1
00:00:02,588 --> 00:00:08,230
Vor zwei Wochen fiel eine unsichtbare Kuppel auf
Chester's Mill, schnitt uns von der Außenwelt ab.
2
00:00:08,495 --> 00:00:12,219
Warum die Kuppel hier ist oder welche Rätsel
noch auf uns zukommen, wissen wir nicht.
3
00:00:12,339 --> 00:00:14,729
Jeden Tag testet sie unsere Grenzen,
4
00:00:14,975 --> 00:00:17,800
bringt dabei das Beste
und Schlimmste in uns hervor.
5
00:00:19,237 --> 00:00:22,000
Einige sagen,
wir werden hier für immer feststecken,
6
00:00:22,120 --> 00:00:25,875
aber wir werden nie aufhören,
darum zu kämpfen, einen Weg herauszufinden.
7
00:00:26,812 --> 00:00:30,204
Rebecca Pine denkt, dass sich Chester's Mill
nicht mehr lange aufrechterhalten kann,
8
00:00:30,324 --> 00:00:34,119
und sie und Jim benutzen die Volkszählung,
um zu entscheiden, wer leben darf und wer nicht.
9
00:00:34,239 --> 00:00:37,847
- Dieser Schweinevirus ist ihr Vernichtungsplan.
- Ja und sie weiß nicht, wie stark er ist.
10
00:00:37,967 --> 00:00:41,620
- Lassen Sie mich in Ruhe!
- Sie haben versucht, uns alle zu töten!
11
00:00:41,908 --> 00:00:44,409
- Was machst du hier?
- Sie begleitet dich ins Gefängnis.
12
00:00:44,529 --> 00:00:45,786
Was wollen Sie mit uns machen?
13
00:00:45,906 --> 00:00:48,662
Wir haben morgen eine Bürgerversammlung und die
Menschen können über euer Schicksal entscheiden.
14
00:00:48,782 --> 00:00:50,713
Du kommst, um mich freizulassen.
15
00:00:50,833 --> 00:00:53,050
Meine Mutter sagt, dass du Antworten hast.
Ich will sie.
16
00:00:53,170 --> 00:00:56,042
- Das ist es, richtig?
- Es tut mir leid, Junge.
17
00:00:56,162 --> 00:00:57,963
Das sind die Fingerkuppen einer Hand.
18
00:00:58,083 --> 00:01:01,901
So wie es aussieht, hat Angie ein Stück
von demjenigen, der ihr das antat.
19
00:01:02,885 --> 00:01:04,348
Was sagst du, Phil?
20
00:01:05,925 --> 00:01:07,537
Kann ich auf dich zählen?
21
00:01:08,142 --> 00:01:09,660
Ich bin Melanie Cross.
22
00:01:11,122 --> 00:01:13,185
Und ich denke, hier starb ich.
23
00:01:19,840 --> 00:01:23,105
- Oh mein Gott, wir müssen ihr helfen.
- Ich denke nicht, dass wir das können.
24
00:01:23,225 --> 00:01:25,322
- Es ist zu spät.
- Sie stirbt.
25
00:01:34,940 --> 00:01:36,310
Was macht ihr da?
26
00:01:36,390 --> 00:01:37,260
Du hast gestöhnt.
27
00:01:38,110 --> 00:01:38,920
Albtraum?
28
00:01:39,140 --> 00:01:41,150
Nein. Nur ein Traum.
29
00:01:42,480 --> 00:01:45,469
Nicht so gruselig wie aufzuwachen,
und euch über mich zu sehen.
30
00:01:45,470 --> 00:01:47,510
Niemand von uns schläft
in diesen Tagen sehr gut.
31
00:01:48,275 --> 00:01:50,124
Ich muss Sam Verdreaux finden.
32
00:01:51,540 --> 00:01:53,970
Herausfinden, was wirklich in der Nacht passierte,
als ich starb.
33
00:01:53,990 --> 00:01:55,779
Ich weiß, dass du Antworten willst,
34
00:01:55,945 --> 00:02:00,488
aber wir versprachen Barbie,
dass wir nichts unternehmen,
bis er mit Julia gesprochen hat.
35
00:02:01,124 --> 00:02:03,344
- Ich muss mit dir reden.
- Ich muss unser mysteriöses Mädchen finden.
36
00:02:03,464 --> 00:02:06,229
- Sie kam letzte Nacht nicht nach Hause.
- Melanie ist bei Joe und Norrie.
37
00:02:06,349 --> 00:02:08,641
Melanie?
Woher kennst du ihren Namen?
38
00:02:09,509 --> 00:02:12,973
Das ist eine lange Geschichte.
Du weißt nicht zufällig, wo Sam ist, oder?
39
00:02:13,093 --> 00:02:14,301
Er ist gegangen.
40
00:02:16,402 --> 00:02:18,785
Wir haben die ganze Nacht gearbeitet.
Warum bist du auf der Suche nach Sam?
41
00:02:18,905 --> 00:02:21,653
Weil ich denke, dass er weiß,
wie alles mit Melanie zusammenhängt.
42
00:02:21,773 --> 00:02:23,530
Okay, erzähl mir alles.
43
00:02:23,754 --> 00:02:26,550
Die Kinder fanden ihr Bild im Jahrbuch der Schule.
44
00:02:27,052 --> 00:02:29,677
- Weil sie hier eine Schülerin ist?
- War.
45
00:02:29,797 --> 00:02:30,841
In 1988.
46
00:02:32,254 --> 00:02:33,228
Ich weiß.
47
00:02:33,348 --> 00:02:35,670
Ich verarbeite das alles immer noch.
48
00:02:35,790 --> 00:02:40,360
Sie weiß auch genau, wo Joe und Norrie
die Mini-Kuppel gefunden haben.
49
00:02:40,876 --> 00:02:42,781
- Wie?
- Vor 25 Jahren
50
00:02:42,901 --> 00:02:45,379
fand sie mit drei Freunden einen Meteoriten
51
00:02:45,499 --> 00:02:48,820
an genau demselben Ort im Wald
mit einem Ei darin.
52
00:02:49,284 --> 00:02:53,610
Melanie sagte, als sie es fanden, wollte sie sie
beschützen, aber die anderen wurden gewalttätig.
53
00:02:54,043 --> 00:02:56,740
Und dann wurde sie
von einem ihrer Freunde getötet.
54
00:02:56,860 --> 00:03:00,408
- Sie ist sich nicht sicher von wem.
- Wer waren diese drei Freunde?
55
00:03:00,974 --> 00:03:02,521
Pauline Verdreaux...
56
00:03:03,012 --> 00:03:04,294
Lyle Chumley...
57
00:03:05,200 --> 00:03:06,260
und Sam.
58
00:03:06,581 --> 00:03:10,055
- Das ist verrückt.
- Das passt doch zum Kurs von Chester's Mills.
59
00:03:11,005 --> 00:03:13,399
Wir müssen darüber reden,
was letztens passiert ist.
60
00:03:13,519 --> 00:03:17,153
Über deine Unterstützung für
Jim und Rebeccas Ausrottungsplan?
61
00:03:17,273 --> 00:03:20,267
- Wie kannst du denken, dass ich so etwas
wirklich machen würde? - Weil ich dort war.
62
00:03:20,387 --> 00:03:23,959
Ich hörte zu, um sichergehen,
dass ich genau weiß, was sie vorhaben,
63
00:03:24,187 --> 00:03:25,747
sodass ich sie stoppen kann.
64
00:03:25,867 --> 00:03:30,337
Ich habe Jim in meine Augen blicken und mir ver-
sprechen lassen, dass er nichts unternehmen wird.
65
00:03:30,457 --> 00:03:31,904
Ich weiß nicht, ob ich das glaube.
66
00:03:32,024 --> 00:03:35,936
Wenn du denken willst,
dass ich der böse Kerl bin, ist das in Ordnung.
67
00:03:37,175 --> 00:03:41,099
Stell dich darauf ein, noch viel schlechter
über Sam Verdreaux zu denken.
68
00:04:13,793 --> 00:04:15,016
Was zum Teufel machst du da?
69
00:04:15,136 --> 00:04:18,130
Ich versuche, das zu finden,
was du vor mir versteckst.
