1 00:00:02,435 --> 00:00:06,238 Pari viikkoa sitten näkymätön kupu laskeutui Chester's Millin ylle- 2 00:00:06,239 --> 00:00:08,307 -katkaisten meidät ulkomaailmasta. 3 00:00:08,308 --> 00:00:10,876 Emme tiedä, miksi kupu on täällä. 4 00:00:10,910 --> 00:00:14,379 Se testaa rajojamme joka päivä- 5 00:00:14,380 --> 00:00:17,350 - tuoden esiin parhaat ja huonoimmat puolemme. 6 00:00:18,818 --> 00:00:21,253 Jotkut sanovat, että olemme ikuisesti jumissa. 7 00:00:21,587 --> 00:00:25,691 Mutta emme koskaan lopeta ulospääsyn etsimistä. 8 00:00:28,261 --> 00:00:29,594 Tapot 19-vuotiaan tytön... 9 00:00:29,595 --> 00:00:31,897 - jota siskonpoikasi rakasti. - Oli pakko! 10 00:00:31,931 --> 00:00:34,032 Minun pitää saada viesti kuvun sisälle. 11 00:00:34,033 --> 00:00:37,035 Kirjoita, mitä haluat sanoa ja kenelle haluat lähettää sen. 12 00:00:37,036 --> 00:00:39,538 "Ota muna ja tuo se mukanasi." 13 00:00:39,605 --> 00:00:41,440 Voi luoja. Hän muutti viestin. 14 00:00:41,441 --> 00:00:43,608 - Uskotko minua nyt? - Miksi isäni haluaa munan? 15 00:00:43,609 --> 00:00:46,411 - Kukaan ei saa tietää Barbiesta. - Olet huolissasi Jimistä. 16 00:00:46,412 --> 00:00:48,280 En tiedä, mitä hän tekee nyt. 17 00:00:48,281 --> 00:00:50,549 - Barbie lähetti toisen sähköpostin. - Hän on hengissä. 18 00:00:50,550 --> 00:00:52,984 - Aiotko hypätä? - Hän ei halua sitä. 19 00:00:52,985 --> 00:00:54,920 - Älä hyppää! - Antakaa hänen olla! 20 00:00:54,954 --> 00:00:57,390 Barbie! 21 00:01:05,031 --> 00:01:07,867 - Missä minä olen? - Rauhoitu. 22 00:01:07,900 --> 00:01:09,468 Olet turvassa. 23 00:01:09,569 --> 00:01:11,103 Kunhan puhut meille. 24 00:01:11,104 --> 00:01:14,239 Voin mielelläni soittaa sallitun puheluni. 25 00:01:14,240 --> 00:01:16,241 Emme ole poliiseja. 26 00:01:16,242 --> 00:01:17,743 Ettekä kuulu puolustusvoimiin. 27 00:01:17,977 --> 00:01:22,214 Mustat univormut, ei merkkejä eikä lippuja. 28 00:01:22,215 --> 00:01:24,182 Se rikkoo Geneven sopimusta. 29 00:01:24,183 --> 00:01:25,951 Sanoo mies, joka kulki luvatta- 30 00:01:25,985 --> 00:01:28,386 - turva-alueella väärennetyillä tunnuksilla. 31 00:01:28,387 --> 00:01:30,890 Syyttäkää minua jostain tai päästäkää menemään. 32 00:01:30,923 --> 00:01:32,390 Kansallisen puolustuksen mukaan- 33 00:01:32,391 --> 00:01:34,794 - minun ei tarvitse tehdä kumpaakaan. 34 00:01:35,061 --> 00:01:36,228 En ole terroristi. 35 00:01:36,229 --> 00:01:38,898 Todista se. Kerro, miksi menit kuvulle. 36 00:01:40,066 --> 00:01:41,400 Painu helvettiin. 37 00:01:41,901 --> 00:01:43,969 Olemme tarkkailleet sinua. 38 00:01:44,403 --> 00:01:46,872 Dale Barbara, erikoisjoukot. 39 00:01:48,341 --> 00:01:50,676 Joten tiedätte kaiken. 40 00:01:51,210 --> 00:01:52,511 Mitä tietoja tarvitsette? 41 00:01:52,512 --> 00:01:54,580 Miten pääsit ulos Chester's Millistä? 42 00:01:55,615 --> 00:01:58,284 Haluan tietää tarkan reitin. 43 00:02:01,053 --> 00:02:03,188 Sanoit: "Älä hyppää." 44 00:02:03,189 --> 00:02:05,657 Miksi sanoit niin Julia Shumwaylle? 45 00:02:05,658 --> 00:02:09,194 Miksi välität siitä, miten tai miksi pääsin ulos? 46 00:02:09,195 --> 00:02:11,696 Koska haluat pelastaa kaikki sisältä, vai? 47 00:02:11,697 --> 00:02:13,933 Miten olet auttanut ketään meistä? 48 00:02:17,136 --> 00:02:19,472 Sinä teet yhteistyötä kanssamme. 49 00:02:19,472 --> 00:02:23,309 Siihen kuuluu se, että saat Shumwayn luovuttamaan voimanlähteen. 50 00:02:25,578 --> 00:02:27,579 Tässä on kyse siitä. 51 00:02:27,580 --> 00:02:29,614 Myönnätkö tietäväsi, mikä se on? 52 00:02:29,615 --> 00:02:31,584 Myönnän. 53 00:02:32,084 --> 00:02:34,954 Uskonpa vain, ettet voi koskaan saada sitä. 54 00:02:41,427 --> 00:02:43,796 Pidä tuo ajatus, neropatti. 55 00:02:48,267 --> 00:02:49,935 - Huomenta, Julia. - Hei, Jim. 56 00:02:49,969 --> 00:02:51,971 Nautitko ensimmäisestä päivästäsi? 57 00:02:52,004 --> 00:02:53,572 Tämä on mahtavaa. 58 00:02:53,573 --> 00:02:57,209 Ongelmia riittää. Siitä puheenollen, ajelin tästä ohi- 59 00:02:57,210 --> 00:03:01,514 - ja huomasin, että sinulla on taas seuraa. 60 00:03:01,747 --> 00:03:04,115 En ole nähnyt aikoihin vartijoita noin lähellä. 61 00:03:04,116 --> 00:03:06,619 Tiedätkö, mitä he tekevät tuolla? 62 00:03:08,387 --> 00:03:09,989 En. 63 00:03:10,389 --> 00:03:12,525 Etkö ole nähnyt mitään outoa- 64 00:03:12,592 --> 00:03:14,059 -kuvun ulkopuolella? 65 00:03:14,627 --> 00:03:16,629 Olen yhtä ihmeissäni kuin sinä. 66 00:03:19,599 --> 00:03:21,333 Jos näet jotain epätavallista- 67 00:03:21,334 --> 00:03:23,869 - soita sillä antamallani radiopuhelimella. 68 00:03:24,103 --> 00:03:26,939 On varmaankin vaikea päästää irti. 69 00:03:27,473 --> 00:03:28,640 Mitä tarkoitat? 70 00:03:28,641 --> 00:03:30,976 Sitä, ettet voi haudata Barbieta. 71 00:03:31,377 --> 00:03:34,914 Vaimoni kuollessa onnettomuus oli niin vakava- 72 00:03:35,348 --> 00:03:38,551 - etten saanut nähdä ruumista. Arkku oli suljettu. 