1 00:00:02,588 --> 00:00:08,230 Vor zwei Wochen fiel eine unsichtbare Kuppel auf Chester's Mill, schnitt uns von der Außenwelt ab. 2 00:00:08,495 --> 00:00:12,219 Warum die Kuppel hier ist oder welche Rätsel noch auf uns zukommen, wissen wir nicht. 3 00:00:12,339 --> 00:00:14,729 Jeden Tag testet sie unsere Grenzen, 4 00:00:14,975 --> 00:00:17,800 bringt dabei das Beste und Schlimmste in uns hervor. 5 00:00:19,237 --> 00:00:22,000 Einige sagen, wir werden hier für immer feststecken, 6 00:00:22,120 --> 00:00:25,875 aber wir werden nie aufhören, darum zu kämpfen, einen Weg herauszufinden. 7 00:00:26,812 --> 00:00:30,204 Rebecca Pine denkt, dass sich Chester's Mill nicht mehr lange aufrechterhalten kann, 8 00:00:30,324 --> 00:00:34,119 und sie und Jim benutzen die Volkszählung, um zu entscheiden, wer leben darf und wer nicht. 9 00:00:34,239 --> 00:00:37,847 - Dieser Schweinevirus ist ihr Vernichtungsplan. - Ja und sie weiß nicht, wie stark er ist. 10 00:00:37,967 --> 00:00:41,620 - Lassen Sie mich in Ruhe! - Sie haben versucht, uns alle zu töten! 11 00:00:41,908 --> 00:00:44,409 - Was machst du hier? - Sie begleitet dich ins Gefängnis. 12 00:00:44,529 --> 00:00:45,786 Was wollen Sie mit uns machen? 13 00:00:45,906 --> 00:00:48,662 Wir haben morgen eine Bürgerversammlung und die Menschen können über euer Schicksal entscheiden. 14 00:00:48,782 --> 00:00:50,713 Du kommst, um mich freizulassen. 15 00:00:50,833 --> 00:00:53,050 Meine Mutter sagt, dass du Antworten hast. Ich will sie. 16 00:00:53,170 --> 00:00:56,042 - Das ist es, richtig? - Es tut mir leid, Junge. 17 00:00:56,162 --> 00:00:57,963 Das sind die Fingerkuppen einer Hand. 18 00:00:58,083 --> 00:01:01,901 So wie es aussieht, hat Angie ein Stück von demjenigen, der ihr das antat. 19 00:01:02,885 --> 00:01:04,348 Was sagst du, Phil? 20 00:01:05,925 --> 00:01:07,537 Kann ich auf dich zählen? 21 00:01:08,142 --> 00:01:09,660 Ich bin Melanie Cross. 22 00:01:11,122 --> 00:01:13,185 Und ich denke, hier starb ich. 23 00:01:19,840 --> 00:01:23,105 - Oh mein Gott, wir müssen ihr helfen. - Ich denke nicht, dass wir das können. 24 00:01:23,225 --> 00:01:25,322 - Es ist zu spät. - Sie stirbt. 25 00:01:34,940 --> 00:01:36,310 Was macht ihr da? 26 00:01:36,390 --> 00:01:37,260 Du hast gestöhnt. 27 00:01:38,110 --> 00:01:38,920 Albtraum? 28 00:01:39,140 --> 00:01:41,150 Nein. Nur ein Traum. 29 00:01:42,480 --> 00:01:45,469 Nicht so gruselig wie aufzuwachen, und euch über mich zu sehen. 30 00:01:45,470 --> 00:01:47,510 Niemand von uns schläft in diesen Tagen sehr gut. 31 00:01:48,275 --> 00:01:50,124 Ich muss Sam Verdreaux finden. 32 00:01:51,540 --> 00:01:53,970 Herausfinden, was wirklich in der Nacht passierte, als ich starb. 33 00:01:53,990 --> 00:01:55,779 Ich weiß, dass du Antworten willst, 34 00:01:55,945 --> 00:02:00,488 aber wir versprachen Barbie, dass wir nichts unternehmen, bis er mit Julia gesprochen hat. 35 00:02:01,124 --> 00:02:03,344 - Ich muss mit dir reden. - Ich muss unser mysteriöses Mädchen finden. 36 00:02:03,464 --> 00:02:06,229 - Sie kam letzte Nacht nicht nach Hause. - Melanie ist bei Joe und Norrie. 37 00:02:06,349 --> 00:02:08,641 Melanie? Woher kennst du ihren Namen? 38 00:02:09,509 --> 00:02:12,973 Das ist eine lange Geschichte. Du weißt nicht zufällig, wo Sam ist, oder? 39 00:02:13,093 --> 00:02:14,301 Er ist gegangen. 40 00:02:16,402 --> 00:02:18,785 Wir haben die ganze Nacht gearbeitet. Warum bist du auf der Suche nach Sam? 41 00:02:18,905 --> 00:02:21,653 Weil ich denke, dass er weiß, wie alles mit Melanie zusammenhängt. 42 00:02:21,773 --> 00:02:23,530 Okay, erzähl mir alles. 