70
00:04:18,645 --> 00:04:21,735
- Wie das Tagebuch meiner Mutter.
- Ich habe es nicht, Junior.
71
00:04:21,855 --> 00:04:24,110
- Irgendjemand hat es gestohlen.
- Das war Lyle.
72
00:04:24,230 --> 00:04:25,825
Lyle ist im Gefängnis.
73
00:04:26,064 --> 00:04:27,747
War er, bis ich ihn rausschmuggelte.
74
00:04:27,867 --> 00:04:31,105
Er sagte mir, in dem Tagebuch
meiner Mutter ständen Prophezeiungen,
75
00:04:31,225 --> 00:04:33,195
wie zum Beispiel wer Angie getötet hat.
76
00:04:33,315 --> 00:04:36,338
- Was hast du herausgefunden? - Soweit kam ich
nicht. Er griff mich an, und er rannte damit weg.
77
00:04:36,458 --> 00:04:39,131
Er wollte nicht, dass ich sehe, was darin ist.
78
00:04:39,484 --> 00:04:41,923
Also muss er Angie getötet haben, richtig?
79
00:04:43,078 --> 00:04:45,455
Er war schon immer ein wenig verrückt.
80
00:04:49,064 --> 00:04:51,407
Es fehlen Seiten aus dem Tagebuch.
Ich dachte, wenn ich diese finde,
81
00:04:51,527 --> 00:04:54,799
würde ich in der Lage sein, herauszufinden, wohin
er geht oder was er als nächstes tun wird,
82
00:04:54,919 --> 00:04:57,670
- oder wohin er gerannt ist.
- Du wirst nichts finden.
83
00:04:57,790 --> 00:05:02,500
- Wenn Lyle jemand anderen verletzt, ist es
meine Schuld. - Also halten wir ihn gemeinsam auf.
84
00:05:03,412 --> 00:05:05,948
Ich hätte ihm nie trauen dürfen,
egal was meine Mutter sagte.
85
00:05:06,068 --> 00:05:08,436
Deine Mutter sagte, du sollst Lyle trauen?
86
00:05:09,693 --> 00:05:10,862
Vor ihrem Tod?
87
00:05:13,495 --> 00:05:16,024
Vor zwei Tagen schickte sie mir eine E-Mail.
88
00:05:18,250 --> 00:05:19,269
Sie lebt.
89
00:05:20,305 --> 00:05:22,079
Sie ist irgendwo da draußen.
90
00:05:23,762 --> 00:05:26,029
Ich fragte mich,
wann ihr zwei euch zeigen würdet.
91
00:05:26,149 --> 00:05:29,540
- Ja, wir suchen Carolyn und die Kinder.
- Sie sind hinten.
92
00:05:29,660 --> 00:05:33,771
- Ich kann euch Müsli, Toast und Tee bringen.
- Woher hast du das ganze Essen?
93
00:05:33,891 --> 00:05:37,910
Geheimes Lager im Keller.
Angie erzählte mir davon, Gott hab sie selig.
94
00:05:39,056 --> 00:05:42,270
Oh, und wir warten alle
auf die Bürgerversammlung, Julia.
95
00:05:44,655 --> 00:05:46,632
Wenn sie hier isst,
tue ich das nicht.
96
00:05:46,752 --> 00:05:49,540
- Hey, das ist eine freie Stadt.
- Nicht seit Big Jim ins Gefängnis ging.
97
00:05:49,660 --> 00:05:52,320
- Verstehe ich dich richtig, Greg?
- Du tust dich mit dem Typen zusammen,
98
00:05:52,440 --> 00:05:56,219
- der versuchte, jeden mit diesem Virus zu töten?
- Jim wurde mit keinem Virus gefangen genommen.
99
00:05:56,220 --> 00:05:58,830
Er wurde reingelegt, damit sie übernehmen
und ihn vor Gericht bringen kann.
100
00:05:58,831 --> 00:06:01,442
- Geh weg von mir!
- Das ist genug. Hey,
101
00:06:01,562 --> 00:06:03,222
geht einfach auseinander.
102
00:06:05,938 --> 00:06:07,136
Dein Prozess?
103
00:06:07,646 --> 00:06:10,288
Er sollte besser das richtige Urteil fällen.
104
00:06:13,365 --> 00:06:15,629
- Hast du Lyle gefunden?
- Noch nicht.
105
00:06:16,346 --> 00:06:19,335
Junior und ich verbrachten die ganze Nacht, die
Stadt nach ihm zu durchkämmen, aber nichts.
106
00:06:19,455 --> 00:06:21,659
- Ich sollte ihn dort suchen.
- Diese Stadt ist ein Pulverfass.
107
00:06:21,779 --> 00:06:24,409
Nein, ich will,
dass ihr drei euch heute bedeckt haltet.
108
00:06:24,529 --> 00:06:26,178
Der Prozess muss bald beginnen.
109
00:06:26,298 --> 00:06:29,641
Ich möchte die Anklagepunkte gegen Jim und
Rebecca bei der Bürgerversammlung verlesen.
110
00:06:29,761 --> 00:06:33,856
- Sie brauchen auch eine Vertretung.
- Und da kommst du ins Spiel, hoffe ich?
111
00:06:34,393 --> 00:06:38,280
Mom als Big Jims Anwalt?
Er ist sowas von schuldig.
112
00:06:38,558 --> 00:06:40,708
Jeder verdient einen fairen Prozess.
113
00:06:40,828 --> 00:06:45,165
Ich denke, ich mache mich mal auf, um meinen
neuen Klienten ins Rathaus zu begleiten.
114
00:06:45,285 --> 00:06:48,040
- Ich sehe dich da, Julia.
- Danke, Carolyn.
115
00:06:49,566 --> 00:06:54,410
Ich habe Julia über alles, was wir über Melanie
herausgefunden haben, eingeweiht, aber nur Julia.
116
00:06:54,440 --> 00:06:57,345
Tut mir wirklich leid,
dass ich gestern nicht bei dir war, Melanie.
117
00:06:57,465 --> 00:06:59,195
Ich weiß nun, wer ich bin,
118
00:07:00,356 --> 00:07:02,279
aber warum bin ich zurück?
119
00:07:02,280 --> 00:07:05,219
Ich weiß es nicht,
aber es muss einen Grund geben.
120
00:07:05,484 --> 00:07:09,395
Ich verspreche dir, dass ich das
herausfinden werde. Sam wird im Rathaus sein.
121
00:07:09,515 --> 00:07:12,986
Barbie und ich werden mit ihm reden.
In Ordnung, aber er hat recht.
122
00:07:13,106 --> 00:07:17,046
Ihr Kinder bleibt hier. Okay?
Lasst uns zuerst ein paar Antworten bekommen.
123
00:07:18,932 --> 00:07:21,567
Ich habe gerade herausgefunden,
dass ich starb.
124
00:07:21,687 --> 00:07:26,018
- Ich kann nicht herumsitzen und nichts machen.
- Komm, ich weiß, wo wir hin müssen.
125
00:07:28,737 --> 00:07:32,277
- Ist hier irgendjemand?
- Okay, genug, Jim. Ich habe Kopfschmerzen.
126
00:07:32,397 --> 00:07:34,279
Oh, du hast Kopfschmerzen, ja?
127
00:07:34,399 --> 00:07:38,080
- Ich verhungere hier drin.
- Es ist doch nur eine Nacht.
128
00:07:38,356 --> 00:07:42,639
- Julia versprach einen Prozess. Sie wird kommen.
- Ja, sie kommt wegen uns, alles klar.
129
00:07:42,759 --> 00:07:43,967
Und dann was?
130
00:07:45,285 --> 00:07:46,794
Werden sie uns hängen?
131
00:07:48,454 --> 00:07:51,205
Wir haben nur versucht,
alle vor dem Verhungern zu retten.
132
00:07:51,325 --> 00:07:54,956
Jetzt denkt jeder, ich bin eine Art Serienmörder,
und es ist alles deine Schuld.
133
00:07:55,076 --> 00:07:57,496
Du hast mich überzeugt,
dass dein Plan das Richtige ist.
134
00:07:57,516 --> 00:07:59,698
Und dann hast du mich reingelegt,
sodass ich nicht in der Lage war, es zu tun.
