1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:02,220 --> 00:00:06,129 For noen uker siden la det seg en usynlig kuppel over Chesters Mill- 3 00:00:06,130 --> 00:00:08,119 -og avskar oss fra resten av verden. 4 00:00:08,120 --> 00:00:10,789 Hvorfor kuppelen kom og hvilke mysterier som kommer- 5 00:00:10,790 --> 00:00:14,509 -aner vi fremdeles ikke. Hver dag tester den grensene våre. 6 00:00:14,510 --> 00:00:17,610 Får frem det beste og verste i oss. 7 00:00:18,860 --> 00:00:21,260 Noen sier at vi er fanget her for alltid,- 8 00:00:21,700 --> 00:00:25,260 -men vi slutter ikke å kjempe for å slippe fri. 9 00:00:26,598 --> 00:00:28,599 Hvordan kom du inn i kuppelen? 10 00:00:28,600 --> 00:00:30,534 Temperaturen er falt de siste dagene. 11 00:00:30,535 --> 00:00:31,870 Du kom tilbake. 12 00:00:31,871 --> 00:00:33,738 Hva med de andre? 13 00:00:33,739 --> 00:00:35,606 Lyle kom ikke opp av vannet med oss andre. 14 00:00:35,607 --> 00:00:38,009 Hvis det er kuppelens energikilde så kunne vi alle dø. 15 00:00:38,010 --> 00:00:39,844 Gjør du det ikke, så dreper han deg. 16 00:00:39,845 --> 00:00:42,445 Den skal til Zenith. Den skal avgårde nå. 17 00:00:43,381 --> 00:00:45,816 Melanie! 18 00:00:45,817 --> 00:00:47,084 Phil! 19 00:00:47,085 --> 00:00:49,819 Han er borte. 20 00:00:50,421 --> 00:00:54,057 Ja, han er, passasjen er lukket. 21 00:00:54,058 --> 00:00:55,524 Vi er fanget her. 22 00:01:21,150 --> 00:01:25,019 -Hva gjør det? -Legg det fra deg. 23 00:01:29,626 --> 00:01:31,294 Hva skjer med henne? 24 00:01:31,295 --> 00:01:32,828 Hjerterytmen hennes går langsommere. 25 00:01:32,829 --> 00:01:37,766 James Rennie her. Barbie, er du der? 26 00:01:37,767 --> 00:01:40,169 -Det er Rebecca, hva er galt? -Melanie har alvorlige problemer. 27 00:01:40,170 --> 00:01:43,172 -Si at vi kjører henne på klinikken. -Vi kjører henne på klinikken. 28 00:01:43,173 --> 00:01:44,840 -Nei, la være. -Hvorfor det? 29 00:01:44,841 --> 00:01:49,377 Jordskjelvet ødela det. Kom til skolen, vi oppretter en skadestue der. 30 00:01:49,378 --> 00:01:52,980 Vi er på vei. Pass godt på henne, Sam. 31 00:01:57,619 --> 00:02:00,756 -Du skulle ikke ha kastet egget. -Det drev deg til vanvidd. 32 00:02:00,757 --> 00:02:03,891 -Jeg tåler litt smerte. -Jeg ville bare hjelpe. 33 00:02:03,892 --> 00:02:07,088 -Nå ligner du deg selv igjen. -Du vet ikke hvem jeg er. 34 00:02:07,089 --> 00:02:08,363 Det har du aldri visst. 35 00:02:08,364 --> 00:02:10,610 Jeg unnskylder meg ikke for å gjøre det rette. 36 00:02:10,611 --> 00:02:13,634 Ja, nettopp. Du tror alltid at du er kompetent nok til å dømme andre. 37 00:02:13,635 --> 00:02:16,804 -Bestemme hva som er best for dem. -Hvorfor argumenterer vi? 38 00:02:16,805 --> 00:02:19,740 Vi skal ut herfra, du, jeg og Junior. 39 00:02:19,741 --> 00:02:22,704 Er du sikker? Det du gjorde vil påvirke mange,- 40 00:02:22,705 --> 00:02:25,379 -ikke bare deg, meg og Junior. Hvor er skapet? 41 00:02:25,380 --> 00:02:27,682 Denne veien. 42 00:02:27,683 --> 00:02:30,485 Hva gir deg rett? 43 00:02:30,486 --> 00:02:31,686 Rolig. 44 00:02:31,687 --> 00:02:35,255 Vi hadde en plan. Egget skulle ikke dit før alle var sluppet sikkert ut. 45 00:02:35,256 --> 00:02:36,949 Men planen kan endres. 46 00:02:36,950 --> 00:02:41,054 Truet du unge mennesker? Tvang du dem til å ta med egget. 47 00:02:43,031 --> 00:02:45,966 Han holdt egget skjult i veldig lang tid. 48 00:02:45,967 --> 00:02:49,470 Også tunnelen. Vi kunne alle ha sluppet ut herfra for lenge siden. 49 00:02:49,471 --> 00:02:52,606 Nå er det ingen som slipper ut. 50 00:02:52,607 --> 00:02:57,611 Hva sier du? Vi ga de leketøysoldatene egget, så nå skal vi ut. 51 00:02:57,612 --> 00:03:00,446 -Det er ingen steder å dra, Jim. -Hva snakker du om. Rett her. 52 00:03:00,447 --> 00:03:03,416 Da du kastet ut egget lukket du passasjen. 53 00:03:03,417 --> 00:03:05,852 Nå er det bare en bunn der. 54 00:03:05,853 --> 00:03:10,655 -Er veien til Zenith blokkert? -Den er faktisk helt borte. 55 00:03:11,257 --> 00:03:14,027 -Phil fant ut av det på den harde måten. -Phil... han er i fengsel. 56 00:03:14,028 --> 00:03:16,396 Han slapp unna og hoppet utfor klippen. 57 00:03:16,397 --> 00:03:19,598 Han døde der nede. Nå er det oss som er fanget. 58 00:03:19,599 --> 00:03:22,033 Og det sørget du for. 59 00:03:30,009 --> 00:03:32,343 Jeg trodde vi slapp ut. 60 00:03:32,912 --> 00:03:38,515 Jeg gjorde det for deg, Pauline... og alle menneskene i denne byen. 61 00:03:43,988 --> 00:03:45,389 Jim? 62 00:03:48,393 --> 00:03:50,527 Mrs. Rennie. 