43 00:02:23,754 --> 00:02:26,550 Die Kinder fanden ihr Bild im Jahrbuch der Schule. 44 00:02:27,052 --> 00:02:29,677 - Weil sie hier eine Schülerin ist? - War. 45 00:02:29,797 --> 00:02:30,841 In 1988. 46 00:02:32,254 --> 00:02:33,228 Ich weiß. 47 00:02:33,348 --> 00:02:35,670 Ich verarbeite das alles immer noch. 48 00:02:35,790 --> 00:02:40,360 Sie weiß auch genau, wo Joe und Norrie die Mini-Kuppel gefunden haben. 49 00:02:40,876 --> 00:02:42,781 - Wie? - Vor 25 Jahren 50 00:02:42,901 --> 00:02:45,379 fand sie mit drei Freunden einen Meteoriten 51 00:02:45,499 --> 00:02:48,820 an genau demselben Ort im Wald mit einem Ei darin. 52 00:02:49,284 --> 00:02:53,610 Melanie sagte, als sie es fanden, wollte sie sie beschützen, aber die anderen wurden gewalttätig. 53 00:02:54,043 --> 00:02:56,740 Und dann wurde sie von einem ihrer Freunde getötet. 54 00:02:56,860 --> 00:03:00,408 - Sie ist sich nicht sicher von wem. - Wer waren diese drei Freunde? 55 00:03:00,974 --> 00:03:02,521 Pauline Verdreaux... 56 00:03:03,012 --> 00:03:04,294 Lyle Chumley... 57 00:03:05,200 --> 00:03:06,260 und Sam. 58 00:03:06,581 --> 00:03:10,055 - Das ist verrückt. - Das passt doch zum Kurs von Chester's Mills. 59 00:03:11,005 --> 00:03:13,399 Wir müssen darüber reden, was letztens passiert ist. 60 00:03:13,519 --> 00:03:17,153 Über deine Unterstützung für Jim und Rebeccas Ausrottungsplan? 61 00:03:17,273 --> 00:03:20,267 - Wie kannst du denken, dass ich so etwas wirklich machen würde? - Weil ich dort war. 62 00:03:20,387 --> 00:03:23,959 Ich hörte zu, um sichergehen, dass ich genau weiß, was sie vorhaben, 63 00:03:24,187 --> 00:03:25,747 sodass ich sie stoppen kann. 64 00:03:25,867 --> 00:03:30,337 Ich habe Jim in meine Augen blicken und mir ver- sprechen lassen, dass er nichts unternehmen wird. 65 00:03:30,457 --> 00:03:31,904 Ich weiß nicht, ob ich das glaube. 66 00:03:32,024 --> 00:03:35,936 Wenn du denken willst, dass ich der böse Kerl bin, ist das in Ordnung. 67 00:03:37,175 --> 00:03:41,099 Stell dich darauf ein, noch viel schlechter über Sam Verdreaux zu denken. 68 00:04:13,793 --> 00:04:15,016 Was zum Teufel machst du da? 69 00:04:15,136 --> 00:04:18,130 Ich versuche, das zu finden, was du vor mir versteckst. 70 00:04:18,645 --> 00:04:21,735 - Wie das Tagebuch meiner Mutter. - Ich habe es nicht, Junior. 71 00:04:21,855 --> 00:04:24,110 - Irgendjemand hat es gestohlen. - Das war Lyle. 72 00:04:24,230 --> 00:04:25,825 Lyle ist im Gefängnis. 73 00:04:26,064 --> 00:04:27,747 War er, bis ich ihn rausschmuggelte. 74 00:04:27,867 --> 00:04:31,105 Er sagte mir, in dem Tagebuch meiner Mutter ständen Prophezeiungen, 75 00:04:31,225 --> 00:04:33,195 wie zum Beispiel wer Angie getötet hat. 76 00:04:33,315 --> 00:04:36,338 - Was hast du herausgefunden? - Soweit kam ich nicht. Er griff mich an, und er rannte damit weg. 77 00:04:36,458 --> 00:04:39,131 Er wollte nicht, dass ich sehe, was darin ist. 78 00:04:39,484 --> 00:04:41,923 Also muss er Angie getötet haben, richtig? 79 00:04:43,078 --> 00:04:45,455 Er war schon immer ein wenig verrückt. 80 00:04:49,064 --> 00:04:51,407 Es fehlen Seiten aus dem Tagebuch. Ich dachte, wenn ich diese finde, 81 00:04:51,527 --> 00:04:54,799 würde ich in der Lage sein, herauszufinden, wohin er geht oder was er als nächstes tun wird, 82 00:04:54,919 --> 00:04:57,670 - oder wohin er gerannt ist. - Du wirst nichts finden. 83 00:04:57,790 --> 00:05:02,500 - Wenn Lyle jemand anderen verletzt, ist es meine Schuld. - Also halten wir ihn gemeinsam auf. 84 00:05:03,412 --> 00:05:05,948 Ich hätte ihm nie trauen dürfen, egal was meine Mutter sagte. 