135
00:07:59,818 --> 00:08:02,766
Ich sagte es dir bereits,
der Virus war stärker, als ich dachte.
136
00:08:02,886 --> 00:08:06,929
Wenn sich die Beweise ändern, muss sich
das Denken ändern. Das nennt sich Wissenschaft.
137
00:08:06,930 --> 00:08:09,193
Es interessiert mich nicht,
wie du es nennst.
138
00:08:09,313 --> 00:08:11,165
Jetzt wollen alle unser Blut.
139
00:08:12,486 --> 00:08:14,700
Danke an alle, dass ihr hier seid.
140
00:08:15,734 --> 00:08:17,646
Ich weiß, dass es eine harte Woche war,
141
00:08:17,766 --> 00:08:20,464
aber ich denke, es ist Zeit,
dass wir uns auf unsere Zukunft konzentrieren.
142
00:08:20,584 --> 00:08:24,805
- Wo ist das Arschloch Big Jim?
- Er und Rebecca Pine werden angeklagt,
143
00:08:25,296 --> 00:08:29,240
und vor eine Jury gestellt.
Der Prozess wird fair und gerecht sein.
144
00:08:29,518 --> 00:08:32,712
Zuerst würde ich gerne über die
Nahrungssituation reden.
145
00:08:32,832 --> 00:08:34,511
Die Versorgung wird knapp.
146
00:08:35,894 --> 00:08:39,700
Aber es gibt keinen Grund zur Panik.
Wir können es schaffen, wenn wir zusammenrücken.
147
00:08:40,026 --> 00:08:43,861
Darum habe ich ein freiwilliges
"Nahrungsmittel teilen"-Programm initiiert.
148
00:08:44,188 --> 00:08:47,619
Menschen können das, was sie haben,
zur Chester's Mill Feuerwache bringen.
149
00:08:47,739 --> 00:08:51,231
Freiwillige werde die Verteilung überwachen,
damit niemand hungrig bleibt.
150
00:08:51,351 --> 00:08:53,913
Du willst, dass ich das Essen
meiner Familie abgebe? Das ist verrückt!
151
00:08:54,033 --> 00:08:56,209
Die Beteiligung ist völlig freiwillig.
152
00:08:56,210 --> 00:08:59,275
Das Zusammenlegen unserer Ressourcen
ist der beste Weg, um sicherzustellen,
153
00:08:59,395 --> 00:09:02,589
- dass jeder etwas zu essen bekommt.
- Da ist der Mistkerl!
154
00:09:03,504 --> 00:09:08,364
- Warum hast du versucht, uns alle zu töten, Jim?
- Alles, was ich tat, tat ich für die Stadt.
155
00:09:12,437 --> 00:09:17,550
Ich liebe Chester's Mill. und ich werde beweisen,
dass ich bei diesen Anklagepunkten unschuldig bin.
156
00:09:17,670 --> 00:09:18,983
Viel Glück, Süße.
157
00:09:20,075 --> 00:09:24,100
Heute klagen wir Jim Rennie und
Rebecca Pine unter folgenden Anklagepunkten an.
158
00:09:24,220 --> 00:09:27,577
- Das sind alles Lügen! Du solltest vor Gericht,
nicht er! - Ja! Ja!
159
00:09:27,697 --> 00:09:30,728
- Warte eine Minute.
- Jim, sag uns, was du getan hast.
160
00:09:31,429 --> 00:09:33,684
Leute, beruhigt euch und lasst sie sprechen.
161
00:09:33,804 --> 00:09:36,620
Beruhigt euch. Geht zurück.
Lasst sie sprechen.
162
00:09:39,357 --> 00:09:43,440
- Phil, du solltest sie hier weg bringen.
- Big Jim, Rebecca, los geht's.
163
00:09:44,091 --> 00:09:45,072
Waffe!
164
00:10:07,916 --> 00:10:08,973
Er ist tot.
165
00:10:27,379 --> 00:10:30,867
www.SubCentral.de
präsentiert
166
00:10:30,987 --> 00:10:34,452
~ Under the Dome S02E05 ~
~ Reconciliation ~
167
00:10:34,572 --> 00:10:37,976
Übersetzt von Chupacabra & Hampton
Korrigiert von Elya
168
00:10:40,057 --> 00:10:42,341
Ich kann einfach nicht glauben,
dass Pauline lebt.
169
00:10:42,461 --> 00:10:45,878
Warum würde sie uns so lange glauben lassen,
sie wäre tot, selbst wenn sie uns schützte?
170
00:10:45,998 --> 00:10:47,375
Du warst ein Kind.
171
00:10:47,681 --> 00:10:50,103
Vieleicht brauchtest du Schutz.
Ich nicht.
172
00:10:51,383 --> 00:10:55,650
Als Pauline begann, über irgendeine Kuppel
zu wettern, hörte ich auf, ihr zu glauben.
173
00:10:56,329 --> 00:10:57,613
Es zerstörte sie.
174
00:10:58,397 --> 00:11:02,640
Aber was für eine Person lässt ihren Bruder
und ihren Sohn ein Jahrzehnt trauern,
175
00:11:02,760 --> 00:11:05,412
während sie Postkarten an ihren
wahnsinnigen Ex-Freund schickt?
176
00:11:05,532 --> 00:11:08,750
Und uns nicht warnt, welche Menschen
wirklich sterben werden, wie Angie.
177
00:11:09,200 --> 00:11:11,240
Wenn ich nur zu ihr kommen könnte,
178
00:11:11,622 --> 00:11:15,441
wären die Dinge anders.
Sie würde mir sagen, ob ich das Richtige machte.
179
00:11:17,540 --> 00:11:19,276
Als ich meine Mutter verlor,
180
00:11:20,418 --> 00:11:22,817
war es der schlimmste Schmerz überhaupt.
181
00:11:23,046 --> 00:11:24,825
Bis das mit Angie geschah.
182
00:11:24,945 --> 00:11:29,530
Lyle nahm mir das Beste, was ich hatte. Und
wenn ich ihn finde, werde ich ihn leiden lassen.
183
00:11:30,453 --> 00:11:33,316
Kurz bevor ich ihm eine Kugel
zwischen die Augen setze.
184
00:11:33,436 --> 00:11:34,978
Weißt du was, Junge?
185
00:11:36,395 --> 00:11:40,117
Vieleicht sind diese verlorenen Tagebuchseiten
der Schlüssel, um Lyle zu finden.
186
00:11:40,237 --> 00:11:42,155
Ich habe überall nach ihnen gesucht.
187
00:11:42,275 --> 00:11:44,228
Ich könnte eine Stelle kennen.
188
00:11:45,962 --> 00:11:47,882
Sie können nur sich die Schuld geben.
189
00:11:48,002 --> 00:11:49,209
Sie und Jim
190
00:11:49,470 --> 00:11:52,270
und ihr wahnsinniger Reduktionsplan
hat die Leute erschreckt.
191
00:11:52,390 --> 00:11:56,448
Wir haben Glück, dass nur Wendell heute starb.
Jeder hätte getroffen werden können, ein Kind,
192
00:11:56,568 --> 00:11:57,668
ich oder Sie.
193
00:12:07,309 --> 00:12:08,328
Danke.
194
00:12:12,063 --> 00:12:13,780
Nur damit Sie es wissen...
195
00:12:14,610 --> 00:12:16,860
Was Jim über Barbies Beteiligung sagte,
196
00:12:18,916 --> 00:12:20,011
war gelogen.
197
00:12:21,209 --> 00:12:22,976
Wir machten das hinter seinem Rücken.
198
00:12:23,096 --> 00:12:26,327
Barbie glaubte immer daran,
dass es einen anderen Weg gibt.
199
00:12:30,934 --> 00:12:33,379
- Phil, hör auf.
- Wieso? Ich bin dir keine Rechenschaft schuldig.
200
00:12:33,499 --> 00:12:35,894
Du, das tust du.
Die Stadt hat mir die Verantwortung übertragen.
201
00:12:36,014 --> 00:12:39,227
Big Jim ernannte mich zum Sheriff.
Und wenn Menschen in Gefahr sind, handle ich.
202
00:12:39,347 --> 00:12:42,649
Du hättest Wendell verhaften können. Barbie hatte
ihn bereits entwaffnet. Doch du hast ihn getötet.
