1 00:00:00,000 --> 00:00:02,000 Oversatt av Team NB Sub. Takk til NG Serier - www.NXTGN.org 2 00:00:03,120 --> 00:00:07,029 For få uker siden la det seg en usynlig kuppel over Chesters Mill- 3 00:00:07,030 --> 00:00:09,019 -og avskar oss fra resten av verden. 4 00:00:09,020 --> 00:00:11,689 Hvorfor kuppelen kom og hvilke mysterier som kommer- 5 00:00:11,690 --> 00:00:15,409 -aner vi fremdeles ikke. Hver dag tester den grensene våre. 6 00:00:15,410 --> 00:00:18,510 Får frem det beste og verste i oss. 7 00:00:19,760 --> 00:00:22,160 Noen sier at vi er fanget her for alltid,- 8 00:00:22,600 --> 00:00:26,160 -men vi slutter ikke med å kjempe for å slippe fri. 9 00:00:27,023 --> 00:00:31,961 Hunter May, hils på min sønn Dale. Hunter, send enda en beskjed til kuppelen. 10 00:00:31,962 --> 00:00:34,729 -Barbie! -Ikke hopp! 11 00:00:34,730 --> 00:00:37,665 Kanskje er det de som tok Barbie, de som er ute etter egget. 12 00:00:37,666 --> 00:00:40,034 -Hvordan kjenner de til det? -Vi beskytter det. 13 00:00:40,035 --> 00:00:42,637 Det beste skjulestedet er rett under min fars nese. 14 00:00:42,638 --> 00:00:46,356 Dere tror det gir energi til kuppelen? Det er deres siste teori? 15 00:00:47,275 --> 00:00:51,661 Det er min jobb å få beboerne i byen ut herfra. 16 00:00:51,662 --> 00:00:52,862 Jeg må ta med alle? 17 00:00:52,886 --> 00:00:54,383 Min sønn og jeg? 18 00:00:54,384 --> 00:00:56,382 -Hvem er du? -Hun er en venn... Pauline Verdreaux. 19 00:00:56,383 --> 00:00:58,384 -Pauline Rennie? -James` mor. 20 00:00:58,385 --> 00:01:00,553 Jeg tror at den døren er en inngang til kuppelen. 21 00:01:00,554 --> 00:01:04,373 -Jeg vet hvor den er. Jeg vokste opp der. -Kom igjen. 22 00:01:04,691 --> 00:01:08,380 -Hva i helvete? -Vi er tilbake. 23 00:01:20,506 --> 00:01:26,560 -Det er meg. -Umulig. Hva gjør du her? 24 00:01:31,684 --> 00:01:35,161 Har kuppelen sendt deg? 25 00:01:35,162 --> 00:01:38,323 -Akkurat som Linda og Dodee for å plage meg? -Hva? 26 00:01:38,324 --> 00:01:40,359 Nei, Jim. 27 00:01:40,360 --> 00:01:42,161 Det er virkelig meg. 28 00:01:42,162 --> 00:01:44,229 Nei, Nei. 29 00:01:44,230 --> 00:01:46,998 Nei. Du døde. 30 00:01:46,999 --> 00:01:50,168 -Du døde for ni år siden. -Jeg var aldri død. 31 00:01:50,169 --> 00:01:56,240 Du kjørte inn i et tre. Jeg så vraket. 32 00:01:56,241 --> 00:01:58,691 Jeg leste rapporten. 33 00:02:00,779 --> 00:02:04,849 -Jeg valgte kisten din. -Jeg var aldri inne i bilen. 34 00:02:04,850 --> 00:02:09,220 Det var et lik. Lester Coggins hjalp mig. Lyle også. 35 00:02:09,221 --> 00:02:13,139 Han visste, hva som måtte brukes for å brenne bilen, slik at alt ble borte. 36 00:02:15,226 --> 00:02:17,828 -Det var den eneste muligheten! -Den eneste muligheten til hva da? 37 00:02:17,829 --> 00:02:20,947 Det var den eneste muligheten til å komme ut av Chester's Mill! 38 00:02:22,300 --> 00:02:27,471 Jeg fortalte om synene mine. Du så maleriene mine. 39 00:02:27,472 --> 00:02:29,740 Jeg visste at noe fryktelig ville skje. 40 00:02:29,741 --> 00:02:35,112 -Så du stakk av og etterlot meg og Junior? -For å beskytte familien min. 41 00:02:35,113 --> 00:02:39,583 Jeg trodde kuppelen ville følge meg, og at du aldri ville latt meg gå! 42 00:02:39,584 --> 00:02:43,228 Står du her, i rommet til din sønn- 43 00:02:43,229 --> 00:02:46,190 -og unnskylder deg overfor meg? 44 00:02:46,191 --> 00:02:49,693 -Hold opp. -Du ødela ham, Pauline. 45 00:02:49,694 --> 00:02:54,997 -Du ødela din egen sønn. -Stopp. 46 00:02:54,998 --> 00:02:59,636 I alle disse årene- 47 00:02:59,661 --> 00:03:04,274 -har jeg trodd at det var min skyld. -Jim... Jim? 48 00:03:04,374 --> 00:03:06,824 Jeg kom tilbake. 49 00:03:08,111 --> 00:03:10,928 Jim, jeg kom tilbake! 50 00:03:14,617 --> 00:03:18,093 Se her. Ser du noe rart? 51 00:03:18,094 --> 00:03:21,457 Bladene har skiftet farge. 52 00:03:21,458 --> 00:03:25,594 Som om det var høst. Bortsett fra at det er sommer. 53 00:03:25,595 --> 00:03:29,665 Temperaturen har falt de siste to dagene. Det er en eik. 54 00:03:29,666 --> 00:03:34,736 -En av de første som skifter blader. -Noen ide om hva som skjer? 55 00:03:34,737 --> 00:03:38,422 På en måte har kuppelen fremskyndet årstidene. 56 00:03:39,174 --> 00:03:41,843 Normalt er høsten favorittårstiden min. 57 00:03:41,844 --> 00:03:45,162 En bok ved peisen, et glass vin, men- 58 00:03:46,114 --> 00:03:48,198 -dette er bare merkelig. 59 00:03:49,918 --> 00:03:54,738 Julia? Julia? 60 00:04:00,294 --> 00:04:05,287 -Du kom tilbake. -Det gjorde jeg. 61 00:04:05,600 --> 00:04:07,434 Jeg får alle ut herfra. 62 00:04:07,435 --> 00:04:09,736 Hva skjedde? 63 00:04:09,737 --> 00:04:12,187 Hvordan kom du tilbake? 64 00:04:17,010 --> 00:04:20,228 Barbie, hvordan i helvete kom du tilbake? 65 00:04:21,681 --> 00:04:25,818 La oss snakke inne. Det er kaldt. 66 00:04:25,819 --> 00:04:28,770 Når ble det Alaska her inne? 67 00:04:30,656 --> 00:04:33,676 Du sier ikke det. Og... 68 00:04:36,001 --> 00:04:38,596 Melanie er ikke her. Ikke Junior heller. 69 00:04:38,597 --> 00:04:43,784 Vi har det for oss selv. Vi må holde hverandre varme. 