73 00:03:38,784 --> 00:03:43,388 Yritän vain sanoa, että jos haluat, että kokoan ryhmän- 74 00:03:43,389 --> 00:03:46,324 -hakemaan ruumiin- 75 00:03:46,325 --> 00:03:49,028 -saat mahdollisuuden hyvästellä. 76 00:03:52,231 --> 00:03:56,001 Tuo on ystävällistä, mutten halua asettaa muita vaaraan. 77 00:03:56,269 --> 00:03:59,104 Barbie teki niin Samille ja näet, miten siinä kävi. 78 00:03:59,138 --> 00:04:02,807 Soita sheriffille, jos muutat mielesi. 79 00:04:02,808 --> 00:04:04,777 Selvä. 80 00:04:24,597 --> 00:04:25,797 Tietääkö hän? 81 00:04:25,798 --> 00:04:27,332 Sitä, että Barbie on elossa? 82 00:04:27,333 --> 00:04:29,467 Hän kyseli paljon kysymyksiä. 83 00:04:29,468 --> 00:04:32,370 Juuri siksi pidämme tämän omana tietonamme. 84 00:04:32,371 --> 00:04:34,739 - Hän voi lähettää sähköpostia. - Enpä usko. 85 00:04:34,740 --> 00:04:37,609 Ehkä Barbien vieneet tyypit haluavat sen munan. 86 00:04:37,610 --> 00:04:39,044 Miten he tietäisivät siitä? 87 00:04:39,078 --> 00:04:41,446 Tärkeämpää on, mitä he tekisivät sille? 88 00:04:41,447 --> 00:04:44,549 Et antaisi munaa heille. Suojelemme sitä. Vai mitä? 89 00:04:44,550 --> 00:04:47,218 En tiedä, mitä teen ennen kuin Barbie on turvassa. 90 00:04:47,219 --> 00:04:50,455 Palataan koululle, jos hän vaikka lähettäisikin sähköpostia. 91 00:04:50,456 --> 00:04:52,157 Hyvä idea. 92 00:04:55,828 --> 00:04:58,998 Palaan asemalle ja pidän isääni silmällä. 93 00:05:05,371 --> 00:05:07,672 Miksi juuri punainen? Miksi juuri ovi? 94 00:05:07,673 --> 00:05:09,407 Vanhassa testamentissa- 95 00:05:09,408 --> 00:05:11,843 - israelilaiset maalasivat ovensa punaisiksi verellä- 96 00:05:11,844 --> 00:05:13,478 -symboloidakseen uhrausta- 97 00:05:13,479 --> 00:05:15,814 - jotta koston enkeli ohittaisi heidät. 98 00:05:15,815 --> 00:05:18,316 Olet täynnä iloisia tarinoita, vai mitä? 99 00:05:18,317 --> 00:05:19,584 Anna olla, Sam. 100 00:05:19,585 --> 00:05:23,589 Taideteorian alkeet. Ovi symboloi aina tietä jonnekin. 101 00:05:23,656 --> 00:05:25,256 Katso. 102 00:05:25,257 --> 00:05:27,359 Kaappi. Vai mitä? 103 00:05:27,360 --> 00:05:28,693 Koulussa. 104 00:05:28,694 --> 00:05:30,996 Menin sen läpi päästäkseni ulos. 105 00:05:31,330 --> 00:05:36,201 Tämä ovi voi olla tie takaisin, olipa se missä tahansa. 106 00:05:36,435 --> 00:05:40,438 Heräsin leikkikentältä mentyäni jyrkänteen yli. 107 00:05:40,439 --> 00:05:42,141 Minulle kävi samoin. 108 00:05:42,174 --> 00:05:43,875 Näitkö punaista ovea siellä? 109 00:05:43,876 --> 00:05:45,210 En huomannut. 110 00:05:45,244 --> 00:05:48,480 Jos tämän oven kautta pääsee Chester's Milliin- 111 00:05:48,481 --> 00:05:51,050 - voisin tuoda Juniorin tänne sitä kautta. 112 00:05:51,384 --> 00:05:54,519 - Aiotko tuoda myös Jimin? - En voi ajatella sitä nyt. 113 00:05:54,520 --> 00:05:58,057 Mennään etsimään punaista ovea leikkikentältä. 114 00:05:59,825 --> 00:06:04,163 - Missä olet ollut, James? - Kävin kierroksella. 115 00:06:04,196 --> 00:06:06,931 Näitkö, mitä kuvun ulkopuolella tapahtuu? 116 00:06:06,932 --> 00:06:08,567 Mustiin pukeutuneet miehet. 117 00:06:09,535 --> 00:06:10,702 Näin. 118 00:06:10,703 --> 00:06:13,005 Näin eilen myös jonkun muun. 119 00:06:13,406 --> 00:06:15,607 Toisella puolella. 120 00:06:16,675 --> 00:06:20,079 - Kenet? - Barbien. 121 00:06:20,446 --> 00:06:22,214 Hän on elossa. 122 00:06:22,815 --> 00:06:24,183 Tiesitkö sen? 123 00:06:30,689 --> 00:06:32,791 Tiesin. 124 00:06:35,561 --> 00:06:38,163 Kiitos, että olit rehellinen. 125 00:06:38,431 --> 00:06:41,133 Sinun pitää jatkaa niin. 126 00:06:41,734 --> 00:06:44,036 Haluan, että näytät minulle jotain. 127 00:06:50,409 --> 00:06:52,845 Sinulla on kaksi minuuttia aikaa. 128 00:06:53,646 --> 00:06:55,180 Oletko kunnossa? 129 00:06:55,714 --> 00:07:00,119 Rannekorujen ja luksustilojen lisäksi, vai? 130 00:07:00,453 --> 00:07:03,555 - Miten pääsit tänne? - Vetelin jokaisesta narusta. 131 00:07:03,556 --> 00:07:06,524 Vedä vielä parista, jotta pääsen ulos. 132 00:07:06,525 --> 00:07:10,762 Johdan energiayritystä. Ystäväni istuvat toimistoissa D.C.: Ssä. 133 00:07:10,763 --> 00:07:14,299 Nämä tyypit ovat jotain aivan muuta. 134 00:07:14,800 --> 00:07:16,268 Et tiedä, keitä he ovat. 135 00:07:18,237 --> 00:07:21,506 Sen jälkeen, kun ohjusisku epäonnistui- 136 00:07:21,507 --> 00:07:24,442 - kongressi ja media alkoi painostaa toden teolla. 137 00:07:24,443 --> 00:07:26,711 He yrittivät ottaa etäisyyttä- 138 00:07:26,712 --> 00:07:28,680 - palkkaamalla yksityisurakoitsijoita. 139 00:07:28,681 --> 00:07:32,184 Samalla tavalla kuin sinun yrityksesi hoitaa kuvun kommunikaation. 140 00:07:34,887 --> 00:07:37,322 Kuka vaihtoi viestini Julialle? 141 00:07:37,356 --> 00:07:38,991 Sinä vai he? 142 00:07:39,458 --> 00:07:40,658 Yritin saada sen läpi- 143 00:07:40,659 --> 00:07:42,928 - mutta jäin kiinni ja he pakottivat minut. 144 00:07:43,596 --> 00:07:45,697 Voidakseni lähettää viestisi Julialle- 145 00:07:45,698 --> 00:07:48,267 - he vaativat, että lisäämme sen munaosuuden. 