63 00:03:52,330 --> 00:03:56,567 -Becky Pine? -Ingen kaller meg Becky lengre. 64 00:03:57,635 --> 00:04:01,973 -Vi trodde alle at du var... -Ja, jeg vet. 65 00:04:01,974 --> 00:04:04,407 Fint å se deg, Rebecca. 66 00:04:05,310 --> 00:04:07,278 I like måte. 67 00:04:07,279 --> 00:04:10,530 Jeg vil gjerne prate, men - 68 00:04:10,531 --> 00:04:13,985 -vi har viktigere ting å gjøre. 69 00:04:13,986 --> 00:04:15,486 Hva skjer? 70 00:04:15,487 --> 00:04:17,866 Mange kom til skade i jordskjelvet og klinikken kan ikke brukes,- 71 00:04:17,867 --> 00:04:21,692 -så skolen fungerer som sykehus og alle må hjelpe til. 72 00:04:21,693 --> 00:04:23,093 Lykke til med det. 73 00:04:25,028 --> 00:04:27,528 La oss begynne med å dele ut tepper. 74 00:04:28,599 --> 00:04:32,002 Vi har kanskje enda større problemer. Temperaturen faller fortsatt. 75 00:04:32,003 --> 00:04:34,304 -Ja. -Og om det fortsetter,- 76 00:04:34,305 --> 00:04:39,408 -har jeg ikke tall på hvor mange som kommer til å fryse ihjel innen i morgen. 77 00:04:41,946 --> 00:04:46,116 Om jeg bare hadde visst at dere hadde fått en ny istid før jeg dro fra Zenith. 78 00:04:46,117 --> 00:04:48,384 -Da hadde jeg pakket ned noen andre klær. -Har du pakket da? 79 00:04:48,385 --> 00:04:50,786 -Nei. -Så ti stille. 80 00:04:51,454 --> 00:04:54,657 Slutt å klag. Ta den på. 81 00:04:54,658 --> 00:04:57,026 -Er du sikker på dette? -Vi skal se om eggets forsvinning - 82 00:04:57,027 --> 00:04:58,461 -har hatt effekt på kuppelen. 83 00:04:58,462 --> 00:05:01,297 Hvis det nå er energikilden og den er borte... 84 00:05:01,298 --> 00:05:05,099 Kanskje kuppelen bare vil... fryse til. 85 00:05:22,729 --> 00:05:25,281 Den beveger seg. 86 00:05:29,991 --> 00:05:31,492 Jeg kan ikke få den bort. 87 00:05:35,731 --> 00:05:37,431 -Hva skjer? 88 00:05:39,500 --> 00:05:42,502 Joe... 89 00:05:56,550 --> 00:06:01,750 Oversatt av Team NB-Sub 90 00:06:14,678 --> 00:06:16,113 Hva skjedde med Melanie? 91 00:06:16,114 --> 00:06:19,183 Hun besvimte, vi vet ikke hvorfor. 92 00:06:19,184 --> 00:06:23,921 De andre er skadet av jordskjelvet. Vi har allerede mistet to. 93 00:06:23,922 --> 00:06:26,922 Alt skjedde etter at vi kastet egget over kanten. 94 00:06:28,625 --> 00:06:32,596 -Vi er skyld i det. -Nei, det er Jim. 95 00:06:32,597 --> 00:06:34,897 Hvis han kommer nær deg igjen så dreper jeg ham. 96 00:06:36,999 --> 00:06:40,737 Rebecca... Det har skjedd noe som er enda merkeligere. 97 00:06:40,738 --> 00:06:42,670 Kuppelveggen roterer. 98 00:06:43,306 --> 00:06:45,775 Kanskje det begynte for en stund siden uten at vi har sett det. 99 00:06:45,776 --> 00:06:48,743 Kuppelen er kanskje på vei ned. Det kunne blitt redningen vår. 100 00:06:49,478 --> 00:06:53,515 Nei. Kuppelen er en sfære. Den roterer faktisk. 101 00:06:53,516 --> 00:06:56,152 Roterer. Det kan forklare temperaturfallet- 102 00:06:56,153 --> 00:07:00,356 -og skyene som siger nedover kuppelen, som om den øverste atmosfæren trekkes nedover. 103 00:07:00,357 --> 00:07:03,624 -Er ikke luften mye kaldere der oppe? -Mye kaldere. 104 00:07:04,760 --> 00:07:09,698 Hunter er fortsatt ute ved kuppelen. Han kan fortelle oss hva som egentlig skjer. 105 00:07:09,699 --> 00:07:11,766 Pauline. 106 00:07:13,236 --> 00:07:18,173 Jeg vet at du er gal. Men jeg forsøkte ikke å få oss etterlatt her med vilje. 107 00:07:18,174 --> 00:07:21,509 Jeg ville få oss ut herfra så vi kunne være en familie igjen. 108 00:07:21,510 --> 00:07:26,113 Det forstår jeg. Men de gode intensjonene dine gir ikke alltid gode resultater. 109 00:07:28,116 --> 00:07:29,785 Jeg kastet egget for å redde deg. 110 00:07:29,786 --> 00:07:33,488 Nei, Du kastet egget for å være dagens helt, den helten du alltid ville være. 111 00:07:33,489 --> 00:07:35,597 Det er ikke kjærlighet, det er narsissistisk. 112 00:07:35,598 --> 00:07:38,292 Hva vil du jeg skal gjøre? Bare la deg bli gal? 113 00:07:38,293 --> 00:07:43,365 Støtte alle de syke idéene dine? Som Lyle gjorde? 114 00:07:43,366 --> 00:07:46,501 Lyle ville aldri svikte meg. Han ville aldri gå bak ryggen min. 115 00:07:46,502 --> 00:07:47,735 Elsker du ham? 116 00:07:47,736 --> 00:07:50,770 Dette handler ikke om kjærlighet, Jim! Eller sårede følelser. 117 00:07:50,771 --> 00:07:55,142 Det handler om at du handler uten sans for hva andre vil. 118 00:07:55,143 --> 00:07:58,879 På grunn av deg kan jeg ikke male lengre, synene er borte,- 119 00:07:58,880 --> 00:08:02,183 -og Lyle kommer kanskje aldri tilbake, hvor enn han er. 120 00:08:02,184 --> 00:08:03,984 Kuppelen hadde en plan for ham. 121 00:08:03,985 --> 00:08:06,453 Jaså? Den har en plan for meg også. 122 00:08:06,454 --> 00:08:10,557 Og som du sier, når en dør lukker seg, åpnes en annen. 