70 00:04:49,242 --> 00:04:52,044 Vent. Melanie har vært borte en hel dag. 71 00:04:52,045 --> 00:04:55,395 Hun er nok hos Julia. 72 00:04:56,415 --> 00:05:00,717 Eller ute og gjør Jane Fonda øvelser eller hva folk ellers gjorde på 80-tallet. 73 00:05:00,718 --> 00:05:03,020 Kom tilbake. 74 00:05:03,021 --> 00:05:05,256 Herregud, Joe. Egget er borte. 75 00:05:05,257 --> 00:05:07,691 Hva? Tror du hun tok det? 76 00:05:07,692 --> 00:05:10,294 Som hun beskytter det er jeg helt sikker på at hun gjorde det. 77 00:05:10,295 --> 00:05:12,677 Kom igjen, la oss finne henne. 78 00:05:23,739 --> 00:05:26,076 Junior? 79 00:05:26,077 --> 00:05:29,446 Unnskyld. 80 00:05:29,447 --> 00:05:31,647 Jeg ville ikke skremme deg. 81 00:05:31,648 --> 00:05:35,084 Det er i orden. 82 00:05:35,085 --> 00:05:38,087 Jeg burde gå. 83 00:05:38,088 --> 00:05:42,524 -Julia er nok urolig. -Jeg skulle ikke latt oss sove. 84 00:05:42,525 --> 00:05:46,486 Hvis hun er gal over at jeg ikke kom hjem, skylder jeg på deg. 85 00:05:47,197 --> 00:05:50,466 -Jeg sier at du låste meg inne her nede. -Hva? 86 00:05:50,467 --> 00:05:53,183 Jeg bare kødder med deg. 87 00:05:57,940 --> 00:06:00,674 Er du sikker på at egget er sikkert her nede? 88 00:06:00,675 --> 00:06:05,413 Stedet er bygget for å motstå eksplosjoner. 89 00:06:05,414 --> 00:06:11,452 -Det er det sikreste stedet i byen. -Jeg tror vi ses senere. 90 00:06:11,453 --> 00:06:16,024 Ja. Ses senere. 91 00:06:40,080 --> 00:06:42,081 Tenk over hva du gjør. 92 00:06:42,082 --> 00:06:45,083 Med henne her nede? 93 00:06:45,084 --> 00:06:47,486 Det er ikke sånn du tror. 94 00:06:47,487 --> 00:06:52,456 Du ønsker å følge hjertet ditt. Ikke gjør det. 95 00:06:55,294 --> 00:06:58,780 -Jeg forstår ikke hva du mener. -Junior? 96 00:07:02,668 --> 00:07:04,503 Sa du noe? 97 00:07:04,504 --> 00:07:07,121 Nei. 98 00:07:09,543 --> 00:07:11,525 -Farvel. -Farvel. 99 00:07:17,615 --> 00:07:22,002 Angie? Angie? 100 00:07:30,814 --> 00:07:35,431 Oversatt av Team NB-Sub. 101 00:07:41,082 --> 00:07:45,743 Så du løp ut fra en underjordisk klippe og endte på en eller annen måte opp i Zenith? 102 00:07:45,744 --> 00:07:48,846 -Hvor du våknet opp på en lekeplass. -Det overrasket meg også. 103 00:07:48,847 --> 00:07:51,416 Men det samme skjedde med Sam og Lyle. 104 00:07:51,417 --> 00:07:55,885 Og du har det bra? Ingen fysiske skader eller mentale forstyrrelser? 105 00:07:55,886 --> 00:07:59,989 Det var litt uskarpt, men... da jeg våknet feilte det meg ingenting. 106 00:07:59,990 --> 00:08:03,771 På vei tilbake...- 107 00:08:03,796 --> 00:08:07,231 -hadde jeg et gammelt minne. -Hvilket? 108 00:08:07,832 --> 00:08:14,070 -Det var noe fra barndommen min. -Hva med de andre? 109 00:08:14,071 --> 00:08:19,508 Tja, Lyle... Han kom ikke opp i vannet med resten av oss. 110 00:08:19,509 --> 00:08:21,745 -Er han død? -Jeg vet ikke. 111 00:08:21,746 --> 00:08:23,113 Kanskje han kom opp først. 112 00:08:23,114 --> 00:08:26,450 -Han druknet. -Eller han ble fanget et sted imellom. 113 00:08:26,451 --> 00:08:30,053 Jeg vet ikke. Det som betyr noe er at vi kan bruke klippen - 114 00:08:30,054 --> 00:08:32,655 -til å få alle ut herfra. Men vi må ha en plan. 115 00:08:32,656 --> 00:08:34,958 Det siste som må skje er at folk får panikk. 116 00:08:34,959 --> 00:08:38,761 La oss begynne med dem vi stoler på. Jeg kaller på Tom og Andrea. 117 00:08:38,762 --> 00:08:43,331 Får dem til å møte oss ved Sweetbriar om en time. 118 00:08:43,332 --> 00:08:49,253 Endelig er det en vei ut. Og jeg vet ikke om jeg skal bli med. 119 00:08:55,511 --> 00:08:58,346 -Hvordan kan du være i live? -Jeg overlevde fallet. 120 00:08:58,347 --> 00:09:01,750 Jeg er ikke her for å skade noen. Ihvertfall ikke deg. 121 00:09:01,751 --> 00:09:04,952 -Du drepte meg... -Jeg dyttet deg ikke i hullet den natten. 122 00:09:04,953 --> 00:09:08,690 -Var det Lyle? -Ja. 123 00:09:08,691 --> 00:09:12,360 Vi hjalp til å begrave deg. Det gjorde vi alle. Og så løp vi. 124 00:09:12,361 --> 00:09:15,512 Og jeg har angret det hver dag siden. 125 00:09:23,537 --> 00:09:26,507 Forestill deg at du stolte på at jeg beskyttet egget. 126 00:09:26,508 --> 00:09:29,042 Så ville kanskje ikke noe av dette skjedd. 127 00:09:29,043 --> 00:09:33,629 Kanskje kuppelen ikke ville ha kommet. Kanskje ingen ville dødd. 128 00:09:34,783 --> 00:09:39,419 Jeg er så lei for det... Melanie. 129 00:09:39,420 --> 00:09:41,068 For alt... 130 00:09:41,069 --> 00:09:44,190 Jeg har en del uferdige saker å gjøre. 131 00:09:44,191 --> 00:09:47,408 Jeg regner med at dette er min eneste sjanse. 132 00:09:50,496 --> 00:09:54,115 Man vet aldri hvor mange sjanser man får. 133 00:10:03,083 --> 00:10:07,142 Jim, hva gjør du? 134 00:10:07,143 --> 00:10:11,514 Jeg tenkte bare. På oss. 135 00:10:16,887 --> 00:10:19,724 Jeg tenkte kanskje jeg kunne finne Junior her ute. 136 00:10:19,725 --> 00:10:23,142 Det er nøyaktig som den dagen jeg reiste. 137 00:10:24,228 --> 00:10:28,615 Det var min måte å holde deg i live på. 138 00:10:29,132 --> 00:10:34,605 Jeg pleide å komme ut hit og... kikke på disse og prøve å finne ut av- 139 00:10:34,606 --> 00:10:40,559 -hva som gjorde deg så... plaget. 