146 00:07:48,300 --> 00:07:53,172 Lopeta! Älä enää valehtele. 147 00:07:53,706 --> 00:07:56,942 Haluan sinut pois noista raudoista. 148 00:07:58,677 --> 00:08:00,745 Se voi onnistua ainoastaan- 149 00:08:00,746 --> 00:08:03,115 -jos saat Julian tuomaan munan. 150 00:08:06,385 --> 00:08:09,588 Se on ainoa tarpeeksi arvokas asia, johon sinut voi vaihtaa. 151 00:08:14,293 --> 00:08:15,961 En voi auttaa. 152 00:08:17,396 --> 00:08:19,965 Olet yhä noin itsepäinen. 153 00:08:21,767 --> 00:08:24,336 Toivottavasti emme molemmat kuole sen takia. 154 00:08:28,641 --> 00:08:30,609 Aika on loppu. 155 00:08:40,753 --> 00:08:41,920 Sinä yritit, sir. 156 00:08:41,921 --> 00:08:43,855 Sinä et yritä tarpeeksi kovasti. 157 00:08:43,856 --> 00:08:46,591 Mitä hyötyä turvallisuusyrityksen omistuksesta on- 158 00:08:46,592 --> 00:08:49,027 -jos se ei osaa turvata mitään? 159 00:08:50,863 --> 00:08:53,064 Kohta puolustusvoimat saavat tietää- 160 00:08:53,065 --> 00:08:54,666 -voimanlähteestä. 161 00:08:55,534 --> 00:08:59,104 Keinolla millä hyvänsä, vai? 162 00:09:00,506 --> 00:09:02,875 Tee niin kuin täytyy. 163 00:09:04,343 --> 00:09:06,912 Tälle ei näy loppua. 164 00:09:07,446 --> 00:09:10,215 Pääsikö Barbie ulos tätä kautta? 165 00:09:10,883 --> 00:09:12,284 Vaikea uskoa. 166 00:09:12,484 --> 00:09:16,755 Sitä ei voi selittää. Sitä täytyy vain odottaa. 167 00:09:17,089 --> 00:09:18,957 Pitää vain uskoa. 168 00:09:19,391 --> 00:09:21,026 Mitä? 169 00:09:21,360 --> 00:09:24,763 Äitisi sanoi vain sen ennen kuolemaansa. 170 00:09:24,964 --> 00:09:27,766 Pidin kaikkea niin hulluna. 171 00:09:28,767 --> 00:09:30,768 Ehkä kaikessa alkaa nyt olla järkeä. 172 00:09:30,769 --> 00:09:33,438 - Et koskaan uskonut häntä. - En voinut. 173 00:09:35,441 --> 00:09:37,309 Ennen tätä. 174 00:09:39,144 --> 00:09:42,080 Kun näen tämän kaiken itse. 175 00:09:47,820 --> 00:09:50,889 Voisinpa pyytää anteeksi- 176 00:09:52,024 --> 00:09:53,825 -että epäilin häntä. 177 00:09:55,527 --> 00:09:59,064 Antaisimme molemmat mitä tahansa nähdäksemme hänet, vai mitä? 178 00:10:01,600 --> 00:10:06,171 Sanoit eilen, että kupu valitsi sinut- 179 00:10:06,171 --> 00:10:08,207 - ja sillä on suunnitelma varallesi. 180 00:10:12,177 --> 00:10:14,246 Tämä on se. 181 00:10:15,748 --> 00:10:17,782 On minun tehtäväni- 182 00:10:17,783 --> 00:10:21,086 -johtaa kaupunkilaiset vapauteen. 183 00:10:22,655 --> 00:10:24,656 - Sanoit, että Barbie hyppäsi tästä. - Niin. 184 00:10:24,657 --> 00:10:27,725 Mutta, kun hän tapasi Julian kuvun luona- 185 00:10:27,726 --> 00:10:29,061 -hän kielsi hyppäämisen. 186 00:10:29,528 --> 00:10:31,496 Mitä? 187 00:10:31,530 --> 00:10:34,099 Julia uskoo, että ne miehet haluavat munan. 188 00:10:34,133 --> 00:10:35,900 Munan? 189 00:10:35,901 --> 00:10:38,803 - Luulin, että hän heitti sen pois. - Hän yritti. 190 00:10:38,804 --> 00:10:40,638 Sillä on tavallaan oma tahto. 191 00:10:40,639 --> 00:10:42,441 Uskotte, että se antaa virran kuvulle. 192 00:10:42,474 --> 00:10:45,944 - Sehän on teorianne, eikö? - Jep. 193 00:10:47,880 --> 00:10:50,782 Ne vartijat palasivat sen takia. 194 00:10:52,484 --> 00:10:53,952 Missä se on nyt? 195 00:10:54,987 --> 00:10:56,922 En tiedä. 196 00:11:00,025 --> 00:11:02,427 Olemme ainoat, jotka ylläpitävät lakia- 197 00:11:02,461 --> 00:11:04,329 -joten meidän on löydettävä se. 198 00:11:23,047 --> 00:11:24,514 Joka päivä 3. luokalla- 199 00:11:24,515 --> 00:11:28,018 - James aneli, että veisin hänet leikkikentälle koulun jälkeen. 200 00:11:28,152 --> 00:11:30,186 Siellä oli eräs blondi tyttö. 201 00:11:30,187 --> 00:11:32,455 Angie McAlister. 202 00:11:32,456 --> 00:11:34,724 James oli hullaantunut hänestä. 203 00:11:34,725 --> 00:11:37,660 Hän yritti tehdä vaikutuksen menemällä rengaskeinuun- 204 00:11:37,661 --> 00:11:40,030 -ja kiertämällä sen tiukasti ympäri. 205 00:11:43,534 --> 00:11:47,571 - Tuolla on punainen ovi. - Emme ole yksin. 206 00:11:50,641 --> 00:11:52,843 Yritän ajaa tuon tablettimiehen pois. 207 00:11:53,544 --> 00:11:54,978 Ota sinä tuo toinen. 208 00:11:56,146 --> 00:11:59,416 Tavataan puiston kivirakennelmalla tämän jälkeen. 209 00:12:26,677 --> 00:12:28,111 Ei aikuisia! 210 00:12:55,105 --> 00:12:58,808 -Halusitko nähdä minut, sir? Meidän pitää lähettää yksi viesti. 211 00:12:58,809 --> 00:13:01,644 Kupuun, vai? Sanoit sen olevan liian epäilyttävää. 212 00:13:01,645 --> 00:13:04,514 Luulin, että ymmärrät, että teet niin kuin käsken. 213 00:13:05,749 --> 00:13:09,119 Muussa tapauksessa päädyt sinne synkkään luolaan- 214 00:13:09,153 --> 00:13:13,090 -jonne viranomaiset heittävät kaltaisesi yritysvakoilijat. 215 00:13:14,325 --> 00:13:16,126 Kyllä, sir. 216 00:13:16,226 --> 00:13:20,797 -Tapaammeko toimistolla? Tietokonettani voi käyttää etänä. 217 00:13:20,831 --> 00:13:22,399 Tee se tästä. 218 00:13:22,466 --> 00:13:24,067 Nyt. 219 00:13:31,408 --> 00:13:33,543 Kauanko tätä pitää tehdä? 220 00:13:33,544 --> 00:13:35,244 Emme saa signaalia. 