimarrà fuori.
348
00:19:15,740 --> 00:19:17,326
Sì, ci salverà.
349
00:19:20,923 --> 00:19:23,907
Farà un male cane,
quando ti passerà il torpore.
350
00:19:23,953 --> 00:19:26,933
Ma dottore, potrò tornare
a suonare il pianoforte?
351
00:19:32,139 --> 00:19:34,078
Sei stato lì fuori per un bel pezzo.
352
00:19:34,555 --> 00:19:36,042
Già, mi sono perso.
353
00:19:36,043 --> 00:19:38,548
Lo sapevi che c'è "via della puttanella"
a circa un miglio da qui?
354
00:19:38,549 --> 00:19:41,836
Sì. Era una delle cose più emozionanti
di Chester's Mill.
355
00:19:41,837 --> 00:19:45,033
Ehi, posso farti una domanda?
C'è una cosa che non ho mai capito.
356
00:19:45,034 --> 00:19:48,547
- L'uovo è la fonte di potere della cupola, no?
- Sì, per quanto ne sappiamo.
357
00:19:48,718 --> 00:19:51,400
Già, ma spostandolo, la cupola
non si muove con lui.
358
00:19:51,575 --> 00:19:52,751
Come funziona?
359
00:19:52,791 --> 00:19:54,568
E' una tecnologia che non comprendiamo.
360
00:19:54,569 --> 00:19:57,841
Ma voi lo avete mosso, o no?
E quando ci ha provato quel Big Jim,
361
00:19:57,842 --> 00:20:01,635
è rimasto fulminato come Marty McFly
all'inizio di "Ritorno al Futuro," perciò...
362
00:20:01,893 --> 00:20:04,776
- voi siete gli unici a poter...?
- Certo che fai un sacco di domande.
363
00:20:05,265 --> 00:20:07,092
Perché tanto interessato a quell'uovo?
364
00:20:07,384 --> 00:20:09,303
Sono solo curioso, capo.
365
00:20:09,945 --> 00:20:11,116
Aiuto!
366
00:20:11,546 --> 00:20:12,636
Aiuto!
367
00:20:12,802 --> 00:20:14,433
Qualcuno aiuti mia moglie!
368
00:20:15,062 --> 00:20:17,673
Mettila giù, mettila giù.
Ragazzi via! Muoversi!
369
00:20:17,674 --> 00:20:19,376
Mi scusi. Scusate.
370
00:20:20,045 --> 00:20:22,924
- Norrie, prendi delle coperte.
- Avevamo acceso un fuoco per scaldarci,
371
00:20:22,925 --> 00:20:25,188
ma mi sono addormentato,
e al mio risveglio era...
372
00:20:25,322 --> 00:20:27,406
E non riuscivo a far partire la macchina, e...
373
00:20:31,063 --> 00:20:32,144
Non ha polso.
374
00:20:32,145 --> 00:20:34,316
Oh mio Dio, vi prego, aiutatela! Vi prego...
375
00:20:50,203 --> 00:20:51,366
Mi spiace, Tom.
376
00:20:52,683 --> 00:20:53,683
No...
377
00:20:54,235 --> 00:20:55,718
non può essere vero...
378
00:20:56,080 --> 00:20:57,080
oddio...
379
00:20:58,063 --> 00:21:01,297
- facevamo solo... un fuoco...
- Ti capisco, sono desolata.
380
00:21:03,134 --> 00:21:04,636
Mi dispiace, ti capisco...
381
00:21:05,216 --> 00:21:06,866
- Che succede?
- Ehi!
382
00:21:08,035 --> 00:21:09,457
Rebecca, che succede?
383
00:21:11,114 --> 00:21:12,757
Abbiamo finito la benzina.
384
00:21:14,075 --> 00:21:17,855
Portate tutti qui o in palestra.
Il calore dei corpi ci servirà.