140 00:10:42,379 --> 00:10:44,796 Hvor var du, Pauline. 141 00:10:45,715 --> 00:10:48,418 Hvordan kom du inn i kuppelen? 142 00:10:48,419 --> 00:10:52,856 Gjennom en kjellerdør på Barbies familieeiendom i Zenith. 143 00:10:52,857 --> 00:10:54,658 Barbie? Så du Dale Barbara i Zenith? 144 00:10:54,659 --> 00:10:57,661 Skjebnen, gjetter jeg på. Han ble med tilbake sammen med meg. 145 00:10:57,662 --> 00:11:02,265 Og Sam. Og en av mine tidligere elever. Og Lyle. 146 00:11:02,266 --> 00:11:05,083 Men Lyle klarte det ikke. 147 00:11:05,769 --> 00:11:08,120 Det er jeg lei for å høre. 148 00:11:09,506 --> 00:11:14,726 Men hvorfor ville du... komme hit? For Junior. 149 00:11:16,646 --> 00:11:19,330 Og deg. 150 00:11:19,838 --> 00:11:23,685 Jeg skulle ikke flyktet på den måten. Jeg tok feil, uansett grunn. 151 00:11:23,686 --> 00:11:28,324 Nei, det gjorde du ikke. Du hadde rett. 152 00:11:28,325 --> 00:11:31,160 Om de lyserøde stjerner som falt, om kuppelen,- 153 00:11:31,161 --> 00:11:33,944 -om alt. Alt sammen. 154 00:11:35,898 --> 00:11:40,736 Jeg var ikke en god mann den gang. Jeg vet det. 155 00:11:40,737 --> 00:11:43,772 Jeg lyttet ikke, jeg dyttet deg unna. 156 00:11:43,773 --> 00:11:48,666 Men kuppelen har vist meg saker og ting. En ny måte å være på. 157 00:11:50,645 --> 00:11:53,697 Og nå har den brakt deg tilbake til meg. 158 00:11:55,817 --> 00:11:58,886 Pauline, jeg kan... Jeg kan bevise at jeg har forandret meg. 159 00:11:58,887 --> 00:12:02,472 Jim, jeg vet ikke riktig. 160 00:12:06,761 --> 00:12:10,779 Du elsket meg før, gjorde du ikke? 161 00:12:13,100 --> 00:12:17,199 Jo. Veldig mye. 162 00:12:17,200 --> 00:12:21,141 Ja, men da kan vi være en familie igjen. 163 00:12:21,142 --> 00:12:23,910 Jeg vil føre alle ut herfra. 164 00:12:23,911 --> 00:12:29,732 Når det er over. Når vi og Junior er ute herfra... 165 00:12:31,218 --> 00:12:33,969 Kan vi være sammen. 166 00:12:37,825 --> 00:12:40,561 Jeg har alltid ment at kuppelen er her for å beskytte oss. 167 00:12:40,562 --> 00:12:43,763 Hva hvis den fortsatt er det? Det begynte kanskje på den måten? 168 00:12:43,764 --> 00:12:47,000 Men det er knapt nok mat igjen. Ingen medisinlagre. 169 00:12:47,001 --> 00:12:49,469 Og nå blir det plutselig kaldere for hver time. 170 00:12:49,470 --> 00:12:53,272 Det forstår jeg. Men Lyle klarte det ikke. 171 00:12:53,273 --> 00:12:57,142 Jeg mener at hvis de menneskene dør i forsøket på å komme seg ut, er det vår skyld. 172 00:12:57,143 --> 00:13:02,180 -Blir vi her, dør vi. -Og hva venter oss i Zenith? 173 00:13:02,181 --> 00:13:07,052 Lekeplassen er under overvåkning. Du ble forhørt, slått. 174 00:13:07,053 --> 00:13:11,114 Det var fordi de ville ha egget. La oss gi dem det. 175 00:13:11,115 --> 00:13:14,626 Faren min sendte den videoen, ikke sant? Han står bak alt sammen. 176 00:13:14,627 --> 00:13:17,729 Det jeg tenker er at vi lar ham få det han vil ha,- 177 00:13:17,730 --> 00:13:20,313 -så vil de kanskje la oss være i fred. 178 00:13:21,566 --> 00:13:24,769 Så... Vi utnytter egget. 179 00:13:24,770 --> 00:13:27,204 Jeg går først og forteller dem at de kan få det - 180 00:13:27,205 --> 00:13:29,173 -hvis de lar hele byen slippe igjennom. 181 00:13:29,174 --> 00:13:31,658 Så kommer du til sist med egget. 182 00:13:33,044 --> 00:13:37,080 -Jeg er nødt til å gå først. -Nei. Nei, du er ikke det. 183 00:13:37,081 --> 00:13:39,082 Det får du ikke lov til... 184 00:13:39,083 --> 00:13:41,900 Hva ville skjedd hvis ikke du hadde rømt. 185 00:13:42,152 --> 00:13:45,222 Det blir verre hvis de tar deg igjen. Jeg burde gå. 186 00:13:45,723 --> 00:13:49,059 -Julia, de vil ikke være snille mot deg. -Jeg kan klare det. 187 00:13:49,060 --> 00:13:52,529 Og får du ikke en beskjed hvor de får på plass en avtale, vil du være her. 188 00:13:52,530 --> 00:13:54,197 Disse folkene har bruk for deg. 189 00:13:54,198 --> 00:13:56,499 Nei. Får ikke jeg en beskjed med en avtale... 190 00:13:56,500 --> 00:13:58,049 Kommer jeg etter deg. 191 00:14:00,754 --> 00:14:05,290 -Melanie. Hvor var du? -Jeg var... 192 00:14:06,710 --> 00:14:08,259 Du er tilbake! 193 00:14:10,081 --> 00:14:11,863 Det er godt å se deg. 194 00:14:15,884 --> 00:14:20,522 Hvor er egget? Det er... Ikke i Angies leilighet. 195 00:14:20,523 --> 00:14:24,726 Men... Men Barbie er her. Hvorfor vil du ha det? 196 00:14:24,727 --> 00:14:27,878 Fordi det er billetten ut herfra. 197 00:14:30,766 --> 00:14:36,052 Nei. Jeg er lei for det Julia, men... Jeg kan ikke si deg hvor det er. 198 00:14:39,608 --> 00:14:41,725 Kan jeg snakke med deg et øyeblikk. 199 00:14:47,148 --> 00:14:51,219 Alle fire burde bestemme hvor egget skal være, men Melanie vokter sikkert over det. 200 00:14:51,220 --> 00:14:53,687 -Vi finner det og tar det tilbake. -Hvordan? 201 00:14:53,688 --> 00:14:56,790 -Julia og Dodee bygde den yogatingen. -Den er noe dritt. 202 00:14:56,791 --> 00:14:58,841 Da bygger vi en som er bedre. 203 00:14:59,459 --> 00:15:01,996 -Hvem i helvete er du? -Jeg er Hunter. 