221 00:13:35,245 --> 00:13:36,579 Vain vanhoja sähköposteja. 222 00:13:36,580 --> 00:13:39,116 Niin kauan kuin Julia haluaa. 223 00:13:39,149 --> 00:13:41,250 Mitä, jos Barbielle on tapahtunut jotain? 224 00:13:41,251 --> 00:13:44,320 -Älä sano noin. Ehkä meidän pitäisi hypätä. 225 00:13:44,321 --> 00:13:45,621 Hän pääsi ulos. 226 00:13:45,622 --> 00:13:47,590 Hän sanoi, ettei siellä ole turvallista. 227 00:13:47,591 --> 00:13:49,325 Jäämmekö tänne ikuisesti? 228 00:13:49,326 --> 00:13:52,596 Jossain vaiheessa kannattaa ehkä ottaa riski ulkona. 229 00:13:52,763 --> 00:13:54,431 - Näkyykö mitään? - Ei vielä. 230 00:13:55,366 --> 00:13:56,700 Katso. 231 00:13:57,368 --> 00:13:59,136 Houndsofdiana. 232 00:13:59,169 --> 00:14:02,139 Joku laittoi viestin Twitteriini tuolla nimellä. Avaa se. 233 00:14:02,172 --> 00:14:04,441 Saimme juuri uuden viestin. 234 00:14:04,775 --> 00:14:06,209 Outoa. 235 00:14:06,243 --> 00:14:09,846 Aiemmin pari sähköpostia pääsi läpi, kun signaali löytyi. 236 00:14:11,148 --> 00:14:13,784 Minusta tuntuu, että joku hallitsee signaalia. 237 00:14:14,685 --> 00:14:16,620 Avaa se. 238 00:14:17,821 --> 00:14:19,623 Vain Julia Shumwaylle. 239 00:14:19,723 --> 00:14:23,693 Ei tekstiä. Videolinkki sinulle Aktaion Energyltä. 240 00:14:23,694 --> 00:14:26,362 Nimeni on Don Barbara. 241 00:14:26,363 --> 00:14:27,664 Olen Dalen isä. 242 00:14:27,665 --> 00:14:29,599 Tunnemme molemmat hänet Barbiena. 243 00:14:29,600 --> 00:14:32,335 - Tunnen tuon äänen. - Olet varmasti huolissasi. 244 00:14:32,336 --> 00:14:36,873 Häntä pidetään vangittuna eikä hän suostu tekemään yhteistyötä. 245 00:14:36,874 --> 00:14:41,144 En halua olla tyly, mutta aikaa on vähän. 246 00:14:41,178 --> 00:14:43,546 Ihmiset, jotka vangitsivat hänet- 247 00:14:43,547 --> 00:14:46,716 -haluavat löytämäsi voimanlähteen. 248 00:14:46,717 --> 00:14:49,019 Taidat kutsua sitä munaksi. 249 00:14:49,887 --> 00:14:51,587 He haluavat tutkia sitä. 250 00:14:51,588 --> 00:14:55,192 Saatatte päästä pois sen avulla. 251 00:14:55,225 --> 00:14:59,096 Se on ainoa asia, jolla saan Dalen vapaaksi. 252 00:14:59,430 --> 00:15:01,698 Jos et... 253 00:15:02,466 --> 00:15:04,767 En tiedä, mitä he tekevät hänelle. 254 00:15:04,768 --> 00:15:08,138 Joten pyydän, kiirehdi. 255 00:15:08,906 --> 00:15:11,174 Tämä on valitettava tapa tavata nainen- 256 00:15:11,208 --> 00:15:13,777 -joka merkitsee niin paljon pojalleni. 257 00:15:15,379 --> 00:15:17,047 Julia. 258 00:15:18,315 --> 00:15:20,083 Julia. 259 00:15:22,352 --> 00:15:24,054 Niin? 260 00:15:24,922 --> 00:15:26,923 Mitä aiot tehdä? 261 00:15:30,994 --> 00:15:36,033 Jatketaanko siihen, mihin jäimme? 262 00:15:39,536 --> 00:15:41,705 Isi ei ole enää suojelemassa sinua. 263 00:15:45,843 --> 00:15:47,643 Tämä ei ole reilu tappelu. 264 00:15:47,644 --> 00:15:50,113 Ne ovat yliarvostettuja. 265 00:15:53,550 --> 00:15:55,218 Joten... 266 00:15:55,252 --> 00:15:58,788 Sinä saat neiti Shumwayn tuomaan sen munan meille. 267 00:15:58,789 --> 00:16:01,023 Heti, kun... 268 00:16:01,024 --> 00:16:02,425 En kuule sinua, Barbara. 269 00:16:02,426 --> 00:16:06,963 Kunhan pussaat persettäni. 270 00:16:31,387 --> 00:16:33,656 Milloin aioit kertoa minulle? 271 00:16:34,590 --> 00:16:37,293 En ole koskaan pitänyt kalastelusta. 272 00:16:38,494 --> 00:16:41,062 - Barbiesta. - Mitä hänestä? 273 00:16:41,063 --> 00:16:43,065 Näin hänet kuvun ulkopuolella. 274 00:16:44,667 --> 00:16:45,901 Onko hän elossa? 275 00:16:45,902 --> 00:16:47,769 Eikö Julia kertonut? 276 00:16:47,770 --> 00:16:49,738 Olette työskennelleet niin tiiviisti. 277 00:16:49,739 --> 00:16:52,074 En tiennyt tätä. 278 00:16:56,045 --> 00:16:58,114 - Valehteliko hän sinullekin? - Ei. 279 00:16:58,381 --> 00:17:00,916 Julia ei salaisi sitä, jos täältä pääsisi ulos. 280 00:17:00,917 --> 00:17:02,377 Paitsi pelastaakseen Barbien. 281 00:17:03,052 --> 00:17:05,554 Vartijat raahasivat hänet pois. 282 00:17:05,555 --> 00:17:08,257 Joku yrittää saada sen munan kovilla keinoilla. 283 00:17:08,791 --> 00:17:10,726 Minkä munan? 284 00:17:13,496 --> 00:17:15,631 Sinä olet täysin pimennossa. 285 00:17:16,532 --> 00:17:18,867 Se on jonkinlainen energianlähde. 286 00:17:18,868 --> 00:17:21,737 Nuorten mukaan se ylläpitää kupua. 287 00:17:23,472 --> 00:17:25,808 He ovat suojelleet sitä Julian kanssa. 288 00:17:30,413 --> 00:17:32,814 Ajattelin, että voisit löytää sen. 289 00:17:32,815 --> 00:17:37,519 Rakentaa munapaljastimen tai jotain. 290 00:17:37,520 --> 00:17:40,689 Olet tiedemies. Keksi jotain. 291 00:17:40,890 --> 00:17:43,392 Taidan tietää paremman keinon löytää sen- 292 00:17:43,426 --> 00:17:46,395 - kuin kuparijohdon ja ilmastointiteipin avulla. 293 00:17:48,130 --> 00:17:50,765 - Joen avulla. - Ei. 294 00:17:50,766 --> 00:17:53,835 - Hän on osa ongelmaa. - Hän luottaa minuun. 295 00:17:53,836 --> 00:17:56,104 Voin hieman kysellä. 296 00:17:56,105 --> 00:17:58,274 Hän saattaisi kertoa salaisuuksiaan. 297 00:17:59,709 --> 00:18:01,844 Selvä. 