1 00:00:01,323 --> 00:00:04,116 ...دو هفته‏ي پيش، يه گنبد نامرئي 2 00:00:04,142 --> 00:00:06,901 چسترز ميل" رو در بر گرفت"... .و ما رو از بقيه‏ي دنيا جدا کرد 3 00:00:06,927 --> 00:00:09,817 ،چرا گنبد اينجاست يا چه رازهايي داره 4 00:00:09,819 --> 00:00:11,292 .هنوز نمي‏دونيم 5 00:00:11,318 --> 00:00:13,545 ،هر روز محدوديت‏هامون رو مي‏سنجه 6 00:00:13,598 --> 00:00:16,622 .و بدترين و بهترين اتفاقات رو برامون بوجود مياره 7 00:00:17,588 --> 00:00:20,380 ،بعضي‏ها ميگن تا ابد اينجا گير مي‏کنيم 8 00:00:20,382 --> 00:00:22,540 ... اما ما هيچوقت دست از مبارزه 9 00:00:22,542 --> 00:00:24,835 .براي پيدا کردن يه راه خروج برنمي‏داريم 10 00:00:24,837 --> 00:00:27,428 فکر مي‌کني "لايل" از اينجا غيبش زده؟ 11 00:00:27,430 --> 00:00:28,426 .يه تونل ـه 12 00:00:28,428 --> 00:00:29,956 جيمز"؟" 13 00:00:29,958 --> 00:00:31,185 ... انتظار دارم بدوني 14 00:00:31,187 --> 00:00:32,316 .که من زنده‌ام 15 00:00:32,318 --> 00:00:34,178 مادرت بهت گفت به "لايل" اعتماد کني؟ 16 00:00:34,180 --> 00:00:35,209 منظورت قبل از اينه که بميره؟ 17 00:00:35,211 --> 00:00:36,938 .دو روز پيش، بهم يه ايميل فرستاد 18 00:00:36,940 --> 00:00:38,867 .مادرم زنده‌ست. يه جايي اون بيرونه 19 00:00:38,869 --> 00:00:40,331 .من اينو تو خوابم ديدم 20 00:00:40,333 --> 00:00:41,428 .منم ديدمش 21 00:00:41,430 --> 00:00:43,688 ."تو شهر زادگاهم. "زينت 22 00:00:43,690 --> 00:00:45,283 .من اهل همون شهرم 23 00:00:45,285 --> 00:00:46,814 ،تو هي مي‌گي که طرف مني ... ولي به نظر مياد 24 00:00:46,816 --> 00:00:48,144 .بر خلافم شدي 25 00:00:48,146 --> 00:00:50,870 تو يه دختر 19 ساله که خواهر زاده‌ت .عاشقش بود رو کُشتي 26 00:00:50,872 --> 00:00:53,663 !مجبور بودم ... هر چيزي که "پائولين" تو 27 00:00:53,665 --> 00:00:55,525 دفتر خاطراتش نوشته بود .به حقيقت پيوسته 28 00:00:55,527 --> 00:00:57,121 اينجا ميگه که اگه اون ... چهار تا بچه کُشته بشن 29 00:00:57,123 --> 00:00:58,983 !گنبد نابود ميشه 30 00:00:58,985 --> 00:01:00,547 .به هيچکدوم از اون بچه ها دست نميزني 31 00:01:00,549 --> 00:01:02,108 !"سم" 32 00:01:07,166 --> 00:01:09,424 .هي 33 00:01:09,426 --> 00:01:11,585 کابوس ديدي؟ 34 00:01:14,479 --> 00:01:16,539 .ديدم "سم" از روي دره پريد پايين 35 00:01:18,402 --> 00:01:20,363 .نمي‌تونستي جلوش رو بگيري 36 00:01:20,365 --> 00:01:23,489 .اونم قبل از اينکه بپره همين حرف رو زد 37 00:01:28,744 --> 00:01:30,771 به قتل "انجي" اعتراف کرد؟ 38 00:01:30,773 --> 00:01:32,864 .اون خيلي چيزا گفت 39 00:01:32,866 --> 00:01:34,361 .اون ديوونه‌ست 40 00:01:34,363 --> 00:01:37,055 منظورم اينه که، اون فکر مي‌کرده ... نقاشي‌هاي خواهر مُرده‌ش 41 00:01:37,057 --> 00:01:40,114 .از "انجي" و "دست‌ها" يه جور پيغام بوده 42 00:01:40,116 --> 00:01:43,738 .که اگه اونا رو بکُشه، گنبد از بين ميره 43 00:01:43,740 --> 00:01:45,933 .بايد بگيري يکم بخوابي 44 00:01:47,165 --> 00:01:49,690 .فکر نکنم بتونم 45 00:01:49,692 --> 00:01:50,921 ،خب، صبح 46 00:01:50,923 --> 00:01:53,248 .بايد به "جونيور" و "جو" بگيم 47 00:02:07,280 --> 00:02:09,739 .صبح بخير 48 00:02:09,741 --> 00:02:11,868 ... آم 49 00:02:11,870 --> 00:02:13,597 .فکر کنم خوابم برده 50 00:02:13,599 --> 00:02:16,124 .اشکال نداره 51 00:02:16,126 --> 00:02:17,455 .خسته بودي 52 00:02:17,457 --> 00:02:18,917 تو نبودي؟ 53 00:02:18,919 --> 00:02:22,375 دونستن اينکه "لايل" اون بيرونه مي‌خواد .ما رو بکُشه، بيدار نگهَم داشت 54 00:02:22,377 --> 00:02:24,603 بيدار موندي تا مواظب ما باشي؟ 55 00:02:24,605 --> 00:02:26,631 .کار سختي نبود 56 00:02:26,633 --> 00:02:29,124 نه وقتي "جو" عين يه فيل گرما زده .خروپُف مي‌کنه 57 00:02:29,126 --> 00:02:31,652 .شنيدم 58 00:02:31,654 --> 00:02:34,545 تُخم ديشب کار ديگه‌اي هم کرد؟ 59 00:02:34,547 --> 00:02:37,769 آه، نه از وقتي که ابليسک .شهر "زينت" رو بهمون نشون داد [ ابليسک : ستون حرمي ] 60 00:02:37,771 --> 00:02:39,831 .که خيلي عجيبه 61 00:02:39,833 --> 00:02:41,395 ... چرا بايد يه چيزي از 62 00:02:41,397 --> 00:02:43,655 شهر زادگاهم بهمون نشون بده؟ 63 00:02:43,657 --> 00:02:46,914 .شهر زادگاه تو شهر زادگاه "باربي" هم هست 64 00:02:46,916 --> 00:02:49,142 .حتماً يه معني‌اي داره 65 00:02:49,144 --> 00:02:51,469 .هيس! يکي داره مياد 66 00:02:58,286 --> 00:02:59,815 !واه 67 00:02:59,817 --> 00:03:01,710 .دوستانه باش 68 00:03:01,712 --> 00:03:03,506 ."باربي" 69 00:03:03,508 --> 00:03:05,002 .موفق شدي از تو غار بياي بيرون 70 00:03:05,004 --> 00:03:06,032 .و حالتَم خوبه 71 00:03:06,034 --> 00:03:08,061 .تو تُخم رو پيدا کردي 72 00:03:08,063 --> 00:03:09,524 .تو درياچه پيداش کردم 73 00:03:09,526 --> 00:03:11,220 .جايي که گفتي که اونجاست 74 00:03:11,222 --> 00:03:13,647 ،وقتي همه با هم بوديم .روي سطح آب شناور شد 75 00:03:13,649 --> 00:03:15,144 ... طوري که انگار 76 00:03:15,146 --> 00:03:17,338 .بايد با ما باشه 77 00:03:17,340 --> 00:03:18,900 .بايد ازش محافظت کني 78 00:03:18,902 --> 00:03:20,198 .مي‌کنم 79 00:03:22,658 --> 00:03:24,453 .بايد درمورد "سم" حرف بزنيم 80 00:03:24,455 --> 00:03:26,017 چرا؟ 81 00:03:26,019 --> 00:03:28,909 حال داييم خوبه؟ 82 00:03:28,911 --> 00:03:30,771 ."اون مُرده، "جونيور 83 00:03:30,773 --> 00:03:32,667 چي؟ 84 00:03:32,669 --> 00:03:34,429 چه اتفاقي افتاد؟ 