123 00:08:10,558 --> 00:08:12,859 Du sa også at vi ville være en familie igjen. 124 00:08:12,860 --> 00:08:14,994 Jeg kom etter sønnen min. 125 00:08:14,995 --> 00:08:18,998 Jeg sa det du ville høre for å få deg ut av veien. 126 00:08:19,366 --> 00:08:21,634 Men selv å lyve for deg virker ikke. 127 00:08:21,635 --> 00:08:25,437 Nå sitter vi alle fast her på grunn av hvor høyt du elsker meg. 128 00:08:28,808 --> 00:08:33,079 Jeg tok tiden, den tiden skyene siger nedover, og hvor fort Joe sa veggen roterer,- 129 00:08:33,080 --> 00:08:37,110 -og det kan ikke forklares med annet enn at atmosfæren vender på hodet. 130 00:08:37,111 --> 00:08:40,419 Iskald, tynn luft erstatter den varme luften under den. 131 00:08:40,420 --> 00:08:43,689 -Hvordan stopper vi det? -Jeg vet ikke om vi kan. 132 00:08:43,690 --> 00:08:46,559 Vi må sikre oss om at alle er beskyttet og har nok varme. 133 00:08:46,560 --> 00:08:50,529 Noen har blitt sendt til kirken. Det er en full generator der som kjører på for fullt. 134 00:08:50,530 --> 00:08:55,934 Denne er halvfull, men som den kjører vet jeg ikke om den klarer seg gjennom natten. 135 00:08:55,935 --> 00:08:59,872 Vi har heller ikke mye mat eller varme. 136 00:08:59,873 --> 00:09:02,908 Det går fort galt hvis vi ikke har proviant. 137 00:09:02,909 --> 00:09:06,912 Det er fortsatt en del på Sweetbriar. Vet ikke hvor sikkert det er. 138 00:09:06,913 --> 00:09:09,114 Hvis det blir så kaldt som du tror... 139 00:09:09,115 --> 00:09:10,849 Kan vi miste alt på grunn av kulden. 140 00:09:10,850 --> 00:09:13,918 Jeg finner Barbie, tar ambulansen og fyller den med mat. 141 00:09:13,919 --> 00:09:18,088 Høres bra ut. Er du sikker på at Barbie har det bra? 142 00:09:18,757 --> 00:09:21,025 Barbie har det bra. Han greier seg nok. 143 00:09:21,026 --> 00:09:23,561 Bilen er fylt opp og klar hvis noen trenger den. 144 00:09:23,562 --> 00:09:25,943 Hold varmen. Når det blir mørkt, vil - 145 00:09:25,944 --> 00:09:29,432 -mer enn få minutter utendørs uten varme få alvorlige konsekvenser. 146 00:09:31,569 --> 00:09:33,769 Det er vanskelig å puste. 147 00:09:35,239 --> 00:09:36,806 Greier du det? 148 00:09:38,675 --> 00:09:40,477 Du skal nok få det bra. 149 00:09:48,118 --> 00:09:51,053 Har du noe i mot at jeg sitter med henne litt. 150 00:09:56,527 --> 00:09:58,160 Jeg er i nærheten. 151 00:10:05,468 --> 00:10:07,836 Pauline. 152 00:10:16,079 --> 00:10:19,180 De fortalte meg at du var i live, men... 153 00:10:20,950 --> 00:10:23,753 Å se deg er helt fantastisk. 154 00:10:23,754 --> 00:10:27,055 Du ser helt lik ut som for 25 år siden. 155 00:10:28,224 --> 00:10:29,859 Jeg må se gammel ut. 156 00:10:29,860 --> 00:10:32,827 Jeg ville gjenkjent deg overalt. 157 00:10:34,964 --> 00:10:37,465 Min beste venn. 158 00:10:39,168 --> 00:10:42,336 Som trodde jeg var død og etterlot meg. 159 00:10:46,108 --> 00:10:49,244 Du godeste. Melanie. 160 00:10:49,878 --> 00:10:55,749 Jeg er så lei for det som skjedde den natten, for det de gjorde. 161 00:10:55,751 --> 00:10:59,320 Jeg burde ha stoppet dem, skaffet hjelp, gjort noe. 162 00:10:59,321 --> 00:11:02,390 Det er min feil mer enn noen annens. 163 00:11:02,391 --> 00:11:04,792 Egget... 164 00:11:05,527 --> 00:11:09,663 Den lagde den lyden som skremte deg, ikke sant? 165 00:11:09,664 --> 00:11:11,064 Ja. 166 00:11:15,836 --> 00:11:20,740 Det virker bare som det var for lenge siden. 167 00:11:22,377 --> 00:11:26,278 For meg virker det som om det var i går. 168 00:11:29,984 --> 00:11:31,884 Jeg savnet deg. 169 00:11:35,623 --> 00:11:37,690 Jeg savnet deg også. 170 00:11:38,792 --> 00:11:44,162 Vi skal nok få deg frisk. Og så finner vi ut hvorfor du er her. 171 00:11:46,766 --> 00:11:50,769 Bare ikke maten blir ødelagt skal vi nok klare oss. 172 00:11:52,805 --> 00:11:54,373 Og så da? 173 00:11:57,209 --> 00:11:58,545 Det vet jeg ikke. 174 00:11:58,546 --> 00:12:01,448 Halvparten av byen vil ikke klare seg i denne kulden. 175 00:12:01,449 --> 00:12:03,650 De få avlingene vi har igjen kommer til å bli ødelagt. 176 00:12:03,651 --> 00:12:06,786 La oss si at det ikke oppstår andre katastrofer - 177 00:12:06,787 --> 00:12:10,723 -og maten varer lengre fordi vi er færre, men hva så? 178 00:12:10,724 --> 00:12:16,328 Så klarer vi oss nok til oktober før noen sulter ihjel. 