385
00:21:17,856 --> 00:21:21,055
Dobbiamo spostare gli attrezzi su un lato
e disporre tutti i letti.
386
00:21:21,112 --> 00:21:22,266
Sarà abbastanza?
387
00:21:22,535 --> 00:21:25,404
Per quelli in buona salute sì, spero.
Ma per i malati?
388
00:21:25,602 --> 00:21:26,797
Non lo so.
389
00:21:28,205 --> 00:21:29,336
Dove vai?
390
00:21:29,415 --> 00:21:32,025
Ci serve benzina per i generatori.
Vado a cercarne un po'.
391
00:21:32,483 --> 00:21:33,546
E dove?
392
00:21:33,615 --> 00:21:35,995
Fa troppo freddo per andare a cercare
così, alla cieca.
393
00:21:36,013 --> 00:21:37,653
Chi ha detto "alla cieca?"
394
00:21:37,755 --> 00:21:39,135
Questa è la mia città.
395
00:21:39,136 --> 00:21:40,277
So dove cercare.
396
00:21:40,278 --> 00:21:41,978
Prendi la Prius di Julia.
397
00:21:41,979 --> 00:21:44,686
Abbiamo preso la benzina
da tutte le altre macchine.
398
00:21:48,573 --> 00:21:51,185
Un sola candela ci salverà davvero?
399
00:21:53,035 --> 00:21:56,176
Saresti sorpresa nel sapere quanto calore
può generare una sola candela.
400
00:21:57,455 --> 00:21:58,551
Va bene.
401
00:22:06,013 --> 00:22:07,013
Okay.
402
00:22:10,661 --> 00:22:11,661
Okay.
403
00:22:16,435 --> 00:22:17,435
Sai...
404
00:22:17,517 --> 00:22:21,568
se non avessi un enorme pezzo di metallo
conficcato nella gamba...
405
00:22:22,560 --> 00:22:24,572
tutto questo potrebbe anche essere romantico.
406
00:22:30,039 --> 00:22:31,753
Allora, che ti succede?
407
00:22:35,177 --> 00:22:36,372
Che vuoi dire?
408
00:22:37,943 --> 00:22:40,176
Sembra tu abbia perso le speranze.
409
00:22:43,324 --> 00:22:45,308
Avevamo una via di uscita, Julia.
410
00:22:49,414 --> 00:22:51,058
Non ce ne capiterà un altra.
411
00:22:54,672 --> 00:22:56,865
Allora, se dobbiamo passare qui
il resto della vita...
412
00:22:58,403 --> 00:22:59,865
ce lo godremo fino in fondo.
413
00:23:05,245 --> 00:23:06,408
Cos'è stato?
414
00:23:11,605 --> 00:23:12,665
Oddio.
415
00:23:36,965 --> 00:23:39,458
Non credo che supererà un altro attacco...
416
00:23:40,318 --> 00:23:42,925
se chi ha l'uovo continua a fare casini.
417
00:23:43,543 --> 00:23:47,237
Com'è che ciò che l'ha riportata in vita
ora ce la porta via così?
418
00:23:53,726 --> 00:23:54,822
Norrie?
419
00:23:56,572 --> 00:23:57,803
Non vai da lei?
420
00:23:58,804 --> 00:23:59,900
E' meglio se vai tu.
421
00:23:59,992 --> 00:24:02,669
Rebecca vuole che cerchi
gli spifferi nelle finestre della scuola.
422
00:24:23,213 --> 00:24:26,271
A UN PASSO DALLA FONTE ENERGETICA
DELL'UOVO. DOVE SEI?
423
00:24:32,297 --> 00:24:35,443
QUANDO POTRO' ANDARMENE?
424
00:24:37,438 --> 00:24:41,491
COSA VUOI CHE SCOPRA SULL'UOVO?
425
00:24:49,490 --> 00:24:50,964
Non possiamo stare qui.
426
00:24:54,741 --> 00:24:55,981
E tu non puoi andartene.