85 00:05:06,068 --> 00:05:08,436 Deine Mutter sagte, du sollst Lyle trauen? 86 00:05:09,693 --> 00:05:10,862 Vor ihrem Tod? 87 00:05:13,495 --> 00:05:16,024 Vor zwei Tagen schickte sie mir eine E-Mail. 88 00:05:18,250 --> 00:05:19,269 Sie lebt. 89 00:05:20,305 --> 00:05:22,079 Sie ist irgendwo da draußen. 90 00:05:23,762 --> 00:05:26,029 Ich fragte mich, wann ihr zwei euch zeigen würdet. 91 00:05:26,149 --> 00:05:29,540 - Ja, wir suchen Carolyn und die Kinder. - Sie sind hinten. 92 00:05:29,660 --> 00:05:33,771 - Ich kann euch Müsli, Toast und Tee bringen. - Woher hast du das ganze Essen? 93 00:05:33,891 --> 00:05:37,910 Geheimes Lager im Keller. Angie erzählte mir davon, Gott hab sie selig. 94 00:05:39,056 --> 00:05:42,270 Oh, und wir warten alle auf die Bürgerversammlung, Julia. 95 00:05:44,655 --> 00:05:46,632 Wenn sie hier isst, tue ich das nicht. 96 00:05:46,752 --> 00:05:49,540 - Hey, das ist eine freie Stadt. - Nicht seit Big Jim ins Gefängnis ging. 97 00:05:49,660 --> 00:05:52,320 - Verstehe ich dich richtig, Greg? - Du tust dich mit dem Typen zusammen, 98 00:05:52,440 --> 00:05:56,219 - der versuchte, jeden mit diesem Virus zu töten? - Jim wurde mit keinem Virus gefangen genommen. 99 00:05:56,220 --> 00:05:58,830 Er wurde reingelegt, damit sie übernehmen und ihn vor Gericht bringen kann. 100 00:05:58,831 --> 00:06:01,442 - Geh weg von mir! - Das ist genug. Hey, 101 00:06:01,562 --> 00:06:03,222 geht einfach auseinander. 102 00:06:05,938 --> 00:06:07,136 Dein Prozess? 103 00:06:07,646 --> 00:06:10,288 Er sollte besser das richtige Urteil fällen. 104 00:06:13,365 --> 00:06:15,629 - Hast du Lyle gefunden? - Noch nicht. 105 00:06:16,346 --> 00:06:19,335 Junior und ich verbrachten die ganze Nacht, die Stadt nach ihm zu durchkämmen, aber nichts. 106 00:06:19,455 --> 00:06:21,659 - Ich sollte ihn dort suchen. - Diese Stadt ist ein Pulverfass. 107 00:06:21,779 --> 00:06:24,409 Nein, ich will, dass ihr drei euch heute bedeckt haltet. 108 00:06:24,529 --> 00:06:26,178 Der Prozess muss bald beginnen. 109 00:06:26,298 --> 00:06:29,641 Ich möchte die Anklagepunkte gegen Jim und Rebecca bei der Bürgerversammlung verlesen. 110 00:06:29,761 --> 00:06:33,856 - Sie brauchen auch eine Vertretung. - Und da kommst du ins Spiel, hoffe ich? 111 00:06:34,393 --> 00:06:38,280 Mom als Big Jims Anwalt? Er ist sowas von schuldig. 112 00:06:38,558 --> 00:06:40,708 Jeder verdient einen fairen Prozess. 113 00:06:40,828 --> 00:06:45,165 Ich denke, ich mache mich mal auf, um meinen neuen Klienten ins Rathaus zu begleiten. 114 00:06:45,285 --> 00:06:48,040 - Ich sehe dich da, Julia. - Danke, Carolyn. 115 00:06:49,566 --> 00:06:54,410 Ich habe Julia über alles, was wir über Melanie herausgefunden haben, eingeweiht, aber nur Julia. 116 00:06:54,440 --> 00:06:57,345 Tut mir wirklich leid, dass ich gestern nicht bei dir war, Melanie. 117 00:06:57,465 --> 00:06:59,195 Ich weiß nun, wer ich bin, 118 00:07:00,356 --> 00:07:02,279 aber warum bin ich zurück? 119 00:07:02,280 --> 00:07:05,219 Ich weiß es nicht, aber es muss einen Grund geben. 120 00:07:05,484 --> 00:07:09,395 Ich verspreche dir, dass ich das herausfinden werde. Sam wird im Rathaus sein. 121 00:07:09,515 --> 00:07:12,986 Barbie und ich werden mit ihm reden. In Ordnung, aber er hat recht. 122 00:07:13,106 --> 00:07:17,046 Ihr Kinder bleibt hier. Okay? Lasst uns zuerst ein paar Antworten bekommen. 123 00:07:18,932 --> 00:07:21,567 Ich habe gerade herausgefunden, dass ich starb. 124 00:07:21,687 --> 00:07:26,018 - Ich kann nicht herumsitzen und nichts machen. - Komm, ich weiß, wo wir hin müssen. 125 00:07:28,737 --> 00:07:32,277 - Ist hier irgendjemand? - Okay, genug, Jim. Ich habe Kopfschmerzen. 