85 00:03:34,431 --> 00:03:37,720 ... ديروز، وقتي با "سم" رفتي تو تونل 86 00:03:37,722 --> 00:03:41,312 تا "لايل" رو پيدا کني، واسه اين بود که .فکر مي‌کرديم "لايل"، "انجي" رو کُشته 87 00:03:41,314 --> 00:03:42,708 .ولي اون "انجي" رو نکُشته 88 00:03:42,710 --> 00:03:44,071 .سم" کُشته" 89 00:03:45,668 --> 00:03:47,396 .نه. داري دروغ مي‌گي 90 00:03:47,398 --> 00:03:50,156 جاي زخم‌هايي که "انجي" رو بدنش .به جا گذاشته بود رو ديدم 91 00:03:50,158 --> 00:03:52,151 ،و وقتي که فهميدم کار اونه 92 00:03:52,153 --> 00:03:54,312 .از روي دره‌ي آخر تونل پريد پايين 93 00:03:54,314 --> 00:03:56,706 .نه، نه. اين حقيقت نداره 94 00:03:56,708 --> 00:03:57,704 ."متأسفم، "جونيور 95 00:03:57,706 --> 00:04:00,031 منم بايد حرفت رو باور کنم؟ 96 00:04:00,033 --> 00:04:02,857 .تو داييم رو نمي‌شناسي 97 00:04:06,671 --> 00:04:08,599 تو هم ميري دنبالش؟ 98 00:04:08,601 --> 00:04:10,260 .نه 99 00:04:10,262 --> 00:04:11,424 .بايد جسد "سم" رو بياريم بالا 100 00:04:11,426 --> 00:04:13,087 ... تنها مدرک واقعي‌اي که داريم 101 00:04:13,089 --> 00:04:14,717 "همون جاي زخم‌هاييِ که "انجي .رو بدنش به جا گذاشته 102 00:04:14,719 --> 00:04:18,175 ،و تا وقتي که "جونيور" و کُل شهر اونو نبينه 103 00:04:18,177 --> 00:04:21,367 .از اين قضيه خلاص نمي‌شيم 104 00:04:30,631 --> 00:04:34,220 به نظر مياد زنده موندي تا يه .روز ديگه رو هم به چشم ببيني 105 00:04:34,734 --> 00:04:37,326 ."جيم" 106 00:04:37,328 --> 00:04:39,422 ،مي‌خواي بهم بگي داري چيکار مي‌کني 107 00:04:39,424 --> 00:04:42,347 داري مي‌زاري همين‌جوري حدس بزنم؟ 108 00:04:44,543 --> 00:04:46,005 ."بيخيال، "باربي 109 00:04:46,007 --> 00:04:48,000 .خودت مي‌دوني بالاخره مي‌فهمم 110 00:04:48,002 --> 00:04:50,361 ببين، تنها دليلي که از همون اول ... ديروز تو دردسر افتادم 111 00:04:50,363 --> 00:04:53,287 .اين بود که واسه جستجوي تونل کامل مجهز نبودم 112 00:04:53,289 --> 00:04:56,247 ... پس، فکر کردم که برگردم و درست انجامش بدم 113 00:04:56,249 --> 00:04:58,141 .و ببينم چي پيدا مي‌کنم 114 00:04:59,872 --> 00:05:02,430 بهم مي‌گي چي پيدا کردي؟ 115 00:05:03,662 --> 00:05:05,058 .اوه، آره 116 00:05:05,060 --> 00:05:07,085 .آره، اولين نفر به تو مي‌گم 117 00:05:22,647 --> 00:05:24,708 کجا رفت؟ 118 00:05:24,710 --> 00:05:26,404 .تو تاريکي ناپديد شد 119 00:05:26,406 --> 00:05:28,167 .واسه "سم" هم همين اتفاق افتاد 120 00:05:28,169 --> 00:05:31,192 .صداش رو نشنيدم که بخوره به زمين اين چطور امکان داره؟ 121 00:05:32,057 --> 00:05:34,983 .همون‌طوري که گنبد امکان داره 122 00:05:34,985 --> 00:05:37,377 ... فکري نداره که بهمون کمک کنه بفهميم 123 00:05:37,379 --> 00:05:39,005 مقصد اون دره ممکنه به کجا باشه؟ 124 00:05:39,007 --> 00:05:40,169 .نه، نمي‌فمم 125 00:05:40,171 --> 00:05:41,865 ... اين ليزر نوري 126 00:05:41,867 --> 00:05:43,129 .اصلاً به اون قسمت نمي‌رسه 127 00:05:43,131 --> 00:05:45,656 .و عجيب‌تر از اون، قطب نمام داره مي‌چرخه 128 00:05:45,658 --> 00:05:49,114 .ميگه تو يه زمان با تمام جهات روبرو ايم 129 00:05:50,346 --> 00:05:52,273 .من از اين کار خوشم نمياد 130 00:05:52,275 --> 00:05:55,564 منم همين‌طور، ولي خودت که .واکنش "جونيور" رو ديدي 131 00:05:55,566 --> 00:05:57,726 ... تا وقتي که خودش جسد رو نبينه 132 00:05:57,728 --> 00:05:59,355 .باورش نمي‌شه که "سم"، "انجي" رو کُشته 133 00:05:59,357 --> 00:06:01,882 .جاي زخم‌ها و اينا 134 00:06:01,884 --> 00:06:03,712 .بهم قول ميدي که مراقب مي‌شي 135 00:06:03,714 --> 00:06:05,839 .معلومه که مراقب مي‌شم 136 00:06:14,717 --> 00:06:17,742 .خيله‌خب 137 00:06:17,744 --> 00:06:20,236 .زود بر مي‌گردم 138 00:06:33,770 --> 00:06:35,764 چي مي‌بيني؟ 139 00:06:37,560 --> 00:06:40,021 .يه فضاي کامل تاريک 140 00:06:40,023 --> 00:06:41,617 .شکل صخره‌ها رو توصيف کن 141 00:06:41,619 --> 00:06:42,944 گياهي روشون نيست؟ 142 00:06:42,969 --> 00:06:45,161 .نه 143 00:06:45,872 --> 00:06:49,629 .مُرده مثل گل ميخ [ نام سري پنجم کتاب‌هاي شارلين هريس ] 144 00:06:49,631 --> 00:06:52,124 .بايد تا الآن 20 فيت پايين رفته باشم 145 00:06:52,126 --> 00:06:53,686 مي‌توني تَهش رو ببيني؟ 146 00:06:55,150 --> 00:06:57,610 !نه 147 00:06:57,612 --> 00:07:00,669 ... ولي تاريکي ... فکر کنم 148 00:07:00,671 --> 00:07:02,830 .دارم بهش نزديک‌تر مي‌شم 149 00:07:04,195 --> 00:07:05,523 !واه! واه! هي 150 00:07:05,525 --> 00:07:07,984 شماها کاري با طناب کردين؟ - .نه، بهش دست نزديم - 151 00:07:07,986 --> 00:07:10,611 باشه، خب، يه چيزي همين الآن !منو کِشيد پايين 152 00:07:10,613 --> 00:07:12,306 .باربي"، بيا بالا" 153 00:07:14,270 --> 00:07:16,695 !اوه، خداي من! قلاب داره باز ميشه 154 00:07:16,697 --> 00:07:18,956 !"باربي" 155 00:07:22,182 --> 00:07:24,343 !هي 156 00:07:24,345 --> 00:07:25,440 !"باربي" 157 00:07:27,570 --> 00:07:28,732 !"ربکا" 158 00:07:33,854 --> 00:07:35,648 !باربي"، طناب رو گرفتم" 159 00:07:35,650 --> 00:07:37,111 !بايد بياي بالا 160 00:07:37,113 --> 00:07:38,075 .جوليا"، ولش کن" 161 00:07:41,501 --> 00:07:44,126 !جوليا"! "جوليا"، طناب رو ول کن 162 00:07:44,128 --> 00:07:45,757 !کور خوندي 163 00:07:45,759 --> 00:07:48,051 !جوليا"، نمي‌تونم نگهِش دارم" 164 00:07:49,483 --> 00:07:51,840 ،اگه طناب رو ول نکنيم !ما هم باهاش ميريم 165 00:07:51,842 --> 00:07:53,204 !"