1 00:00:01,406 --> 00:00:05,341 For to uger siden, faldt en usynlig kuppel ned over Chester's Mill - 2 00:00:05,343 --> 00:00:07,543 - og afskar os fra resten af verdenen. 3 00:00:07,545 --> 00:00:11,480 Hvorfor Kuplen er her, og hvad vi har i vente, ved vi stadig ikke. 4 00:00:11,482 --> 00:00:13,916 Hver dag, afprøves vores grænser - 5 00:00:13,918 --> 00:00:16,953 - og bringer det bedste, og det værste frem i os. 6 00:00:17,921 --> 00:00:20,623 Nogle siger, vi er fanget for evigt - 7 00:00:20,625 --> 00:00:25,494 - men vi vil aldrig stoppe med at lede efter en vej ud. 8 00:00:25,496 --> 00:00:28,230 - Hvorfor leder du efter Sam? - Han vidste, hvem Melanie var. 9 00:00:28,232 --> 00:00:31,133 Jeg ventede på dig. Er du ikke bange for, at de skal se os sammen? 10 00:00:31,135 --> 00:00:36,506 For 25 år siden lovede du, at det, vi begravede, forblev i jorden. 11 00:00:36,507 --> 00:00:40,742 - Du er kommet for at befri mig. - Min mor sagde, du havde svar. 12 00:00:41,244 --> 00:00:44,513 - Jeg er ude nu. - Det er aftryk fra en hånd. 13 00:00:44,515 --> 00:00:47,716 Angie har fået et stykke af den, der gjorde det. 14 00:00:49,118 --> 00:00:52,855 - Tror I, det er her, Lyle er? - Det er en tunnel. 15 00:00:52,857 --> 00:00:55,658 - Du ville dræbe os alle! - Julia, jeg gjorde det ikke. 16 00:00:55,660 --> 00:00:58,366 Det, Big Jim og Rebecca prøvede på, er der ingen undskyldning for, - 17 00:00:58,392 --> 00:01:00,495 - men det kan ikke tilgives. 18 00:01:00,497 --> 00:01:03,598 Jeg synes, hun har gjort det fantastisk godt. 19 00:01:35,930 --> 00:01:38,465 - Hvad kan du se? - En kælder. 20 00:01:38,467 --> 00:01:42,936 - Jeg vidste ikke, der var en. - Er der noget tegn på Lyle? 21 00:01:43,671 --> 00:01:47,241 Der er fodspor. De går ind i tunnelen. 22 00:01:47,243 --> 00:01:50,076 - Pas på dig selv. - Barbie er sherif nu... 23 00:01:50,078 --> 00:01:53,946 Lyle dræbte Angie. Jeg har sporet ham hertil. Jeg gør det her. 24 00:01:53,948 --> 00:01:57,115 Ikke alene. 25 00:02:12,332 --> 00:02:16,301 Kom tilbage. Lyle er farlig. 26 00:02:16,303 --> 00:02:18,302 Ikke længe endnu. 27 00:02:18,304 --> 00:02:23,241 - Hej. Jeg skal låne din bil. - Skal du finde Lyle? 28 00:02:23,243 --> 00:02:26,444 Så længe han er på fri fod, er han mit problem. 29 00:02:26,446 --> 00:02:28,980 Jeg sover ikke i aften, hvis jeg ikke finder ham. 30 00:02:28,982 --> 00:02:31,283 Det klæder dig at være sherif. 31 00:02:31,285 --> 00:02:34,552 Hvis du skulle snakke med Sam, så sig det lige til mig, - 32 00:02:34,554 --> 00:02:37,154 - for jeg vil spørge ham om noget. - Om Melanie? 33 00:02:37,156 --> 00:02:40,557 Melanie, Angie, hvad han har lavet hele dagen. 34 00:02:40,559 --> 00:02:43,861 Jeg peger ikke fingre. Jeg undersøger bare mulighederne. 35 00:02:43,863 --> 00:02:45,929 Pas på dig selv. 36 00:02:54,573 --> 00:02:57,908 Jeg troede, du var sammen med Joe og Norrie. 37 00:02:58,010 --> 00:03:00,543 De tog hjem. 38 00:03:00,545 --> 00:03:03,713 De er sure på mig. Jeg gjorde noget dumt. 39 00:03:03,715 --> 00:03:05,849 Vil du fortælle mig det? 40 00:03:06,151 --> 00:03:09,586 Jeg kyssede Joe. 41 00:03:09,688 --> 00:03:12,322 Jeg ved det. 42 00:03:12,524 --> 00:03:17,595 - Jeg ville bare føle mig normal. - Melanie, du er normal. 43 00:03:17,797 --> 00:03:22,131 Jeg døde. Intet er normalt ved mig. 44 00:03:22,133 --> 00:03:27,269 Hvorfor er jeg her overhovedet? Fordi jeg er forbundet med et æg? 45 00:03:27,271 --> 00:03:30,272 Og ingen ved, hvor det er. 46 00:03:31,875 --> 00:03:34,310 Jeg gør. 47 00:03:34,312 --> 00:03:38,748 Jeg smed det i søen, før jeg fandt dig. 48 00:03:39,050 --> 00:03:43,285 - Hvorfor? - Kuplen ville have mig til det. 49 00:03:43,587 --> 00:03:48,257 Den valgte mig. Og den fik dig tilbage af en grund. 50 00:03:48,459 --> 00:03:53,127 - Hvilken? - Det ved jeg ikke. 51 00:03:53,529 --> 00:03:57,633 - Det var kun et kys. - Det er ikke det! 52 00:03:57,635 --> 00:04:00,201 Siden Melanie kom til, har alt handlet om hende! 