126 00:07:32,397 --> 00:07:34,279 Oh, du hast Kopfschmerzen, ja? 127 00:07:34,399 --> 00:07:38,080 - Ich verhungere hier drin. - Es ist doch nur eine Nacht. 128 00:07:38,356 --> 00:07:42,639 - Julia versprach einen Prozess. Sie wird kommen. - Ja, sie kommt wegen uns, alles klar. 129 00:07:42,759 --> 00:07:43,967 Und dann was? 130 00:07:45,285 --> 00:07:46,794 Werden sie uns hängen? 131 00:07:48,454 --> 00:07:51,205 Wir haben nur versucht, alle vor dem Verhungern zu retten. 132 00:07:51,325 --> 00:07:54,956 Jetzt denkt jeder, ich bin eine Art Serienmörder, und es ist alles deine Schuld. 133 00:07:55,076 --> 00:07:57,496 Du hast mich überzeugt, dass dein Plan das Richtige ist. 134 00:07:57,516 --> 00:07:59,698 Und dann hast du mich reingelegt, sodass ich nicht in der Lage war, es zu tun. 135 00:07:59,818 --> 00:08:02,766 Ich sagte es dir bereits, der Virus war stärker, als ich dachte. 136 00:08:02,886 --> 00:08:06,929 Wenn sich die Beweise ändern, muss sich das Denken ändern. Das nennt sich Wissenschaft. 137 00:08:06,930 --> 00:08:09,193 Es interessiert mich nicht, wie du es nennst. 138 00:08:09,313 --> 00:08:11,165 Jetzt wollen alle unser Blut. 139 00:08:12,486 --> 00:08:14,700 Danke an alle, dass ihr hier seid. 140 00:08:15,734 --> 00:08:17,646 Ich weiß, dass es eine harte Woche war, 141 00:08:17,766 --> 00:08:20,464 aber ich denke, es ist Zeit, dass wir uns auf unsere Zukunft konzentrieren. 142 00:08:20,584 --> 00:08:24,805 - Wo ist das Arschloch Big Jim? - Er und Rebecca Pine werden angeklagt, 143 00:08:25,296 --> 00:08:29,240 und vor eine Jury gestellt. Der Prozess wird fair und gerecht sein. 144 00:08:29,518 --> 00:08:32,712 Zuerst würde ich gerne über die Nahrungssituation reden. 145 00:08:32,832 --> 00:08:34,511 Die Versorgung wird knapp. 146 00:08:35,894 --> 00:08:39,700 Aber es gibt keinen Grund zur Panik. Wir können es schaffen, wenn wir zusammenrücken. 147 00:08:40,026 --> 00:08:43,861 Darum habe ich ein freiwilliges "Nahrungsmittel teilen"-Programm initiiert. 148 00:08:44,188 --> 00:08:47,619 Menschen können das, was sie haben, zur Chester's Mill Feuerwache bringen. 149 00:08:47,739 --> 00:08:51,231 Freiwillige werde die Verteilung überwachen, damit niemand hungrig bleibt. 150 00:08:51,351 --> 00:08:53,913 Du willst, dass ich das Essen meiner Familie abgebe? Das ist verrückt! 151 00:08:54,033 --> 00:08:56,209 Die Beteiligung ist völlig freiwillig. 152 00:08:56,210 --> 00:08:59,275 Das Zusammenlegen unserer Ressourcen ist der beste Weg, um sicherzustellen, 153 00:08:59,395 --> 00:09:02,589 - dass jeder etwas zu essen bekommt. - Da ist der Mistkerl! 154 00:09:03,504 --> 00:09:08,364 - Warum hast du versucht, uns alle zu töten, Jim? - Alles, was ich tat, tat ich für die Stadt. 155 00:09:12,437 --> 00:09:17,550 Ich liebe Chester's Mill. und ich werde beweisen, dass ich bei diesen Anklagepunkten unschuldig bin. 156 00:09:17,670 --> 00:09:18,983 Viel Glück, Süße. 157 00:09:20,075 --> 00:09:24,100 Heute klagen wir Jim Rennie und Rebecca Pine unter folgenden Anklagepunkten an. 158 00:09:24,220 --> 00:09:27,577 - Das sind alles Lügen! Du solltest vor Gericht, nicht er! - Ja! Ja! 159 00:09:27,697 --> 00:09:30,728 - Warte eine Minute. - Jim, sag uns, was du getan hast. 160 00:09:31,429 --> 00:09:33,684 Leute, beruhigt euch und lasst sie sprechen. 161 00:09:33,804 --> 00:09:36,620 Beruhigt euch. Geht zurück. Lasst sie sprechen. 162 00:09:39,357 --> 00:09:43,440 - Phil, du solltest sie hier weg bringen. - Big Jim, Rebecca, los geht's. 163 00:09:44,091 --> 00:09:45,072 Waffe! 