جوليا" 166 00:07:56,730 --> 00:07:59,555 .باربي"، جرأت نداري ببريش" 167 00:07:59,557 --> 00:08:00,685 .من گرفتمت 168 00:08:00,687 --> 00:08:02,116 ."دوسِت دارم، "جوليا 169 00:08:02,118 --> 00:08:03,346 !مي‌تونم بکِشمت بالا 170 00:08:06,970 --> 00:08:10,294 !نه 171 00:08:10,717 --> 00:08:15,099 « زيـــر گـنـبـــد » فصل دوم ؛ قسمت هفتم Going Home - رفتن به خونه 172 00:08:15,162 --> 00:08:22,075 :تــرجمه و زيــرنويس (STEFAŊ) تــــورج (TakTaz) سـامـان 173 00:08:22,137 --> 00:08:25,064 Tooraj.0765@yahoo.Com Taktaz_Sub@Yahoo.Com T-Pakari.Rozblog.Com 174 00:08:25,835 --> 00:08:28,029 باربي"، صدامو مي‌شنوي؟" 175 00:08:29,246 --> 00:08:31,604 !باربي"، يه چيزي بگو" 176 00:08:31,606 --> 00:08:33,333 ."جوليا" 177 00:08:33,335 --> 00:08:34,330 باربي"؟" 178 00:08:34,332 --> 00:08:35,361 ."جوليا" 179 00:08:35,363 --> 00:08:38,122 !باربي"، يه چيزي بگو، لعنتت کنن" 180 00:08:39,885 --> 00:08:41,280 !"باربي" 181 00:08:42,279 --> 00:08:44,980 !يالا، يالا، يالا، يالا - !يه چيزي بگو - 182 00:08:45,006 --> 00:08:47,198 .خيله‌خب 183 00:08:55,246 --> 00:08:57,007 فکر مي‌کني کار اون بوده؟ 184 00:08:57,009 --> 00:08:58,105 سم"؟" 185 00:08:58,107 --> 00:09:01,297 ... تو داييم رو وقتي که تو 186 00:09:01,299 --> 00:09:04,090 .قبلاً زنده بودي مي‌شناختي 187 00:09:04,092 --> 00:09:06,118 فکر مي‌کني بتونه کسي رو بکُشه؟ 188 00:09:06,120 --> 00:09:11,970 سمي" که قبلاً مي‌شناختم" ... آدم خوب و مهربوني بود 189 00:09:11,972 --> 00:09:15,162 .و هميشه لبخند مي‌زد 190 00:09:15,164 --> 00:09:17,357 .ولي الآن نمي‌دونم 191 00:09:19,585 --> 00:09:22,611 .يه چيزه خيلي تاريک‌تر تو وجودش هست 192 00:09:24,473 --> 00:09:27,564 تو چي فکر مي‌کني؟ 193 00:09:27,566 --> 00:09:29,659 .من بهش اعتماد داشتم 194 00:09:29,661 --> 00:09:32,951 "چطور ممکنه داييِ خودم "انجي رو کُشته باشه؟ 195 00:09:36,875 --> 00:09:40,531 درست شنيدم؟ 196 00:09:40,533 --> 00:09:42,727 سم"، "انجي" رو کُشته؟" 197 00:09:45,121 --> 00:09:47,083 کي اينو بهت گفته؟ 198 00:09:47,085 --> 00:09:50,507 .باربي". وقتي تو تونل بودن فهميده" 199 00:09:50,509 --> 00:09:53,367 .و بعدش "سم" خودش رو کُشت 200 00:09:53,369 --> 00:09:55,561 .پس "باربي" بهت گفته 201 00:09:59,453 --> 00:10:01,779 .متأسفم، پسرم 202 00:10:01,781 --> 00:10:04,041 واقعاً متأسفي؟ 203 00:10:04,043 --> 00:10:07,233 .من ميرم پايين 204 00:10:13,949 --> 00:10:17,939 .ببين، مي‌دونم شنيدن اين سخته، پسرم 205 00:10:17,941 --> 00:10:21,197 ... ولي داييت هميشه 206 00:10:21,199 --> 00:10:23,225 .بهمون نزديک نبود 207 00:10:23,227 --> 00:10:26,517 .واسه همين با هم کنار نيومديم 208 00:10:28,314 --> 00:10:32,901 حقيقت اينه که اون هيچوقت .مثل من و تو قوي نبود 209 00:10:32,903 --> 00:10:34,930 .و اين شهر به قدرت نياز داره .به ما نياز داره 210 00:10:34,932 --> 00:10:36,991 ،خب، درحال حاضر .برام مهم نيست که شهر به چي نياز داره 211 00:10:36,993 --> 00:10:39,917 .خب، بايد برات مهم باشه .بلکه الآن بايد بيشتر از هميشه برات مهم باشه 212 00:10:41,470 --> 00:10:45,392 ."مال افراد خاصي هستيم، "جونيور 213 00:10:45,394 --> 00:10:47,421 .گنبد منو انتخاب کرد 214 00:10:47,423 --> 00:10:48,983 ... و تو پسر مني 215 00:10:48,985 --> 00:10:51,378 نه، نه، نه. ديگه به چرت رو پرتات .گوش نميدم 216 00:10:51,403 --> 00:10:52,697 ."جونيور"، "جونيور" 217 00:10:52,723 --> 00:10:55,402 جونيور"، خواهش مي‌کنم" .به حرفم گوش کن 218 00:10:55,404 --> 00:11:00,189 چرا هميشه بايد همه‌چيز رو به خودت ربط بدي؟ 219 00:11:06,259 --> 00:11:08,452 .انجي" عاشق اين بود" 220 00:11:14,621 --> 00:11:16,150 .مي‌دونم 221 00:11:16,152 --> 00:11:19,374 .اون هيچوقت بر نمي‌گرده 222 00:11:22,767 --> 00:11:24,595 و باهاش راحتي؟ 223 00:11:24,597 --> 00:11:27,853 .هيچوقت باهاش راحت نمي‌شم 224 00:11:27,855 --> 00:11:31,477 .ولي بايد قبولش کنم 225 00:11:31,479 --> 00:11:34,071 ... طوري به اون خيره شدي که انگار 226 00:11:34,073 --> 00:11:37,262 .يه توپ کريستالي‌اي چيزيه 227 00:11:37,264 --> 00:11:39,391 .باعث ميشه به گنبد فکر کنم 228 00:11:39,393 --> 00:11:41,552 .يه چيزي جور در نمياد 229 00:11:46,584 --> 00:11:50,240 مگه از بعد گنبد چيزي جورد در مياد؟ 230 00:11:50,266 --> 00:11:53,223 .هيچوقت اونجا تونلي وجود نداشت 231 00:11:53,225 --> 00:11:55,318 .و حالا هست 232 00:11:56,350 --> 00:11:59,208 منظورت چيه، "جو"؟ 233 00:11:59,210 --> 00:12:03,099 ... منظورم اينه که 234 00:12:03,101 --> 00:12:06,989 از کجا اومده؟ 235 00:12:06,991 --> 00:12:10,380 و چرا اينجاست؟ 236 00:12:10,382 --> 00:12:11,644 .بايد بگرديم اونجا 237 00:12:11,646 --> 00:12:13,406 نه. متأسفم، باشه؟ 238 00:12:13,408 --> 00:12:15,701 .ولي ما صداش زديم 239 00:12:15,703 --> 00:12:17,629 .جوابي نشنيديم 240 00:12:19,592 --> 00:12:23,514 غير ممکنه اون از چنين سقوطي .تونسته جون سالم به در برده باشه 241 00:12:27,638 --> 00:12:28,934 .خيله‌خب، بيا 242 00:12:28,936 --> 00:12:30,264 چرا نمياي دراز نمي‌کِشي، هاه؟ 243 00:12:30,266 --> 00:12:31,927 .يه مبل تو آزمايشگاه من هست 244 00:12:36,117 --> 00:12:39,374 .ربکا"، هيچکس نبايد بفهمه" 245 00:12:39,376 --> 00:12:40,539 چي؟ 246 00:12:40,541 --> 00:12:43,597 .فقط تا وقتي که بتونم بهشون بگم 247 00:12:44,596 --> 00:12:46,723 .فقط اول بايد باهاش روبرو بشم 248 00:12:48,919 --> 00:12:50,713 ."