53 00:04:00,203 --> 00:04:02,804 - Det er, som om det ikke er os længere. - Men det er det. 54 00:04:02,806 --> 00:04:09,177 - Jeg elsker dig, Norrie. - Ærgerligt. Jeg elsker ikke dig. 55 00:04:12,346 --> 00:04:16,149 - Hvad laver du? - Hvorfor skal jeg blive her? 56 00:04:16,151 --> 00:04:19,152 Big Jim er ikke min familie. Det er Carolyn heller ikke. 57 00:04:19,154 --> 00:04:24,091 Hvis du ikke elsker mig, hvorfor skal jeg så blive her? 58 00:04:24,093 --> 00:04:25,892 Okay. 59 00:04:27,397 --> 00:04:29,963 Det er en god følelse, ikke? At blive afvist af byen. 60 00:04:29,965 --> 00:04:33,934 - Jeg elsker den følelse. - Du har sjældent haft den. 61 00:04:33,936 --> 00:04:38,272 - Du skuffer dem snart. - Prøver du at gøre mig nervøs, Jim? 62 00:04:38,274 --> 00:04:42,776 Du skal ikke have det for godt med dig selv. Vi ved, hvis by det er. 63 00:04:42,778 --> 00:04:45,512 Det er hverken din eller min. 64 00:04:45,514 --> 00:04:48,681 Som det første, vil jeg give den tilbage til dem. 65 00:04:49,550 --> 00:04:52,786 - "Tilbage til dem"? - Stemmeret. 66 00:04:52,788 --> 00:04:55,654 Folk har ret til at beslutte, hvad der skal ske med dem. 67 00:04:55,656 --> 00:04:59,358 Vil du overlavede byen til de desperate mennesker? 68 00:04:59,360 --> 00:05:01,493 Er der en hjerne under det hår? 69 00:05:01,495 --> 00:05:06,266 De skal ikke tale om deres følelser, de skal ledes. 70 00:05:06,268 --> 00:05:10,236 Jeg gjorde dig og Rebecca en tjeneste ved at overbevise dem om at afvise jer. 71 00:05:10,238 --> 00:05:11,870 Afprøv ikke min tålmodighed. 72 00:05:11,872 --> 00:05:16,475 Byen startede ikke et oprør, fordi jeg tog din hånd. 73 00:05:16,477 --> 00:05:19,477 Halvdelen af byen er min. Glem nu ikke det. 74 00:05:21,747 --> 00:05:23,981 Har du hørt, hvad din kæreste laver? 75 00:05:23,983 --> 00:05:26,852 Hun får folk til at stemme. 76 00:05:27,054 --> 00:05:30,288 Lad os rulle tommelfingre, mens Rom brænder. 77 00:05:30,290 --> 00:05:32,523 Før i tiden var det en rettighed. 78 00:05:32,525 --> 00:05:35,193 Sig til hende, at det er en dårlig idé. Hun vil ikke lytte til mig. 79 00:05:35,195 --> 00:05:38,329 - Hun er en klog dame. - Barbie... 80 00:05:38,331 --> 00:05:45,869 - Vi er på samme side, når det gælder. - Hvem fortalte Julia, at jeg var med? 81 00:05:45,871 --> 00:05:51,838 Hver gang tvivlen kommer dig til gode, bider den mig i røven. 82 00:05:51,844 --> 00:05:54,144 Jeg går ikke mod Julia. 83 00:05:54,146 --> 00:05:57,714 Hvis du gør det, vil jeg nok ikke tilgive dig. 84 00:05:57,716 --> 00:05:59,082 Barbie, er du der? 85 00:05:59,584 --> 00:06:02,285 Barbie? 86 00:06:02,287 --> 00:06:05,021 - Sig frem, Rebecca. - Jeg er på skolen. 87 00:06:05,023 --> 00:06:09,258 Sam og Junior er ved at finde Lyle. Du må hellere komme. 88 00:06:25,809 --> 00:06:29,212 Lyle måtte slå skabet i stykker for at komme herned. 89 00:06:29,214 --> 00:06:32,347 - Vi er et godt stykke inde nu. - Vil du tilbage? 90 00:06:32,349 --> 00:06:35,784 - Jeg skal ikke bruge din hjælp. - Jeg ved, du elskede Angie, - 91 00:06:35,786 --> 00:06:38,653 - men det er ikke nemt at slå ihjel. 92 00:06:38,655 --> 00:06:43,291 - Har du gjort det? - Selvfølgelig ikke. 93 00:06:43,293 --> 00:06:48,763 Clint Dundee rørte ved Angie. Jeg jagtede ham og skød ham i hjertet. 94 00:06:49,933 --> 00:06:53,968 Jeg sætter pris på din hjælp, men Lyle skal dø i dag. 95 00:06:59,342 --> 00:07:01,176 Er du nervøs? 96 00:07:01,178 --> 00:07:06,314 Gider du lade være med at sigte på mig, Junior? 97 00:07:06,616 --> 00:07:09,050 Sam. 98 00:07:09,152 --> 00:07:11,452 Det er noget tid siden. 99 00:07:11,654 --> 00:07:15,122 - Folk leder efter dig. - Jeg har haft travlt. 100 00:07:15,124 --> 00:07:18,792 Junior skal ikke jage en galning alene. 101 00:07:18,794 --> 00:07:21,028 - Jeg går videre. - Gå du bare. 102 00:07:21,030 --> 00:07:25,732 Jeg bliver bagved for at sikre, at der ikke kommer nogen bagfra. 103 00:07:48,723 --> 00:07:51,224 Min mors dagbog. 104 00:07:51,259 --> 00:07:54,026 Junior, stop! 105 00:07:58,900 --> 00:08:01,602 Barbie! Pas på! 106 00:08:18,926 --> 00:08:26,926 Oversat af UNiTYSERiER www.DanishBits.org 107 00:08:34,350 --> 00:08:37,785 - Sam, er du okay? - Jeg blev ramt, men jeg er okay. 108 00:08:40,254 --> 00:08:42,355 Junior! 109 00:08:42,557 --> 00:08:46,159 - Junior, er du okay?! - Jeg henter hjælp! 110 00:08:47,062 --> 00:08:50,664 Du bløder. 111 00:08:50,866 --> 00:08:54,368 Det kunne være værre. 112 00:08:54,670 --> 00:08:59,039 - Tak for skubbet. - Det var så lidt. 113 00:08:59,041 --> 00:09:02,675 - Jeg tror, Lyle gjorde det her. - Laver byens frisør bomber? 114 00:09:02,677 --> 00:09:07,847 Han har altid lavet ting. Og han er kun blevet mere skør, siden Kuplen kom. 115 00:09:07,949 --> 00:09:12,419 Han var klog nok til at lave en fælde. 116 00:09:16,289 --> 00:09:19,625 Vi kommer ikke tilbage ad samme vej. 117 00:09:21,360 --> 00:09:24,663 Vi må prøve den vej. 118 00:09:24,965 --> 00:09:28,166 Efter dig. 119 00:09:32,105 --> 00:09:35,541 Sid stille. Sådan. 