427
00:24:58,601 --> 00:24:59,813
Vai senza di me.
428
00:25:00,458 --> 00:25:03,265
- Copriti al meglio e vai via.
- Julia...
429
00:25:03,353 --> 00:25:04,717
- Se vai ora, ce la farai.
- No.
430
00:25:04,816 --> 00:25:06,117
- Ho detto...
- Barbie.
431
00:25:06,172 --> 00:25:08,231
- che non me ne vado senza te.
- Io...
432
00:25:08,286 --> 00:25:11,655
Preferisco morire da sola,
sapendo che stai bene...
433
00:25:12,108 --> 00:25:14,869
che avere caldo per qualche istante in più.
434
00:25:15,665 --> 00:25:16,753
Ti prego.
435
00:25:21,771 --> 00:25:23,518
Riusciremo ad andare via.
436
00:25:25,623 --> 00:25:26,748
Come?
437
00:25:34,626 --> 00:25:36,052
Fa troppo freddo.
438
00:25:40,661 --> 00:25:41,805
Ecco.
439
00:25:44,117 --> 00:25:45,227
Che c'è?
440
00:25:46,835 --> 00:25:48,719
Sai cosa fa l'ipotermia?
441
00:25:50,358 --> 00:25:51,936
Rallenta il battito cardiaco.
442
00:25:52,149 --> 00:25:53,444
Il cuore smette di pompare.
443
00:25:54,646 --> 00:25:56,133
E puoi estrarre il ferro...
444
00:25:56,304 --> 00:25:58,048
impedendomi di morire dissanguata.
445
00:25:59,613 --> 00:26:01,594
Così ti posso portare allo Sweetbriar.
446
00:26:06,319 --> 00:26:07,744
Sarò già morta.
447
00:26:09,644 --> 00:26:11,908
Ci si può risvegliare dall'ipotermia.
448
00:26:14,027 --> 00:26:15,120
Bene.
449
00:26:16,479 --> 00:26:17,830
Sì, certo.
450
00:26:18,378 --> 00:26:19,520
Roba da nulla.
451
00:26:23,717 --> 00:26:25,177
Non mi lascerai.
452
00:26:27,259 --> 00:26:28,594
Non per sempre.
453
00:26:34,825 --> 00:26:35,896
Pronta?
454
00:26:46,476 --> 00:26:47,520
Becky, ci sei?
455
00:26:47,560 --> 00:26:48,624
Sì.
456
00:26:49,426 --> 00:26:51,648
Sono stato al mercato e in due fattorie.
457
00:26:51,738 --> 00:26:53,404
Sono a corto di benzina ormai.
458
00:26:53,498 --> 00:26:54,503
Stai tornando?
459
00:26:54,538 --> 00:26:57,073
Sì, controllo due barche sul lago.
460
00:26:57,093 --> 00:26:58,784
Se non vuoi morire congelato...
461
00:26:58,852 --> 00:27:01,942
non stare all'aperto per più
di qualche minuto alla volta.
462
00:27:02,788 --> 00:27:04,707
Non devo sollazzarmi al gelo, intendi questo?
463
00:27:06,316 --> 00:27:07,702
Grazie del consiglio.
464
00:27:23,885 --> 00:27:25,053
Aiuto!
465
00:27:26,803 --> 00:27:27,987
Che cazzo succede?
466
00:27:28,043 --> 00:27:29,876
- Jim!
- Lyle?
467
00:27:30,180 --> 00:27:32,238
Ti prego, Jim.
468
00:27:37,258 --> 00:27:38,837
Ti prego, Jim.
469
00:27:39,744 --> 00:27:40,884
Ti prego.
470
00:27:56,226 --> 00:27:57,822
Melanie sta per morire.
471
00:27:59,035 --> 00:28:00,581
Non lo sappiamo per certo.