298 00:18:01,911 --> 00:18:05,347 Yritä saada hänet näyttämään, missä se on. 299 00:18:13,823 --> 00:18:15,724 - Mitä sinä teet? - Luojan kiitos. 300 00:18:15,725 --> 00:18:17,726 - Eksytitkö sen tyypin? - Kyllä kai. 301 00:18:17,727 --> 00:18:19,728 Ainakin hetkeksi. 302 00:18:19,729 --> 00:18:21,129 Johtiko se ovi mihinkään? 303 00:18:21,130 --> 00:18:25,034 Leikkikenttä voi olla tie tänne, mutta se ei ole tie sinnepäin. 304 00:18:28,771 --> 00:18:30,372 Mitä sinä teet, Pauline? 305 00:18:31,040 --> 00:18:33,943 Se alkaa, Lyle. Näkyni alkavat näin. 306 00:18:33,976 --> 00:18:36,212 - Mudassa? - Pilvimuodostelmissa. 307 00:18:36,412 --> 00:18:39,180 Näen symboleja kaikkialla. 308 00:18:39,181 --> 00:18:41,417 Ja nyt se on spiraalin muodossa. 309 00:18:41,684 --> 00:18:43,151 - Mitä se tarkoittaa? - En tiedä. 310 00:18:43,152 --> 00:18:46,021 Ehkä Chester's Milliin meneminen on huono idea. 311 00:18:46,622 --> 00:18:49,925 Luulin, että se oli sinun ideasi. 312 00:18:49,926 --> 00:18:52,160 Meidän pitää silti mennä sinne. 313 00:18:52,161 --> 00:18:54,062 Tässä spiraalissa on vain jotain. 314 00:18:54,063 --> 00:18:56,232 Se pelottaa minua. 315 00:18:56,432 --> 00:18:58,334 Sinun ei tarvitse olla peloissasi. 316 00:18:58,501 --> 00:19:00,069 Olemme yhdessä. 317 00:19:01,203 --> 00:19:06,708 - Lyle, minun täytyy... - Unohda, että sanoin mitään. 318 00:19:06,709 --> 00:19:08,043 Löysittekö mitään? 319 00:19:08,044 --> 00:19:10,211 - Ei mitään. - Pysytään liikkeellä. 320 00:19:10,212 --> 00:19:13,816 He varmaankin tunnistivat meidät. Asuntosi ei ole turvallinen. 321 00:19:13,883 --> 00:19:16,518 Tiedän turvallisen paikan. 322 00:19:18,521 --> 00:19:20,055 Kuka tietää, keitä he ovat? 323 00:19:20,056 --> 00:19:21,923 Emme voi vain antaa munaa. 324 00:19:21,924 --> 00:19:23,792 Barbien henki voi riippua siitä. 325 00:19:23,793 --> 00:19:26,161 Hän sanoi, ettei siellä ole turvallista. 326 00:19:26,162 --> 00:19:29,130 - Sinä et päätä sitä. - Etkö halua ulos, Melanie? 327 00:19:29,131 --> 00:19:31,166 Voimme paeta, jos annamme munan. 328 00:19:31,167 --> 00:19:32,734 Voisin nähdä vanhempani. 329 00:19:32,735 --> 00:19:36,171 Sanoit, että kupu suojelee meitä. 330 00:19:36,172 --> 00:19:38,740 - Se ei suojellut äitiäni. - Eikä siskoani. 331 00:19:38,741 --> 00:19:40,875 Tiedän, mitä sanoin. 332 00:19:40,876 --> 00:19:42,711 Mutta ehkä jyrkänteet ja tunnelit- 333 00:19:42,712 --> 00:19:45,881 - ovat kuvun tapa kertoa meille jotain uutta. 334 00:19:45,948 --> 00:19:49,184 Että meidän on lähdettävä tai lähetettävä muna pois. 335 00:19:49,185 --> 00:19:52,153 Kuolin sen munan takia, mutta se palautti minut henkiin. 336 00:19:52,154 --> 00:19:55,890 En tiedä miksi, mutta tuntuu, että sen on pysyttävä meillä. 337 00:19:55,891 --> 00:19:58,727 Onko tunteillasi enemmän väliä kuin Barbien hengellä- 338 00:19:58,728 --> 00:20:00,628 -ja täältä ulospääsemisellä? 339 00:20:00,629 --> 00:20:02,564 Et tiedä, mistä puhut. 340 00:20:03,966 --> 00:20:05,934 Melanie. 341 00:20:07,169 --> 00:20:09,904 - Mitä sinä teet täällä? - Tiedän. 342 00:20:09,905 --> 00:20:12,541 Barbiesta ja siitä munasta. 343 00:20:12,575 --> 00:20:14,343 Kaikesta, mitä olet salaillut. 344 00:20:14,710 --> 00:20:16,111 Niin käy, kun salakuuntelee. 345 00:20:16,112 --> 00:20:18,447 Big Jim kertoi minulle. 346 00:20:18,914 --> 00:20:21,383 - Tietääkö hän? - Hän haluaa munan. 347 00:20:21,751 --> 00:20:24,219 Se olisi katastrofi. 348 00:20:24,220 --> 00:20:26,555 Siksi tulin varoittamaan sinua. 349 00:20:26,589 --> 00:20:31,393 Hän lähetti minut selvittämään missä se on, mutten voi tehdä sitä. 350 00:20:34,263 --> 00:20:35,997 Tiedän, ettet luota minuun. 351 00:20:35,998 --> 00:20:40,135 Siihen on luultavasti hyvä syy. Totuus on, että olen kuin sinä. 352 00:20:40,136 --> 00:20:41,669 Haluan pelastaa kaupungin. 353 00:20:41,670 --> 00:20:44,573 Voit tuhlata aikaasi miettien, mitä mieltä olet minusta- 354 00:20:44,607 --> 00:20:46,408 -tai voit hyväksyä apuni. 355 00:20:46,876 --> 00:20:48,344 Joka tapauksessa- 356 00:20:48,744 --> 00:20:51,914 -tilanne pahenee. 357 00:21:00,556 --> 00:21:02,057 Sinulle tuli vieraita. 358 00:21:02,058 --> 00:21:03,992 Pauline. 359 00:21:04,126 --> 00:21:05,994 Yllätyin, kun soitit minulle. 360 00:21:05,995 --> 00:21:08,296 Tarvitsemme turvapaikan. Oletko kunnossa? 361 00:21:08,297 --> 00:21:11,166 Emme ole puhuneet viikkoon. Aloin huolestua. 362 00:21:11,167 --> 00:21:14,236 Olen pitänyt matalaa profiilia. Kuvussa tapahtuu. 363 00:21:14,570 --> 00:21:16,237 - Haluatko kertoa? - Hän on Hunter. 364 00:21:16,238 --> 00:21:18,807 Hän oli paras oppilaani, kun opetin Zenithissä. 365 00:21:18,808 --> 00:21:21,310 Entä tämä toinen tietokoneherra? 366 00:21:21,877 --> 00:21:24,112 Myös Trevor kuuluu Hounds of Dianaan. 367 00:21:24,113 --> 00:21:26,081 Se on nettisivu, joka tarjoaa uutisia- 368 00:21:26,082 --> 00:21:28,650 -joita hallitus ei halua kertoa. 369 00:21:28,684 --> 00:21:31,086 Joku tulee, Hunter. 