203
00:12:42,769 --> 00:12:45,259
Ich tat, was ich musste,
um diese Stadt zu beschützen.
204
00:12:45,379 --> 00:12:46,498
Wendell ist tot.
205
00:12:46,618 --> 00:12:50,327
Abgesehen davon ist Lyle während
deiner Wache geflohen und noch auf der Flucht.
206
00:12:50,447 --> 00:12:52,900
Vielleicht ist diese Marke zu groß für dich.
207
00:12:54,357 --> 00:12:56,120
Du willst, dass ich aufhöre?
208
00:12:57,357 --> 00:12:59,410
- Willst du mich zwingen?
- Nein, sie nicht.
209
00:13:01,799 --> 00:13:02,799
Ich.
210
00:13:07,525 --> 00:13:08,575
Ihr zwei...
211
00:13:10,145 --> 00:13:12,330
seid wirklich trunken vor Macht.
212
00:13:12,900 --> 00:13:15,565
Wir werden mal sehen,
was Big Jim zu sagen hat.
213
00:13:19,229 --> 00:13:22,109
- Wärst du statt Phil heute Sheriff gewesen,
wäre niemand getötet worden - Julia...
214
00:13:22,229 --> 00:13:23,780
Du hast den perfekten Hintergrund.
215
00:13:23,900 --> 00:13:26,450
- Deine militärische Ausbildung...
- Und vor ein paar Stunden
216
00:13:26,570 --> 00:13:28,201
hast du mich beschuldigt,
auf Big Jims Seite zu sein.
217
00:13:28,321 --> 00:13:32,710
Jetzt willst du, dass ich der Verantwortliche bin,
um ihn hinter Schloss und Riegel zu verwahren?
218
00:13:36,570 --> 00:13:38,483
Ich hätte dir vertrauen sollen.
219
00:13:39,698 --> 00:13:40,635
Es tut mir leid,
dass ich es nicht tat.
220
00:13:41,727 --> 00:13:43,265
Das ist schön zu hören.
221
00:13:45,378 --> 00:13:48,287
Diese Stadt hat einen
komischen Einfluss auf die Menschen
222
00:13:48,407 --> 00:13:52,110
und ich bin noch nicht soweit,
um mich wieder ins Getümmel zu stürzen.
223
00:13:55,805 --> 00:13:57,223
Das verstehe ich.
224
00:13:57,343 --> 00:13:59,254
Ich werde jemand anderen finden.
225
00:14:00,337 --> 00:14:01,613
Ich werde gehen.
226
00:14:02,478 --> 00:14:05,864
- Lyle ist noch immer da draußen.
- Vielleicht ist er mit Sam zusammen.
227
00:14:05,984 --> 00:14:10,255
Wir werden sie finden, sie in einen Raum sperren
und herausfinden, was vor vielen Jahren geschah.
228
00:14:10,375 --> 00:14:12,330
Wir müssen es.
Melanie zuliebe.
229
00:14:13,698 --> 00:14:14,698
Ja.
230
00:14:16,264 --> 00:14:18,515
Also, als ihr die Kuppel berührt habt,
hat sie euch Dinge gezeigt?
231
00:14:18,635 --> 00:14:20,730
Ja. Ich denke mal wie Visionen.
232
00:14:21,043 --> 00:14:22,056
Im Ernst?
233
00:14:22,506 --> 00:14:25,408
Hey, du hast uns gesagt, dass du gestorben bist
und wir haben dich hier.
234
00:14:25,528 --> 00:14:29,389
- Habe etwas Teamgeist.
- Was, wenn sie mir etwas Schreckliches zeigt?
235
00:14:29,509 --> 00:14:31,932
Du wirst drüber hinwegkommen.
Wir sind es.
236
00:14:35,494 --> 00:14:39,377
Wenn du die Kuppel das erste Mal berührst,
bekommst du einen kleinen Schlag.
237
00:14:40,339 --> 00:14:42,877
Wenn du also Angst bekommst,
lass einfach los.
238
00:15:05,633 --> 00:15:06,745
Was siehst du?
239
00:15:09,153 --> 00:15:10,159
Nichts.
240
00:15:10,370 --> 00:15:11,633
Absolut nichts.
241
00:15:16,982 --> 00:15:18,382
Bist du dir sicher?
242
00:15:18,502 --> 00:15:21,173
Ich habe den Ort hier
schon gründlich durchsucht.
243
00:15:21,293 --> 00:15:23,354
Ich kenne Lyle schon sehr lange.
244
00:15:25,930 --> 00:15:27,850
Der Typ hat viele Asse im Ärmel.
245
00:15:37,885 --> 00:15:40,362
- Was sagst du nun?
- Du hast sie gefunden.
246
00:15:43,295 --> 00:15:45,470
Siehst du?
Deine Mom hat Angie gemalt.
247
00:15:46,422 --> 00:15:49,100
Lyle stahl das,
damit ich nicht erfahre, was er tat.
248
00:15:49,355 --> 00:15:51,955
Aber warum tötete er Angie?
Er kannte sie kaum.
249
00:15:52,650 --> 00:15:54,750
Vielleicht hat das etwas damit zu tun.
250
00:15:55,065 --> 00:15:56,277
Die vier Hände.
251
00:15:57,910 --> 00:15:59,729
Pauline sah viele Dinge:
252
00:15:59,730 --> 00:16:04,252
rosa Sterne, eine Kuppel, die uns einsperren würde
und die vier Hände, die ihre Beschützer sind.
253
00:16:04,372 --> 00:16:05,913
Sie sagte immer,
254
00:16:06,033 --> 00:16:09,798
vier Hände halten die Kuppel aufrecht
und ohne sie, wird sie zerstört.
255
00:16:10,072 --> 00:16:13,809
So als ob die Kuppel einstürzen würde,
wenn eine der Hände nicht da wäre?
256
00:16:15,083 --> 00:16:16,764
Deswegen hat Lyle es getan.
257
00:16:17,251 --> 00:16:19,703
Er tötete Angie,
um die Kuppel zu Fall zu bringen.
258
00:16:19,823 --> 00:16:22,008
Also war Angie eine der vier Hände?
259
00:16:23,135 --> 00:16:26,777
Vielleicht müssen alle vier Hände sterben,
damit es funktioniert.
260
00:16:28,600 --> 00:16:31,039
Ich muss gehen. Ich muss sicherstellen,
dass es den anderen Händen gut geht.
261
00:16:31,040 --> 00:16:32,560
Den anderen Händen?
262
00:16:32,787 --> 00:16:34,660
- Du weißt, wer sie sind?
- Ja.
263
00:16:35,815 --> 00:16:37,278
Joe, Norrie und ich.
264
00:16:38,221 --> 00:16:41,510
Wenn Lyle denkt, dass das Töten der vier Hände
die Kuppel zum Einsturz bringt,
265
00:16:41,630 --> 00:16:43,832
könnte jeder von uns der nächste sein.
266
00:16:55,742 --> 00:16:56,830
Hey, Jim?
267
00:16:59,780 --> 00:17:02,030
Hast du jemals einen Mann sterben sehen?
268
00:17:02,617 --> 00:17:03,686
Ich meine...
269
00:17:04,295 --> 00:17:05,358
vor heute?
270
00:17:07,810 --> 00:17:11,515
Das ist ein trauriger Teil meines Lebens,
dass ich das habe, ja.
271
00:17:11,635 --> 00:17:12,660
Und...
272
00:17:13,380 --> 00:17:14,380
wie...
273
00:17:14,942 --> 00:17:16,205
gehst du damit um?
274
00:17:17,820 --> 00:17:20,757
Indem ich weiß,
dass es Teil eines größeren Plans ist.
275
00:17:22,975 --> 00:17:25,712
Der Tod von Wendell sorgt dafür,
dass wir leben.
276
00:17:27,528 --> 00:17:30,382
Ich bin sicher,
dass das ein ziemlich guter Handel ist.
277
00:17:30,502 --> 00:17:33,690
Das habe ich mir bei unserem
Bevölkerungsplan auch gesagt.
278
00:17:35,180 --> 00:17:36,305
Aber heute...
279
00:17:37,410 --> 00:17:39,643
zu sehen, wie das Leben aus Wendell entwich...