204 00:15:01,997 --> 00:15:04,132 Og du er Joe McAlister, Vlog Master,- 205 00:15:04,133 --> 00:15:07,367 -og @neithernorrie, som slakter jorden med 140 slag i minuttet. 206 00:15:07,368 --> 00:15:09,136 Greit. Hvordan vet du hvem vi er? 207 00:15:09,137 --> 00:15:11,605 Spesielt etter at du nettopp har skutt opp av bakken. 208 00:15:11,606 --> 00:15:16,442 Dere er kjente online. Jeg har akkurat kommet fra Zenith med Barbie. 209 00:15:16,443 --> 00:15:19,045 -Er Barbie tilbake? -Kom du med vilje? 210 00:15:19,046 --> 00:15:21,480 Jeg ville da ikke unngå å se kuppelen. 211 00:15:21,481 --> 00:15:24,751 Det var en... våt ankomst... Men telefonen min overlevde... 212 00:15:24,752 --> 00:15:28,270 Det er selvfølgelig ikke dekning, men dette er forsiden på hjemmesiden min. 213 00:15:29,708 --> 00:15:33,875 -Hounds of Diana. Du sendte e-post til meg. -Og skrev til meg på Twitter. 214 00:15:34,927 --> 00:15:39,397 Hunter. Hva gjør du her med alle disse tingene? 215 00:15:39,398 --> 00:15:42,433 Prøver desperat å skape kontakt - 216 00:15:42,434 --> 00:15:45,236 -med verden utenfor, men... Uten hell til nå. 217 00:15:45,237 --> 00:15:47,873 -Skal jeg hjelpe til med å finne egget? -Kan du lese tanker? 218 00:15:47,874 --> 00:15:49,340 Nei. Dere snakket høyt da dere kom gående. 219 00:15:49,341 --> 00:15:52,610 -Hva vet du om egget? -Arbeidet for Barbies far ved Aktaion. 220 00:15:52,611 --> 00:15:56,514 Vi har snakket om egget på mange møter. Deres beste mulighet er en lydmåler. 221 00:15:56,515 --> 00:15:59,417 Alle energikilder sender ut en frekvens selv om vi ikke kan høre det. 222 00:15:59,418 --> 00:16:02,653 -Det kan virke. -Tror du vi kan finne en radar? 223 00:16:02,654 --> 00:16:03,787 Ja. Politistasjonen har nok en. 224 00:16:03,788 --> 00:16:06,657 Er det noe å spise der? 225 00:16:06,658 --> 00:16:09,508 -For alt jeg har med er dette. -Mat utenfra? 226 00:16:10,461 --> 00:16:12,095 Hvordan føltes det da bomben traff denne tingen. 227 00:16:12,096 --> 00:16:15,740 Det kan jeg si når du forteller hvordan du kom inn. 228 00:16:19,069 --> 00:16:20,770 Nei. Jeg kan ikke fortelle deg hvor egget er. 229 00:16:20,771 --> 00:16:25,723 -Heller ikke hvis det er vår billett ut? -Nei. 230 00:16:28,544 --> 00:16:30,413 Jeg har sett det halskjedet før. 231 00:16:30,414 --> 00:16:34,266 -Du fant det der hvor de begravde meg. -La meg spørre deg om noe... 232 00:16:36,086 --> 00:16:40,924 Har du vært i et stort hvitt hus i Zenith? 233 00:16:40,925 --> 00:16:43,240 Det er en stor gressplen... 234 00:16:44,660 --> 00:16:49,264 -Et basseng. En kjeller... -Med en rød dør. 235 00:16:49,265 --> 00:16:52,567 -Med en rød dør, ja. -Moren min tok meg dit engang. 236 00:16:52,568 --> 00:16:55,771 Jeg brukte ettermiddagen på å leke med en liten gutt. 237 00:16:55,772 --> 00:16:57,439 Han var så søt. 238 00:16:57,440 --> 00:17:00,109 Vi malte døren rød og han satte hånden sin på den. 239 00:17:00,110 --> 00:17:04,979 Det var meg, Melanie. Det var meg. Jeg var den gutten. 240 00:17:04,980 --> 00:17:08,750 -Hvordan vet du det? -Fordi jeg kan huske det. 241 00:17:08,751 --> 00:17:10,384 Jeg var der, det husker jeg. 242 00:17:10,385 --> 00:17:14,155 Vi lekte, og så skulle dere plutselig gå. 243 00:17:14,156 --> 00:17:18,192 Ja, moren min var lei for det, hun... Gutten er død... 244 00:17:18,193 --> 00:17:24,614 Din far... Din far sa hele tiden: "Laura, jeg er lei for det." 245 00:17:27,502 --> 00:17:29,570 Hva? 246 00:17:29,571 --> 00:17:34,575 Mine foreldre... De kranglet ofte om en kvinne som het Laura,- 247 00:17:34,576 --> 00:17:37,678 -fordi faren min hadde noe med henne å gjøre, - 248 00:17:37,679 --> 00:17:42,283 -et slags forhold før han giftet seg med min mor. -Din far og min mor? 249 00:17:42,284 --> 00:17:47,420 -De fikk en datter sammen... -Vent... 250 00:17:47,421 --> 00:17:49,422 Sier du, at... 251 00:17:49,423 --> 00:17:55,777 Jeg sier... At du er min søster, Melanie. 252 00:18:00,232 --> 00:18:04,091 Det var derfor hun tok meg med dit. 253 00:18:04,092 --> 00:18:07,468 For å treffe deg, før vi flyttet. 254 00:18:08,040 --> 00:18:11,792 Hun ville aldri fortelle hvem faren min var. 255 00:18:12,711 --> 00:18:15,681 Det er derfor jeg synes jeg kjente deg. 256 00:18:15,682 --> 00:18:18,117 Det er derfor jeg husket det- 257 00:18:18,118 --> 00:18:20,186 -på vei tilbake til Kuppellen. 258 00:18:20,187 --> 00:18:22,587 Det var ikke tilfeldig. Der er en grunn for dette her. 259 00:18:22,588 --> 00:18:26,826 -Hva er grunnen? -Vi skal få folk ut herfra,- 260 00:18:26,827 --> 00:18:31,963 - ut til Zenith, men vi må bruke egget for å klare det. 261 00:18:31,964 --> 00:18:35,867 Jeg kan ikke gi det bort. Jeg vet at noe dårlig vil skje- 262 00:18:35,868 --> 00:18:38,036 -hvis jeg ikke beskytter det. -Melanie- 263 00:18:38,037 --> 00:18:40,588 -jeg lar ikke noe dårlig skje med deg. 264 00:18:41,940 --> 00:18:46,293 Bare bli med til Sweetbriar Rose med oss, ok? Hør på oss. 265 00:18:55,553 --> 00:18:58,271 Sønnens 18. års fødselsdag. 