370 00:21:33,756 --> 00:21:35,557 Onko hän sieltä leikkikentältä? 371 00:21:37,359 --> 00:21:39,628 - Onko täällä takaovea? - Vain etuovi. 372 00:21:50,739 --> 00:21:53,208 Ei hätää, Trevor. Hän tervehtii noin. 373 00:21:56,712 --> 00:21:58,179 Mitä helvettiä? 374 00:21:58,180 --> 00:22:00,215 Pääsitkö kuvulle? 375 00:22:02,118 --> 00:22:05,487 - Senkin paskiainen. - Lopeta! 376 00:22:07,089 --> 00:22:09,791 - Kuka sinä olet? - Hän on ystäväni. 377 00:22:09,792 --> 00:22:11,126 Pauline Verdreux. 378 00:22:11,760 --> 00:22:12,927 Pauline Rennie? 379 00:22:12,928 --> 00:22:15,797 - Mitä haluat veljestäni? - Ei hätää, Barbie. 380 00:22:15,798 --> 00:22:17,866 Olisin jo paennut, jos olisin halunnut. 381 00:22:17,867 --> 00:22:19,601 Olet silti yhtä syyllinen. 382 00:22:19,635 --> 00:22:22,003 - Syyllinen mihin? - Veljesi on murhaaja. 383 00:22:22,004 --> 00:22:24,206 Hän tappoi Angie McAlisterin. 384 00:22:40,555 --> 00:22:43,792 Kuka on johdossa? Minun pitää puhua hänelle NYT! 385 00:23:02,076 --> 00:23:03,978 JAMES RENNIE, KAUPUNGINVALTUUTETTU? 386 00:23:14,689 --> 00:23:17,992 Voin saada sen, mitä haluatte. 387 00:23:23,865 --> 00:23:26,500 Asioitte ainoastaan minun kanssani. 388 00:23:36,344 --> 00:23:39,180 Minun täytyy tuoda kaikki. 389 00:23:57,932 --> 00:23:59,500 Minut ja poikani. 390 00:24:08,409 --> 00:24:10,678 Haen sen, jos kerrot, missä se on. 391 00:24:23,858 --> 00:24:25,293 Tuo on Angien paikka. 392 00:24:27,028 --> 00:24:29,697 Tiedän, missä se on. 393 00:24:34,002 --> 00:24:36,470 Minut ja poikani. 394 00:24:47,181 --> 00:24:48,448 Tapoitko Angien? 395 00:24:48,449 --> 00:24:51,351 Päiväkirjasi antoi ymmärtää, että ne neljä lasta- 396 00:24:51,352 --> 00:24:53,821 -saivat sen tapahtumaan jotenkin. 397 00:24:53,855 --> 00:25:00,161 Angie, hänen veljensä Joe, Norrie ja Junior. 398 00:25:00,795 --> 00:25:06,767 Sano, ettet koskenutkaan häneen. 399 00:25:06,801 --> 00:25:08,502 En tietenkään, Pauline. 400 00:25:16,010 --> 00:25:17,578 Voi luoja. 401 00:25:18,479 --> 00:25:21,948 - Mitä? - Siksi meidän pitää mennä sinne. 402 00:25:21,949 --> 00:25:23,417 Etkö tajua? 403 00:25:23,418 --> 00:25:26,153 Tapoit sen tytön piirrokseni takia. 404 00:25:28,823 --> 00:25:32,092 Meidän on mentävä Chester's Milliin hyvittääksemme syntimme- 405 00:25:32,093 --> 00:25:35,529 - tai muuten emme koskaan löydä rauhaa mistään. 406 00:25:41,369 --> 00:25:44,471 Näytät loukkaantuneelta, herra Barbara. 407 00:25:44,472 --> 00:25:47,408 Ärsytitkö jotakuta? 408 00:25:47,608 --> 00:25:49,810 Niinkin voisi sanoa. 409 00:25:52,580 --> 00:25:54,582 - Mitä varten tuo on? - Rauhoitu. 410 00:25:55,883 --> 00:25:58,219 Tämä ei ole veljeäsi varten. 411 00:25:58,453 --> 00:26:00,821 - Ainakaan vielä. - En pakene. 412 00:26:00,855 --> 00:26:03,423 Me kaikki palaamme Chester's Milliin. 413 00:26:03,424 --> 00:26:05,292 - Mitä? - James on saatava ulos. 414 00:26:05,293 --> 00:26:08,295 Niinkö? Kaikki on saatava ulos. 415 00:26:08,362 --> 00:26:10,597 Mutta, miten pääsemme takaisin? 416 00:26:10,598 --> 00:26:12,399 Pauline teki toisen piirroksen. 417 00:26:12,400 --> 00:26:13,567 Se voi olla sisäänkäynti. 418 00:26:13,568 --> 00:26:16,837 Nämä piirrokset ovat johtaneet kauheisiin asioihin. 419 00:26:16,871 --> 00:26:18,939 Se ei muuta sitä faktaa, että piirrokset- 420 00:26:18,973 --> 00:26:20,140 -ovat olleet oikeassa. 421 00:26:20,141 --> 00:26:21,341 Matka ei ole pitkä. 422 00:26:21,342 --> 00:26:24,512 Kuvahaku löysi mahdollisia paikkoja kaupungista. 423 00:26:25,546 --> 00:26:28,783 Löysin kaikki Zenithin punaiset ovet. 424 00:26:30,518 --> 00:26:32,519 Uskon, että se olisi varasto- 425 00:26:32,520 --> 00:26:34,521 - mutta, jos pureudumme aika-avaruuteen- 426 00:26:34,522 --> 00:26:36,490 - siirtomaatyyliset muistuttavat Narniaa. 427 00:26:38,960 --> 00:26:40,594 Sanoitko nähneesi tämän näyssä? 428 00:26:40,595 --> 00:26:43,597 Ne tarkoittavat aina jotain. Tuo voi olla sisäänkäynti. 429 00:26:43,598 --> 00:26:44,965 Tarvitsemme osoitteet. 430 00:26:47,101 --> 00:26:49,770 Ette tarvitse. Tiedän, missä tämä on. 431 00:26:54,275 --> 00:26:56,343 Kasvoin siellä. 432 00:26:59,180 --> 00:27:01,448 Minne sinä viet sen? 433 00:27:01,449 --> 00:27:04,351 En voi pitää sitä Angien asunnossa. Se ei ole turvassa. 434 00:27:04,352 --> 00:27:06,387 Mitä tarkoitat? 435 00:27:06,587 --> 00:27:08,655 - Kerroin siitä isälleni. - Miksi? 436 00:27:08,656 --> 00:27:11,258 En tiedä. Hän on tehnyt paljon hyvää. 437 00:27:11,259 --> 00:27:14,294 - Heti, kun kerroin siitä... - Tajusit, että se oli virhe. 438 00:27:14,295 --> 00:27:17,497 Monet eivät luota häneen, mutta yritän yhä uskoa häntä. 439 00:27:17,498 --> 00:27:21,301 Ajattelen yhä, että hän oli joskus hyvä isä. 440 00:27:21,302 --> 00:27:24,337 Ymmärrän, mutta kaikki isät eivät voi olla kuten haluamme. 441 00:27:24,338 --> 00:27:25,906 Mitä teet täällä, Melanie? 