164 00:10:07,916 --> 00:10:08,973 Er ist tot. 165 00:10:27,379 --> 00:10:30,867 www.SubCentral.de präsentiert 166 00:10:30,987 --> 00:10:34,452 ~ Under the Dome S02E05 ~ ~ Reconciliation ~ 167 00:10:34,572 --> 00:10:37,976 Übersetzt von Chupacabra & Hampton Korrigiert von Elya 168 00:10:40,057 --> 00:10:42,341 Ich kann einfach nicht glauben, dass Pauline lebt. 169 00:10:42,461 --> 00:10:45,878 Warum würde sie uns so lange glauben lassen, sie wäre tot, selbst wenn sie uns schützte? 170 00:10:45,998 --> 00:10:47,375 Du warst ein Kind. 171 00:10:47,681 --> 00:10:50,103 Vieleicht brauchtest du Schutz. Ich nicht. 172 00:10:51,383 --> 00:10:55,650 Als Pauline begann, über irgendeine Kuppel zu wettern, hörte ich auf, ihr zu glauben. 173 00:10:56,329 --> 00:10:57,613 Es zerstörte sie. 174 00:10:58,397 --> 00:11:02,640 Aber was für eine Person lässt ihren Bruder und ihren Sohn ein Jahrzehnt trauern, 175 00:11:02,760 --> 00:11:05,412 während sie Postkarten an ihren wahnsinnigen Ex-Freund schickt? 176 00:11:05,532 --> 00:11:08,750 Und uns nicht warnt, welche Menschen wirklich sterben werden, wie Angie. 177 00:11:09,200 --> 00:11:11,240 Wenn ich nur zu ihr kommen könnte, 178 00:11:11,622 --> 00:11:15,441 wären die Dinge anders. Sie würde mir sagen, ob ich das Richtige machte. 179 00:11:17,540 --> 00:11:19,276 Als ich meine Mutter verlor, 180 00:11:20,418 --> 00:11:22,817 war es der schlimmste Schmerz überhaupt. 181 00:11:23,046 --> 00:11:24,825 Bis das mit Angie geschah. 182 00:11:24,945 --> 00:11:29,530 Lyle nahm mir das Beste, was ich hatte. Und wenn ich ihn finde, werde ich ihn leiden lassen. 183 00:11:30,453 --> 00:11:33,316 Kurz bevor ich ihm eine Kugel zwischen die Augen setze. 184 00:11:33,436 --> 00:11:34,978 Weißt du was, Junge? 185 00:11:36,395 --> 00:11:40,117 Vieleicht sind diese verlorenen Tagebuchseiten der Schlüssel, um Lyle zu finden. 186 00:11:40,237 --> 00:11:42,155 Ich habe überall nach ihnen gesucht. 187 00:11:42,275 --> 00:11:44,228 Ich könnte eine Stelle kennen. 188 00:11:45,962 --> 00:11:47,882 Sie können nur sich die Schuld geben. 189 00:11:48,002 --> 00:11:49,209 Sie und Jim 190 00:11:49,470 --> 00:11:52,270 und ihr wahnsinniger Reduktionsplan hat die Leute erschreckt. 191 00:11:52,390 --> 00:11:56,448 Wir haben Glück, dass nur Wendell heute starb. Jeder hätte getroffen werden können, ein Kind, 192 00:11:56,568 --> 00:11:57,668 ich oder Sie. 193 00:12:07,309 --> 00:12:08,328 Danke. 194 00:12:12,063 --> 00:12:13,780 Nur damit Sie es wissen... 195 00:12:14,610 --> 00:12:16,860 Was Jim über Barbies Beteiligung sagte, 196 00:12:18,916 --> 00:12:20,011 war gelogen. 197 00:12:21,209 --> 00:12:22,976 Wir machten das hinter seinem Rücken. 198 00:12:23,096 --> 00:12:26,327 Barbie glaubte immer daran, dass es einen anderen Weg gibt. 199 00:12:30,934 --> 00:12:33,379 - Phil, hör auf. - Wieso? Ich bin dir keine Rechenschaft schuldig. 200 00:12:33,499 --> 00:12:35,894 Du, das tust du. Die Stadt hat mir die Verantwortung übertragen. 201 00:12:36,014 --> 00:12:39,227 Big Jim ernannte mich zum Sheriff. Und wenn Menschen in Gefahr sind, handle ich. 202 00:12:39,347 --> 00:12:42,649 Du hättest Wendell verhaften können. Barbie hatte ihn bereits entwaffnet. Doch du hast ihn getötet. 203 00:12:42,769 --> 00:12:45,259 Ich tat, was ich musste, um diese Stadt zu beschützen. 204 00:12:45,379 --> 00:12:46,498 Wendell ist tot. 205 00:12:46,618 --> 00:12:50,327 Abgesehen davon ist Lyle während deiner Wache geflohen und noch auf der Flucht. 206 00:12:50,447 --> 00:12:52,900 Vielleicht ist diese Marke zu groß für dich. 207 00:12:54,357 --> 00:12:56,120 Du willst, dass ich aufhöre? 208 00:12:57,357 --> 00:12:59,410 - Willst du mich zwingen? - Nein, sie nicht. 