280
00:17:39,763 --> 00:17:41,711
Der Tod ist nicht schön, Rebecca.
281
00:17:44,180 --> 00:17:45,857
Manchmal ist er notwendig.
282
00:17:46,383 --> 00:17:49,049
Ich habe die Sachen immer klinisch betrachtet.
Tests durchführen,
283
00:17:49,169 --> 00:17:51,379
Ergebnisse erhalten und dann handeln.
284
00:17:52,830 --> 00:17:54,835
Ich dachte, das macht mich stark.
285
00:17:55,235 --> 00:17:56,249
Aber?
286
00:17:57,998 --> 00:17:59,817
Als ich gestern in der Kirche war,
287
00:17:59,937 --> 00:18:03,466
bereit, den Virus freizusetzen,
und ich die ganzen Familien sah,
288
00:18:04,110 --> 00:18:06,007
da musste ich an meine Mom denken.
289
00:18:07,321 --> 00:18:10,119
Und als ich daran dachte, dass ich all
diese Familien leiden lassen würden,
290
00:18:10,120 --> 00:18:11,910
so wie sie gelitten hat, ich...
291
00:18:14,202 --> 00:18:16,259
Deswegen konntest du es nicht tun?
292
00:18:18,585 --> 00:18:21,810
Was ist, wenn mein Dad recht hatte und
es manchmal keine Antworten gibt?
293
00:18:22,020 --> 00:18:24,070
Vielleicht hat dein Vater recht.
294
00:18:24,190 --> 00:18:27,770
Das heißt aber nicht,
dass wir aufhören müssen, es zu versuchen.
295
00:18:29,470 --> 00:18:30,970
Ich habe dir vertraut.
296
00:18:32,358 --> 00:18:35,321
Du hattest meine Unterstützung.
Jetzt brauche ich deine.
297
00:18:38,137 --> 00:18:40,038
Du hast recht.
Das brauchst du.
298
00:18:45,463 --> 00:18:46,475
Big Jim!
299
00:18:52,745 --> 00:18:54,480
Trinken während der Arbeit, Sheriff?
300
00:18:57,640 --> 00:18:58,640
Nö.
301
00:18:59,265 --> 00:19:00,750
Denn Julia hat mich gefeuert.
302
00:19:00,870 --> 00:19:04,707
Ich musste mich an meinen eigenen Deputys
vorbeischleichen, um herzukommen.
303
00:19:06,097 --> 00:19:07,655
Das ist nicht richtig.
304
00:19:13,428 --> 00:19:15,246
Du bist ein guter Mann, Phil.
305
00:19:18,011 --> 00:19:19,611
Der beste Sheriff, den...
306
00:19:20,117 --> 00:19:21,720
diese Stadt je hatte.
307
00:19:22,778 --> 00:19:24,840
- Besser als Duke?
- Und Linda.
308
00:19:27,452 --> 00:19:29,778
Dein Plan, den Virus freizusetzen...
309
00:19:30,523 --> 00:19:32,706
Du hattest keine andere Wahl, richtig?
310
00:19:34,985 --> 00:19:37,040
Ich hatte noch nicht einmal den Virus.
311
00:19:37,160 --> 00:19:38,473
Rebecca hatte ihn.
312
00:19:40,030 --> 00:19:41,707
Aber wenn wir nichts tun,
313
00:19:42,558 --> 00:19:44,920
kommt keiner von uns lebendig hier raus.
314
00:19:45,040 --> 00:19:47,470
Und jetzt macht Julia dich zum Sündenbock.
315
00:19:49,007 --> 00:19:51,633
Gerade wenn die Stadt
dich am meisten braucht.
316
00:19:52,688 --> 00:19:55,462
Warte, warte, warte.
Nein, nein, nein. Nicht so.
317
00:19:56,791 --> 00:19:58,720
Die Hälfte der Stadt hasst mich.
318
00:19:59,625 --> 00:20:01,712
Wenn du mich freilässt, werden sie...
319
00:20:01,832 --> 00:20:03,421
werden sie mich aufhängen.
320
00:20:03,541 --> 00:20:05,608
Wie stellen wir es dann richtig an?
321
00:20:07,230 --> 00:20:09,970
Wir müssen ihre Herzen
und ihren Verstand gewinnen.
322
00:20:14,100 --> 00:20:15,410
Immer noch nichts.
323
00:20:15,530 --> 00:20:19,680
Die Kuppel hat einen eigenen Willen.
Vielleicht ist sie nicht in der Stimmung.
324
00:20:19,950 --> 00:20:23,327
Was, wenn wir versuchen, sie alle zugleich
zu berühren? Hat bei mir und Norrie geklappt.
325
00:20:23,447 --> 00:20:27,435
- Weil ihr nicht so ein untoter Freak seid.
- Melanie, wir werden eine Lösung finden.
326
00:20:27,555 --> 00:20:31,199
Wie lange wird das dauern? Ich habe noch immer
keine Ahnung, warum ich zurück bin.
327
00:20:31,200 --> 00:20:34,250
Keiner von uns weiß,
warum wir in diesem Fischglas eingesperrt sind.
328
00:20:34,370 --> 00:20:38,210
Du musst handeln.
Sieh es mal so: du warst am Leben, dann tot,
329
00:20:38,250 --> 00:20:39,619
jetzt wieder am Leben.
330
00:20:39,739 --> 00:20:40,609
Zwei von drei ist nicht schlecht.
331
00:20:40,729 --> 00:20:42,850
Du weißt nicht, was ich durchmache.
332
00:20:42,970 --> 00:20:44,640
Nein, das weiß ich nicht.
333
00:20:45,727 --> 00:20:49,410
Aber ich weiß, wie viel ich geben würde,
damit meine Mom wieder am Leben wäre.
334
00:20:49,644 --> 00:20:54,270
Wenn es sie zurückbringen würde, würde ich dich
ohne zu zögern in diesen Krater schubsen.
335
00:21:00,515 --> 00:21:04,753
Du weißt, dass ich dich oft verteidigt habe,
aber manchmal bist ein echtes Biest.
336
00:21:05,747 --> 00:21:06,985
Melanie, warte!
337
00:21:12,730 --> 00:21:13,742
Joe?
338
00:21:14,745 --> 00:21:15,758
Norrie?
339
00:21:16,120 --> 00:21:17,326
Seid ihr hier?
340
00:21:24,010 --> 00:21:26,523
Sie sind auch nicht hier.
Vielleicht sollten wir zurück zu Julia.
341
00:21:26,643 --> 00:21:29,489
Dort waren sie auch nicht, nicht im Sweetbriar
oder sonst irgendwo in der Stadt.
342
00:21:29,609 --> 00:21:31,747
Was, wenn Lyle sie bereits erwischt hat?
343
00:21:31,867 --> 00:21:35,214
- Wenn er ihnen etwas antut, werde ich mir das
nicht verzeihen. - Junior, wie ich schon sagte,
344
00:21:35,334 --> 00:21:39,353
Lyle kann nicht wissen, dass sie zu den Vier
Händen gehören. Deine Freunde sind sicher.
345
00:21:39,473 --> 00:21:40,901
Wonach suchst du?
346
00:21:41,140 --> 00:21:43,245
Nimm dir eine Auszeit und komm runter.
347
00:21:43,365 --> 00:21:45,522
In diesem Zustand nützt du niemandem.
348
00:21:48,135 --> 00:21:50,592
Seit die Kuppel da ist,
hattest du keinen Drink mehr.
349
00:21:50,712 --> 00:21:53,675
- Bist du sicher, dass du das willst?
- Meine tote Schwester lebt,
350
00:21:53,795 --> 00:21:57,437
mein Neffe ist auf der Abschussliste
eines Spinners. Ja, das will ich.
351
00:22:19,072 --> 00:22:20,198
Noch einen?
352
00:22:24,447 --> 00:22:25,460
Melanie.
353
00:22:27,620 --> 00:22:28,620
Melanie.
354
00:22:29,450 --> 00:22:30,760
Du musst verstehen...
355
00:22:30,880 --> 00:22:34,047
- Norrie...
- Es ist nicht wegen ihr, es liegt an mir.
356
00:22:35,698 --> 00:22:37,498
Ich möchte glücklich sein...