266 00:19:04,262 --> 00:19:07,598 Jeg har gått glipp av så mye av min sønns liv. 267 00:19:07,599 --> 00:19:10,434 Pauline, du vil bli... En del av alt, - 268 00:19:10,435 --> 00:19:13,619 - som har med den her familien å gjøre heretter. 269 00:19:20,310 --> 00:19:25,030 -Mor? -James. 270 00:19:41,798 --> 00:19:47,169 -Hvordan kan du være her nå? -Det er en lang historie. 271 00:19:47,170 --> 00:19:51,827 Du kan fortelle ham det ved frokostbordet. 272 00:19:51,828 --> 00:19:53,810 Hvor skal du? 273 00:19:53,811 --> 00:19:56,478 Jeg er Sheriff... Jeg har et ansvar overfor byen. 274 00:19:56,479 --> 00:20:00,064 Jeg skal snakke med Barbie om hvordan vi kommer oss ut. 275 00:20:00,649 --> 00:20:03,168 Vær snill med moren din, Junior. 276 00:20:12,028 --> 00:20:14,797 Vil du ha noe å spise? 277 00:20:14,798 --> 00:20:16,998 -Nei, jeg er ok... -Kom, så lager jeg noe til deg. 278 00:20:16,999 --> 00:20:18,333 -Hva liker du? -Det er greit. 279 00:20:18,334 --> 00:20:21,669 -Mor, stopp. -Er det... Du kan få... 280 00:20:21,670 --> 00:20:25,473 -Lyle fortalte meg hvorfor du dro. -Du så videoen og sa ingenting til Jim? 281 00:20:25,474 --> 00:20:29,144 -Nei. Jeg visste ikke hvordan. -Det er nok det beste. 282 00:20:29,145 --> 00:20:31,913 Din far og jeg, vi er ikke bra for hverandre. 283 00:20:31,914 --> 00:20:35,850 -Han tror at vi er en familie igjen. -Hvis det hjelper oss ut, er det bra. 284 00:20:35,851 --> 00:20:41,288 Alle hadde en grunn til å komme tilbake. Du er min. 285 00:20:41,289 --> 00:20:47,461 -Barbie er tilbake. Hvem andre? -Sam. Onkelen din har mye å rette opp. 286 00:20:47,462 --> 00:20:49,163 Det kan han ikke for å drepe Angie. 287 00:20:49,164 --> 00:20:51,365 Han gjorde det bare på grunn av det jeg skrev i dagboken min. 288 00:20:51,366 --> 00:20:56,492 Du tegnet et bilde. Han drepte en jente. 289 00:20:58,905 --> 00:21:03,425 -Hvor skal du? -Til stasjonen. Jeg er visesheriff. 290 00:21:40,547 --> 00:21:44,497 Få det til å stoppe. 291 00:21:50,942 --> 00:21:54,179 -Skal alle hoppe ut fra en klippe? -Det er ikke så sprøtt som det høres ut. 292 00:21:54,180 --> 00:21:58,316 Klippen leder oss til samme sted som for Barbie. Vår død. 293 00:21:58,317 --> 00:22:03,503 Den tar oss til Zenith. Det garanterer jeg. 294 00:22:04,683 --> 00:22:07,058 Det tror jeg ikke noe på. 295 00:22:07,059 --> 00:22:11,829 Vi trenger dere alle sammen for å få alle ut. 296 00:22:11,830 --> 00:22:13,564 Vi bruker folketellingen. 297 00:22:13,565 --> 00:22:16,300 Vi deler byen opp i grupper, alle får en leder,- 298 00:22:16,301 --> 00:22:19,336 -og noen med førstehjelpserfaring, og en blanding av alle aldre. 299 00:22:19,337 --> 00:22:23,207 -Chester's Mill er vårt hjem. -Vi tvinger ingen til å dra. 300 00:22:23,208 --> 00:22:27,712 Men å bli her er en dårlig idé. Kan dere merke hvor kaldt det er? 301 00:22:27,713 --> 00:22:30,338 Klimaet vårt er i ubalanse. 302 00:22:30,339 --> 00:22:35,735 Med mindre og mindre brennstoff og ikke nok mat må vi ut mens vi kan. 303 00:22:37,135 --> 00:22:41,201 Jeg gjør ingenting før jeg vet, hva Big Jim synes om det her. 304 00:22:43,727 --> 00:22:48,532 -Hva med deg, Tom? -Jeg vil gjerne være leder. 305 00:22:48,533 --> 00:22:50,983 Der er ingenting igjen her. 306 00:22:53,904 --> 00:22:56,507 Så, hvis folk faktisk stoler på oss, - 307 00:22:56,508 --> 00:22:59,375 -og hopper, hva skjer da når vi kommer til Zenith? 308 00:22:59,376 --> 00:23:02,846 Julia hopper først. Hun overrekker dem våre betingelser. 309 00:23:02,847 --> 00:23:07,083 -Som er? -At alle i byen kommer sikkert gjennom. 310 00:23:07,084 --> 00:23:10,020 Når alle andre er ute, vil Barbie - 311 00:23:10,021 --> 00:23:12,155 -og Melanie hoppe, med det de vil. 312 00:23:12,156 --> 00:23:15,666 Og de er soldatene i sort. 313 00:23:15,667 --> 00:23:18,977 Og det de vil ha... Er egget. 314 00:23:21,965 --> 00:23:26,735 Og hvor kommer jeg inn i planen? For jeg er en del av den. 315 00:23:26,736 --> 00:23:29,053 Fra nå av. 316 00:23:36,145 --> 00:23:41,016 Er det denne du leter etter? 317 00:23:41,017 --> 00:23:43,452 Det er det. 318 00:23:43,453 --> 00:23:45,387 Jeg har endret programvaren til å lese outputen. 319 00:23:45,388 --> 00:23:48,557 Bølgeleseren er endret, og forsteker den rette bølgelengden. 320 00:23:48,558 --> 00:23:50,593 Oversettelse fra nerdespråk, takk? 321 00:23:50,594 --> 00:23:53,328 Den kan fange opp høyfrekvente toner, i stedet for bevegelse. 322 00:23:53,329 --> 00:23:57,199 Når vi kommer ut? La være med å nevne det da - 323 00:23:57,200 --> 00:23:59,267 -til tilsynsvergen min. Hun vil ikke bli glad for det. 324 00:23:59,268 --> 00:24:02,104 Har du en tilsynsverge? 325 00:24:02,105 --> 00:24:03,838 Som følge av at jeg utnyttet svakheter- 326 00:24:03,839 --> 00:24:06,874 -i verdens største virksomheter. -Det høres fantastisk ut. 327 00:24:06,875 --> 00:24:09,444 Det er ikke noe i forhold til å finne ut av hvordan det er under kuppelen. 328 00:24:09,445 --> 00:24:13,129 Ironisk. Alt vi vil vite er hva som skjer utenfor den. 329 00:24:13,470 --> 00:24:17,547 Vil du ha æren? 330 00:24:19,654 --> 00:24:22,390 Det virker. Egget ligger mot vest. 331 00:24:22,391 --> 00:24:25,426 Hva venter vi på? La oss finne det egget. 