209 00:13:01,799 --> 00:13:02,799 Ich. 210 00:13:07,525 --> 00:13:08,575 Ihr zwei... 211 00:13:10,145 --> 00:13:12,330 seid wirklich trunken vor Macht. 212 00:13:12,900 --> 00:13:15,565 Wir werden mal sehen, was Big Jim zu sagen hat. 213 00:13:19,229 --> 00:13:22,109 - Wärst du statt Phil heute Sheriff gewesen, wäre niemand getötet worden - Julia... 214 00:13:22,229 --> 00:13:23,780 Du hast den perfekten Hintergrund. 215 00:13:23,900 --> 00:13:26,450 - Deine militärische Ausbildung... - Und vor ein paar Stunden 216 00:13:26,570 --> 00:13:28,201 hast du mich beschuldigt, auf Big Jims Seite zu sein. 217 00:13:28,321 --> 00:13:32,710 Jetzt willst du, dass ich der Verantwortliche bin, um ihn hinter Schloss und Riegel zu verwahren? 218 00:13:36,570 --> 00:13:38,483 Ich hätte dir vertrauen sollen. 219 00:13:39,698 --> 00:13:40,635 Es tut mir leid, dass ich es nicht tat. 220 00:13:41,727 --> 00:13:43,265 Das ist schön zu hören. 221 00:13:45,378 --> 00:13:48,287 Diese Stadt hat einen komischen Einfluss auf die Menschen 222 00:13:48,407 --> 00:13:52,110 und ich bin noch nicht soweit, um mich wieder ins Getümmel zu stürzen. 223 00:13:55,805 --> 00:13:57,223 Das verstehe ich. 224 00:13:57,343 --> 00:13:59,254 Ich werde jemand anderen finden. 225 00:14:00,337 --> 00:14:01,613 Ich werde gehen. 226 00:14:02,478 --> 00:14:05,864 - Lyle ist noch immer da draußen. - Vielleicht ist er mit Sam zusammen. 227 00:14:05,984 --> 00:14:10,255 Wir werden sie finden, sie in einen Raum sperren und herausfinden, was vor vielen Jahren geschah. 228 00:14:10,375 --> 00:14:12,330 Wir müssen es. Melanie zuliebe. 229 00:14:13,698 --> 00:14:14,698 Ja. 230 00:14:16,264 --> 00:14:18,515 Also, als ihr die Kuppel berührt habt, hat sie euch Dinge gezeigt? 231 00:14:18,635 --> 00:14:20,730 Ja. Ich denke mal wie Visionen. 232 00:14:21,043 --> 00:14:22,056 Im Ernst? 233 00:14:22,506 --> 00:14:25,408 Hey, du hast uns gesagt, dass du gestorben bist und wir haben dich hier. 234 00:14:25,528 --> 00:14:29,389 - Habe etwas Teamgeist. - Was, wenn sie mir etwas Schreckliches zeigt? 235 00:14:29,509 --> 00:14:31,932 Du wirst drüber hinwegkommen. Wir sind es. 236 00:14:35,494 --> 00:14:39,377 Wenn du die Kuppel das erste Mal berührst, bekommst du einen kleinen Schlag. 237 00:14:40,339 --> 00:14:42,877 Wenn du also Angst bekommst, lass einfach los. 238 00:15:05,633 --> 00:15:06,745 Was siehst du? 239 00:15:09,153 --> 00:15:10,159 Nichts. 240 00:15:10,370 --> 00:15:11,633 Absolut nichts. 241 00:15:16,982 --> 00:15:18,382 Bist du dir sicher? 242 00:15:18,502 --> 00:15:21,173 Ich habe den Ort hier schon gründlich durchsucht. 243 00:15:21,293 --> 00:15:23,354 Ich kenne Lyle schon sehr lange. 244 00:15:25,930 --> 00:15:27,850 Der Typ hat viele Asse im Ärmel. 245 00:15:37,885 --> 00:15:40,362 - Was sagst du nun? - Du hast sie gefunden. 246 00:15:43,295 --> 00:15:45,470 Siehst du? Deine Mom hat Angie gemalt. 247 00:15:46,422 --> 00:15:49,100 Lyle stahl das, damit ich nicht erfahre, was er tat. 248 00:15:49,355 --> 00:15:51,955 Aber warum tötete er Angie? Er kannte sie kaum. 249 00:15:52,650 --> 00:15:54,750 Vielleicht hat das etwas damit zu tun. 250 00:15:55,065 --> 00:15:56,277 Die vier Hände. 251 00:15:57,910 --> 00:15:59,729 Pauline sah viele Dinge: 252 00:15:59,730 --> 00:16:04,252 rosa Sterne, eine Kuppel, die uns einsperren würde und die vier Hände, die ihre Beschützer sind. 253 00:16:04,372 --> 00:16:05,913 Sie sagte immer, 254 00:16:06,033 --> 00:16:09,798 vier Hände halten die Kuppel aufrecht und ohne sie, wird sie zerstört. 