نگران "بيگ جيمي 249 00:12:50,715 --> 00:12:53,240 ،"بدونِ "باربي .معلوم نيست چيکار مي‌کنه 250 00:12:53,242 --> 00:12:54,969 هرکاري بگي انجام ميدم، باشه؟ 251 00:12:54,971 --> 00:12:57,163 .حالا، بيا 252 00:12:58,694 --> 00:13:00,721 .پس اينجايي 253 00:13:00,723 --> 00:13:03,713 چرا بهم نگفتي؟ 254 00:13:03,715 --> 00:13:04,878 چي رو بهت نگفتم؟ 255 00:13:04,880 --> 00:13:07,504 درمورد "سم"؟ 256 00:13:07,506 --> 00:13:09,267 .آخر از "جونيور" شنيدم 257 00:13:09,269 --> 00:13:10,830 .وضعش خراب بود 258 00:13:10,832 --> 00:13:12,392 چي مي‌خواي، "جيم"؟ 259 00:13:12,394 --> 00:13:15,118 .خب، مي‌خوام با "باربي" حرف بزنم کجاست؟ 260 00:13:15,120 --> 00:13:17,380 .رفته جسد "سم" رو بياره 261 00:13:17,382 --> 00:13:19,142 .آه، خب، ميرم کمکِش 262 00:13:19,144 --> 00:13:20,871 .آم، تونل خطرناکه 263 00:13:20,873 --> 00:13:22,401 .هر لحضه ممکنه فرو بريزه 264 00:13:22,403 --> 00:13:24,378 .ربکا" منو هم با اصرار آورد بيرون" 265 00:13:24,404 --> 00:13:26,956 .اوه 266 00:13:26,958 --> 00:13:29,117 چي شده، "جوليا"؟ ناراحتي؟ 267 00:13:29,119 --> 00:13:30,979 .نه 268 00:13:30,981 --> 00:13:32,043 .نه، فقط خاک نشسته رو صورتم 269 00:13:32,045 --> 00:13:33,939 ،همون‌طوري که اون گفت .اون پايين وضع خرابه 270 00:13:35,902 --> 00:13:38,893 .و فقط "باربي" مجهزه که بتونه اونجا بره 271 00:13:38,895 --> 00:13:40,954 ... اوه، آه، مي‌خواست ازت بخواد 272 00:13:40,956 --> 00:13:43,149 .شايد بري پاسگاه پليس 273 00:13:43,151 --> 00:13:45,243 .محض اينکه تماسي گرفته شد 274 00:13:45,245 --> 00:13:47,870 البته، هرکاري مي‌کنم .تا خدمتي کرده باشم 275 00:16:51,163 --> 00:16:53,025 مي‌تونم کُمکِتون کنم؟ 276 00:16:53,027 --> 00:16:56,083 .دنبال "پائولين ودرو" مي‌گردم 277 00:16:56,109 --> 00:16:59,716 و شما؟ - ."برادرشم، "سم ودرو - 278 00:16:59,775 --> 00:17:01,636 .يه نفر خبر مي‌کنم که ببرتتون بالا 279 00:17:01,638 --> 00:17:02,833 ببرتم بالا"؟" 280 00:17:02,835 --> 00:17:06,025 .خواهرتون تو بخش محافظتي ـه 281 00:17:11,312 --> 00:17:12,741 باربي" رفته؟" 282 00:17:12,743 --> 00:17:15,069 يعني اون مُرده؟ 283 00:17:17,121 --> 00:17:19,092 .اوه، خداي من 284 00:17:19,094 --> 00:17:20,555 چه اتفاقي افتاد؟ 285 00:17:20,557 --> 00:17:22,983 .عمداً طناب رو بُريد 286 00:17:22,985 --> 00:17:24,379 ولي چرا؟ 287 00:17:24,381 --> 00:17:28,503 تا من و "ربکا" رو نجات بده .که باهاش نريم تو دره 288 00:17:28,505 --> 00:17:30,663 ."باورش نمي‌کنم، "جوليا 289 00:17:31,958 --> 00:17:34,686 گنبد نمي‌زاره هيچ اتفاقي .واسه "باربي" بيوفته 290 00:17:34,688 --> 00:17:37,713 وقتي "بيگ جيم" مي‌خواست دارش بزنه از خود بي خود شد، درسته؟ 291 00:17:37,715 --> 00:17:40,307 و حالا يه تونل پيداش شده که سه هفته پيش اينجا نبود؟ 292 00:17:40,309 --> 00:17:42,800 منظورت چيه سه هفته پيش اونجا نبوده؟ 293 00:17:42,802 --> 00:17:45,426 .من کُل عمرم رو تو "چسترز ميل" زندگي کردم 294 00:17:45,428 --> 00:17:48,652 ... زير زمين زير مدرسه هميشه فقط 295 00:17:48,654 --> 00:17:49,915 .يه زير زمين بوده 296 00:17:49,917 --> 00:17:52,443 و بعدش يه تونل پيداش ميشه؟ 297 00:17:54,504 --> 00:17:56,732 اگه گنبد کَنده باشتش چي؟ 298 00:17:56,734 --> 00:17:59,559 و اون تونل و دره و رفتن ... باربي" به اون پايين" 299 00:17:59,561 --> 00:18:01,678 همشون قسمتي از برنامه‌ي گنبدَن؟ 300 00:18:01,873 --> 00:18:04,513 برنامه واسه چي؟ 301 00:18:04,515 --> 00:18:06,142 .نمي‌دونم 302 00:18:06,144 --> 00:18:08,503 .ولي مي‌تونيم بفهميم 303 00:18:08,505 --> 00:18:10,232 .اگه خودمون بريم پايين اون دره 304 00:18:10,234 --> 00:18:12,028 .امکان نداره بزارم اينکارو کني 305 00:18:12,030 --> 00:18:13,922 .منظورم خودمون نبود 306 00:18:13,924 --> 00:18:16,250 پس منظورت چيه؟ 307 00:18:16,252 --> 00:18:18,177 ،من قبلاً رئيس باشگاه رباتيک مدرسه بودم 308 00:18:18,179 --> 00:18:20,438 و ما چيزهايي ساختيم که ... ممکنه بهمون کمک کنه 309 00:18:20,440 --> 00:18:22,301 .بفهميم واقعاً چي پايين اون دره‌ست 310 00:18:23,133 --> 00:18:25,127 .باشه 311 00:18:25,129 --> 00:18:28,120 خيله‌خب. نيم ساعت ديگه در .کُمد همديگه رو مي‌بينيم 312 00:18:28,122 --> 00:18:30,547 .زود بر مي‌گرديم 313 00:18:37,497 --> 00:18:39,591 خواهرم خيلي وقت ـه اينجاست؟ 314 00:18:39,593 --> 00:18:41,287 جايي مثل اينجا؟ 315 00:18:41,289 --> 00:18:43,482 .زمان خيلي معني نداره 316 00:18:45,478 --> 00:18:47,140 .اون توئه 317 00:18:53,590 --> 00:18:55,785 .ممنون - .خواهش - 318 00:19:12,044 --> 00:19:14,604 ،آه، بزارين به شما هم بهتون ياد آوري کنم 319 00:19:14,606 --> 00:19:16,200 .که اين تصور خودتونه 320 00:19:16,202 --> 00:19:17,663 ... اين 321 00:19:20,689 --> 00:19:23,614 .اوه، خداي من 322 00:19:23,616 --> 00:19:25,710 ."سم" 323 00:19:25,712 --> 00:19:27,272 .سلام، خواهر 324 00:19:27,274 --> 00:19:29,400 .اوه 325 00:19:33,989 --> 00:19:36,549 .آه ... ولي 326 00:19:36,551 --> 00:19:38,744 .تو داخل گنبد بودي 327 00:19:38,746 --> 00:19:41,469 از بين رفته؟ - .نه - 328 00:19:41,471 --> 00:19:44,329 تو چطوري از اونجا اومدي بيرون؟ 329 00:19:44,331 --> 00:19:46,623 هنوز دارم با خودم کلنجار ميرم .که همينو بفهمم 330 00:19:46,625 --> 00:19:48,951 و "جونيور" ... اونم اومده بيرون؟ حالش خوبه؟ 331 00:19:48,953 --> 00:19:50,348 .اون هنوز تو "چسترز ميل"ـه 332 00:19:50,664 --> 00:19:52,244 .