442 00:27:27,408 --> 00:27:30,511 Isäsi ei ole ainoa, jolla on syytä viedä muna. 443 00:27:31,179 --> 00:27:34,347 Olen uskonut Juliaan koko ajan. Yritän yhä uskoa- 444 00:27:34,348 --> 00:27:38,118 -mutten enää tiedä. 445 00:27:38,119 --> 00:27:41,889 Uskon, että hänen prioriteettinsa ovat muuttuneet. 446 00:27:42,056 --> 00:27:44,224 Barbie on hänelle tärkeämpi. 447 00:27:44,225 --> 00:27:46,660 Joten hän vaihtaa munan Barbieen, vai? 448 00:27:47,295 --> 00:27:50,364 Etkö sinä tekisi niin rakkaan ihmisen eteen? 449 00:27:50,464 --> 00:27:53,868 Asioita, jotka vaikuttavat holtittomilta muiden mielestä. 450 00:27:55,102 --> 00:27:56,804 Kaikki eivät tajua sitä. 451 00:27:57,338 --> 00:27:59,907 Kaikki eivät ole olleet rakastuneita. 452 00:28:03,978 --> 00:28:06,981 Haluatko suojella sitä kanssani tästä lähtien? 453 00:28:07,648 --> 00:28:10,351 Tiedän sille turvallisen paikan. 454 00:28:19,560 --> 00:28:22,429 - Mitä teit sille? - Mille? 455 00:28:22,430 --> 00:28:24,698 Kävin Angien asunnolla. Muna on poissa. 456 00:28:24,699 --> 00:28:26,233 Tiesit, että se oli siellä. 457 00:28:26,234 --> 00:28:29,036 Meitä molempia huijattiin. 458 00:28:31,539 --> 00:28:33,440 Älähän nyt. 459 00:28:33,441 --> 00:28:35,775 Tiedät kyllä, milloin valehtelen. 460 00:28:35,776 --> 00:28:37,711 Koska rehellisyys on harvinaista. 461 00:28:37,712 --> 00:28:42,516 En voi suuttua Rebeccalle, että hän kanteli sinulle. 462 00:28:42,617 --> 00:28:44,718 Kaikki haluavat sen jutun. 463 00:28:46,187 --> 00:28:50,390 Yritän suojella kaupunkia enkä ainoastaan Barbieta. 464 00:28:50,391 --> 00:28:51,625 Barbieta? 465 00:28:51,626 --> 00:28:53,627 Miten hän liittyy tähän? 466 00:28:54,595 --> 00:28:56,763 Tiedämme, että Barbie on elossa. 467 00:28:56,764 --> 00:28:58,298 Ne miehet nappasivat hänet- 468 00:28:58,299 --> 00:29:01,068 - ja sinä aioit vapauttaa hänet antamalla munan heille. 469 00:29:01,102 --> 00:29:03,504 Iso riski. 470 00:29:03,538 --> 00:29:06,807 En odota, että ymmärrät. 471 00:29:08,042 --> 00:29:10,443 Big Jim ei tiedä, millaista on rakastaa muita- 472 00:29:10,444 --> 00:29:12,046 -kuin itseään. 473 00:29:16,050 --> 00:29:17,751 Niinkö? 474 00:29:20,555 --> 00:29:23,323 Yritä kertoa pojallesi- 475 00:29:23,324 --> 00:29:27,828 - ettei hänen äitinsä vie häntä enää puistoon koulun jälkeen. 476 00:29:29,597 --> 00:29:32,566 Hän ei itse asiassa tule kotiin. 477 00:29:33,834 --> 00:29:35,736 Enää koskaan. 478 00:29:38,472 --> 00:29:41,976 Paulinen menettäminen oli varmasti todella rankkaa teille. 479 00:29:43,077 --> 00:29:46,380 Rakastin vaimoani enemmän kuin osaat kuvitellakaan. 480 00:29:48,082 --> 00:29:50,818 Antaisin mitä tahansa saadakseni hänet takaisin. 481 00:29:51,485 --> 00:29:53,153 Jim. 482 00:29:55,156 --> 00:29:56,891 Miksi haluat munan? 483 00:29:57,224 --> 00:29:59,560 Pelastaakseni kaupungin. 484 00:29:59,627 --> 00:30:02,930 Tai sitten saat sillä taas lisää valtaa. 485 00:30:03,564 --> 00:30:07,067 Et tunnekaan minua niin hyvin kuin luulin. 486 00:30:11,172 --> 00:30:13,807 - Etkö saanut hänestä mitään? - En. 487 00:30:14,775 --> 00:30:16,143 Kuulitko jäljittäjästä? 488 00:30:16,177 --> 00:30:18,545 Hän palasi takaisinpäin kahden korttelin päässä- 489 00:30:18,546 --> 00:30:21,247 -ja kadotimme hänet. 490 00:30:21,248 --> 00:30:22,917 Mitä? 491 00:30:23,217 --> 00:30:24,751 Sanoit, että tämä toimisi. 492 00:30:24,752 --> 00:30:27,755 Hän johtaisi meidät paikkaan, josta hän tuli ulos. 493 00:30:27,788 --> 00:30:30,824 Yritän löytää hänet mahdollisimman nopeasti. 494 00:30:30,825 --> 00:30:33,259 Sain viestin kenttäryhmältämme... 495 00:30:33,260 --> 00:30:37,064 - Ole hiljaa. - Isä, pääsin ulos. Tarvitsen apuasi. 496 00:30:49,910 --> 00:30:51,912 Hittolainen. 497 00:30:53,814 --> 00:30:56,416 Isä, pääsin ulos. Tarvitsen apuasi. 498 00:30:56,417 --> 00:30:58,152 Missä se punainen ovi on? 499 00:30:58,185 --> 00:31:00,320 Juurikellarissa takapihalla. Liikettä. 500 00:31:00,321 --> 00:31:03,157 - Juurikellari? Mikä se on? - Jäännös kieltolain ajalta. 501 00:31:03,190 --> 00:31:04,691 Outo yhteensattuma, eikö? 502 00:31:04,692 --> 00:31:06,726 Palaamme takaisin perheesi tontilta. 503 00:31:06,727 --> 00:31:10,130 Et ole tarpeeksi tarkkana, jos pidät tätä yhteensattumana. 504 00:31:10,164 --> 00:31:11,565 Liikettä. 505 00:31:13,934 --> 00:31:17,204 Joku antoi 10 dollaria, jotta tekisin noin. 506 00:31:17,238 --> 00:31:19,939 Hän on harhautin. Viekää hänet pois. 507 00:31:19,940 --> 00:31:23,010 Tutkikaa tontti välittömästi. 508 00:31:23,511 --> 00:31:26,613 Alueella saattaa olla tunkeilija. Tutkikaa tontti. 509 00:31:44,198 --> 00:31:47,167 Tein tuon maalauspäivänä. 510 00:31:49,470 --> 00:31:51,605 Liikettä. 511 00:31:57,411 --> 00:31:59,947 Mennään. 512 00:32:02,983 --> 00:32:04,684 Meidän pitää mennä. 513 00:32:04,685 --> 00:32:06,619 - Mikä on hätänä? - En tiedä... 514 00:32:06,620 --> 00:32:09,589 Joko menet tai jäät kiinni. 515 00:32:09,590 --> 00:32:11,759 Päätä itse. 516 00:32:25,537 --> 00:32:27,239 Chester's Millin tunneli- 517 00:32:27,272 --> 00:32:28,906 -oli piilossa kaapin takana. 