179 00:12:16,329 --> 00:12:19,565 Vi finner ut av det. Vi har overlevd til nå. 180 00:12:19,566 --> 00:12:23,702 Jeg er lei av at det beste som kan skje er at vi overlever. 181 00:12:23,703 --> 00:12:28,373 Min eneste grunn til å være her var for å få deg ut fra dette stedet. 182 00:12:29,041 --> 00:12:30,909 Kanskje det er en annen grunn. 183 00:12:30,910 --> 00:12:32,910 Hva skulle det være? 184 00:12:35,014 --> 00:12:36,981 Jeg får heller binde det fast. 185 00:12:47,492 --> 00:12:50,026 Julia! Hold fast! 186 00:12:51,762 --> 00:12:53,630 Barbie! 187 00:13:07,182 --> 00:13:12,186 Julia! Julia! Kan du høre meg? 188 00:13:22,597 --> 00:13:24,931 Der er du. 189 00:13:25,600 --> 00:13:27,434 Jeg ble bekymret. 190 00:13:28,570 --> 00:13:31,872 -Hva skjedde? -Vi traff en flekk med is. 191 00:13:33,008 --> 00:13:36,244 Vi er heldige som er i live. Kom. Langsomt opp. 192 00:13:36,245 --> 00:13:40,615 Klar? Hva? 193 00:13:40,616 --> 00:13:42,482 Ikke rør deg. 194 00:13:43,818 --> 00:13:46,219 Greit, greit. 195 00:13:47,422 --> 00:13:48,740 Kan du få den ut? 196 00:13:48,741 --> 00:13:52,667 Det er for farlig. Den sitter kanskje inne i en åre. 197 00:13:52,668 --> 00:13:56,161 Så det er kanskje det eneste som hindrer meg i å blø ihjel. 198 00:14:01,935 --> 00:14:05,206 Trykk her. Jeg vet det! Jeg vet det. 199 00:14:05,207 --> 00:14:08,941 Hold her, akkurat her. 200 00:14:09,910 --> 00:14:12,812 Det må være noe smertestillende her! 201 00:14:16,216 --> 00:14:18,017 Kan vi tilkalle noen? 202 00:14:19,520 --> 00:14:21,121 Radioen er ødelagt. 203 00:14:21,122 --> 00:14:23,556 Jeg gjetter på at vi ikke er nær nok Sweetbriar. 204 00:14:23,557 --> 00:14:24,858 Ikke i dette været. 205 00:14:24,859 --> 00:14:28,661 De oppdager at vi ikke kom tilbake og begynner å lete etter oss. 206 00:14:28,662 --> 00:14:31,330 Skal vi bare vente? Det kan ta timer. 207 00:14:33,766 --> 00:14:37,402 Motoren kjører, så vi har fortsatt varme. 208 00:14:38,905 --> 00:14:40,540 Til vi er tomme for drivstoff. 209 00:14:40,541 --> 00:14:44,976 Jeg liker det heller ikke, men med det såret og den kulden - 210 00:14:46,746 --> 00:14:50,014 -er det det beste av to onder. 211 00:14:54,654 --> 00:14:58,290 -Jeg har bruk for en tjeneste. -Spør en annen. 212 00:14:58,291 --> 00:15:00,591 Du må snakke med moren din. 213 00:15:01,427 --> 00:15:05,130 Hun er for sur til å snakke med meg, med god grunn, greit? 214 00:15:05,131 --> 00:15:07,466 Men du må snakke med henne, være formidleren min. 215 00:15:07,467 --> 00:15:10,168 Hvorfor skulle jeg hjelpe deg med å få henne tilbake? 216 00:15:10,169 --> 00:15:13,238 Hvis barna har valget, vil de helst ha foreldrene deres sammen. 217 00:15:13,239 --> 00:15:17,943 De fleste ja, men hvorfor tror du at jeg ikke fortalte at hun var i live? 218 00:15:17,944 --> 00:15:21,311 -Hva snakker du om? -Jeg fant ut av det for en uke siden. 219 00:15:22,146 --> 00:15:24,749 Vent litt, visste du dette for en uke siden? 220 00:15:24,750 --> 00:15:28,386 Ja, hun ønsket ikke at du skulle vite det. 221 00:15:28,387 --> 00:15:32,923 Jeg ville bare finne oss en vei ut herfra, så langt unna deg som mulig,- 222 00:15:32,924 --> 00:15:34,559 -men det har du gjort umulig. 223 00:15:34,560 --> 00:15:37,295 Jeg visste ikke at dette ville skje. Jeg hadde en plan. 224 00:15:37,296 --> 00:15:39,564 Det gikk ikke som jeg regnet med. 225 00:15:39,565 --> 00:15:41,869 Jeg visste ikke at det ville forårsake et jordskjelv. 226 00:15:41,969 --> 00:15:46,184 Vent litt... Startet jordskjelvet da du kastet egget? 227 00:15:46,238 --> 00:15:49,705 Melanie kollapset på samme tid. 228 00:15:53,210 --> 00:15:56,879 -Hva er temperaturen utenfor? -Minus 17 og synkende. 229 00:15:59,049 --> 00:16:04,354 Vi forsegler vinduene, men vi må fortsatt fyre opp. Det koster olje,- 230 00:16:04,355 --> 00:16:06,106 -men vi har ikke noe valg. 231 00:16:06,789 --> 00:16:09,226 Lukk døra! 232 00:16:09,227 --> 00:16:12,027 Hunter? Går det bra? 233 00:16:13,464 --> 00:16:16,532 Du har forfrysninger, vi må pakke det inn. 234 00:16:19,569 --> 00:16:22,237 Greit? Takk. 235 00:16:27,677 --> 00:16:30,578 Du var utenfor kuppelen? 236 00:16:31,580 --> 00:16:36,617 Hvorfor kom du tilbake til Chesters Mill? På grunn av Junior? 237 00:16:39,821 --> 00:16:42,657 Det var ikke bare derfor. 238 00:16:43,659 --> 00:16:47,029 Du glemmer hvor godt jeg kjenner deg, Pauline. 239 00:16:47,030 --> 00:16:50,197 Etter natten ved krateret. 240 00:16:52,034 --> 00:16:57,505 Prøvde jeg å leve livet mitt fullt ut. 241 00:16:57,506 --> 00:17:02,109 Jeg ble forelsket, giftet meg med Jim, vi fikk en sønn,- 242 00:17:03,578 --> 00:17:06,414 -men inni visste jeg at noe var galt. 243 00:17:06,415 --> 00:17:11,018 Jeg visste vi løp fra vår gjerning, min gjerning. 