مي‌دونه تو زنده‌اي 333 00:19:52,246 --> 00:19:53,539 .پيغامت به دستش رسيده 334 00:19:53,541 --> 00:19:56,400 .اوه، خيلي حرفا داريم که بزنيم 335 00:20:08,670 --> 00:20:10,099 .زحمت نکش 336 00:20:11,863 --> 00:20:14,321 مي‌دوني که همسايه‌ها چقدر .مي‌تونن فضول باشن 337 00:20:14,323 --> 00:20:17,314 ... و چيزي بايد درموردش حرف بزنيم 338 00:20:17,316 --> 00:20:19,641 .به هيچکس به جزء خود ما ربطي نداره 339 00:20:19,643 --> 00:20:22,633 جيم"، اينجا چيکار مي‌کني؟" 340 00:20:22,635 --> 00:20:24,829 ..مي دوني من 341 00:20:26,659 --> 00:20:29,284 ،خودم رو سرزنش مي کنم 342 00:20:29,286 --> 00:20:31,512 ،به خاطر اين که 343 00:20:33,674 --> 00:20:35,635 .به تو اعتماد کردم 344 00:20:35,637 --> 00:20:36,831 .هيچ وقت نبايد مي کردم 345 00:20:36,833 --> 00:20:38,761 چي داري ميگي؟ 346 00:20:38,763 --> 00:20:42,518 .با خيانت به من کار اشتباهي کردي 347 00:20:43,949 --> 00:20:46,973 ...مگه تا حالا بهت نگفته بودم که 348 00:20:46,975 --> 00:20:50,198 ..گنبد 349 00:20:50,200 --> 00:20:51,629 ،منو پاي چوبه ي دار 350 00:20:51,631 --> 00:20:53,789 از مرگ نجات داد؟ 351 00:20:53,791 --> 00:20:55,951 .منو دوباره آزاد کرد 352 00:20:57,748 --> 00:21:01,537 .من رو انتخاب کرد تا کارايي رو که مي خواد بکنم 353 00:21:01,539 --> 00:21:05,061 و تو هنوزم نفهميدي، مگه نه؟ 354 00:21:05,893 --> 00:21:07,621 ...در غير اينصورت 355 00:21:09,452 --> 00:21:12,543 .به من دروغ نمي گفتي 356 00:21:12,545 --> 00:21:14,039 .بهت دروغ نگفتم 357 00:21:14,041 --> 00:21:16,178 .چرا، گفتي 358 00:21:20,590 --> 00:21:22,651 .جيم"، داري منو مي ترسوني" 359 00:21:22,653 --> 00:21:24,746 .خب، شايد بايد بترسي 360 00:21:24,748 --> 00:21:27,838 .نمي دونم چي داري مي گي 361 00:21:27,840 --> 00:21:30,997 .بيرون مدرسه منتظر موندم 362 00:21:32,029 --> 00:21:34,920 ديدم که تو رفتي...اما "باربي"؟ 363 00:21:34,922 --> 00:21:37,080 .اصلاً نرفت 364 00:21:39,043 --> 00:21:41,901 پس، اون کجاست؟ 365 00:21:41,903 --> 00:21:46,458 .و دوباره بهم دروغ تحويل نده 366 00:21:48,454 --> 00:21:50,148 .هيچوقت 367 00:21:54,604 --> 00:21:57,629 .."باربي" 368 00:21:57,631 --> 00:21:59,824 .باربي" مُرده" 369 00:22:52,559 --> 00:22:55,086 ."به خونه خوش اومدي، "باربي 370 00:23:07,581 --> 00:23:09,752 ."ديگه داشتيم نگرانت مي شديم، "باربي 371 00:23:09,778 --> 00:23:11,473 .آپارتمانت رو زير نظر داشتيم 372 00:23:11,475 --> 00:23:13,333 اين سه هفته رو کجا قايم شده بودي؟ 373 00:23:13,335 --> 00:23:14,930 ."ريک" 374 00:23:14,932 --> 00:23:16,758 قول دادي که ميري به 375 00:23:16,760 --> 00:23:18,355 ،مکسين" يه پيغامي مي رسوني" 376 00:23:18,357 --> 00:23:20,549 .بعد بر مي گردي براي من يه کاري بکني 377 00:23:20,551 --> 00:23:22,244 .کاري برام پيش اومد 378 00:23:22,246 --> 00:23:24,174 مي دونستي که ما قرار بود که 379 00:23:24,176 --> 00:23:25,571 .اطلاعات مربوط به شرکت انرژي "ار و دي" پاک کنيم 380 00:23:26,503 --> 00:23:30,192 .همه مون رو پول دار مي کرد 381 00:23:30,194 --> 00:23:32,154 .خب، به هر حال تو رو پول دار مي کرد 382 00:23:32,156 --> 00:23:35,179 .اما بعدش يهويي غيبت زد 383 00:23:35,181 --> 00:23:37,175 ...اگه بگم زير گنبد گير کرده بودم 384 00:23:37,176 --> 00:23:39,336 باورت مي شه؟ 385 00:23:45,789 --> 00:23:49,810 .بايد کاري رو که گفتي بودي رو انجام بدي 386 00:23:49,812 --> 00:23:52,236 .با نصف قيمت 387 00:23:52,238 --> 00:23:54,331 و اگه بگم نه؟ 388 00:24:02,643 --> 00:24:05,900 به اندازه ي کافي دندون برات .نمي مونه که حرف بزني 389 00:24:06,469 --> 00:24:07,498 .نه، باشه، مشکلي نيست 390 00:24:07,500 --> 00:24:10,491 !باشه 391 00:24:10,493 --> 00:24:13,983 فقط...يه روز بهم وقت بده تا خودم رو جمع و جور کنم، باشه؟ 392 00:24:13,985 --> 00:24:15,113 .تازه برگشتم 393 00:24:15,115 --> 00:24:17,142 .همين الان ميري 394 00:24:19,669 --> 00:24:22,062 .هنوزم باورم نمي شه تونستي بياي بيرون 395 00:24:22,064 --> 00:24:23,426 .که شامل تو هم ميشه 396 00:24:23,428 --> 00:24:24,690 چطوري؟ 397 00:24:24,692 --> 00:24:27,382 ... ما يه تونل زير مدرسه پيدا کرديم 398 00:24:27,384 --> 00:24:29,278 .آخرش يه دره بود 399 00:24:29,280 --> 00:24:31,539 ...و 400 00:24:31,541 --> 00:24:33,101 .من پريدم 401 00:24:33,103 --> 00:24:34,830 خودت از قصد پريدي؟ - .نه - 402 00:24:34,832 --> 00:24:36,393 .تاريک بود 403 00:24:36,395 --> 00:24:38,620 .افتادم 404 00:24:38,622 --> 00:24:40,583 ... بگذريم 405 00:24:40,584 --> 00:24:42,811 .مهم اينه که من اينجام 406 00:24:42,813 --> 00:24:44,972 .و تو رو پيدا کردم 407 00:24:44,974 --> 00:24:47,831 ... چطور شد که بهم نگفتي که 408 00:24:47,833 --> 00:24:48,863 قراره مرگِت رو جعل کني؟ 409 00:24:48,865 --> 00:24:50,259 بهم اعتماد نداشتي؟ 410 00:24:50,261 --> 00:24:53,717 .البته که بهت اعتماد داشتم 411 00:24:53,719 --> 00:24:56,908 .بهت نگفتم چون به خودم اعتماد نداشتم 412 00:24:56,910 --> 00:24:58,139 .نمي فهمم 413 00:24:58,141 --> 00:25:00,067 ،مي دونستم که گنبد داره مياد 414 00:25:00,069 --> 00:25:02,528 .حتي با اينکه "بيگ جيم" بهم مي گفت ديونه 415 00:25:02,530 --> 00:25:04,590 .ولي تو ديوونه نيستي 416 00:25:04,592 --> 00:25:06,751 .گنبد اومد 417 00:25:06,753 --> 00:25:09,943 ،آره، و پيش خودم فکر کردم اگه "چسترز ميل" رو ترک کنم 418 00:25:09,945 --> 00:25:11,706 .