472
00:28:06,382 --> 00:28:07,771
Ed è tutta colpa mia.
473
00:28:07,772 --> 00:28:08,772
No.
474
00:28:08,805 --> 00:28:12,198
Non avrei dovuto permettere
a Big Jim di fare cadere l'uovo.
475
00:28:12,397 --> 00:28:14,954
Vi aveva sotto tiro, te e Joe.
476
00:28:15,554 --> 00:28:17,601
Avrebbe dovuto uccidermi.
477
00:28:18,428 --> 00:28:21,889
Ora gli altri avrebbero potuto scappare,
invece siamo bloccati.
478
00:28:26,251 --> 00:28:28,631
Chi ha l'uovo ora può fare ciò che vuole...
479
00:28:28,720 --> 00:28:31,699
e non possiamo riprenderlo,
nemmeno dire loro di smetterla.
480
00:28:31,785 --> 00:28:36,038
Forse qualcuno a Zenith troverà
il modo di farlo funzionare.
481
00:28:36,112 --> 00:28:39,630
Come? Solo alcuni possono toccare l'uovo.
482
00:28:40,503 --> 00:28:42,371
E sono tutti dentro la cupola.
483
00:28:42,741 --> 00:28:45,768
- Davvero?
- Sì.
484
00:28:48,563 --> 00:28:50,483
Ed è tutta colpa mia.
485
00:28:52,720 --> 00:28:55,056
Meglio che vada a vedere
se c'è bisogno di aiuto.
486
00:28:55,116 --> 00:28:57,147
Non fai altro che questo.
487
00:28:58,987 --> 00:29:00,232
Aiutare la gente.
488
00:29:01,066 --> 00:29:02,977
Mi spiace che tu sia bloccato qui.
489
00:29:05,837 --> 00:29:08,535
Ma sono contenta di averti accanto, sai?
490
00:29:08,985 --> 00:29:10,164
Grazie.
491
00:29:21,433 --> 00:29:22,498
Sali.
492
00:29:23,774 --> 00:29:24,823
Grazie.
493
00:29:25,950 --> 00:29:27,048
Grazie.
494
00:29:34,569 --> 00:29:35,856
Quanto tempo è passato?
495
00:29:36,802 --> 00:29:38,683
I tuoi amici sono qui da qualche giorno.
496
00:29:39,776 --> 00:29:41,667
Oh... Jim?
497
00:29:42,611 --> 00:29:44,972
Jim... devi darmi ascolto.
498
00:29:45,766 --> 00:29:47,390
Il mondo intero...
499
00:29:48,073 --> 00:29:49,216
era in fiamme.
500
00:29:49,552 --> 00:29:51,223
C'erano vampe infiammate...
501
00:29:51,879 --> 00:29:53,623
alte trecento metri...
502
00:29:55,542 --> 00:29:58,007
che divampano incessantemente.
503
00:30:00,036 --> 00:30:02,114
Distruggevano tutto... tutto era...
504
00:30:04,845 --> 00:30:06,270
E' impossibile, Lyle.
505
00:30:06,348 --> 00:30:08,394
Non, io l'ho visto.
506
00:30:13,510 --> 00:30:14,835
Era stupendo.
507
00:30:19,233 --> 00:30:21,186
Devi cominciare a capire dove starai...
508
00:30:21,271 --> 00:30:22,739
alla fine del mondo, Jim.
509
00:30:23,016 --> 00:30:24,314
La fine sta arrivando.
510
00:30:27,471 --> 00:30:29,258
E non c'è niente da fare.
511
00:30:30,458 --> 00:30:32,067
Non devo pensarci, Lyle.
512
00:30:33,486 --> 00:30:34,982
Voglio stare con la mia famiglia.
513
00:30:43,831 --> 00:30:46,045
E' come addormentarsi.
514
00:30:46,503 --> 00:30:48,918
Ti sveglierò al più presto.
515
00:30:49,116 --> 00:30:50,281
Va bene lo stesso...