244 00:17:14,121 --> 00:17:16,456 Jeg er ferdig med å løpe. 245 00:17:17,091 --> 00:17:20,328 Jeg er her for å avslutte sammen med deg,- 246 00:17:20,329 --> 00:17:23,830 -det Sam, jeg og Lyle startet for 25 år siden. 247 00:17:24,532 --> 00:17:28,468 -Denne gangen forlater jeg deg ikke. -Lover du det? 248 00:17:28,469 --> 00:17:30,537 Det lover jeg. 249 00:17:30,538 --> 00:17:33,774 -Hva skal vi gjøre? -Melanie... 250 00:17:33,775 --> 00:17:37,944 -Sam! Sam?! En eller annen få tak i Sam. 251 00:17:40,147 --> 00:17:42,515 Melanie? 252 00:17:45,586 --> 00:17:47,616 Er hun død? 253 00:17:48,054 --> 00:17:50,657 Nei, det er en puls, men utrolig svak. 254 00:17:50,658 --> 00:17:53,059 -Hva skjedde med henne? -Det må være egget. 255 00:17:53,060 --> 00:17:56,530 Melanie er forbundet til det. Det som skjer med egget, skjer med henne. 256 00:17:56,531 --> 00:17:59,899 Noen må gjøre noe med det. 257 00:18:15,014 --> 00:18:17,382 Hvordan ser det ut der ute? 258 00:18:19,252 --> 00:18:20,786 Ille. 259 00:18:20,787 --> 00:18:25,557 Jeg har satt ut noen nødbluss så hvis noen kjører forbi så ser de dem. 260 00:18:28,327 --> 00:18:30,995 Kan det passe. 261 00:18:33,832 --> 00:18:36,000 Er vi tomme? 262 00:18:39,705 --> 00:18:41,672 Kom igjen! 263 00:18:49,014 --> 00:18:51,516 Dra, du kan nå kafeen. 264 00:18:51,517 --> 00:18:53,718 Nei, du dør av kulden før jeg kommer tilbake. 265 00:18:53,719 --> 00:18:55,320 -Bedre enn at begge dør. -Nei! 266 00:18:55,321 --> 00:18:57,955 Jeg går ikke uten deg. 267 00:18:58,690 --> 00:19:00,691 Hva leter du etter? 268 00:19:04,996 --> 00:19:08,198 -Dette. -Petroleum? 269 00:19:10,034 --> 00:19:15,406 Dette redder oss så lenge vi kan holde kulden utenfor. 270 00:19:15,407 --> 00:19:17,307 Ja, det er det. 271 00:19:20,912 --> 00:19:24,247 Det kommer til å svi som faen når nummenheten forsvinner. 272 00:19:24,248 --> 00:19:27,248 Kommer jeg til å spille piano igjen, doktor? 273 00:19:31,689 --> 00:19:33,791 Du var borte lenge! 274 00:19:33,792 --> 00:19:35,914 Ja, jeg gikk meg vill. 275 00:19:35,915 --> 00:19:38,542 Visste du at det er en liten "Bitch Road" et par km unna? 276 00:19:38,543 --> 00:19:41,464 Ja, det pleide å være det mest spennende stedet i Chesters Mill. 277 00:19:41,465 --> 00:19:44,805 Kan jeg spørre deg om noe? Noe jeg aldri har forstått. 278 00:19:44,806 --> 00:19:47,103 Egget er energikilden til kuppelen, ikke sant? 279 00:19:47,104 --> 00:19:48,404 Så vidt vi vet. 280 00:19:48,405 --> 00:19:52,709 Men da du flyttet det, flyttet ikke kuppelen med, hvorfor ikke? 281 00:19:52,710 --> 00:19:54,610 Vi kjenner ikke teknologien. 282 00:19:54,611 --> 00:19:57,447 Men dere flyttet det, og da den Big Jim fyren - 283 00:19:57,448 --> 00:20:01,517 -prøvde ble han brent som Marty i "Tilbake til fremtiden." Så - 284 00:20:01,518 --> 00:20:03,185 -er dere de eneste som... 285 00:20:03,186 --> 00:20:06,956 Du spør om mye, hvorfor er du så interessert i egget? 286 00:20:06,957 --> 00:20:09,490 Bare nysgjerrig, sjef. 287 00:20:10,226 --> 00:20:14,429 Hjelp, hjelp! En eller annen, hjelp kona mi. 288 00:20:15,064 --> 00:20:18,400 Få henne vekk. Vekk. 289 00:20:18,401 --> 00:20:19,735 Unnskyld meg. 290 00:20:19,736 --> 00:20:21,436 Norrie, finn noen tepper. 291 00:20:21,437 --> 00:20:25,640 Vi lagde et bål for å holde varmen, jeg falt i søvn og da jeg våknet var hun... 292 00:20:25,641 --> 00:20:29,009 Og jeg fikk ikke startet bilen... 293 00:20:30,445 --> 00:20:31,813 Ingen puls. 294 00:20:31,814 --> 00:20:34,749 Herregud, hjelp henne, hjelp henne. 295 00:20:49,830 --> 00:20:51,565 Jeg er så lei for det, Tom. 296 00:20:52,700 --> 00:20:55,370 Nei... Det skjer ikke... 297 00:20:55,371 --> 00:20:59,307 Vi hadde ild... Vi hadde ild... 298 00:20:59,308 --> 00:21:01,975 Jeg forstår. Jeg er lei for det. 299 00:21:02,843 --> 00:21:05,177 Jeg beklager, jeg forstår. 300 00:21:07,981 --> 00:21:09,682 Rebecca, hva skjer? 301 00:21:11,184 --> 00:21:13,486 Vi gikk tom for drivstoff. 302 00:21:14,121 --> 00:21:17,925 Få alle inn hit. Ekstra kroppsvarme vil hjelpe litt. 303 00:21:17,926 --> 00:21:21,261 Vi må flytte tingene og hente sengene, greit? 304 00:21:21,262 --> 00:21:22,562 Er det nok? 305 00:21:22,563 --> 00:21:25,265 For alle de friske, ja, men for de som er syke? 306 00:21:25,266 --> 00:21:29,236 Jeg vet ikke. Hvor skal du? 307 00:21:29,237 --> 00:21:32,070 Vi mangler drivstoff. Jeg skal finne noe. 308 00:21:32,739 --> 00:21:35,742 Hvor? Det er for kaldt til å gå ut å lete i blinde. 