120 00:09:35,543 --> 00:09:38,010 Var det en god idé at gå derned med den drukkenbolt? 121 00:09:38,012 --> 00:09:41,212 Han har gjort mere for mig end dig. Hvad laver du overhovedet her? 122 00:09:41,214 --> 00:09:45,551 - Jeg har ikke brug for din tilladelse. - Slap af, Jim. Jeg forbinder din søn. 123 00:09:45,853 --> 00:09:49,988 Hvad er der sket? Hvor er Barbie? 124 00:09:49,990 --> 00:09:54,392 Sam og jeg ledte efter Lyle. Barbie kom efter os og pludselig - 125 00:09:54,394 --> 00:09:56,628 - faldt jeg over noget, og så var der en grotte. 126 00:09:56,630 --> 00:09:59,798 Gik I igennem skabet? 127 00:10:00,600 --> 00:10:04,669 - Hvor er de? Er de okay? - Det ved jeg ikke. 128 00:10:04,671 --> 00:10:08,272 - En masse sten har lukket dem inde. - Vi må få dem ud derfra. 129 00:10:08,274 --> 00:10:11,941 Hvis du ikke skulle have opdaget det, har vi større problemer end dem. 130 00:10:15,881 --> 00:10:19,116 Surheden i den røde regn må have stegt muldlaget. 131 00:10:19,118 --> 00:10:22,820 Det flyver rundt overalt og dækker alt til. 132 00:10:22,822 --> 00:10:25,856 - Det gælder også indersiden af Kuplen. - Der er halvt gennemtrængelig. 133 00:10:25,858 --> 00:10:29,893 Hvis Kuplens vægge bliver tilstoppet, vil der ikke kunne komme luft ind. 134 00:10:29,895 --> 00:10:32,629 Og så bliver vi kvalt. Os alle. 135 00:10:32,631 --> 00:10:36,165 - Hvor lang tid har vi? - Vi kan gøre noget for at stoppe det. 136 00:10:36,167 --> 00:10:40,403 Opløse tågen. Få vand ind i luften, for at få støvet til at ligge sig. 137 00:10:40,405 --> 00:10:44,206 Brandslanger, ventilatorer en kæmpe vindmølle måske. 138 00:10:44,208 --> 00:10:48,343 Ungerne arbejdede på noget, men jeg satte det bagerst i køen. 139 00:10:48,345 --> 00:10:52,581 - Vi har dog stadig alle materialerne. - Din idé er bedre end Julias. 140 00:10:52,583 --> 00:10:57,820 - Du ønsker, at Barbie og Sam dør. - Er det så op til mig? 141 00:10:59,923 --> 00:11:03,325 De kunne være i en del af den gamle cementfabrik. 142 00:11:03,327 --> 00:11:06,160 Hvis vi finder et kort over tunnelerne, kan vi måske finde en anden indgang. 143 00:11:06,162 --> 00:11:08,196 - Kan du finde et? - Ja, selvfølgelig. 144 00:11:08,198 --> 00:11:11,966 Lyle har måske allerede fundet en udvej. Vi kan ikke vide, om han er dernede. 145 00:11:11,967 --> 00:11:17,205 - Det er bedre, at han er herude. - Han er stadig lige så farlig herude. 146 00:11:17,207 --> 00:11:19,774 Sam og jeg fandt ud af, at han ikke kun var ude efter Angie. 147 00:11:19,876 --> 00:11:23,007 - Han er ude efter de fire hænder. - Hvordan kender han til dem? 148 00:11:23,033 --> 00:11:26,514 Min mor tegnede et billede af os, der holder Kuplen oppe. 149 00:11:26,516 --> 00:11:29,917 Lyle tror, at hvis han dræber os, kommer genopstandelsen. 150 00:11:29,919 --> 00:11:32,420 Så han ville også dræbe dig? 151 00:11:32,422 --> 00:11:36,590 Han vidste, jeg ville følge efter ham. Bomben var vist tiltænkt mig. 152 00:11:36,592 --> 00:11:38,859 Vi skal sikre os, at Joe og Norrie er i sikkerhed. 153 00:11:38,861 --> 00:11:41,895 - Det skal jeg nok. - Jeg går med ham. 154 00:11:41,897 --> 00:11:44,765 - Melanie, jeg tror... - De er også mine venner. 155 00:11:44,767 --> 00:11:47,500 Jeg skal nok passe på hende. 156 00:11:48,570 --> 00:11:54,308 - Så du har kendt Lyle hele dit liv? - Ja, vi voksede op sammen. 157 00:11:54,310 --> 00:11:58,879 Har du hørt eller set noget for nyligt, der kan gøre ham til morder? 158 00:11:58,881 --> 00:12:01,181 Jeg har ikke set ham i flere år. 159 00:12:01,183 --> 00:12:06,519 Men efter han kidnappede Rebecca og er efter Junior, giver det hele mening. 160 00:12:06,521 --> 00:12:12,258 Hvorfor stoppede I så med at være venner? Skete der noget? 161 00:12:12,260 --> 00:12:15,995 Nogle gange vokser man bare fra hinanden. 162 00:12:19,200 --> 00:12:21,367 Hvad foretrækker du? 163 00:12:21,369 --> 00:12:26,472 - Du går til venstre, jeg går til højre. - Er du allerede træt af mig? 164 00:12:26,474 --> 00:12:29,575 Jeg er træt af, at du mistænker mig uden grund. 165 00:12:39,685 --> 00:12:44,489 - Du er meget stille. - Jeg er bange, er du ikke? 166 00:12:44,491 --> 00:12:49,694 Du hørte, hvad jeg sagde til Julia. Jeg lovede at holde dig i sikkerhed. 167 00:12:49,696 --> 00:12:54,366 Du ligner Sam så meget, da han var yngre. 168 00:12:54,368 --> 00:12:57,602 Melanie, hvad pokker sker der med dig? 169 00:13:00,173 --> 00:13:05,009 Jeg skal fortælle dig noget sindssygt. 