332 00:24:25,427 --> 00:24:27,595 Takk for at du hjalp oss med å bygge denne, Hunter. 333 00:24:27,596 --> 00:24:30,613 Men... Så kan du ikke bli med lengre. 334 00:24:33,660 --> 00:24:37,645 -Dessverre. -Det er noe vi må gjøre alene. 335 00:24:37,734 --> 00:24:39,540 Det er greit... 336 00:24:39,541 --> 00:24:41,342 Jeg skal ta noen bilder av byen - 337 00:24:41,343 --> 00:24:44,060 -til hjemmesiden min. 338 00:24:46,947 --> 00:24:49,415 -Stoler du ikke på ham? -Jeg stoler på oss. 339 00:24:49,416 --> 00:24:51,584 Vi er to av de fire hender. 340 00:24:51,585 --> 00:24:56,790 -Ikke ham. -Tror du han ville ta egget? 341 00:24:56,791 --> 00:25:00,627 Hvordan vet han at det er et skap på skolen som leder ut av Chesters Mill - 342 00:25:00,628 --> 00:25:03,563 -og alt vi skal gjøre er å hoppe? -Kanskje Barbie fortalte ham det. 343 00:25:03,564 --> 00:25:07,181 Men nå har vi signal. La oss finne egget. 344 00:25:09,401 --> 00:25:11,737 Hva er problemet? Vi gir dem egget, vi får frihet. 345 00:25:11,738 --> 00:25:13,639 Vi må bare være forsiktige, Jim. 346 00:25:13,640 --> 00:25:18,459 De der ute vil ikke holde tilbake 2000 mennesker. Det er fortsatt Amerika. 347 00:25:19,646 --> 00:25:22,281 Du mener de som bombet dette stedet, ikke sant? 348 00:25:22,282 --> 00:25:24,884 Du vet ikke hva du har med å gjøre. 349 00:25:24,885 --> 00:25:26,752 Jeg vet hva som er best for denne byen. 350 00:25:26,753 --> 00:25:31,732 -Derfor går jeg først og forhandler. -Unnskyld meg? 351 00:25:31,733 --> 00:25:34,968 Jeg er sheriff. Jeg har blitt valgt her. 352 00:25:34,969 --> 00:25:38,772 -Du solgte også brukte biler. -Det er riktig. 353 00:25:38,773 --> 00:25:42,076 Så jeg vet hvordan man forhandler. 354 00:25:42,077 --> 00:25:44,760 Elsk meg, eller hat meg. Jeg får tingene gjort. 355 00:25:50,817 --> 00:25:53,601 Hele familien din er her nå, ikke sant? 356 00:25:56,756 --> 00:26:02,294 Han går først, de blir igjen her. 357 00:26:02,295 --> 00:26:07,104 Så har han enhver grunn til å sikre seg at vi kommer sikkert igjennom. 358 00:26:07,768 --> 00:26:11,003 Fint. Gå først du. 359 00:26:11,004 --> 00:26:13,538 Men ikke før hele byen har blitt informert - 360 00:26:13,539 --> 00:26:17,943 -og lagene er på plass. -Det overlater jeg til dere. 361 00:26:17,944 --> 00:26:20,427 Spre budskapet så fort dere kan. 362 00:26:26,451 --> 00:26:31,056 Du hørte det. Hele planen avhenger av at vi får egget med oss. 363 00:26:31,057 --> 00:26:33,607 Hva sier du, Melanie? 364 00:26:35,893 --> 00:26:38,863 Pauline, vi kan komme ut. Jeg klarte det. 365 00:26:38,864 --> 00:26:42,333 Deg, meg, Junior, vi kommer ut. Vi blir fri. 366 00:26:42,334 --> 00:26:44,135 Det kommer snart. Det kommer. 367 00:26:44,136 --> 00:26:46,953 Hva gjør... 368 00:26:48,006 --> 00:26:50,575 Det er enden på alt, Jim. Jeg har sett det. 369 00:26:50,576 --> 00:26:53,043 -Det er deg, meg og Junior. -Hodet mitt... Få det til å stoppe. 370 00:26:53,044 --> 00:26:55,512 Skjer dette neste gang? Er familien vår i fare? 371 00:26:55,513 --> 00:26:58,315 -Det gjør vondt. Få det til å stoppe. -Få hva til å stoppe? 372 00:26:58,316 --> 00:27:00,017 -Hva gjør vondt? Hva skal stoppe? -Få det til å stoppe. 373 00:27:00,018 --> 00:27:01,518 -Hva snakker du om? -Egget. Det skriker. 374 00:27:01,519 --> 00:27:05,222 -Egget? Hvor er det? -Kan du ikke høre det? 375 00:27:05,223 --> 00:27:06,891 Jeg prøver... Jeg kan ikke høre... 376 00:27:06,892 --> 00:27:09,293 Du har ikke endret deg. Du tror fortsatt ikke på meg. 377 00:27:09,294 --> 00:27:11,628 Jeg har endret meg. Jeg tror deg. Alt du har malt har skjedd. 378 00:27:11,629 --> 00:27:13,345 Jeg tror deg, jeg kan ikke... 379 00:27:17,201 --> 00:27:19,202 -Ro deg ned. -Kom deg ut. 380 00:27:19,203 --> 00:27:20,303 Kom deg ut. 381 00:27:20,304 --> 00:27:22,338 -Ro deg ned. -Kom deg ut. 382 00:27:22,339 --> 00:27:24,373 Kom deg ut. 383 00:27:24,374 --> 00:27:26,475 Bare ro deg ned. Jeg hjelper deg. 384 00:27:26,476 --> 00:27:28,527 Jeg skal finne hjelp, det lover jeg. 385 00:27:29,513 --> 00:27:33,282 Du må ikke låse meg inne, vær så snill. 386 00:27:33,283 --> 00:27:35,350 -Du må ikke låse meg inne. -Jeg prøver å holde deg i sikkerhet. 387 00:27:35,351 --> 00:27:39,188 -Du må ikke låse meg inne. -Jeg skal få oss ut, det lover jeg. 388 00:27:39,189 --> 00:27:41,023 -Jeg har gjort en avtale med en fyr, ok? -Jim, vær så snill. 389 00:27:41,024 --> 00:27:42,291 Han vil ta seg av familien vår. 390 00:27:42,292 --> 00:27:45,709 -Han får oss ut herfra. -Nei, nei... 391 00:27:46,394 --> 00:27:48,379 Jeg skal bare finne det jævla egget. 392 00:28:09,984 --> 00:28:12,502 Hun hadde rett denne gangen også. 393 00:28:36,812 --> 00:28:41,566 -Du lar meg bære egget? -Ja. Jeg er ved siden av deg hele tiden. 394 00:28:43,084 --> 00:28:45,568 Skal vi virkelig gi det til dem der ute? 395 00:28:45,569 --> 00:28:49,725 Når far ser at du er i live igjen, er det alt han vil tenke på. 396 00:28:49,726 --> 00:28:51,809 Ikke et egg. 397 00:28:56,164 --> 00:28:58,115 Jeg trenger et øyeblikk. 