309 00:21:35,743 --> 00:21:40,212 Hvem snakker om i blinde? Det er min by. Jeg vet hvor jeg skal lete. 310 00:21:40,213 --> 00:21:44,700 Ta Julias Prius. Vi har tømt alle bilene for drivstoff. 311 00:21:47,954 --> 00:21:50,921 Kan ett stearinlys holde oss i live? 312 00:21:52,891 --> 00:21:56,829 Du blir overrasket over hvor mye varme ett stearinlys kan gi. 313 00:21:56,830 --> 00:21:58,428 Sånn. 314 00:22:04,069 --> 00:22:07,271 OK. 315 00:22:09,407 --> 00:22:11,809 OK. 316 00:22:16,247 --> 00:22:18,350 Hvis jeg ikke hadde- 317 00:22:18,351 --> 00:22:22,087 -et digert stykke metall i beinet- 318 00:22:22,088 --> 00:22:25,355 -kunne dette faktisk ha vært romantisk. 319 00:22:29,560 --> 00:22:31,961 Hva skjer med deg? 320 00:22:34,565 --> 00:22:37,635 Hva mener du? 321 00:22:37,636 --> 00:22:40,436 Du oppfører deg som om du holder på å miste håpet. 322 00:22:42,707 --> 00:22:45,508 Vi hadde en vei ut, Julia. 323 00:22:48,912 --> 00:22:51,280 Vi finner ikke en annen. 324 00:22:54,084 --> 00:22:56,686 Så vi må bruke resten av livene våre her. 325 00:22:58,123 --> 00:23:00,723 Vi får gjøre det beste ut av det. 326 00:23:02,527 --> 00:23:07,362 Hva var det? 327 00:23:11,533 --> 00:23:13,666 Åh gud... 328 00:23:36,868 --> 00:23:40,038 Jeg tror ikke hun greier en gang til. 329 00:23:40,039 --> 00:23:43,274 Hvis den som har egget fortsetter å rote med det... 330 00:23:43,275 --> 00:23:47,644 Hvordan kan det som brakte henne tilbake til livet la henne dø igjen? 331 00:23:53,083 --> 00:23:55,620 Norrie? 332 00:23:55,621 --> 00:23:59,590 -Ser du til henne? -Kanskje du skal gjøre det. 333 00:23:59,591 --> 00:24:03,727 Rebecca ba meg se etter om alle vinduene var tette. 334 00:24:23,276 --> 00:24:26,151 Er nært på å finne egget/energikilden. Hvor er du? 335 00:24:32,130 --> 00:24:35,485 Når kan jeg komme ut? 336 00:24:37,354 --> 00:24:41,315 Hva skal jeg finne ut av om egget? 337 00:24:49,272 --> 00:24:51,773 Vi kan ikke bli her. 338 00:24:54,477 --> 00:24:56,811 Og du kan ikke dra herfra. 339 00:24:58,013 --> 00:25:02,336 Så gå uten meg. Pakk deg inn så godt du kan og gå. 340 00:25:02,337 --> 00:25:04,687 -Nei, Julia. -Hvis du går nå kan du klare det. 341 00:25:04,688 --> 00:25:06,221 -Jeg sa... -Barbie. 342 00:25:06,222 --> 00:25:08,223 -Jeg går ikke uten deg. -Jeg... 343 00:25:08,224 --> 00:25:11,930 Jeg ville heller dø alene velvitende om at du var OK,- 344 00:25:11,931 --> 00:25:15,297 enn å være litt varmere litt lengre. 345 00:25:15,298 --> 00:25:17,698 Vær så snill. 346 00:25:21,236 --> 00:25:24,839 Vi finner en vei ut herfra. 347 00:25:24,840 --> 00:25:27,207 Hvordan? 348 00:25:30,277 --> 00:25:32,612 Det vet jeg ikke. 349 00:25:33,915 --> 00:25:37,217 Det er så kaldt. 350 00:25:40,187 --> 00:25:42,488 Der har vi det. 351 00:25:43,825 --> 00:25:45,658 Hva? 352 00:25:46,560 --> 00:25:49,130 Vet du hva som skjer når man blir nedkjølt? 353 00:25:49,131 --> 00:25:53,467 Hjertet ditt begynner å slå langsommere. Hjertet ditt slutter å pumpe. 354 00:25:53,468 --> 00:25:59,106 Og så kan du dra ut metallet uten at jeg blør til døde. 355 00:25:59,107 --> 00:26:01,506 Og jeg kan få oss begge til Sweetbriar. 356 00:26:04,978 --> 00:26:08,581 Jeg er død før det. 357 00:26:08,582 --> 00:26:11,984 Folk kan overleve hypotermi. 358 00:26:13,654 --> 00:26:15,822 Fint. 359 00:26:15,823 --> 00:26:17,823 Ja, fint. 360 00:26:17,824 --> 00:26:20,258 Simpelt. 361 00:26:22,995 --> 00:26:28,933 Du forlater meg ikke. Ikke for alltid. 362 00:26:34,006 --> 00:26:36,140 Er du klar? 363 00:26:41,948 --> 00:26:44,249 Herregud. 364 00:26:46,285 --> 00:26:49,221 -Becky, er du der? -Jeg er her. 365 00:26:49,222 --> 00:26:53,258 Har vært på markedet og to bondegårder. Ikke noe drivstoff til nå. 366 00:26:53,259 --> 00:26:54,560 Kommer du tilbake? 367 00:26:54,561 --> 00:26:56,895 Ja, jeg skal bare sjekke de de to ved sjøen. 368 00:26:56,896 --> 00:27:00,065 Med mindre du vil ha en forfrysning så pass på at du ikke er ute - 369 00:27:00,066 --> 00:27:02,234 -i mer enn et par minutter av gangen. 370 00:27:02,235 --> 00:27:07,371 La være å gå i stå i kulden er det det du sier? Takk for hjelpen. 371 00:27:18,717 --> 00:27:21,151 Bingo. 372 00:27:23,322 --> 00:27:25,187 Hjelp. 373 00:27:26,056 --> 00:27:27,891 Hva faen? 374 00:27:27,892 --> 00:27:29,893 -Jim. -Lyle? 375 00:27:29,894 --> 00:27:32,861 Hjelp meg, Jim. 376 00:27:55,619 --> 00:27:58,421 Melanie vil dø. 377 00:27:58,422 --> 00:28:01,857 Det vet du ikke sikkert. 