170 00:13:06,445 --> 00:13:12,216 Jeg tror, at Lyle slog mig ihjel. 171 00:13:14,720 --> 00:13:18,823 Kom så. Kom indenfor. Kom, alle sammen! 172 00:13:22,827 --> 00:13:25,963 Kuplens vægge stopper allerede til. 173 00:13:25,965 --> 00:13:29,366 Luften kan ikke komme igennem. 174 00:13:29,735 --> 00:13:33,471 Hvis ikke vi gør noget nu, vil vi alle blive kvalt ihjel. 175 00:13:37,009 --> 00:13:40,477 Luften er for varm og tør. 176 00:13:41,345 --> 00:13:44,014 Hvis vi arbejder sammen, kan vi løse problemet. 177 00:13:44,016 --> 00:13:47,085 Vi kan bygge en vindmølle, som Rebeccas klasse var ved at bygge. 178 00:13:47,087 --> 00:13:49,587 Vi kan bruge den til at få vand ind i luften og det vil... 179 00:13:49,589 --> 00:13:53,123 Hvad er der så i vandet, Jim? Endnu en virus? 180 00:13:53,125 --> 00:13:55,826 Tror du, det var en let beslutning? 181 00:13:55,828 --> 00:14:00,529 Jeg satte mit eget liv i fare. Min søns liv i fare. 182 00:14:00,531 --> 00:14:03,099 Jeg prøver bare at få os igennem det her. 183 00:14:03,101 --> 00:14:09,305 - Hvad mener Julia om den vindmøllen? - Det ved jeg ikke, Julia er her ikke. 184 00:14:09,307 --> 00:14:11,908 Men jeg går ud fra, at jeg ikke skal give ordrer mere. 185 00:14:11,910 --> 00:14:15,544 Det er åbenbart ikke mit job. 186 00:14:16,413 --> 00:14:19,315 Så lad os gøre det demokratisk. 187 00:14:19,317 --> 00:14:25,721 Alle, der stemmer for at opløse tågen, at gøre noget i stedet for intet, - 188 00:14:25,723 --> 00:14:28,624 - rækker hånden op. 189 00:14:28,926 --> 00:14:34,663 Alle, der stemmer for, Jim holder mund, mens vi venter på, at stormen går væk? 190 00:14:37,700 --> 00:14:39,767 Super. 191 00:14:42,939 --> 00:14:47,575 - Hvor skal du hen? - Både i regn og slud, går skateren ud. 192 00:14:53,582 --> 00:14:56,083 Joe! 193 00:14:57,586 --> 00:15:00,053 Norrie! 194 00:15:03,658 --> 00:15:06,126 Joe? 195 00:15:11,199 --> 00:15:15,736 - Pauline lavede det? Ikke? - Jo. 196 00:15:15,738 --> 00:15:20,306 Det er så mærkeligt at tænke på, at du var i live dengang. 197 00:15:20,308 --> 00:15:22,876 Og at du kendte min mor, da hun var en pige. 198 00:15:22,878 --> 00:15:25,812 Hun var min første ven, da jeg flyttede hertil. 199 00:15:25,814 --> 00:15:29,149 - Hvordan var hun? - Glad. 200 00:15:29,151 --> 00:15:31,884 Virkelig modig. 201 00:15:37,491 --> 00:15:41,527 Jeg er ked af, at hun døde ulykkelig. 202 00:15:42,863 --> 00:15:47,600 Jeg skulle have været her. For hende. 203 00:15:51,438 --> 00:15:54,539 Du kunne ikke have gjort noget. 204 00:15:59,512 --> 00:16:04,549 - Kan du holde på en hemmelighed? - Ja. 205 00:16:05,051 --> 00:16:07,352 Lægger du virkelig an på alle? 206 00:16:07,354 --> 00:16:10,455 - Svar ikke. Det var retorisk. - Norrie, hvorfor græder du? 207 00:16:10,457 --> 00:16:12,925 - Hvor er Joe? - Væk. 208 00:16:12,927 --> 00:16:15,527 - Hvor? - Det ved jeg ikke. Er du glad nu? 209 00:16:15,529 --> 00:16:18,363 Norrie, Lyle er på fri fod, og han er ude efter de fire hænder. 210 00:16:18,665 --> 00:16:23,367 - Vi skal finde Joe før han gør. - Og vi står bare her? 211 00:16:39,284 --> 00:16:43,119 - Hallo! - Undskyld, jeg troede, det var Lyle. 212 00:16:43,121 --> 00:16:45,889 Virkelig? 213 00:16:45,891 --> 00:16:49,059 - Skulle vi ikke dække et større område? - Det gør vi? 214 00:16:49,061 --> 00:16:51,261 Men så går du tilbage og følger efter mig? 215 00:16:51,263 --> 00:16:55,398 Jeg gik til højre. Hvordan kom du foran mig? 216 00:16:55,400 --> 00:16:58,301 Jeg gik til venstre. 217 00:17:00,204 --> 00:17:02,938 Lad os bare fortsætte. 218 00:17:06,477 --> 00:17:10,180 Måske kan du lette mit hjerte? 219 00:17:10,182 --> 00:17:12,549 Hvad så? 220 00:17:15,118 --> 00:17:18,287 Hvor var du den nat, Angie McAlister døde? 221 00:17:18,289 --> 00:17:24,260 - Mener du det? - Bare svar på mit spørgsmål. 222 00:17:24,762 --> 00:17:28,363 - Jeg ledte efter Melanie. - Det er pudsigt. 223 00:17:28,365 --> 00:17:34,403 Jeg havde ikke set dig hele dagen. Vi fandt ud af, at hun hed Melanie i går. 224 00:17:34,405 --> 00:17:38,374 - Junior fortalte mig det. - Nej. Du kendte hende for 25 år siden. 225 00:17:38,376 --> 00:17:42,845 Du har vidst, hvem hun var, siden Julia reddede hende, og du sagde ikke et ord. 226 00:17:42,847 --> 00:17:46,415 - Hvorfor sagde du ikke noget, Sam? - Om at Melanie var tilbage fra de døde? 227 00:17:46,417 --> 00:17:50,619 - Hvordan ville du starte den sætning? - Bare svar på det spørgsmål! 