357
00:22:38,210 --> 00:22:39,222
aber...
358
00:22:40,250 --> 00:22:42,012
ich fühle mich so einsam.
359
00:22:45,503 --> 00:22:47,424
Und ich bin auch nicht normal.
360
00:22:50,380 --> 00:22:51,980
Für mich bist du normal.
361
00:23:05,334 --> 00:23:07,121
Beim Anfassen der Kuppel
fandest du keine Antworten,
362
00:23:07,241 --> 00:23:09,409
vielleicht findest du welche,
indem du deine Zunge in seinen Hals steckst.
363
00:23:09,529 --> 00:23:14,479
Tatsächlich frage ich mich, was er in dir sieht,
da du ihn und alle anderen wie Scheiße behandelst.
364
00:23:22,450 --> 00:23:23,770
Hey, hört auf.
365
00:23:25,430 --> 00:23:27,930
- Norrie, bist du in Ordnung?
- Untersteh dich, Joe.
366
00:23:28,050 --> 00:23:29,208
Du blutest.
367
00:23:32,150 --> 00:23:33,710
Und du wirst es gleich.
368
00:23:34,420 --> 00:23:35,882
Ich habe eine Idee.
369
00:23:43,450 --> 00:23:46,520
- Das Einsammeln des Essens läuft gut?
- Ja, die Teilnahme läuft ordentlich,
370
00:23:46,640 --> 00:23:48,465
aber damit das funktioniert...
371
00:23:49,220 --> 00:23:51,520
brauchen wir die Unterstützung von allen.
372
00:23:51,785 --> 00:23:55,132
Ich packe das in den Kühlschrank.
373
00:23:56,492 --> 00:23:59,283
- Kannst du diese Kisten stapeln?
- Ja.
374
00:24:47,897 --> 00:24:48,910
Carolyn.
375
00:24:51,732 --> 00:24:52,756
Gehen wir.
376
00:24:57,120 --> 00:24:59,380
- Wo ist Julia?
- Immer noch drinnen.
377
00:25:03,758 --> 00:25:05,340
- Julia!
- Hier drüben.
378
00:25:12,728 --> 00:25:15,060
In Ordnung. Komm.
Komm, hier entlang.
379
00:25:18,205 --> 00:25:19,217
Lauf!
380
00:25:54,070 --> 00:25:56,789
Sobald es gefahrlos möglich ist,
das Gebäude zu betreten,
381
00:25:56,790 --> 00:25:59,359
werden wir den Schaden begutachten,
sehen was intakt ist.
382
00:25:59,360 --> 00:26:02,389
Mein letztes Essen war da drinnen.
Was soll meine Familie heute Abend essen?
383
00:26:02,509 --> 00:26:06,190
- Bitte, jeder muss ruhig bleiben.
- Sag uns nicht, dass wir ruhig bleiben sollen.
384
00:26:06,310 --> 00:26:09,390
- Hey, Phil, sieh dich vor!
- Also darf ich jetzt sprechen?
385
00:26:09,635 --> 00:26:12,089
Diese Menschen müssen die Wahrheit erfahren.
386
00:26:12,512 --> 00:26:14,160
Julias großer Plan...
387
00:26:14,280 --> 00:26:16,919
- diente nur dazu, allen die Nahrung zu nehmen.
- Ich nahm nichts.
388
00:26:17,039 --> 00:26:19,609
Dann packte sie es an einen Ort
mit einem alten Generator.
389
00:26:19,610 --> 00:26:23,587
Hätte sie ihn überprüft, hätte sie gesehen,
dass seine Drähte zerfranst waren.
390
00:26:24,120 --> 00:26:26,179
Big Jim hätte diesen Fehler nicht gemacht.
391
00:26:26,299 --> 00:26:29,229
Und jetzt werden wir alle verhungern.
Was soll ich meinen Kindern zu essen geben?
392
00:26:29,349 --> 00:26:31,102
- Wo bekomme ich morgen Essen her?
- In Ordnung,
393
00:26:31,222 --> 00:26:35,029
ich verspreche, der Sache auf den Grund zu gehen
und eine Lösung zu finden.
394
00:26:35,149 --> 00:26:37,567
Ich möchte nur, dass sich alle beruhigen.
395
00:26:44,060 --> 00:26:45,748
Das ist noch nicht vorbei.
396
00:27:08,668 --> 00:27:09,868
Geht es dir gut?
397
00:27:11,902 --> 00:27:13,565
Wir haben es vermasselt.
398
00:27:13,810 --> 00:27:15,910
Und Phil hat recht,
es ist alles mein Fehler.
399
00:27:16,030 --> 00:27:19,620
Ich habe die Generatoren nicht überprüft. Ich
dachte noch nicht einmal daran, sie zu überprüfen.
400
00:27:19,740 --> 00:27:21,950
Und ich habe es mir dir vermasselt.
401
00:27:22,070 --> 00:27:23,917
Ich hätte dir glauben sollen.
402
00:27:26,920 --> 00:27:29,095
Das betrifft uns beide. Hörst du mich?
403
00:27:29,215 --> 00:27:31,117
Wir haben beide Fehler gemacht.
404
00:27:31,695 --> 00:27:32,737
Was jetzt?
405
00:27:37,505 --> 00:27:40,557
Jetzt finden wir heraus,
wer die Explosion verursacht hat.
406
00:27:40,677 --> 00:27:43,918
Phil sagte, die Drähte waren zerfranst.
Glaubst du ihm nicht?
407
00:27:44,221 --> 00:27:48,720
Nein, da geht etwas anderes vor. Ich fand
kurz vor der Explosion eine Menge leerer Kartons.
408
00:27:48,840 --> 00:27:50,680
Es gibt nur eine Person in der Stadt,
die das könnte.
409
00:27:50,810 --> 00:27:54,028
Ich würde fragen, wer das wäre,
aber es ist offensichtlich.
410
00:27:54,570 --> 00:27:56,395
Ich werde mit Big Jim reden.
411
00:27:56,683 --> 00:27:58,700
Ich wünschte nur,
ich wüsste was zu tun ist.
412
00:27:58,820 --> 00:28:03,313
Egal, was ich tue, ich kann wohl nie mehr
als die Hälfte der Bevölkerung zufriedenstellen.
413
00:28:08,240 --> 00:28:09,365
Gib nicht auf.
414
00:28:10,400 --> 00:28:12,870
Es gibt einen Ausweg.
Du wirst ihn finden.
415
00:28:12,990 --> 00:28:13,660
Okay?
416
00:28:32,330 --> 00:28:33,280
Bist du in Ordnung?
417
00:28:44,070 --> 00:28:45,084
Sorry.
418
00:28:46,398 --> 00:28:48,210
Nein, bitte, lass mich.
419
00:28:53,110 --> 00:28:54,520
Was soll das zeigen?
420
00:28:55,120 --> 00:28:57,756
Ob es Unterschiede zwischen uns gibt,
hoffe ich mal.
421
00:28:57,876 --> 00:29:00,159
Ein Kerl, der immer am Leben war, ich,
422
00:29:00,279 --> 00:29:01,280
und...
423
00:29:02,148 --> 00:29:03,316
jemand wie du.
424
00:29:04,347 --> 00:29:07,366
- Sind wir unterschiedlich?
- Da bin ich nicht sicher.
425
00:29:07,970 --> 00:29:09,733
Das geht über meinen Horizont.
426
00:29:09,853 --> 00:29:12,260
Ms. Pine wäre wahrscheinlich in der Lage,
uns zu sagen, was das bedeutet.
427
00:29:12,280 --> 00:29:15,000
Also sollen wir sie aus dem Knast befreien?
428
00:29:15,120 --> 00:29:18,052
- Ich sag's doch nur.
- Sie versuchte, jeden in der Stadt zu töten.
429
00:29:18,172 --> 00:29:20,110
Wir können nicht nichts tun.
430
00:29:20,230 --> 00:29:22,912
Diese Blutsache könnte die Antwort darauf sein,
wer ich bin.
431
00:29:23,032 --> 00:29:26,290
Ja, oder so ausgehen wie alles andere.
Große, fette Sackgasse.
432
00:29:38,018 --> 00:29:40,496
Sieh mal an, wer da ist.
Bist du der neue Sheriff?