255 00:16:10,072 --> 00:16:13,809 So als ob die Kuppel einstürzen würde, wenn eine der Hände nicht da wäre? 256 00:16:15,083 --> 00:16:16,764 Deswegen hat Lyle es getan. 257 00:16:17,251 --> 00:16:19,703 Er tötete Angie, um die Kuppel zu Fall zu bringen. 258 00:16:19,823 --> 00:16:22,008 Also war Angie eine der vier Hände? 259 00:16:23,135 --> 00:16:26,777 Vielleicht müssen alle vier Hände sterben, damit es funktioniert. 260 00:16:28,600 --> 00:16:31,039 Ich muss gehen. Ich muss sicherstellen, dass es den anderen Händen gut geht. 261 00:16:31,040 --> 00:16:32,560 Den anderen Händen? 262 00:16:32,787 --> 00:16:34,660 - Du weißt, wer sie sind? - Ja. 263 00:16:35,815 --> 00:16:37,278 Joe, Norrie und ich. 264 00:16:38,221 --> 00:16:41,510 Wenn Lyle denkt, dass das Töten der vier Hände die Kuppel zum Einsturz bringt, 265 00:16:41,630 --> 00:16:43,832 könnte jeder von uns der nächste sein. 266 00:16:55,742 --> 00:16:56,830 Hey, Jim? 267 00:16:59,780 --> 00:17:02,030 Hast du jemals einen Mann sterben sehen? 268 00:17:02,617 --> 00:17:03,686 Ich meine... 269 00:17:04,295 --> 00:17:05,358 vor heute? 270 00:17:07,810 --> 00:17:11,515 Das ist ein trauriger Teil meines Lebens, dass ich das habe, ja. 271 00:17:11,635 --> 00:17:12,660 Und... 272 00:17:13,380 --> 00:17:14,380 wie... 273 00:17:14,942 --> 00:17:16,205 gehst du damit um? 274 00:17:17,820 --> 00:17:20,757 Indem ich weiß, dass es Teil eines größeren Plans ist. 275 00:17:22,975 --> 00:17:25,712 Der Tod von Wendell sorgt dafür, dass wir leben. 276 00:17:27,528 --> 00:17:30,382 Ich bin sicher, dass das ein ziemlich guter Handel ist. 277 00:17:30,502 --> 00:17:33,690 Das habe ich mir bei unserem Bevölkerungsplan auch gesagt. 278 00:17:35,180 --> 00:17:36,305 Aber heute... 279 00:17:37,410 --> 00:17:39,643 zu sehen, wie das Leben aus Wendell entwich... 280 00:17:39,763 --> 00:17:41,711 Der Tod ist nicht schön, Rebecca. 281 00:17:44,180 --> 00:17:45,857 Manchmal ist er notwendig. 282 00:17:46,383 --> 00:17:49,049 Ich habe die Sachen immer klinisch betrachtet. Tests durchführen, 283 00:17:49,169 --> 00:17:51,379 Ergebnisse erhalten und dann handeln. 284 00:17:52,830 --> 00:17:54,835 Ich dachte, das macht mich stark. 285 00:17:55,235 --> 00:17:56,249 Aber? 286 00:17:57,998 --> 00:17:59,817 Als ich gestern in der Kirche war, 287 00:17:59,937 --> 00:18:03,466 bereit, den Virus freizusetzen, und ich die ganzen Familien sah, 288 00:18:04,110 --> 00:18:06,007 da musste ich an meine Mom denken. 289 00:18:07,321 --> 00:18:10,119 Und als ich daran dachte, dass ich all diese Familien leiden lassen würden, 290 00:18:10,120 --> 00:18:11,910 so wie sie gelitten hat, ich... 291 00:18:14,202 --> 00:18:16,259 Deswegen konntest du es nicht tun? 292 00:18:18,585 --> 00:18:21,810 Was ist, wenn mein Dad recht hatte und es manchmal keine Antworten gibt? 293 00:18:22,020 --> 00:18:24,070 Vielleicht hat dein Vater recht. 294 00:18:24,190 --> 00:18:27,770 Das heißt aber nicht, dass wir aufhören müssen, es zu versuchen. 295 00:18:29,470 --> 00:18:30,970 Ich habe dir vertraut. 296 00:18:32,358 --> 00:18:35,321 Du hattest meine Unterstützung. Jetzt brauche ich deine. 297 00:18:38,137 --> 00:18:40,038 Du hast recht. Das brauchst du. 298 00:18:45,463 --> 00:18:46,475 Big Jim! 299 00:18:52,745 --> 00:18:54,480 Trinken während der Arbeit, Sheriff? 300 00:18:57,640 --> 00:18:58,640 Nö. 301 00:18:59,265 --> 00:19:00,750 Denn Julia hat mich gefeuert. 302 00:19:00,870 --> 00:19:04,707 Ich musste mich an meinen eigenen Deputys vorbeischleichen, um herzukommen. 303 00:19:06,097 --> 00:19:07,655 Das ist nicht richtig. 304 00:19:13,428 --> 00:19:15,246 Du bist ein guter Mann, Phil. 305 00:19:18,011 --> 00:19:19,611 Der beste Sheriff, den... 306 00:19:20,117 --> 00:19:21,720 diese Stadt je hatte. 