228 00:18:12,408 --> 00:18:15,375 Vil du sige tak? 229 00:18:26,388 --> 00:18:30,791 - Er det Lyle? - Det må det være. 230 00:18:34,997 --> 00:18:37,531 Tror du, han gik den her vej? 231 00:18:44,639 --> 00:18:49,743 Jeg tror ikke, man kommer tilbage, hvis man tager den vej. 232 00:19:28,983 --> 00:19:34,854 Joe, er du herinde? Gudskelov, din idiot! 233 00:19:34,856 --> 00:19:37,757 Vi var bekymrede for dig. Vi har ledt alle steder. 234 00:19:37,759 --> 00:19:40,092 - Jeg kan passe på mig selv. - Ikke når Lyle vil dræbe os. 235 00:19:40,094 --> 00:19:43,196 Han ønsker, at de fire hænder dør. Derfor dræbte han Angie. 236 00:19:43,198 --> 00:19:44,864 Var det derfor? 237 00:19:45,166 --> 00:19:46,866 Måske skulle jeg takke ham så. 238 00:19:46,868 --> 00:19:49,702 - Hvad? - Angie er fri nu. 239 00:19:49,704 --> 00:19:53,106 - Sådan kan vi måske komme ud af det. - Det virkede ikke for mig. 240 00:19:53,108 --> 00:19:57,843 - Jeg døde. Jeg kom tilbage. - Vil hun? 241 00:19:59,079 --> 00:20:02,214 Det tog noget tid for mig. 242 00:20:02,216 --> 00:20:08,420 Jeg tror, Kuplen vælger os af en grund. Og nu må vi bare acceptere det. 243 00:20:08,422 --> 00:20:12,291 Vi skal finde ud af det sammen. 244 00:20:12,393 --> 00:20:16,095 - Jeg tror, vi skal blive, hvor vi er. - Jeg ville, at jeg passer på jer. 245 00:20:16,097 --> 00:20:20,131 Nej. Angie ville have fundet svar. 246 00:20:20,133 --> 00:20:23,368 Hun ville ikke være stoppet, før hun havde fået dem. 247 00:20:23,370 --> 00:20:25,803 Junior, vi skal gøre det her. 248 00:20:25,805 --> 00:20:31,742 Jeg vil hellere risikere at dø igen, end ikke at vide, hvorfor jeg er tilbage. 249 00:20:34,081 --> 00:20:36,848 Har du et forslag til, hvor vi skal starte? 250 00:20:37,716 --> 00:20:41,652 Søen. Der starter vi. 251 00:20:47,459 --> 00:20:51,863 - Tror du, Lyle hoppede? - Han kravlede i hvert fald ikke ned. 252 00:20:51,865 --> 00:20:55,199 Ved du hvad? Måske gik han til højre. Kom ud den vej. 253 00:20:55,201 --> 00:20:58,369 Jeg sagde jo, at jeg gik til højre. Det førte mig tilbage til dig. 254 00:21:10,280 --> 00:21:15,218 - Jeg hørte den ikke ramme noget. - Den må være virkelig dyb. 255 00:21:15,220 --> 00:21:18,054 - Der er noget, der ikke stemmer. - Underdrivelse. 256 00:21:18,056 --> 00:21:21,357 Så langt som vi er gået, skulle vi have ramt Kuplens væg nu. 257 00:21:21,359 --> 00:21:26,663 - Måske kommer Kuplen ikke så langt ned? - Vi ved, at den gør. 258 00:21:26,665 --> 00:21:28,498 Er du sikker på, du gik til højre? 259 00:21:28,500 --> 00:21:33,903 Jeg er træt af, at du kalder mig en løgner. Hvem kender til din historie? 260 00:21:33,905 --> 00:21:37,378 Du dukker op samme dag som Kuplen. Ingen ved, hvor du kom fra, og du siger intet. 261 00:21:37,425 --> 00:21:39,511 Burde du ikke fortælle mig, hvad der foregår? 262 00:21:39,576 --> 00:21:41,777 For du har kendt til ægget siden 1988. 263 00:21:41,779 --> 00:21:45,113 Da du og Melanie, Lyle, Pauline, da I fandt det? 264 00:21:45,115 --> 00:21:48,483 - Du ved mere, end du siger. - Så er vi to. 265 00:21:51,520 --> 00:21:55,563 - Fandt du kortene til cementfabrikken? - Jeg tog bare alt med. 266 00:21:56,693 --> 00:22:00,766 Det er lige så slemt som udenfor. Ærlig snak, stormen er mere mit område. 267 00:22:00,830 --> 00:22:03,364 Ja, al videnskab er dit område. 268 00:22:04,456 --> 00:22:07,381 Jeg er lærer i Chester's Mill. Jeg er ikke ingeniør hos Lockheed. 269 00:22:07,403 --> 00:22:10,765 - Jeg kender mine begrænsninger. - Jeg ved, hvilken skade, du kan gøre. 270 00:22:11,073 --> 00:22:13,761 - Du stoler ikke på mig? - Jeg tilgav dig. 271 00:22:13,842 --> 00:22:16,718 - Det er ikke det samme. - Sådan. 272 00:22:18,080 --> 00:22:21,677 Men dette siger, cementfabrikken ikke udvidede ind under skolen. 273 00:22:21,750 --> 00:22:25,414 - Ikke engang i nærheden. - Hvem gik så ned i skolens kælder - 274 00:22:25,721 --> 00:22:29,079 - og gravede en tunnel? Og hvorfor? 275 00:22:29,091 --> 00:22:32,076 Det, der betyder noget lige nu, er, at der ikke er en anden vej derned. 276 00:22:33,027 --> 00:22:36,177 Vi kan ikke redde Barbie og Sam. 277 00:22:36,297 --> 00:22:40,070 - Medmindre vi sprænger blokeringen væk. - Hvis de sidder fast under stenene? 278 00:22:40,201 --> 00:22:43,403 - Bliver de så også sprængt? - Junior sagde, han råbte til dem. 279 00:22:43,438 --> 00:22:46,261 Vi kan sige, de ikke skal stå ved siden af det, vi sprænger i luften. 