433
00:29:40,616 --> 00:29:44,009
Oder ging die Bienenkönigin einen Schritt weiter
und salbte dich zum König von Chester's Mill?
434
00:29:44,129 --> 00:29:47,187
Halt deinen Mund, Jim.
Es gibt hier unten keine Zuhörer.
435
00:29:48,300 --> 00:29:50,453
Es gab eine Explosion im Feuerwehrhaus.
436
00:29:50,573 --> 00:29:54,269
- Das ganze gelagerte Essen ist zerstört.
- Glaubst du, ich würde die Stadt gefährden,
437
00:29:54,389 --> 00:29:56,435
indem ich ihre Lebensmittelvorräte verbrenne?
438
00:29:56,555 --> 00:29:59,937
Das ist selbst für dich, Barbie,
eine neue Stufe des Unsinns.
439
00:30:02,227 --> 00:30:03,426
Oh mein Gott.
440
00:30:05,553 --> 00:30:06,565
Phil.
441
00:30:07,770 --> 00:30:11,101
Er war hier unten und meckerte,
dass Julia ihm seine Marke genommen hat
442
00:30:11,221 --> 00:30:14,699
- und erwähnte etwas von dem Nahrungsprogramm.
- Also so willst du das spielen?
443
00:30:14,700 --> 00:30:16,720
Du willst Phil unter den Bus werfen?
444
00:30:16,840 --> 00:30:19,398
Wenn du mir nicht glaubst, frag Rebecca.
445
00:30:38,278 --> 00:30:41,198
Ich muss wohl geschlafen haben,
als Phil herein kam.
446
00:30:41,472 --> 00:30:43,019
Ich habe nichts gehört.
447
00:30:51,665 --> 00:30:53,157
Netter Versuch, Jim.
448
00:30:53,277 --> 00:30:54,268
Schön.
449
00:30:55,386 --> 00:30:59,370
Glaub weiter daran, dass ich für die Explosion
verantwortlich bin, das ist...
450
00:31:01,013 --> 00:31:04,166
Sei nur auf das gefasst, welchen Irrsinn...
451
00:31:05,315 --> 00:31:07,077
Phil als nächstes plant.
452
00:31:37,305 --> 00:31:38,317
Phil?
453
00:31:38,805 --> 00:31:40,185
Was machst du hier?
454
00:31:41,195 --> 00:31:43,397
Nur Nachsehen, ob der Platz sicher ist.
455
00:31:44,345 --> 00:31:45,770
Ist da Essen drin?
456
00:31:47,015 --> 00:31:49,190
Wir haben diesen Raum nicht genutzt.
457
00:31:50,605 --> 00:31:53,165
Vielleicht hat es jemand dort hingeschafft.
458
00:31:53,387 --> 00:31:54,724
Warum sollten sie?
459
00:31:56,440 --> 00:31:59,740
Es sei denn, sie wussten,
dass die Explosion passieren würde?
460
00:32:19,800 --> 00:32:21,510
Meine Mom hat alle belogen.
461
00:32:22,140 --> 00:32:24,057
Der Einzige, den sie liebt, ist Lyle.
462
00:32:24,177 --> 00:32:25,778
Ich verstehe dich, Kumpel.
463
00:32:26,584 --> 00:32:30,247
Und sie sind beide verrückt.
Sie schaukeln sich in ihrer Verrücktheit hoch.
464
00:32:31,362 --> 00:32:33,113
Du solltest den Rausch ausschlafen.
465
00:32:51,023 --> 00:32:53,086
Ich möchte dir das nicht antun.
466
00:32:56,110 --> 00:32:57,385
Dir oder Angie.
467
00:32:59,080 --> 00:33:03,293
Gäbe es einen anderen Weg, um die Kuppel
zum Einsturz zu bringen, würde ich es tun.
468
00:33:08,025 --> 00:33:09,337
Es tut mir leid.
469
00:33:20,618 --> 00:33:22,644
Danke, dass du auf mich aufpasst.
470
00:33:24,340 --> 00:33:27,002
Du bist die einzige Familie,
die ich noch habe.
471
00:33:29,702 --> 00:33:31,369
Ich liebe dich, Onkel Sam.
472
00:33:49,329 --> 00:33:51,764
Hey, auf den Boden.
Leg dich hin, sofort.
473
00:33:52,257 --> 00:33:54,236
Nein, Barbie, das wirst du tun.
474
00:33:55,052 --> 00:33:56,871
Komm, das bist du nicht, Phil.
475
00:33:57,400 --> 00:33:59,950
Ich weiß,
dass du niemanden verletzen willst.
476
00:34:17,678 --> 00:34:21,465
- Lass sie los, Phil.
- Du hast lange genug den Helden gespielt, Barbie.
477
00:34:23,230 --> 00:34:25,010
Lass sie frei, sofort!
478
00:34:33,978 --> 00:34:35,245
Geht es dir gut?
479
00:34:35,470 --> 00:34:36,470
Ja.
480
00:34:36,980 --> 00:34:37,980
Dir?
481
00:34:39,550 --> 00:34:40,563
Jetzt ja.
482
00:35:02,145 --> 00:35:03,145
Julia.
483
00:35:03,383 --> 00:35:05,091
Welch nette Überraschung.
484
00:35:05,769 --> 00:35:07,069
Hast du kurz Zeit?
485
00:35:07,827 --> 00:35:10,861
Ich frage mich nur,
was im Sweetbriar Rose vor sich ging.
486
00:35:11,817 --> 00:35:14,680
Ich habe gesehen,
wie du alle dort verköstigt hast...
487
00:35:14,918 --> 00:35:16,802
Ich frage mich, wo das Essen herkommt.
488
00:35:16,922 --> 00:35:18,651
Die Vorratskammer im Keller.
489
00:35:19,191 --> 00:35:21,254
Ich habe nachgesehen, sie ist leer.
490
00:35:22,240 --> 00:35:24,379
Andrea, du machst eine tolle Arbeit.
491
00:35:24,499 --> 00:35:26,909
Die Stadt ist deinetwegen noch am Leben.
492
00:35:27,029 --> 00:35:30,215
Ich denke, ich bin allen schuldig,
dich zumindest zu fragen.
493
00:35:32,658 --> 00:35:34,908
Es gibt etwas, das ich dir zeigen muss.
494
00:35:43,400 --> 00:35:44,600
Oh mein Gott.
495
00:35:47,083 --> 00:35:48,640
Das ist erst der Anfang.
496
00:35:49,633 --> 00:35:51,456
Der ganze Keller ist voll.
497
00:35:52,377 --> 00:35:54,667
Es ist genug, um die ganze Stadt
für ein paar Monate zu versorgen.
498
00:35:54,787 --> 00:35:58,129
- Wo hast du all die Lebensmittel her?
- Von Lloyd, meinem verstorbenen Ehemann.
499
00:35:58,249 --> 00:36:00,295
Lloyd bezeichnete sich selbst
als Überlebenskünstler.
500
00:36:00,415 --> 00:36:03,460
Er sah immer das Unglück
hinter der nächsten Ecke.
501
00:36:03,702 --> 00:36:04,876
Gott sei Dank.
502
00:36:05,113 --> 00:36:08,270
Er sagte, wenn die Krise kommt,
kämpft jeder für sich.
503
00:36:10,567 --> 00:36:12,882
Es tut mir leid,
dass ich nicht vorgetreten bin.
504
00:36:13,002 --> 00:36:15,530
Ich hatte nur Angst,
jemand könnte es mir stehlen.
505
00:36:17,455 --> 00:36:18,955
Aber ich vertraue dir.
506
00:36:19,675 --> 00:36:21,400
Du solltest es verwenden.
507
00:36:23,405 --> 00:36:25,430
Wir werden es zusammen verwenden.
508
00:36:45,400 --> 00:36:46,400
Onkel Sam?
509
00:36:50,103 --> 00:36:53,027
Meine Mom malte es,
als ich in der zweiten Klasse war.
510
00:36:53,990 --> 00:36:56,313
Ich brachte es zu einem
"Erzähl-mir-was-darüber" mit.
511
00:36:56,433 --> 00:36:59,308
Ich denke mal,
das hast du vorher noch nicht gesehen.