398 00:29:05,511 --> 00:29:09,411 Har du lovet noe du ikke kan holde? 399 00:29:09,412 --> 00:29:14,816 Akkurat nå avhenger det av henne, og at Big Jim kan selge ideen. 400 00:29:14,817 --> 00:29:17,018 -Det gikk fint. -Det vet jeg. 401 00:29:17,019 --> 00:29:18,519 Han betyr ingenting for din far. 402 00:29:18,520 --> 00:29:21,838 Og nå må vi ikke risikere å bli tatt til fange. 403 00:29:29,564 --> 00:29:32,033 Får du kalde føtter? 404 00:29:32,034 --> 00:29:34,168 Ikke med tanke på å komme ut. 405 00:29:34,169 --> 00:29:36,938 Nei. 406 00:29:36,939 --> 00:29:39,388 Omkring hva da? 407 00:29:44,078 --> 00:29:45,647 Vi møttes på grunn av kuppelen. 408 00:29:45,648 --> 00:29:50,634 Vi snakket aldri om deg og meg, ute i verdenen. 409 00:29:58,426 --> 00:30:03,947 Jeg vil være sammen med deg, uansett om vi- 410 00:30:03,948 --> 00:30:08,951 -ender i Zenith eller et annet sted. 411 00:30:09,870 --> 00:30:12,055 Det kan jeg love deg. 412 00:30:14,642 --> 00:30:20,095 -Bra. -Vil dere ha egget eller ikke? 413 00:30:23,484 --> 00:30:26,320 -Det var det. -La oss få tak i det og komme oss ut herfra. 414 00:30:26,421 --> 00:30:29,038 -Hvorfor skriker det? -Det ble redd for noe. 415 00:30:30,191 --> 00:30:32,775 Det er ikke oss. Du beroliget det. 416 00:30:34,361 --> 00:30:40,200 Det er på tide å gå. Til klippen under skolen. 417 00:30:40,201 --> 00:30:44,437 -Det skal være med til Zenith. -Barbie er her. Det er ikke nødvendig. 418 00:30:44,438 --> 00:30:47,240 Det er ikke oppe til diskusjon. 419 00:30:47,241 --> 00:30:49,976 Jeg trenger ikke gjøre noe av det du sier. 420 00:30:49,977 --> 00:30:54,028 Du har rett. Men gjør du det ikke så vil jeg skyte ham. 421 00:30:55,148 --> 00:30:59,501 Ikke bry deg om meg, Norrie. Det eneste som betyr noe er å beskytte egget. 422 00:31:02,555 --> 00:31:04,223 Du vil ikke skyte Joe. 423 00:31:04,224 --> 00:31:07,426 Det er en lang liste med folk som er gått imot meg. 424 00:31:07,427 --> 00:31:10,878 Jeg har ingen problemer med å tilføye Joe McAlister til den. 425 00:31:16,301 --> 00:31:18,720 La oss gå. 426 00:31:24,542 --> 00:31:29,530 -Ganske så rolig til å være en død mann. -Jeg regnet med at du ville stikke innom. 427 00:31:30,749 --> 00:31:33,085 Jeg håper ikke at det skal ende på denne måten. 428 00:31:33,086 --> 00:31:36,388 Angie håpte at det ikke ville slutte med at hun fikk en øks i hodet. 429 00:31:36,389 --> 00:31:38,090 Jeg trodde at det ville ta bort kuppelen. 430 00:31:38,091 --> 00:31:40,525 Jeg vil gjøre hva som helst for å omgjøre det. 431 00:31:40,526 --> 00:31:43,361 Du la armbåndet hennes under sengen min så jeg trodde- 432 00:31:43,362 --> 00:31:46,364 -at jeg hadde blackout og drepte henne. -Jeg er lei meg for det. 433 00:31:46,365 --> 00:31:51,703 -Jeg visste ikke hva jeg skulle gjøre. -Ta det rolig. Det er snart over. 434 00:31:51,704 --> 00:31:57,442 Junior, jeg kan ikke gjøre det om. Du har fortsatt et valg. 435 00:31:57,443 --> 00:32:01,461 Du har rett. En kule er for raskt. 436 00:32:02,681 --> 00:32:08,669 Du skal fortsatt lide. Reis deg opp. Reis deg opp! 437 00:32:11,223 --> 00:32:16,442 Slå meg. Slå tilbake. Kjemp. Slå tilbake! 438 00:32:27,171 --> 00:32:31,252 Jeg vil gjøre med deg... Det du gjorde mot Angie. 439 00:32:31,253 --> 00:32:34,808 Junior, stopp! 440 00:32:47,357 --> 00:32:49,808 Hvor er signalet? 441 00:32:50,359 --> 00:32:52,811 Hold munn. 442 00:32:58,868 --> 00:33:01,319 Fortsett å gå. 443 00:33:03,972 --> 00:33:08,391 Avsted. Gjennom skapet og til klippen. Kom igjen. 444 00:33:13,949 --> 00:33:18,453 -Du må ikke drepe ham. -Hvordan kan du komme tilbake og beskytte ham? 445 00:33:18,454 --> 00:33:22,623 Sam har fortsatt en rolle å spille. Det har alle hendene. 446 00:33:22,624 --> 00:33:25,860 Hvis han dør, vil alle under kuppelen lide. 447 00:33:25,861 --> 00:33:30,364 Jeg elsket deg, og han tok deg ifra meg. -Du elsket meg ikke. 448 00:33:30,365 --> 00:33:34,969 Du låste meg inne og ville beholde meg. Det er ikke kjærlighet. 449 00:33:34,970 --> 00:33:40,541 Det er besettelse. Hvorfor hevne noe - 450 00:33:40,542 --> 00:33:46,013 -som ikke engang var ekte kjærlighet? -Du er ikke virkelig. 451 00:33:46,014 --> 00:33:49,149 Du er kun kuppelen som spiller meg et puss. 452 00:33:49,150 --> 00:33:51,767 Junior, jeg sier du ikke skal gjøre det. 453 00:33:53,321 --> 00:33:56,838 Se på meg. Se på meg. 454 00:33:57,690 --> 00:34:01,495 La være. For min skyld. 455 00:34:01,496 --> 00:34:04,279 Se på meg. Se på meg! 456 00:34:06,165 --> 00:34:07,749 Nei! 457 00:34:11,271 --> 00:34:13,721 Kan du se, Angie? 458 00:34:14,773 --> 00:34:17,224 Jeg elsket deg virkelig. 459 00:34:26,717 --> 00:34:29,821 -Det flipper ut. Hva skal vi gjøre? -Du må ikke kaste egget. 460 00:34:29,822 --> 00:34:32,524 Hvis det er strømforsyningen til kuppelen så dør alle sammen. 461 00:34:32,525 --> 00:34:34,441 Hvis ikke jeg gjør det vil han drepe deg. 462 00:34:35,026 --> 00:34:37,477 Slutt å snakk. 