280 00:22:48,208 --> 00:22:51,276 Har du en bedre idé? 281 00:23:08,161 --> 00:23:09,561 Ben! 282 00:23:09,963 --> 00:23:14,065 - Sæt dig ned! - Benny! Hvad er der, skat? 283 00:23:14,067 --> 00:23:17,646 - Han kan ikke få vejret! - Her! Tag noget vand. 284 00:23:17,681 --> 00:23:20,154 Vand vil ikke hjælpe ham. Han skal bruge sin inhalator. 285 00:23:20,540 --> 00:23:23,878 Det skal nok gå, skat. Du skal nok klare den. 286 00:23:31,250 --> 00:23:35,096 - En til. - Det bliver ikke bedre udenfor. 287 00:23:36,655 --> 00:23:38,901 Snart vil ingen af os kunne trække vejret. 288 00:23:40,392 --> 00:23:45,595 - Nogen der vil lave en ny afstemning? - Jeg er med. 289 00:23:58,342 --> 00:24:03,780 Det handler om Julia, ikke? Alt det mistænksomme pis. 290 00:24:04,082 --> 00:24:06,871 Hvis det hjælper, så skete der ikke noget. 291 00:24:07,085 --> 00:24:09,915 Du har ret i en ting. Jeg bryder mig ikke om, - 292 00:24:09,962 --> 00:24:12,491 - at du er sammen med Julia, for jeg synes, du er lusket. 293 00:24:12,524 --> 00:24:16,968 Men lige nu er vi begge fanget, så hvad med hold din kæft og lad mig tænke. 294 00:24:17,021 --> 00:24:18,995 Hvordan kan vi passere Kuplens væg? 295 00:24:18,997 --> 00:24:23,544 Hvordan kan jeg gå til venstre, du til højre, og vi ender alligevel samme sted? 296 00:24:25,769 --> 00:24:28,270 Det er, som om noget ønskede, vi skulle havne her. 297 00:24:28,272 --> 00:24:32,354 Vil den gøre det af med mig sådan her? Ved at drive mig til vanvid? 298 00:24:32,543 --> 00:24:36,659 Det eneste, den skide Kuppel har gjort, er at medføre smerte! 299 00:24:42,819 --> 00:24:46,365 Jeg troede, jeg var skør, da jeg første gang så Melanie ved søen. 300 00:24:47,425 --> 00:24:51,123 Jeg blev ved med at tænke, det kan bare ikke være den samme pige. 301 00:24:52,530 --> 00:24:55,363 Men det er det. 302 00:24:57,300 --> 00:25:01,707 - Hvad skete der, den nat hun døde, Sam? - Det rager ikke dig. 303 00:25:01,772 --> 00:25:07,042 Du kan sige det her, eller i fængslet, efter jeg har trukket dig ud herfra. 304 00:25:07,244 --> 00:25:09,811 Den eneste grund, jeg kan komme på, er fordi - 305 00:25:09,913 --> 00:25:12,948 - du dræbte Melanie. - Fortæl mig ikke, hvad jeg gjorde! 306 00:25:13,183 --> 00:25:15,964 - Jeg elskede hende! - Så sig mig, hvad du gjorde! 307 00:25:15,999 --> 00:25:19,088 Vil du gerne vide det? Den nat, vi fandt meteoritten, - 308 00:25:19,123 --> 00:25:21,607 - kunne ingen af os tro det. Og så fandt vi ægget. 309 00:25:21,692 --> 00:25:24,058 Melanie sagde, alle var bange for det. 310 00:25:24,060 --> 00:25:27,047 Vi troede alle, det var farligt! Jeg ville bare væk! 311 00:25:27,096 --> 00:25:31,160 Men Melanie besluttede, at det skulle beskyttes. 312 00:25:31,167 --> 00:25:34,204 At det var i live. Og bange. 313 00:25:34,871 --> 00:25:37,937 Hvordan døde hun? 314 00:25:40,942 --> 00:25:45,146 Ægget begyndte at skrige. Pauline tog sig til hovedet - 315 00:25:45,248 --> 00:25:48,600 - og sagde, "Det slår mig ihjel." 316 00:25:50,652 --> 00:25:54,078 Lyle flippede ud. Og sagde, "Vi må hjælpe Pauline." 317 00:25:56,359 --> 00:25:59,972 Jeg prøvede at få fat i ægget, men Melanie ville ikke slippe det. 318 00:26:00,129 --> 00:26:02,196 Lyle løb efter hende. 319 00:26:04,399 --> 00:26:06,866 Jeg lod ham gøre det. 320 00:26:06,868 --> 00:26:09,877 Han skubbede hende, og hun faldt ned i krateret. 321 00:26:10,239 --> 00:26:14,436 Hendes hoved ramte meteoritten. Vi gik i panik. 322 00:26:14,610 --> 00:26:19,914 Pauline bad mig hjælpe Lyle. Det gjorde jeg. 323 00:26:23,785 --> 00:26:28,055 Jeg efterlod mit livs kærlighed i et hul, som var hun skrald. 324 00:26:28,657 --> 00:26:31,826 Og nu er hun tilbage. 325 00:26:44,334 --> 00:26:48,903 Lad os hejse den op på tre. En, to, tre. 326 00:26:59,014 --> 00:27:00,947 Kom så! 327 00:27:08,657 --> 00:27:11,726 Barbie? Kan du høre mig? 328 00:27:11,728 --> 00:27:15,229 - Sam? - De gik måske videre. 329 00:27:18,066 --> 00:27:20,568 Hvor mange forskellige måder kan du dræbe folk på? 330 00:27:20,570 --> 00:27:24,204 - Det afhænger af, hvad jeg tilføjer. - Rolig nu... 331 00:27:24,206 --> 00:27:26,440 Gider du lade være med at springe os i luften? 332 00:27:26,442 --> 00:27:29,375 Jeg prøver. 333 00:27:59,038 --> 00:28:03,509 - Hvad lavede du udover at undervise? - Hvordan jeg ødelagde mit liv? 334 00:28:03,511 --> 00:28:05,044 Det var ikke, hvad jeg mente. 335 00:28:05,046 --> 00:28:07,947 Jeg var på vej til Cornell, inden jeg kom til Chester's Mill. 336 00:28:07,949 --> 00:28:12,450 - Hvorfor skiftede du? - Min far blev syg. 337 00:28:12,452 --> 00:28:16,254 Jeg måtte tage mig af ham, inden han døde. 338 00:28:17,423 --> 00:28:22,160 Min historie afviger ikke meget fra din. Du var journalist, ikke? 339 00:28:23,063 --> 00:28:24,930 Var Chester's Mill dit drømmejob? 