512
00:37:07,797 --> 00:37:08,960
Oh mein Gott.
513
00:37:09,560 --> 00:37:12,340
Der Obelisk.
Ich sah ihn in einem meiner Träume.
514
00:37:13,127 --> 00:37:14,447
Meine Mom war auch da.
515
00:37:14,567 --> 00:37:15,605
1821.
516
00:37:16,030 --> 00:37:18,409
Das ist die Nummer des Spinds,
wo Angie getötet wurde.
517
00:37:18,529 --> 00:37:21,169
Das steht auch auf der letzten Seite
im Tagebuch deiner Mutter.
518
00:37:21,289 --> 00:37:23,078
Ich wusste nicht, was es bedeutete.
519
00:37:23,198 --> 00:37:26,351
Bevor er wegrannte,
fand Lyle etwas im Tagebuch.
520
00:37:27,500 --> 00:37:30,493
- Vielleicht ging er zurück zum Spind.
- Warum sollte er dorthin gehen?
521
00:37:30,613 --> 00:37:34,037
Ich weiß es nicht,
aber anscheinend bedeutete es etwas für ihn.
522
00:37:34,413 --> 00:37:38,466
Vieleicht haben wir Lyle nicht gefunden,
weil wir dort nicht nachgesehen haben.
523
00:37:47,526 --> 00:37:48,779
Das ist unglaublich.
524
00:37:49,060 --> 00:37:50,967
Es ist wie Erntedank im Juli.
525
00:37:51,087 --> 00:37:52,536
Alles dank Julia.
526
00:37:52,656 --> 00:37:55,534
- Wo hast du die Nahrungsmittel hier?
- Betriebsgeheimnis.
527
00:37:55,654 --> 00:37:59,919
Aber dankt auf jeden Fall Andrea, dass sie
so ein schönes Event auf die Beine stellt.
528
00:38:00,888 --> 00:38:02,920
Ein hübsches Essen beweist gar nichts.
529
00:38:03,040 --> 00:38:04,540
Du bist nicht Big Jim.
530
00:38:06,144 --> 00:38:08,315
Ich möchte das ihn entscheiden lassen.
531
00:38:14,973 --> 00:38:16,847
Was zum Teufel machen wir hier?
532
00:38:18,622 --> 00:38:20,640
Warte ab und lass es auf dich zukommen.
533
00:38:20,760 --> 00:38:21,927
Leute...
534
00:38:22,047 --> 00:38:26,771
ich sagte heute Morgen, ich denke, es ist an der
Zeit für uns Millers, an die Zukunft zu denken.
535
00:38:27,478 --> 00:38:32,032
Aber ich denke, wir können es nicht tun, wenn
wir die Vergangenheit nicht hinter uns lassen.
536
00:38:32,152 --> 00:38:34,720
Auch die Aktionen, die uns geschadet haben.
537
00:38:35,280 --> 00:38:36,430
Was Big Jim
538
00:38:36,705 --> 00:38:39,990
und Rebecca gestern versucht haben,
ist unentschuldbar,
539
00:38:40,965 --> 00:38:42,503
aber es ist nicht...
540
00:38:42,940 --> 00:38:44,128
unverzeihlich.
541
00:38:45,654 --> 00:38:46,654
Jetzt...
542
00:38:47,004 --> 00:38:50,702
können wir weiter wütend sein,
uns gegenseitig zerfleischen, oder...
543
00:38:51,226 --> 00:38:53,039
wir können über uns hinauswachsen
544
00:38:53,218 --> 00:38:54,784
und zusammenarbeiten
545
00:38:55,770 --> 00:38:58,760
und unser Überleben
unter der Kuppel sicherstellen.
546
00:39:05,658 --> 00:39:06,933
Ich räume ein...
547
00:39:08,967 --> 00:39:11,185
dass ich einige Fehler gemacht habe...
548
00:39:12,897 --> 00:39:14,970
aber alle im Dienst dieser Stadt.
549
00:39:15,710 --> 00:39:18,419
Und ich schätze es wirklich sehr, dass Julia
550
00:39:18,960 --> 00:39:20,540
mit die Chance gibt...
551
00:39:22,593 --> 00:39:24,505
Wiedergutmachung zu leisten.
552
00:39:27,195 --> 00:39:28,883
Und ihr sollt alle wissen...
553
00:39:33,708 --> 00:39:38,256
dass ich finde, dass sie bei der Führung
von Chester's Mill einen verdammt guten Job macht.
554
00:40:08,982 --> 00:40:12,095
Viel Vergnügen! Viel Vergnügen, Leute.
Genießt das Essen.
555
00:40:14,180 --> 00:40:15,835
Ich verstehe dich nicht.
556
00:40:16,123 --> 00:40:20,229
Du sagst ständig, du bist auf meiner Seite, aber
wie es aussieht, hast du dich gegen mich gestellt.
557
00:40:20,349 --> 00:40:24,276
Ich denke nur,
vielleicht sollten wir Julia eine Chance geben.
558
00:40:25,708 --> 00:40:29,262
Vielleicht ist Menschlichkeit keine
so schlechte Eigenschaft für einen Führer.
559
00:40:29,382 --> 00:40:31,833
Oder genau das,
was uns alle umbringen wird.
560
00:40:32,425 --> 00:40:33,920
Sieh, was du erreicht hast.
561
00:40:34,040 --> 00:40:37,692
- Ja, ohne dich wäre es nicht geschehen.
- Da bin ich mir nicht sicher.
562
00:40:38,668 --> 00:40:40,989
Hast du schon einen Sheriff gefunden?
563
00:40:41,221 --> 00:40:42,790
Schwebt dir jemand vor?
564
00:40:43,088 --> 00:40:44,138
Könnte sein.
565
00:41:07,210 --> 00:41:10,475
- Es tut mir leid wegen vorhin.
- Du hast sie geküsst, Joe.
566
00:41:10,595 --> 00:41:11,689
Ja, aber...
567
00:41:12,895 --> 00:41:14,858
sie ist nicht die, die ich liebe.
568
00:41:15,956 --> 00:41:18,309
- Du bist es.
- Das ist deine Tour,
569
00:41:18,495 --> 00:41:22,069
nachdem du vor meinen Augen
eine anderes Mädchen angebaggert hast?
570
00:41:22,900 --> 00:41:24,372
Versuch es bei ihr.
571
00:41:25,422 --> 00:41:27,936
Sie ist dumm genug,
um darauf reinzufallen.
572
00:41:39,002 --> 00:41:40,015
Julia,
573
00:41:40,765 --> 00:41:42,240
ich bin beeindruckt.
574
00:41:42,526 --> 00:41:44,690
Besonders wegen dem,
was du für Jim und mich getan hast.
575
00:41:44,810 --> 00:41:46,896
Ich tat, was am besten für die Stadt ist.
576
00:41:47,016 --> 00:41:48,749
Ich wollte einfach Danke sagen.
577
00:41:48,869 --> 00:41:51,444
Julia, wir haben hier noch eine kurze Frage.
578
00:41:56,837 --> 00:41:59,289
Joe sagt, Sie sind wirklich, wirklich schlau.
579
00:41:59,409 --> 00:42:01,050
Wie ein Wissenschaftler.
580
00:42:01,679 --> 00:42:02,591
Danke.
581
00:42:02,711 --> 00:42:05,771
Ich habe etwas, von dem ich möchte,
dass Sie es herausfinden.
582
00:42:05,891 --> 00:42:06,922
Über mich.
583
00:42:29,835 --> 00:42:31,650
Junior? Was machst du da?
584
00:42:31,900 --> 00:42:33,165
Hier starb Angie.
585
00:42:34,202 --> 00:42:36,452
Es hat etwas für den Mörder bedeutet.
586
00:42:46,720 --> 00:42:50,957
- So wie es aussieht, ist das ganze ausgehöhlt.
- Gib mir deine Taschenlampe.
587
00:42:52,630 --> 00:42:54,624
Es ist groß genug für einen Mann.
588
00:42:54,744 --> 00:42:58,265
- Glaubst du, dass Lyle hier verschwunden ist?
- Es ist ein Tunnel.
589
00:42:59,405 --> 00:43:00,680
Ja, aber wohin?
590
00:43:10,924 --> 00:43:14,411
www.SubCentral.de