گنبد دنبال من مياد 419 00:25:11,708 --> 00:25:13,633 ،و ترسيده بودم که در باره ي نقشه ام بهت بگم 420 00:25:13,635 --> 00:25:15,396 .بخاطر اينکه نمي ذاشتي من برم 421 00:25:16,926 --> 00:25:19,120 .درسته 422 00:25:20,850 --> 00:25:22,711 .متاسفم اگه بهت شک داشتم 423 00:25:22,713 --> 00:25:24,772 .هر کسي بود شک مي کرد 424 00:25:24,774 --> 00:25:27,499 فکر کنم زياد تعجب آور نبود .که "لايل" حرفم رو باور کرد 425 00:25:27,501 --> 00:25:31,023 بخاطر همين ازش کمک خواستي؟ 426 00:25:31,025 --> 00:25:33,949 .سال ها براش کارت پستال مي فرستادم 427 00:25:33,951 --> 00:25:36,310 ،مي دونم که اينطور استفاده کردن از اون اشتباه بود 428 00:25:36,312 --> 00:25:38,837 .اما بايد با يکي در ارتباط مي بودم 429 00:25:38,839 --> 00:25:41,930 .و مي دونستم که به کسي نمي گه 430 00:25:41,932 --> 00:25:45,221 ...همه ي اينکارا رو بخاطر نجات شهر 431 00:25:45,223 --> 00:25:48,546 .تو، پسرم، کردم 432 00:25:48,548 --> 00:25:52,422 ... و اشتباه مي کردم و .جيمز" اونجا گير کرده" 433 00:25:53,635 --> 00:25:57,557 ،فکر کنم اگه تو و "لايل" تونستين بياين بيرون .هر چيزي ممکنه 434 00:25:57,559 --> 00:25:58,753 چي؟ 435 00:25:58,755 --> 00:26:00,782 لايل" رو ديدي؟" 436 00:26:00,784 --> 00:26:03,010 .آره، ديدمش 437 00:26:03,012 --> 00:26:04,706 .اينجاست 438 00:26:08,664 --> 00:26:09,760 الان چي؟ 439 00:26:09,762 --> 00:26:11,157 .يه لحظه 440 00:26:11,159 --> 00:26:12,188 چيزي مي بيني؟ 441 00:26:12,190 --> 00:26:13,816 ،آره، تصوير رو داريم 442 00:26:13,818 --> 00:26:15,778 .و داره ضبط مي کنه 443 00:26:15,780 --> 00:26:17,973 ،در عرض چند ثانيه ... هر چي کف اين دره باشه 444 00:26:17,975 --> 00:26:19,768 .رو نشونمون ميده 445 00:26:19,770 --> 00:26:23,192 جوليا"، مطمئني که مي خواي نگاه کني؟" 446 00:26:23,194 --> 00:26:25,654 .مي خوام هر چيزي که اون پايين ـه رو ببينم 447 00:26:25,656 --> 00:26:27,117 .مهم نيست چي باشه 448 00:26:27,119 --> 00:26:28,280 .برو که رفتيم 449 00:26:43,942 --> 00:26:46,236 .باشه، همين الان از 20 فوتي رد شد 450 00:26:46,238 --> 00:26:48,696 ...انگار که فقط 451 00:26:48,698 --> 00:26:49,960 .صخره ست 452 00:26:49,962 --> 00:26:52,386 .هيچي ديگه نيست 453 00:26:55,448 --> 00:26:57,442 .هي، تصوير داره قطع ميشه 454 00:26:57,444 --> 00:26:58,805 .نبايد بشه 455 00:26:58,807 --> 00:26:59,902 جو"، چه اتفاقي داره مي افته؟" 456 00:26:59,904 --> 00:27:01,863 .نمي دونم 457 00:27:05,156 --> 00:27:06,850 .بهتر برش گردوني،"جو". برش گردون 458 00:27:06,852 --> 00:27:08,214 .سعيم رو مي کنم، اما نمياد 459 00:27:08,216 --> 00:27:09,976 .فکر کنم گفتي بلدي چطور پروازش بدي 460 00:27:09,978 --> 00:27:11,274 !بلدم 461 00:27:11,276 --> 00:27:13,567 .لعنتي 462 00:27:13,569 --> 00:27:15,396 .سيگنال رو از دست داديم 463 00:27:26,102 --> 00:27:28,296 ."متاسفم، "جوليا 464 00:27:33,052 --> 00:27:34,979 .تقصير خودم بود 465 00:27:34,981 --> 00:27:37,441 وقتي شما قضيه ي اين تونل رو گفتين 466 00:27:37,443 --> 00:27:39,601 ..اميدوار بودم که 467 00:27:42,760 --> 00:27:45,154 .اميدوار بودم که شانسي باشه 468 00:27:45,156 --> 00:27:47,348 .هممون بوديم 469 00:27:52,703 --> 00:27:54,398 بچه ها؟ 470 00:27:54,400 --> 00:27:56,925 .بايد اينو ببين 471 00:27:58,422 --> 00:28:00,749 .فکر کنم يه چيزي تو اين فلش آخر ديدم 472 00:28:00,751 --> 00:28:02,411 .و فيلم رو برگردوندم 473 00:28:02,413 --> 00:28:05,622 و يه فلش بود...خب که چي؟ 474 00:28:05,648 --> 00:28:08,938 .مگر اينکه فريم به فريم نگاش کني 475 00:28:12,906 --> 00:28:14,415 .درست همينجا 476 00:28:19,469 --> 00:28:21,264 .شبيه يه سورتمه ست 477 00:28:21,266 --> 00:28:22,560 .نه، زمين بازيه 478 00:28:22,562 --> 00:28:23,625 کجا؟ 479 00:28:23,627 --> 00:28:24,389 .نمي دونم 480 00:28:24,391 --> 00:28:27,050 .خداي من 481 00:28:27,052 --> 00:28:29,244 .اين همون ابليسک ـه 482 00:28:57,342 --> 00:28:59,701 مطمئني همينجاست؟ 483 00:28:59,703 --> 00:29:01,530 .صاحب شرکت "اکتيان" اينجا زندگي مي کنه 484 00:29:01,532 --> 00:29:04,190 .پس دهنت رو ببند و مواظب پشت سرمون باش 485 00:29:10,610 --> 00:29:12,304 چي کار کردي؟ 486 00:29:16,461 --> 00:29:19,386 .خائن حرومزاده 487 00:29:19,388 --> 00:29:20,550 !اسلحه ات رو بذار زمين 488 00:29:20,552 --> 00:29:21,946 هي،هي، آروم باش، باشه؟ 489 00:29:21,948 --> 00:29:24,107 .مي تونم توضيح بدم 490 00:29:28,797 --> 00:29:30,324 ديل"؟" 491 00:29:30,326 --> 00:29:32,520 خودتي؟ 492 00:29:37,275 --> 00:29:39,369 .خداي من، واقعاً خودتي 493 00:29:39,371 --> 00:29:41,530 .سلام، بابا 494 00:29:50,985 --> 00:29:52,679 نوشيدني مي خواي؟ 495 00:29:54,343 --> 00:29:56,303 .يه آبجو، اگه داري 496 00:29:56,305 --> 00:29:57,998 .هوم 497 00:30:02,844 --> 00:30:06,267 چقدر گذشته؟ 498 00:30:06,954 --> 00:30:09,845 دو سال؟ - دو سال و نيم؟ - 499 00:30:09,871 --> 00:30:12,862 .به هر حال، وقت زيادي گذشته 500 00:30:16,853 --> 00:30:18,348 .لطفاً، بشين 501 00:30:18,350 --> 00:30:19,844 .نه 502 00:30:19,846 --> 00:30:21,572 .وايميستم 503 00:30:23,770 --> 00:30:27,558 عجيب نيست که دلم واسه کله شقيت تنگ شده بود؟ 504 00:30:27,560 --> 00:30:29,753 .منو ياد مادرت ميندازه 505 00:30:32,845 --> 00:30:35,572 .