340 00:28:24,932 --> 00:28:28,867 - Nej. - Ingen af os vil være her. 341 00:28:28,869 --> 00:28:33,872 Men det er vi. Det er ikke skæbnen. Vi valgte og endte her. 342 00:28:35,407 --> 00:28:38,375 Jeg kunne måske have hjulpet mange flere, hvis jeg ikke hjalp min far. 343 00:28:38,377 --> 00:28:44,748 Men det skete ikke. Så nu laver vi det her. 344 00:28:45,250 --> 00:28:48,018 Hvorfor arbejder du med Jim? 345 00:28:50,055 --> 00:28:53,423 Jeg troede, hans hjerte var på det rette sted. 346 00:28:53,425 --> 00:28:56,994 Jeg tog fejl. 347 00:28:56,996 --> 00:29:01,531 - Men det gør jeg vist ikke om dig. - Pas på. 348 00:29:07,939 --> 00:29:13,076 - Støvet er væk. - Hvad så nu? 349 00:29:13,078 --> 00:29:15,878 Der er gået flere timer. Ægget ved, vi er her. 350 00:29:15,880 --> 00:29:19,583 Jeg kan mærke det. Det er, som det venter. 351 00:29:19,585 --> 00:29:23,252 Jeg ved kun, at ægget ikke kommer frem. Heller ikke når vi er her. 352 00:29:23,254 --> 00:29:28,457 - Vi skal måske gøre noget sammen. - Hvad? 353 00:29:28,459 --> 00:29:32,394 Ligesom da Angie var her, og vi rørte alle minikuplen. 354 00:29:32,396 --> 00:29:35,431 Melanie var en af de originale fire. Det er hun måske stadig. 355 00:29:35,433 --> 00:29:38,367 - Skal Angie erstattes?! - Ingen erstatter din søster. 356 00:29:38,669 --> 00:29:44,173 - Men Norrie har ret. - Jeg hører ikke andre idéer. 357 00:30:04,094 --> 00:30:06,326 Det virker! 358 00:30:15,871 --> 00:30:21,475 Hvorfor er Melanie tilbage? For at hjemsøge mig? 359 00:30:21,477 --> 00:30:25,912 - For at forvolde alle mere smerte? - Her er ikke kun smerte. 360 00:30:25,914 --> 00:30:29,349 Er der ikke? Hver dag er et nyt mareridt. 361 00:30:29,351 --> 00:30:33,553 Kuplen henretter langsomt os alle. Det burde du vide. 362 00:30:33,555 --> 00:30:37,190 Jeg klarer mig. 363 00:30:37,192 --> 00:30:42,628 Man kigger efter det, der får en til at fortsætte. 364 00:30:42,630 --> 00:30:44,530 En som Julia. 365 00:30:44,532 --> 00:30:50,170 At være sammen med hende, gør mig god. 366 00:30:51,972 --> 00:30:54,540 Kuplen skræmmer også mig, men... 367 00:30:56,310 --> 00:30:58,377 Det hele er ikke smerte. 368 00:30:58,379 --> 00:31:01,981 Nogle gange ser jeg Melanies ansigt i mørket... 369 00:31:01,983 --> 00:31:05,451 Blodet begynder at fosse ud. 370 00:31:05,453 --> 00:31:10,022 Hvis jeg kunne ændre én ting, skulle det være det. 371 00:31:10,024 --> 00:31:13,658 - Jeg ved, hvordan du har det. - Gør du? 372 00:31:13,660 --> 00:31:19,098 - Hvem ville du slå ihjel? - En masse. 373 00:31:22,635 --> 00:31:24,903 Sådan som det går nu, - 374 00:31:26,740 --> 00:31:30,175 - så kommer det til at ske igen. 375 00:31:30,177 --> 00:31:33,946 Det vil jeg ikke... 376 00:31:38,417 --> 00:31:42,254 Men nogle gange ser man deres ansigt... 377 00:31:46,126 --> 00:31:51,562 ... og undrer sig over... - Venter de på mig på den anden side? 378 00:31:51,564 --> 00:31:54,331 Præcis. 379 00:31:54,333 --> 00:31:57,835 Her den anden dag, ventede hun på mig her. 380 00:31:58,803 --> 00:32:01,873 Hvad skal jeg sige til hende? 381 00:32:07,946 --> 00:32:12,917 Hvis vi kommer ud herfra, kan du give det et skud. 382 00:32:12,919 --> 00:32:16,821 Melanie vil hellere end gerne have svar. 383 00:32:16,823 --> 00:32:22,526 Det, der skete med jer for 25 år siden, forbliver mellem jer. 384 00:32:23,028 --> 00:32:27,864 - Tak. - Tak, fordi du ikke lod mig falde. 385 00:32:37,041 --> 00:32:39,908 Det kommer ikke fra sten. 386 00:32:43,915 --> 00:32:47,150 Hvor har du de ar fra, Sam? 387 00:32:56,517 --> 00:33:00,920 Sæt den der. Den her vil passe lige her. 388 00:33:00,922 --> 00:33:03,887 Så tilslutter jeg tændingen. 389 00:33:03,889 --> 00:33:06,223 Tak, til afdelingen for veje og reparationer. 390 00:33:06,225 --> 00:33:09,928 - Beder du? - Nej, men jeg håber, det her virker. 391 00:33:10,963 --> 00:33:14,732 Barbie! Sam! Hvis I kan høre mig - 392 00:33:14,734 --> 00:33:18,102 - så gå væk, langt væk! 393 00:33:20,606 --> 00:33:23,341 Okay. Lad os gøre det her. 394 00:33:23,343 --> 00:33:27,878 - Tilbage til indgangen, okay. - Okay. 395 00:33:30,748 --> 00:33:36,086 Det er forsvarsskader. Fra fingernegle. Angie var kæmpede. 396 00:33:36,088 --> 00:33:39,422 Hun fik et stykke af den, der prøvede at slå hende ihjel. 397 00:33:39,424 --> 00:33:41,792 - Huden under hendes negle viste det. - Barbie... 