516
00:30:51,581 --> 00:30:52,957
se non lo farai.
517
00:30:52,987 --> 00:30:54,069
Lo farò.
518
00:31:00,338 --> 00:31:01,778
Non ti vedo più.
519
00:31:04,671 --> 00:31:06,111
Sono qui, piccola.
520
00:31:06,348 --> 00:31:08,080
Continua a parlarmi.
521
00:31:12,396 --> 00:31:14,143
Ora ti addormenterai...
522
00:31:15,751 --> 00:31:17,349
e poi ti risveglierai.
523
00:31:19,134 --> 00:31:20,294
E inizieremo la nostra vita insieme...
524
00:31:20,344 --> 00:31:21,683
ci ameremo tanto...
525
00:31:22,954 --> 00:31:24,435
avremo dei bambini.
526
00:31:24,561 --> 00:31:25,761
Tutto. Avremo...
527
00:31:25,964 --> 00:31:27,711
Tutto quello che vuoi.
528
00:31:28,076 --> 00:31:29,414
Ti amo anch'io.
529
00:31:45,923 --> 00:31:48,357
Okay. Non mi lasciare.
530
00:32:03,335 --> 00:32:04,335
Okay.
531
00:32:05,059 --> 00:32:07,282
Va bene, ora ascoltami bene...
532
00:32:08,116 --> 00:32:09,941
non pensare di lasciarmi proprio ora.
533
00:32:10,479 --> 00:32:12,244
Abbiamo ancora tante cose da fare.
534
00:32:12,589 --> 00:32:15,611
Okay, tesoro. Va bene, okay. Ecco qua.
535
00:32:16,055 --> 00:32:17,055
Ecco.
536
00:32:25,970 --> 00:32:28,083
Non mi lasciare. Non mi lasciare!
537
00:32:34,278 --> 00:32:36,088
Ehi, mi serve una mano!
538
00:32:36,089 --> 00:32:39,628
- Oddio, ma è Lyle?
- Sì, l'ho ripescato dal lago.
539
00:32:39,629 --> 00:32:41,937
- Sì.
- Orde di fiamme...
540
00:32:42,515 --> 00:32:44,532
alte centinaia di metri.
541
00:32:46,084 --> 00:32:47,622
Hai trovato del carburante?
542
00:32:47,782 --> 00:32:49,014
Sì, trovato.
543
00:32:49,887 --> 00:32:51,026
E' in auto.
544
00:32:51,482 --> 00:32:53,407
Dovrebbe bastare per tutta la notte.
545
00:32:56,180 --> 00:32:57,686
- Ehi, Jim?
- Sì?
546
00:32:58,958 --> 00:32:59,958
Grazie.
547
00:33:10,458 --> 00:33:12,207
Okay, tesoro. Okay.
548
00:33:13,890 --> 00:33:16,070
Ce l'abbiamo fatta, ce l'abbiamo fatta.
549
00:33:16,071 --> 00:33:17,383
Ci siamo quasi.
550
00:33:26,493 --> 00:33:28,735
E' ora di svegliarsi, tesoro.
551
00:33:36,568 --> 00:33:37,568
Okay.
552
00:33:48,010 --> 00:33:49,347
Dai, dai.
553
00:33:58,091 --> 00:33:59,761
E dai, dai.
554
00:33:59,762 --> 00:34:01,048
Torna da me.
555
00:34:01,049 --> 00:34:03,881
Io sono tornato da te,
torna subito da me. Dai!
556
00:34:24,222 --> 00:34:25,222
Barbie?
557
00:34:26,630 --> 00:34:27,947
Piano, tesoro.
558
00:34:38,080 --> 00:34:39,251
Che è successo?
559
00:34:39,466 --> 00:34:41,006
Mi sei mancato.
560
00:34:42,621 --> 00:34:44,400
Era tutto così calmo...