خوشحالم که کسي رو به يادش ميندازم 506 00:30:37,501 --> 00:30:39,462 ... ميخواي بهم بگي چرا 507 00:30:39,464 --> 00:30:41,789 ،رمز موقعيت اضطراري رو زدي 508 00:30:41,791 --> 00:30:44,183 و بعد مردي رو که باهات بود رو زدي؟ 509 00:30:44,185 --> 00:30:46,676 .ديگه مهم نيست، بازداشت شده 510 00:30:46,678 --> 00:30:48,041 ... فکرم نکنم که بهم بگي 511 00:30:48,043 --> 00:30:49,569 .اون زخما چطوري پيدا شدن 512 00:30:53,560 --> 00:30:57,583 فرض رو بر اين مي ذارم که نيومدي .تا مشکلاتمون رو حل کنيم 513 00:30:57,585 --> 00:30:59,712 .يه چيزي ازم ميخواي 514 00:31:02,340 --> 00:31:04,499 .يه لطف 515 00:31:07,593 --> 00:31:10,186 ملاني"؟" 516 00:31:10,188 --> 00:31:11,682 ملاني"؟" 517 00:31:11,684 --> 00:31:13,709 .همش همنو ميگه، پشت سر هم 518 00:31:13,711 --> 00:31:15,705 پليس وسط شهر در حالي که ،به ابليسک نگاه مي کرده 519 00:31:15,707 --> 00:31:17,401 .پيداش کرده 520 00:31:17,403 --> 00:31:19,561 .و آوردنش اينجا 521 00:31:21,957 --> 00:31:25,647 ."ملاني"؟ "ملاني" 522 00:31:25,649 --> 00:31:26,976 هي، "لايل"؟ 523 00:31:26,978 --> 00:31:29,337 ."ملاني" 524 00:31:29,339 --> 00:31:31,166 ."ملاني" 525 00:31:31,168 --> 00:31:33,228 لايل"، صدامو ميشنوي؟" 526 00:31:34,160 --> 00:31:35,621 ."لايل" 527 00:31:35,623 --> 00:31:37,417 !"ملاني" 528 00:31:38,880 --> 00:31:41,258 .حتي منو هم نشناخت 529 00:31:41,284 --> 00:31:44,407 ،تنها کاري که مي کنه اينه که ."مي خوره، مي خوابه و ميگه "ملاني 530 00:31:44,865 --> 00:31:47,958 و کسي هم خبر نداره که اون داخل گنبد بوده؟ 531 00:31:47,960 --> 00:31:48,955 ."ملاني" 532 00:31:48,957 --> 00:31:50,950 .حتي اسمش رو هم نمي دونن 533 00:31:50,952 --> 00:31:52,113 .کيف پول نداشته 534 00:31:52,115 --> 00:31:53,410 ... حتما وقتي از دره پريده پايين 535 00:31:53,412 --> 00:31:54,640 .اتفاقي براش افتاده 536 00:31:56,371 --> 00:31:57,866 .ولي تو حالت خوبه 537 00:31:57,868 --> 00:32:00,459 .درسته 538 00:32:00,461 --> 00:32:02,621 ملاني"؟" 539 00:32:05,582 --> 00:32:08,506 ."ملاني" 540 00:32:08,508 --> 00:32:10,700 ... فقط يدونه 541 00:32:10,702 --> 00:32:14,624 ملاني" وجود داره که به فکرم ميرسه .که داره صداش مي کنه" 542 00:32:14,626 --> 00:32:17,484 امکان نداره که در مورد اون حرف ميزنه، مگه نه؟ 543 00:32:17,486 --> 00:32:18,913 .ملاني" خودمون" 544 00:32:18,915 --> 00:32:21,806 .اين قضيه مال خيلي وقت پيشه 545 00:32:21,808 --> 00:32:25,630 .يه چيزي هست که بايد بدوني 546 00:32:25,632 --> 00:32:27,658 .ملاني" زنده ست" 547 00:32:29,221 --> 00:32:31,315 .دوباره زنده شده 548 00:32:34,676 --> 00:32:37,134 .بايد منو ببري به گنبد 549 00:32:45,814 --> 00:32:48,074 ميخواي ببرمت به گنبد؟ 550 00:32:48,076 --> 00:32:50,734 .بايد به يکي که داخلشه پيغام برسونم 551 00:32:50,736 --> 00:32:51,565 کي؟ 552 00:32:51,567 --> 00:32:52,762 .مهم نيست 553 00:32:52,764 --> 00:32:54,558 .اونطور که مشخصه داره، وگرنه اينجا نبودي 554 00:32:54,560 --> 00:32:56,054 ،بابا، مطمئن باش 555 00:32:56,056 --> 00:32:58,448 .اگه مهم نبود ازت نمي خواستم 556 00:32:58,450 --> 00:33:00,974 ... ديل"، اومدن گنبد" 557 00:33:00,976 --> 00:33:05,697 .مطمئنا يکي از وقايع مهم در تاريخ ـه 558 00:33:05,699 --> 00:33:07,759 .کل دنيا دارن نگاش مي کنن 559 00:33:07,761 --> 00:33:10,765 ... گارد ملي يه منطقه ي ده مايلي 560 00:33:10,791 --> 00:33:13,054 .ورود ممنوع ايجاد کرده 561 00:33:13,080 --> 00:33:16,171 .و نصف اون پر از مين و بمبه 562 00:33:16,173 --> 00:33:18,511 .آره ولي تو قبلا از اين کارا کردي 563 00:33:18,537 --> 00:33:19,994 .اما نه مثل اين 564 00:33:19,996 --> 00:33:22,122 ... و نمي تونم برم پيش دوستام تو واشنگتن 565 00:33:22,124 --> 00:33:23,718 .يعني، فايده اي نداره 566 00:33:23,720 --> 00:33:25,547 .فکر مي کنن من احمقم 567 00:33:25,549 --> 00:33:27,475 .پس قضيه مربوط به کاره 568 00:33:27,477 --> 00:33:29,139 .شروع نکن باز 569 00:33:29,141 --> 00:33:31,199 .نه، حتي يه ذره هم عوض نشدي 570 00:33:31,201 --> 00:33:34,757 هر کار که تو اين کار کردم .براي منفعت خانواده مون بوده 571 00:33:34,759 --> 00:33:36,386 .اما تو نفهميدي 572 00:33:36,687 --> 00:33:39,046 اگه مي فهميدي فرار نمي کردي .تا به ارتش ملحق بشي 573 00:33:39,048 --> 00:33:41,041 ... منم مجبور نمي شدم تا زورم رو بزنم 574 00:33:41,043 --> 00:33:43,070 .که تو رو از منطقه ي جنگي زودتر بيارم خونه 575 00:33:43,072 --> 00:33:44,914 .ببين، من هيچوقت ازت اينکار رو نخواستم 576 00:33:44,940 --> 00:33:47,039 .نه 577 00:33:48,093 --> 00:33:50,119 .ولي مادرت خواست 578 00:34:01,393 --> 00:34:04,749 ... فکر مي کني تصادفي بود که 579 00:34:04,751 --> 00:34:08,805 درست بعد اين که تو اومدي خونه مريض شد؟ 580 00:34:08,807 --> 00:34:10,201 .مي دونست که وقتش داره تموم مي شه 581 00:34:10,203 --> 00:34:13,925 .فقط مي خواست، خداحافظي کنه 582 00:34:23,668 --> 00:34:26,361 ... بابا، من هيچوقت ازت 583 00:34:26,363 --> 00:34:28,023 .چيزي نخواستم 584 00:34:28,025 --> 00:34:29,687 .ولي الان دارم مي خوام 585 00:34:31,782 --> 00:34:33,809 ... لطفاً 586 00:34:33,811 --> 00:34:36,170 .کمکم کن تا به گنبد برسم 587 00:34:43,154 --> 00:34:45,314 جو"؟" 588 00:34:49,105 --> 00:34:51,664 نوري"؟" 589 00:34:51,666 --> 00:34:52,962 .بايد اينجا باشن 590 00:34:52,964 --> 00:34:54,823 .همه جا رو گشتيم 591 00:34:54,825 --> 00:34:57,019 جوليا"؟" 592 00:34:58,847 --> 00:35:00,575 کسي نيست؟ 