518 00:32:28,907 --> 00:32:31,109 Onko tuo se? 519 00:32:33,679 --> 00:32:35,547 Tuo ei ollut ennen tuossa. 520 00:32:35,814 --> 00:32:38,250 Auttakaa minua näiden kanssa. 521 00:32:45,491 --> 00:32:47,859 Liikettä. 522 00:32:47,860 --> 00:32:49,594 Tulkaa. 523 00:32:52,965 --> 00:32:55,900 Arvostan, että autoit meitä. 524 00:32:55,901 --> 00:32:57,902 Usko pois, et halua tehdä tätä. 525 00:32:57,903 --> 00:32:59,670 Minulla on vain Pauline. 526 00:32:59,671 --> 00:33:02,974 Luuletko, että isäsi ylentää minut, jos jään kiinni? 527 00:33:04,309 --> 00:33:05,811 Mennään. 528 00:33:53,859 --> 00:33:56,328 Mitä sinä etsit? 529 00:33:57,362 --> 00:33:58,629 Hei, poju. 530 00:33:58,630 --> 00:34:01,833 Etsin äitisi tavaroita. 531 00:34:02,067 --> 00:34:04,302 Jotka otamme mukaamme, vai? 532 00:34:04,336 --> 00:34:05,871 "Otamme mukaamme?" 533 00:34:06,638 --> 00:34:09,207 Älä jätä minua isäni luokse. 534 00:34:09,408 --> 00:34:11,810 Voi, James. 535 00:34:12,010 --> 00:34:15,347 Isäsi huolehtii sinusta. Älä ole huolissasi. 536 00:34:16,014 --> 00:34:18,183 Niin kuin hän huolehti äidistä, vai? 537 00:34:20,519 --> 00:34:25,056 Olen pahoillani, mutten voi ottaa sinua mukaasi. 538 00:34:25,991 --> 00:34:27,893 Sitten äiti valehteli. 539 00:34:27,926 --> 00:34:29,394 Mistä? 540 00:34:29,428 --> 00:34:32,063 Hän sanoi, että pelastaisit minut jonain päivänä. 541 00:34:35,667 --> 00:34:37,402 Toivoin, että tämä olisi se päivä. 542 00:34:58,690 --> 00:35:00,458 Nyt se on siinä ikuisesti. 543 00:35:00,492 --> 00:35:01,726 Jonain päivänä näet sen- 544 00:35:01,727 --> 00:35:03,661 -ja muistat kuinka pieni olit. 545 00:35:03,662 --> 00:35:06,131 Palaatko ennen kuin kasvan isoksi? 546 00:35:06,398 --> 00:35:07,766 Toivottavasti. 547 00:35:09,601 --> 00:35:11,802 Miksi olet täällä vain tämän päivän? 548 00:35:11,803 --> 00:35:15,973 En tiedä, mutta äitini halusi, että tapaan sinut. 549 00:35:15,974 --> 00:35:18,143 Näemme vielä jonain päivänä. 550 00:35:18,143 --> 00:35:20,145 Lupaan sen. 551 00:35:46,905 --> 00:35:48,773 Mitä helvettiä? 552 00:35:48,774 --> 00:35:50,275 Me palasimme jotenkin. 553 00:35:51,043 --> 00:35:53,945 - Missä muut ovat? - Pauline? 554 00:35:57,683 --> 00:36:00,952 En ole niin varma tästä, Lyle. 555 00:36:09,761 --> 00:36:11,763 Sam? 556 00:36:12,164 --> 00:36:14,199 Lyle? 557 00:36:24,910 --> 00:36:26,911 Melanie? 558 00:36:30,816 --> 00:36:32,550 Melanie? 559 00:36:35,887 --> 00:36:37,722 Kaikki alkoi täällä. 560 00:36:37,723 --> 00:36:40,157 Kaikki loppuu täällä. 561 00:36:40,158 --> 00:36:41,960 Meidän kaikkien osalta. 562 00:36:42,527 --> 00:36:45,830 En ymmärrä. Kerro, mitä tarkoitat. 563 00:36:59,144 --> 00:37:01,846 - Oletteko kunnossa? - Olemme. 564 00:37:01,847 --> 00:37:04,081 - Missä Lyle on? - Hän oli edelläni. 565 00:37:04,082 --> 00:37:06,817 Mitä, jos hän ei selvinnyt? 566 00:37:06,818 --> 00:37:08,486 Tulkaa. 567 00:37:29,074 --> 00:37:31,309 Kun tulitte läpi- 568 00:37:32,577 --> 00:37:34,512 -näittekö mitään? 569 00:37:34,546 --> 00:37:36,947 - En nähnyt yhtään mitään. - Minä näin. 570 00:37:36,948 --> 00:37:39,250 - Kuin muiston. - Omani oli kuin enne. 571 00:37:39,251 --> 00:37:42,253 Lylen olisi pitänyt olla siellä. Jääkää odottamaan häntä. 572 00:37:42,254 --> 00:37:44,155 - Minne sinä menet? - Hakemaan poikani. 573 00:37:44,156 --> 00:37:45,689 Minä etsin Julian. 574 00:37:45,690 --> 00:37:48,225 Kaikkien täytyy pitää matalaa profiilia. 575 00:37:48,226 --> 00:37:50,194 Jos joku näkee, että palasimme- 576 00:37:50,195 --> 00:37:51,996 -siitä syntyy kaaos. 577 00:37:51,997 --> 00:37:54,366 Etsin teidät, kun keksin suunnitelman. 578 00:37:54,633 --> 00:37:57,369 Pysy poissa ongelmista, Hunter. 579 00:37:57,569 --> 00:37:59,371 Ole huomaamaton. 580 00:38:00,105 --> 00:38:02,006 Tulen mukaasi. Haluan nähdä Juniorin. 581 00:38:02,007 --> 00:38:04,308 Minun on tehtävä tämä yksin. 582 00:38:04,309 --> 00:38:06,944 Sinun on etsittävä Lyle. 583 00:38:06,945 --> 00:38:10,115 Tarvitsemme Lylea siihen, mitä tulee tapahtumaan. 584 00:38:10,749 --> 00:38:13,350 En voi uskoa, että selvisin läpi. 585 00:38:13,351 --> 00:38:16,020 Nyt olen todella Chester's Millissä. 586 00:38:16,021 --> 00:38:19,391 Kannattaa varautua. Tämä muuttuu vielä oudommaksi. 587 00:38:26,998 --> 00:38:31,169 Mikään ei ole parempi piilo kuin suoraan isäni nenän alla. 588 00:38:32,337 --> 00:38:35,239 Täällä on niin rauhallista. 589 00:38:35,240 --> 00:38:37,175 Meidän pitää lähteä. 590 00:38:38,677 --> 00:38:43,181 Voimmeko jäädä vielä hetkeksi? 591 00:38:44,049 --> 00:38:46,618 Ja nauttia rauhallisuudesta? 592 00:38:49,821 --> 00:38:52,657 Silloin en tuntisi olevani niin yksin. 593 00:40:23,348 --> 00:40:25,316 Pauline? 594 00:40:25,340 --> 00:40:29,340 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL! 595 00:40:29,364 --> 00:40:39,364 Haluatko oman ilmaisen tilin? Ota meihin yhteyttä sähköpostitse: hunddawgs@gmail.com