561
00:34:46,401 --> 00:34:47,625
faceva molto...
562
00:34:47,947 --> 00:34:49,265
molto freddo.
563
00:34:50,233 --> 00:34:51,977
Vieni qui, vieni qui.
564
00:34:52,347 --> 00:34:54,566
Andrà tutto bene, ce la faremo.
565
00:34:58,916 --> 00:35:00,553
Ragazzi, venite!
566
00:35:04,713 --> 00:35:06,121
La temperatura sta salendo.
567
00:35:06,122 --> 00:35:07,448
Sta sorgendo il sole?
568
00:35:07,449 --> 00:35:09,911
In parte è per questo,
ma la pressione atmosferica...
569
00:35:09,912 --> 00:35:11,588
è più alta del normale.
570
00:35:12,963 --> 00:35:14,466
E' cambiato qualcosa.
571
00:35:14,467 --> 00:35:16,285
- Cosa?
- Non ne ho idea...
572
00:35:16,286 --> 00:35:18,640
ma per come cambiano velocemente
le cose da queste parti...
573
00:35:18,641 --> 00:35:20,323
Lo scopriremo presto.
574
00:35:27,636 --> 00:35:29,251
Ehi, ma dov'è andato Hunter?
575
00:35:30,702 --> 00:35:32,535
Meglio seguirlo e scoprirlo.
576
00:35:33,385 --> 00:35:36,326
- Perché?
- Ho visto una cosa che voleva nascondere.
577
00:35:48,110 --> 00:35:50,124
C'ero anch'io a quella partita, lo sai?
578
00:35:50,125 --> 00:35:52,141
Ti ho visto bloccare quel field goal.
579
00:35:52,447 --> 00:35:55,971
Hai fatto vincere la partita
agli onnipotenti Woodchuck.
580
00:35:58,529 --> 00:36:00,955
Beh, ho bloccato un tiro, ma...
581
00:36:02,233 --> 00:36:04,240
non ho fatto neanche un touchdown.
582
00:36:04,502 --> 00:36:06,451
La raccontavi in tutt'altro modo.
583
00:36:09,166 --> 00:36:13,077
Beh, mai permettere che la verità impedisca
d'inventarsi una gran bella storia.
584
00:36:17,194 --> 00:36:18,674
E così Lyle è tornato.
585
00:36:20,101 --> 00:36:23,519
E' tornato dai suoi viaggi spazio-temporali.
586
00:36:25,379 --> 00:36:26,617
E' salvo...
587
00:36:27,256 --> 00:36:28,957
anche se...
588
00:36:29,234 --> 00:36:30,743
non so quanto sia sano.
589
00:36:32,981 --> 00:36:34,635
Perché l'hai fatto, Jim?
590
00:36:35,822 --> 00:36:37,346
Perché l'hai salvato?
591
00:36:38,888 --> 00:36:40,610
Non è evidente, Pauline?
592
00:36:42,527 --> 00:36:43,851
L'ho fatto per te.
593
00:36:45,357 --> 00:36:47,257
Perché hai detto di aver bisogno di lui.
594
00:36:51,879 --> 00:36:53,854
So di non essere sempre stato il miglior...
595
00:36:54,094 --> 00:36:55,161
marito.
596
00:36:55,555 --> 00:36:56,757
E padre.
597
00:36:58,552 --> 00:36:59,706
L'ammetto.
598
00:37:00,298 --> 00:37:03,568
Ma non l'ho fatto
perché non mi importava di voi...
599
00:37:03,956 --> 00:37:05,610
o perché non ci provassi.
600
00:37:05,990 --> 00:37:07,612
Era proprio il contrario.
601
00:37:07,982 --> 00:37:09,729
Tutto quello che ho fatto...
602
00:37:11,224 --> 00:37:13,103
l'ho fatto per la mia famiglia.
603
00:37:14,810 --> 00:37:15,910
Per te.