593 00:35:03,169 --> 00:35:05,297 .دوست ندارم اينجا باشم 594 00:35:05,299 --> 00:35:07,492 .منم همينطور 595 00:35:09,554 --> 00:35:11,781 !هي 596 00:35:16,436 --> 00:35:18,597 جو"؟" 597 00:35:18,599 --> 00:35:20,227 کجايي؟ 598 00:35:20,229 --> 00:35:22,421 !اين پايين 599 00:35:28,341 --> 00:35:30,834 .زهره ترکِمون کردي 600 00:35:30,836 --> 00:35:33,227 .درمورد "باربي" شنيديم 601 00:35:33,229 --> 00:35:34,724 واقعيت داره؟ 602 00:35:34,726 --> 00:35:37,749 .آره، ولي پيچيده ست 603 00:35:37,751 --> 00:35:39,877 جوليا" هم اون پايين ـه؟" 604 00:35:39,879 --> 00:35:41,773 .آره، اينجاست 605 00:35:41,775 --> 00:35:43,535 حالش خوبه؟ 606 00:35:43,537 --> 00:35:46,195 آره، تخم پيشِت ـه؟ 607 00:35:48,191 --> 00:35:49,487 .همينجاست 608 00:35:49,489 --> 00:35:50,716 .باشه، خوب موقعي اومدين 609 00:35:50,718 --> 00:35:53,310 .بياين، بايد يه چيزي بهتون نشون بديم 610 00:35:54,143 --> 00:35:57,599 .بريم، زود باشين 611 00:36:14,625 --> 00:36:17,151 چيکار مي کني؟ 612 00:36:17,153 --> 00:36:20,044 ... داريم يه بزرگداشت 613 00:36:20,046 --> 00:36:23,070 .براي "باربي" برگزار مي گيريم 614 00:36:23,072 --> 00:36:26,063 جوليا" نبايد اينجا باشه؟" 615 00:36:26,065 --> 00:36:29,221 .کسي نتونست پيداش کنه 616 00:36:29,223 --> 00:36:31,216 ... و من نمي خواستم صبر کنم تا 617 00:36:31,218 --> 00:36:33,577 .بزرگي "باربي" رو به اين شهر نشون بدم 618 00:36:33,579 --> 00:36:35,772 .متاسفم که مُرده 619 00:36:38,798 --> 00:36:42,321 ...مي دونم که گاهي اوقات با هم دشمني داشتيم، ولي 620 00:36:42,323 --> 00:36:44,881 ... اون اغلب اوقات اون تنها چيزي بود که 621 00:36:44,883 --> 00:36:48,639 .که اين شهر رو از فاجعه پيش رو نجات مي داد 622 00:36:48,641 --> 00:36:52,264 .مرگش واسه همه تأسف باره 623 00:36:52,266 --> 00:36:55,156 .و حالا وقتشه که همه دور هم جمع بشيم 624 00:36:55,158 --> 00:36:57,517 .دور تو 625 00:36:59,346 --> 00:37:02,537 .فکر کنم وقت دعا خوندن ـه 626 00:37:04,135 --> 00:37:06,462 .خيلي خب، مردم 627 00:37:06,464 --> 00:37:08,656 .دور هم جمع بشين 628 00:37:15,673 --> 00:37:17,866 .و اداي احترام بکنين 629 00:37:20,228 --> 00:37:22,488 ...خداي روحاني 630 00:37:22,490 --> 00:37:25,281 .تو ما رو قبلاً از مشکلاتي که داشتيم رهانيدي 631 00:37:25,283 --> 00:37:27,509 ... و ما دعا مي کنيم 632 00:37:27,511 --> 00:37:31,199 .تا اين بار هم ما رو نجات بدي 633 00:37:32,485 --> 00:37:35,888 ."خوشحالم که تصميم گرفتي بموني، "ديل 634 00:37:35,890 --> 00:37:38,082 .خب، فقط واسه يه شب ـه 635 00:37:40,178 --> 00:37:42,971 .و فکر کنم... حقيقت رو بهت مديونم 636 00:37:42,973 --> 00:37:45,497 در مورد؟ 637 00:37:45,499 --> 00:37:47,924 .اينکه چرا مي خوام به گنبد برم 638 00:37:47,926 --> 00:37:49,886 .يه حدس مي زنم 639 00:37:49,888 --> 00:37:52,188 .يه زن اونجاست 640 00:37:53,711 --> 00:37:55,340 ،دومين بار که ديدمت 641 00:37:55,342 --> 00:37:57,435 ،فهميدم که ديگه همون قبلي نيستي 642 00:37:57,437 --> 00:37:59,695 ."دو نيم سال پيش، ميخوام بگم تو عوض شدي "ديل 643 00:37:59,697 --> 00:38:01,623 ،تو... اونطوري که خودت رو نگه داشتي 644 00:38:01,625 --> 00:38:04,150 .نگاه تو چشمات 645 00:38:04,152 --> 00:38:06,478 ...اون برندگي 646 00:38:06,480 --> 00:38:08,739 .که از عراق داشتي رفته بود 647 00:38:08,741 --> 00:38:12,464 .حالا، مي دونم فقط يه چيزي مي تونه عوضش کنه 648 00:38:12,466 --> 00:38:15,822 اسمش چيه؟ 649 00:38:15,824 --> 00:38:17,783 ."جوليا" 650 00:38:17,785 --> 00:38:19,280 و تو عاشقشي؟ 651 00:38:19,282 --> 00:38:21,640 .آره، عاشقشم 652 00:38:23,404 --> 00:38:27,193 مي فهمي که همه چي رو به خطر مي ندازيم؟ 653 00:38:29,023 --> 00:38:30,053 .آره 654 00:38:30,055 --> 00:38:32,446 مطمئني که ميخواي اين خطر رو به جون بخري؟ 655 00:38:34,243 --> 00:38:37,434 .آره، مي خوام 656 00:38:38,299 --> 00:38:41,291 .خيلي خب 657 00:38:41,293 --> 00:38:44,283 .کمکت مي کنم تا به گنبد برسي 658 00:38:46,080 --> 00:38:47,409 واقعاً؟ 659 00:38:49,172 --> 00:38:50,867 ... درک مي کنم که دور بودن از زني که 660 00:38:50,869 --> 00:38:53,062 .عاشقشي چه حسي داره 661 00:38:56,454 --> 00:38:58,283 .ممنون، بابا 662 00:39:01,297 --> 00:39:02,793 ."جوليا" 663 00:39:03,139 --> 00:39:05,862 واقعاً فکر مي کني "جو" چيزي پيدا کرده؟ 664 00:39:05,864 --> 00:39:07,259 .نمي دونم 665 00:39:07,261 --> 00:39:08,623 .ولي اميدوارم 666 00:39:08,625 --> 00:39:10,618 .تخم 667 00:39:10,620 --> 00:39:13,544 .دوباره داره مي درخشه 668 00:39:13,546 --> 00:39:15,805 چه اتفاقي داره مي افته؟ 669 00:39:26,612 --> 00:39:29,537 اين چيه؟ 670 00:39:31,400 --> 00:39:33,394 .زنيت" ـه" 671 00:39:33,396 --> 00:39:35,423 .همونجايي که ابليسک هست 672 00:39:36,288 --> 00:39:38,681 ... اين يعني اين که 673 00:39:38,683 --> 00:39:41,906 يه راهي براي خروج از گنبد هست؟ 674 00:39:41,908 --> 00:39:44,101 .نه فقط همين 675 00:39:46,163 --> 00:39:48,889 .باربي" ممکنه زنده باشه" 676 00:39:48,891 --> 00:39:52,414 ،اگه يه راه خروج پيدا کرده .شايد يه راه برگشت هم پيدا کنه 677 00:39:54,870 --> 00:40:03,376 :تــرجمه و زيــرنويس (STEFAŊ) تــــورج (TakTaz) سـامـان 678 00:40:03,460 --> 00:40:08,358 Tooraj.0765@yahoo.Com Taktaz_Sub@Yahoo.Com T-Pakari.Rozblog.Com 679 00:40:08,443 --> 00:40:16,331 www.IranFilm.NeT