378 00:28:06,028 --> 00:28:07,764 Og det er min skyld. 379 00:28:07,765 --> 00:28:12,268 Jeg skulle aldri ha latt Big Jim slå egget ut av hendene mine. 380 00:28:12,269 --> 00:28:15,337 Han pekte en pistol mot deg og Norrie. 381 00:28:15,338 --> 00:28:17,640 Jeg skulle latt ham drepe meg. 382 00:28:17,641 --> 00:28:22,076 Og så kunne alle kommet seg ut, men nå sitter vi virkelig fast. 383 00:28:26,014 --> 00:28:28,450 Nå kan de som har egget gjøre hva de vil med det,- 384 00:28:28,451 --> 00:28:31,514 -og vi kan ikke få det tilbake og vi kan ikke be dem stoppe. 385 00:28:31,515 --> 00:28:35,590 Kanskje noen i Zenith vil finne ut hvordan man kan få det til å virke. 386 00:28:35,591 --> 00:28:36,858 Hvordan? 387 00:28:36,859 --> 00:28:42,230 Det er kun få mennesker som kan røre egget. Og de er alle her inne i kuppelen. 388 00:28:42,231 --> 00:28:44,131 Virkelig? 389 00:28:47,936 --> 00:28:50,709 Og det er min feil. 390 00:28:52,139 --> 00:28:54,709 Kanskje jeg skal se om det er noen som trenger hjelp. 391 00:28:54,710 --> 00:28:59,747 Det ser ut som det er alt du gjør. Hjelper folk. 392 00:28:59,748 --> 00:29:04,251 Jeg er lei for at du sitter fast her inne. 393 00:29:04,252 --> 00:29:08,755 Men det er fint å ha deg her inne. 394 00:29:08,756 --> 00:29:11,457 Takk. 395 00:29:19,566 --> 00:29:22,970 Hopp inn. 396 00:29:22,971 --> 00:29:28,173 Takk. 397 00:29:33,480 --> 00:29:35,749 Hvor lenge har jeg vært borte? 398 00:29:35,750 --> 00:29:39,453 Vennene dine kom tilbake for et par dager siden. 399 00:29:39,454 --> 00:29:43,323 Jim? 400 00:29:43,324 --> 00:29:44,824 Du må høre på meg. 401 00:29:44,825 --> 00:29:49,329 Hele verden... var i brann. 402 00:29:49,330 --> 00:29:54,633 Det var flammer flere hundre meter opp,- 403 00:29:54,634 --> 00:29:59,271 -sirkulerer uendelig. 404 00:29:59,272 --> 00:30:03,509 Ødela alt... Alt var bare... 405 00:30:03,510 --> 00:30:08,312 -Det er umulig, Lyle. -Nei, jeg så det. 406 00:30:12,752 --> 00:30:14,885 Det var vakkert. 407 00:30:18,423 --> 00:30:22,594 Du burde tenke på hvor du vil være når verden går under, Jim. 408 00:30:22,595 --> 00:30:24,928 For enden er nær. 409 00:30:27,065 --> 00:30:29,001 Og det er ikke noe du kan gjøre med det. 410 00:30:29,002 --> 00:30:32,270 Jeg trenger ikke å tenke på det, Lyle. 411 00:30:32,271 --> 00:30:35,706 Jeg vil være sammen med familien min. 412 00:30:43,281 --> 00:30:46,183 Det er som å falle i søvn. 413 00:30:46,184 --> 00:30:48,771 Jeg vekker deg snart. 414 00:30:48,772 --> 00:30:52,890 Det er greit... Hvis du gjør det. 415 00:30:52,891 --> 00:30:55,258 Det skal jeg. 416 00:30:57,929 --> 00:31:01,764 Jeg... Jeg kan ikke se deg. 417 00:31:04,167 --> 00:31:09,105 -Jeg er her, skatt. -Snakk videre med meg. 418 00:31:11,308 --> 00:31:15,111 Du faller bare i søvn... 419 00:31:15,112 --> 00:31:17,714 Og så våkner du opp. 420 00:31:17,715 --> 00:31:22,497 Så fortsetter vi livet sammen. Vi vil ha kjærlighet. 421 00:31:22,498 --> 00:31:27,713 Og barn. Alt. Vi får alt det du vil ha. 422 00:31:27,714 --> 00:31:30,459 Jeg elsker deg også. 423 00:31:45,908 --> 00:31:48,442 Greit. Bli hos meg. 424 00:32:03,192 --> 00:32:07,463 Greit. Hør på meg. 425 00:32:07,464 --> 00:32:11,967 Du forlater meg ikke ennå. Vi har for mye å gjøre. 426 00:32:11,968 --> 00:32:16,970 Greit, skatt. 427 00:32:25,580 --> 00:32:28,181 Bli hos meg. 428 00:32:34,022 --> 00:32:36,182 Jeg trenger hjelp her. 429 00:32:36,183 --> 00:32:40,417 -Herregud. Er det Lyle? -Ja, jeg fisket ham opp av sjøen. 430 00:32:40,418 --> 00:32:45,265 Bølger av flammer... 100 meter... 431 00:32:45,266 --> 00:32:49,636 -Fant du drivstoff? -Ja, det gjorde jeg. 432 00:32:49,637 --> 00:32:51,104 Det er i bilen. 433 00:32:51,105 --> 00:32:54,206 Jeg tror det er nok til å få oss gjennom natten. 434 00:32:55,909 --> 00:32:58,711 -Jim? -Ja. 435 00:32:58,712 --> 00:33:00,112 Takk. 436 00:33:07,787 --> 00:33:11,390 Greit, skatt. 437 00:33:11,391 --> 00:33:16,869 Greit, vi klarte det. Vi er nesten fremme. 438 00:33:26,504 --> 00:33:28,873 Det er på tide at du våkner nå, skatt. 439 00:33:36,114 --> 00:33:38,615 Greit. 440 00:33:48,025 --> 00:33:50,327 Kom igjen. 441 00:33:58,168 --> 00:34:00,919 Kom tilbake til meg. 442 00:34:00,920 --> 00:34:03,939 Jeg kom tilbake til deg. Kom tilbake til meg nå. 443 00:34:22,858 --> 00:34:24,960 Barbie? 444 00:34:24,961 --> 00:34:28,996 Rolig, skatt. 445 00:34:37,806 --> 00:34:41,944 Hva skjer? Jeg savnet deg. 446 00:34:41,945 --> 00:34:46,115 Jeg var så rolig... 