463 00:34:40,565 --> 00:34:44,436 -Den tingen skal vekk, nå. -Se på det. 464 00:34:44,437 --> 00:34:49,656 -Den vil ikke at jeg skal gjøre det. -Kanskje det ikke vil være her. 465 00:34:50,907 --> 00:34:53,326 Dette handler om familien min. 466 00:34:54,678 --> 00:34:57,514 -Du skal kaste det ut nå. -Hva med resten av oss? 467 00:34:57,515 --> 00:35:01,027 Du har alltid sagt at du elsker alle i Chesters Mill. 468 00:35:02,419 --> 00:35:05,522 -Det gjør jeg. -Så ikke få oss til å gjøre dette. 469 00:35:05,523 --> 00:35:07,973 Konen min lider. 470 00:35:09,626 --> 00:35:12,411 Alle andre får også lov til å komme ut, ikke sant? 471 00:35:13,863 --> 00:35:16,315 Men egget skal ut nå. 472 00:35:21,038 --> 00:35:24,789 Kan du se det? Greit, ingen dør. 473 00:35:27,276 --> 00:35:28,960 Alt er i orden. 474 00:35:32,448 --> 00:35:34,599 Løp. Løp! 475 00:36:10,111 --> 00:36:13,680 Det var akkurat her, det var akkurat her! Greit, vi må dra! 476 00:36:13,681 --> 00:36:17,833 -Tok Junior det? -Det vet jeg ikke! Dra! Kom! 477 00:36:19,119 --> 00:36:20,953 Nei! 478 00:36:20,954 --> 00:36:24,024 -Melanie! Melanie! -Hva er galt med henne? 479 00:36:24,125 --> 00:36:27,793 Vet ikke. Hun puster nesten ikke. Hjelp meg med å få henne opp. 480 00:36:27,794 --> 00:36:31,813 Kom igjen, hjelp meg! Jeg er her nede! 481 00:36:32,399 --> 00:36:37,185 Kom igjen! Hjelp meg! Hjelp! 482 00:36:54,020 --> 00:36:55,721 Junior, hvor er onkelen din? 483 00:36:55,722 --> 00:36:58,274 -Hva skjedde? -Vet ikke! Hvor er Sam? 484 00:36:59,226 --> 00:37:01,126 -Sam! -Legg henne på bordet. 485 00:37:01,127 --> 00:37:03,495 Finn førstehjelpsskrinet på kjøkkenet. 486 00:37:03,496 --> 00:37:06,298 Hun falt sammen under jordskjelvet. Pulsen hennes er svak. 487 00:37:06,299 --> 00:37:09,301 Overfladisk pust... Vi må få opp hjerteslagene. 488 00:37:09,302 --> 00:37:11,769 -Hva har skjedd med ansiktet ditt? -Drit i det. 489 00:37:11,770 --> 00:37:15,589 -Atropine! Det er i flasken. -Det er atropine. 490 00:37:18,009 --> 00:37:23,462 Melanie... Hvor lang tid går det før det virker? 491 00:37:28,986 --> 00:37:32,222 -Tok du egget? -Nei. 492 00:37:32,223 --> 00:37:35,292 Er det borte? Kanskje Joe og Norrie tok det. 493 00:37:35,293 --> 00:37:41,264 -Jeg håper de har det bra. -Vi burde lete etter dem. 494 00:37:41,265 --> 00:37:43,333 Og Sam, det må ikke skje noe med henne. 495 00:37:43,334 --> 00:37:45,767 Pulsen er fortsatt svakere enn den burde være. 496 00:37:45,768 --> 00:37:48,905 -Hun trenger hvile nå. -Kuppelen hadde rett. 497 00:37:48,906 --> 00:37:51,408 Hvis jeg hadde drept deg før ville hun vært død. 498 00:37:51,409 --> 00:37:54,543 Det vil hun fortsatt være hvis ikke vi kan hjelpe henne. 499 00:37:54,544 --> 00:37:56,929 Hun er en av hendene, så det skal du. 500 00:37:57,814 --> 00:38:00,965 -Er det sikkert? -Mer sikkert enn å være her nede. 501 00:38:02,018 --> 00:38:04,402 Pent av Big Jim å vente. 502 00:38:16,432 --> 00:38:19,435 -Kom igjen. Kom igjen, jeg har deg. -Dra meg opp! 503 00:38:19,436 --> 00:38:23,355 Jeg har deg! Kom. 504 00:38:24,640 --> 00:38:26,056 Kom. 505 00:38:29,111 --> 00:38:30,527 Har du det bra? 506 00:38:32,647 --> 00:38:36,251 -Hva var det for et jordskjelv? -Det vil du ikke vite. 507 00:38:36,252 --> 00:38:40,588 La oss komme oss ut i tilfelle det kommer flere. 508 00:38:40,890 --> 00:38:44,191 Jeg trodde du ville ta bilder. Jeg glemte batteriene mine. 509 00:38:44,192 --> 00:38:45,741 Heldig, ikke sant? 510 00:38:54,535 --> 00:38:57,953 Pauline. Pauline, går det bra? 511 00:38:58,539 --> 00:39:00,908 De er borte. 512 00:39:00,909 --> 00:39:04,778 -Hva er borte? -Synene mine. 513 00:39:04,779 --> 00:39:07,380 I det øyeblikket jordskjelvet startet forsvant de. 514 00:39:07,381 --> 00:39:09,482 La oss gå. Kom, la oss komme oss ut herfra. 515 00:39:09,483 --> 00:39:13,086 -Jeg vet ikke hva som skjer nå. -Det gjør jeg. 516 00:39:13,087 --> 00:39:16,523 Vi får fatt i Junior og vil være de første ut fra klippen, ikke sant? 517 00:39:16,524 --> 00:39:19,224 Jeg forteller vakten at han har fått det de ville ha. 518 00:39:19,225 --> 00:39:22,228 -Egget har sluttet å skrike. -Det vet jeg. 519 00:39:22,229 --> 00:39:24,765 Fordi jeg kastet det over klippen. Til Zenith. 520 00:39:25,957 --> 00:39:29,634 Jeg gjorde det... Jeg gjorde det for deg. 521 00:39:29,635 --> 00:39:31,355 Nei, Jim. Nei. 522 00:39:36,642 --> 00:39:38,427 Hva har du gjort? 523 00:39:39,479 --> 00:39:42,583 Joe og Norrie må være et eller annet sted. Barbie, Julia! 524 00:39:42,584 --> 00:39:45,168 Big Jim tvang oss til å kaste egget utfor klippen. 525 00:39:45,194 --> 00:39:46,405 Han gjorde hva? 526 00:39:46,406 --> 00:39:48,703 -Han hadde en pistol. -Kom. 527 00:39:52,257 --> 00:39:56,044 -Phil, stopp! -Barbie, her! 528 00:39:58,864 --> 00:40:00,315 Forsiktig. 529 00:40:02,434 --> 00:40:03,784 Han er borte. 530 00:40:07,139 --> 00:40:10,624 Hva...? Det er en bunn nå. 531 00:40:31,997 --> 00:40:34,415 Egget er borte. 532 00:40:36,401 --> 00:40:41,153 -Passasjen er lukket. -Vi er fanget her. 533 00:40:43,464 --> 00:40:57,165 Oversatt av Team NB-Sub Takk til NG Serier - www.NXTGN.org