398 00:33:41,794 --> 00:33:44,561 Du dræbte hende, Sam. Ikke Lyle, men dig. 399 00:33:44,563 --> 00:33:47,731 Alt, hvad du har gjort, har været for at få ham til at fremstå som skyldig. 400 00:33:47,733 --> 00:33:51,735 Manden er en psykopat. Du så, hvad han gjorde ved Rebecca. 401 00:33:51,837 --> 00:33:53,604 Han angreb min nevø. 402 00:33:53,606 --> 00:33:58,808 - Du dræbte en 19-årig pige! - Jeg var nødt til det! 403 00:33:58,810 --> 00:34:03,246 Alt, hvad Pauline har skrevet i hendes dagbog, er sket. 404 00:34:03,248 --> 00:34:07,583 Der står, at hvis de fire børn dør, vil Kuplen gå væk. 405 00:34:07,585 --> 00:34:10,853 Jeg er nødt til at ofre dem for at redde alle. 406 00:34:11,155 --> 00:34:16,192 - Vil du endda dræbe Junior? - På et tidspunkt skal jeg. 407 00:34:16,194 --> 00:34:20,430 Jeg vil afslutte det, og så vil jeg endelig være fri. 408 00:34:22,166 --> 00:34:27,904 Så vil jeg dræbe mig selv. Eller du kan dræbe mig. 409 00:34:27,906 --> 00:34:32,707 Jeg ville endda takke dig for det. Du vil aldrig se mit ansigt i mørket. 410 00:34:32,709 --> 00:34:34,910 Det lover jeg. 411 00:34:37,280 --> 00:34:41,917 Du kommer ikke til at røre dem. Jeg arresterer dig. 412 00:34:41,919 --> 00:34:47,556 Og din skæbne, vil være op til Junior, så snart han får det at vide. 413 00:34:59,267 --> 00:35:02,970 - Hun er ikke så slem. - Tror du på hende nu? 414 00:35:03,172 --> 00:35:06,474 Ja. 415 00:35:06,476 --> 00:35:10,711 - Undskyld. - For hvad? 416 00:35:10,713 --> 00:35:16,417 For ikke at give dig en pause, som jeg fik, da min mor døde. 417 00:35:20,456 --> 00:35:23,824 Jeg beklager, at jeg fik dig til at føle, at jeg ikke elskede dig. 418 00:35:25,494 --> 00:35:28,228 Jeg elsker også dig. 419 00:35:31,901 --> 00:35:36,169 - Nu er alt aflåst. - Tror du, Lyle følger efter os? 420 00:35:36,171 --> 00:35:39,707 Jeg ved det ikke. Jeg tager ingen chancer. Er I klar? 421 00:35:45,614 --> 00:35:48,281 Lad os finde ud af det. 422 00:36:04,031 --> 00:36:08,535 Lyserøde stjerner. Ligesom før. 423 00:36:22,982 --> 00:36:27,819 - Jeg så det i min drøm. - Jeg har også set det. 424 00:36:27,821 --> 00:36:33,292 For flere år siden. I min hjemby. 425 00:36:33,294 --> 00:36:35,493 Zenith. 426 00:36:38,497 --> 00:36:40,798 Men hvad betyder det? 427 00:36:44,336 --> 00:36:49,274 Dette er det rigtige at gøre, ikke? De er kloge. 428 00:36:49,276 --> 00:36:52,177 De ved, de ikke skal være lige op ad blokeringen. 429 00:36:52,179 --> 00:36:54,979 De vil ikke komme til skade. 430 00:37:01,587 --> 00:37:04,154 Er du klar? 431 00:37:11,028 --> 00:37:14,063 Jeg stoler på dig. 432 00:37:35,485 --> 00:37:37,420 Hvad laver du? 433 00:37:37,422 --> 00:37:40,290 Du vil aldrig lade mig afslutte, hvad jeg vil, så det er op til dig nu. 434 00:37:40,292 --> 00:37:44,260 Jeg er ligeglad med, om du dør. Men, hvis du har lidt hjerne tilbage, - 435 00:37:44,262 --> 00:37:47,130 - vil du se Junior i øjnene og fortælle ham, hvad du har gjort. 436 00:37:47,232 --> 00:37:50,567 Tag den. Når tiden er inde, vil du få brug for den. 437 00:37:50,569 --> 00:37:55,238 - Du skylder Junior sandheden! - Du får se. Der er kun smerte. 438 00:37:55,240 --> 00:37:58,540 Når du ser nok mennesker dø, når du ser Julia dø, - 439 00:37:58,542 --> 00:38:01,075 - vil du selv slå børnene ihjel. 440 00:38:05,281 --> 00:38:09,551 - Jeg er så træt, Barbie. - Sam. 441 00:38:15,791 --> 00:38:17,592 Sam! 442 00:38:26,935 --> 00:38:30,371 - Ingen tegn på Barbie eller Sam. - De må være her et sted. 443 00:38:30,374 --> 00:38:32,740 Julia! 444 00:38:35,343 --> 00:38:38,011 Du gjorde en god gerning i dag, Jim. 445 00:38:38,013 --> 00:38:40,614 Det er en lettelse at kunne give en hånd. 446 00:38:40,616 --> 00:38:43,250 Vi har alle noget at være stolte af i dag, ikke sandt? 447 00:38:43,252 --> 00:38:46,620 Spørgsmålet er, hvor har Julia været hele dagen? 448 00:38:46,622 --> 00:38:50,757 Jeg hørte, at Barbie kom i problemer ovre på skolen. 449 00:38:50,759 --> 00:38:54,661 Hun besluttede at hjælpe ham, i stedet for at knokle med os. 450 00:38:54,663 --> 00:38:56,061 Det siger du ikke? 451 00:38:56,063 --> 00:39:00,199 Jeg går ud fra, at kærlighed nogle gange sejrer over ens arbejde. 452 00:39:04,705 --> 00:39:07,139 Barbie! 453 00:39:07,141 --> 00:39:12,278 - Du er okay! - Ja. 454 00:39:17,685 --> 00:39:20,919 Hvor er Sam? 455 00:39:23,389 --> 00:39:25,491 Han er væk. 456 00:39:40,515 --> 00:39:48,515 Oversat af UNiTYSERiER www.DanishBits.org