447 00:34:46,116 --> 00:34:49,952 Jeg var så... Så kald... 448 00:34:49,953 --> 00:34:55,088 Kom hit. Det skal nok gå. Vi klarte det. 449 00:34:58,360 --> 00:35:00,894 Folkens, kom hit. 450 00:35:04,065 --> 00:35:07,302 -Temperaturen stiger. -Står solen opp? 451 00:35:07,303 --> 00:35:11,773 Det er en del av det... Men trykket er også høyere enn det burde være. 452 00:35:11,774 --> 00:35:14,434 Noe har endret seg... 453 00:35:14,435 --> 00:35:16,210 -Hva? -Det vet jeg ikke. 454 00:35:16,211 --> 00:35:18,612 Men så fort som ting skjer her inne? 455 00:35:18,613 --> 00:35:20,513 Så finner vi snart ut av det. 456 00:35:27,454 --> 00:35:29,355 Hvor gikk Hunter? 457 00:35:30,090 --> 00:35:32,792 Vi får heller følge etter ham og finne det ut. 458 00:35:33,327 --> 00:35:37,029 Jeg så noe han ikke vil at jeg skal se. 459 00:35:47,373 --> 00:35:52,112 Jeg var på kampen. Jeg så at du blokkerte målet. 460 00:35:52,113 --> 00:35:55,314 Du vant spillet for de store Woodchucks. 461 00:35:58,319 --> 00:36:04,190 Jeg blokkerte et spark, men... Jeg scorte ingen touchdowns. 462 00:36:04,191 --> 00:36:06,491 Sånn fortalte du det ikke vanligvis. 463 00:36:08,762 --> 00:36:13,097 Man skal ikke la sannheten komme i veien for en god historie. 464 00:36:16,769 --> 00:36:19,839 Lyle er tilbake. 465 00:36:19,840 --> 00:36:25,285 Tilbake fra hans... reise mellom tid og sted. 466 00:36:25,286 --> 00:36:27,179 Han er i sikkerhet. 467 00:36:27,180 --> 00:36:31,382 Og ikke helt klar i hodet. 468 00:36:32,917 --> 00:36:37,888 Hvorfor gjorde du det, Jim? Hvorfor reddet du ham? 469 00:36:38,557 --> 00:36:44,061 Er det ikke åpenlyst, Pauline? Jeg gjorde det for deg. 470 00:36:45,330 --> 00:36:48,031 Fordi du sa du hadde bruk for ham. 471 00:36:51,803 --> 00:36:57,239 Jeg har ikke alltid vært den beste... Mannen. Eller far. 472 00:36:58,476 --> 00:37:00,278 Det innrømmer jeg. 473 00:37:00,279 --> 00:37:05,883 Men det er ikke fordi jeg var likeglad eller ikke prøvde. 474 00:37:05,884 --> 00:37:07,518 Det er det motsatte. 475 00:37:07,519 --> 00:37:10,808 Alt jeg har gjort,- 476 00:37:10,809 --> 00:37:16,559 -har jeg gjort for familien min. For deg. 477 00:37:18,829 --> 00:37:22,064 Jeg gjør hva som helst for å beskytte de jeg elsker. 478 00:37:29,974 --> 00:37:32,274 Det blir varmere utenfor. 479 00:37:34,111 --> 00:37:39,882 -Det ser ut til at vi klarer oss en dag til. -Ja, det ser sånn ut. 480 00:37:39,883 --> 00:37:44,719 Jeg elsket å komme på kampene dine. Selv om du ikke tok noen touchdowns. 481 00:37:55,098 --> 00:37:57,625 Stopp, Joe. Han er der. 482 00:38:07,471 --> 00:38:10,178 Jeg sa jo at han ikke var på vår side. 483 00:38:12,038 --> 00:38:14,172 Jeg stolte på ham. 484 00:38:15,630 --> 00:38:17,849 Hva har du funnet ut? 485 00:38:45,229 --> 00:38:47,030 Hva faen gjør du? 486 00:38:47,031 --> 00:38:49,128 -Jeg prøver å hjelpe til. -Løgner. 487 00:38:49,129 --> 00:38:53,337 Vi så telefonen din. Du jobber for ham som holder oss fanget. Hvorfor er du her? 488 00:38:53,338 --> 00:38:56,506 De sendte meg for å sende nytt om egget. Han har holdt øye med det - 489 00:38:56,507 --> 00:38:58,043 -i ukesvis utenfra. -Hva fortalte - 490 00:38:58,044 --> 00:39:00,933 -du ham? -Les det selv, greit? 491 00:39:00,934 --> 00:39:03,846 Slutt å undersøk egget. Kan skape en katastrofe for Zenith. 492 00:39:03,847 --> 00:39:06,116 Ba du dem slutte å rote med egget. 493 00:39:06,117 --> 00:39:09,418 Uansett hva de gjør i Zenith dreper det Melanie her inne,- 494 00:39:09,419 --> 00:39:12,021 -det kunne jeg ikke la skje. -Hvorfor det? 495 00:39:12,022 --> 00:39:16,692 Jeg hater de mennene. Jeg ville ikke hjelpe dem. De tvang meg til det. 496 00:39:16,693 --> 00:39:18,194 Hvordan? 497 00:39:18,195 --> 00:39:22,999 Jeg har et... rykte der hjemme, som de har brukt mot meg. 498 00:39:23,000 --> 00:39:27,242 Vil den fyren be dem stoppe å gjøre det de gjør med egget? 499 00:39:27,243 --> 00:39:29,608 Jeg er den eneste de har her inne. 500 00:39:29,609 --> 00:39:32,105 De bør høre på meg. 501 00:39:32,976 --> 00:39:36,877 Det vet jeg ikke. Den lyden har ikke kommet fra kuppelen før. 502 00:39:44,186 --> 00:39:46,186 Det har startet. 503 00:40:09,211 --> 00:40:11,411 Den roterer ikke lenger. 504 00:40:24,392 --> 00:40:27,047 -Hvorfor skjer dette her? -Fordi kuppelen trekker seg sammen. 505 00:40:27,048 --> 00:40:28,791 Mener du at, den krymper? 506 00:40:28,792 --> 00:40:32,631 -Men hvis den ikke stopper... -Så dreper den oss alle sammen. 507 00:40:38,080 --> 00:40:54,132 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org