604
00:37:19,038 --> 00:37:21,827
Farò il possibile,
per proteggere chi mi sta a cuore.
605
00:37:30,214 --> 00:37:32,114
Ora fa più caldo fuori.
606
00:37:34,165 --> 00:37:36,371
Sembra che è passato un altro giorno.
607
00:37:36,781 --> 00:37:38,105
Già, proprio così.
608
00:37:40,225 --> 00:37:42,147
Adoravo venire alle tue partite.
609
00:37:42,148 --> 00:37:44,468
Anche quando non facevi nessun touchdown.
610
00:37:55,180 --> 00:37:56,788
Fermati, Joe. Eccolo.
611
00:38:07,515 --> 00:38:09,784
Te l'avevo detto
che non era dalla nostra parte.
612
00:38:12,135 --> 00:38:13,435
Mi fidavo di lui.
613
00:38:15,224 --> 00:38:17,750
CHE HAI SCOPERTO SULL'UOVO?
614
00:38:45,290 --> 00:38:47,062
Ma che diavolo fai?
615
00:38:47,063 --> 00:38:49,088
- Volevo solo aiutare.
- Bugiardo!
616
00:38:49,089 --> 00:38:52,258
Abbiamo visto il cellulare, lavori per quello
che ci tiene prigionieri per l'uovo.
617
00:38:52,259 --> 00:38:53,434
Perché sei qui?
618
00:38:53,435 --> 00:38:55,735
Mi hanno mandato
a raccogliere informazioni sull'uovo.
619
00:38:55,736 --> 00:38:57,499
Sono settimane che lo controlla da lì fuori.
620
00:38:57,500 --> 00:39:00,406
- Che gli hai detto?
- Leggi tu stessa, okay?
621
00:39:00,841 --> 00:39:03,741
SMETTETELA DI ESAMINARE L'UOVO. POTREBBE
AVERE EFFETTI CATASTROFICI SU ZENITH.
622
00:39:04,612 --> 00:39:06,202
Gli hai detto di lasciare stare l'uovo?
623
00:39:06,203 --> 00:39:09,457
Qualunque cosa gli stiano facendo a Zenith
rischia di far morire Melanie...
624
00:39:09,458 --> 00:39:10,922
e non potevo permetterlo.
625
00:39:10,923 --> 00:39:12,231
Ma perché?
626
00:39:12,232 --> 00:39:13,764
Detesto quelle persone.
627
00:39:13,986 --> 00:39:17,081
Non avrei mai voluto aiutarli,
mi hanno obbligato.
628
00:39:17,082 --> 00:39:18,082
Come?
629
00:39:18,587 --> 00:39:19,587
Ho...
630
00:39:19,818 --> 00:39:22,525
ho dei documenti
che hanno già usato contro di me.
631
00:39:22,962 --> 00:39:26,578
Credi che quel tizio gli dirà di smetterla
di fare qualunque cosa con l'uovo?
632
00:39:27,401 --> 00:39:29,457
Sono l'unico loro infiltrato...
633
00:39:29,693 --> 00:39:31,329
gli conviene darmi ascolto.
634
00:39:32,800 --> 00:39:34,006
Che diavolo è?
635
00:39:34,007 --> 00:39:36,841
Non lo so, la cupola
non ha mai fatto questo rumore!
636
00:39:44,247 --> 00:39:45,514
Sta iniziando.
637
00:40:09,828 --> 00:40:11,252
Ha smesso di ruotare.
638
00:40:24,670 --> 00:40:27,187
- Perché fa così?
- Perché la cupola si sta contraendo.
639
00:40:27,188 --> 00:40:28,804
Cioè si sta restringendo?
640
00:40:29,046 --> 00:40:30,560
Ma se non si ferma...
641
00:40:30,561 --> 00:40:32,086
Ci ucciderà tutti.
642
00:40:34,039 --> 00:40:37,851
www.subsfactory.it