307 00:19:22,778 --> 00:19:24,840 - Besser als Duke? - Und Linda. 308 00:19:27,452 --> 00:19:29,778 Dein Plan, den Virus freizusetzen... 309 00:19:30,523 --> 00:19:32,706 Du hattest keine andere Wahl, richtig? 310 00:19:34,985 --> 00:19:37,040 Ich hatte noch nicht einmal den Virus. 311 00:19:37,160 --> 00:19:38,473 Rebecca hatte ihn. 312 00:19:40,030 --> 00:19:41,707 Aber wenn wir nichts tun, 313 00:19:42,558 --> 00:19:44,920 kommt keiner von uns lebendig hier raus. 314 00:19:45,040 --> 00:19:47,470 Und jetzt macht Julia dich zum Sündenbock. 315 00:19:49,007 --> 00:19:51,633 Gerade wenn die Stadt dich am meisten braucht. 316 00:19:52,688 --> 00:19:55,462 Warte, warte, warte. Nein, nein, nein. Nicht so. 317 00:19:56,791 --> 00:19:58,720 Die Hälfte der Stadt hasst mich. 318 00:19:59,625 --> 00:20:01,712 Wenn du mich freilässt, werden sie... 319 00:20:01,832 --> 00:20:03,421 werden sie mich aufhängen. 320 00:20:03,541 --> 00:20:05,608 Wie stellen wir es dann richtig an? 321 00:20:07,230 --> 00:20:09,970 Wir müssen ihre Herzen und ihren Verstand gewinnen. 322 00:20:14,100 --> 00:20:15,410 Immer noch nichts. 323 00:20:15,530 --> 00:20:19,680 Die Kuppel hat einen eigenen Willen. Vielleicht ist sie nicht in der Stimmung. 324 00:20:19,950 --> 00:20:23,327 Was, wenn wir versuchen, sie alle zugleich zu berühren? Hat bei mir und Norrie geklappt. 325 00:20:23,447 --> 00:20:27,435 - Weil ihr nicht so ein untoter Freak seid. - Melanie, wir werden eine Lösung finden. 326 00:20:27,555 --> 00:20:31,199 Wie lange wird das dauern? Ich habe noch immer keine Ahnung, warum ich zurück bin. 327 00:20:31,200 --> 00:20:34,250 Keiner von uns weiß, warum wir in diesem Fischglas eingesperrt sind. 328 00:20:34,370 --> 00:20:38,210 Du musst handeln. Sieh es mal so: du warst am Leben, dann tot, 329 00:20:38,250 --> 00:20:39,619 jetzt wieder am Leben. 330 00:20:39,739 --> 00:20:40,609 Zwei von drei ist nicht schlecht. 331 00:20:40,729 --> 00:20:42,850 Du weißt nicht, was ich durchmache. 332 00:20:42,970 --> 00:20:44,640 Nein, das weiß ich nicht. 333 00:20:45,727 --> 00:20:49,410 Aber ich weiß, wie viel ich geben würde, damit meine Mom wieder am Leben wäre. 334 00:20:49,644 --> 00:20:54,270 Wenn es sie zurückbringen würde, würde ich dich ohne zu zögern in diesen Krater schubsen. 335 00:21:00,515 --> 00:21:04,753 Du weißt, dass ich dich oft verteidigt habe, aber manchmal bist ein echtes Biest. 336 00:21:05,747 --> 00:21:06,985 Melanie, warte! 337 00:21:12,730 --> 00:21:13,742 Joe? 338 00:21:14,745 --> 00:21:15,758 Norrie? 339 00:21:16,120 --> 00:21:17,326 Seid ihr hier? 340 00:21:24,010 --> 00:21:26,523 Sie sind auch nicht hier. Vielleicht sollten wir zurück zu Julia. 341 00:21:26,643 --> 00:21:29,489 Dort waren sie auch nicht, nicht im Sweetbriar oder sonst irgendwo in der Stadt. 342 00:21:29,609 --> 00:21:31,747 Was, wenn Lyle sie bereits erwischt hat? 343 00:21:31,867 --> 00:21:35,214 - Wenn er ihnen etwas antut, werde ich mir das nicht verzeihen. - Junior, wie ich schon sagte, 344 00:21:35,334 --> 00:21:39,353 Lyle kann nicht wissen, dass sie zu den Vier Händen gehören. Deine Freunde sind sicher. 345 00:21:39,473 --> 00:21:40,901 Wonach suchst du? 346 00:21:41,140 --> 00:21:43,245 Nimm dir eine Auszeit und komm runter. 347 00:21:43,365 --> 00:21:45,522 In diesem Zustand nützt du niemandem. 348 00:21:48,135 --> 00:21:50,592 Seit die Kuppel da ist, hattest du keinen Drink mehr. 349 00:21:50,712 --> 00:21:53,675 - Bist du sicher, dass du das willst? - Meine tote Schwester lebt, 350 00:21:53,795 --> 00:21:57,437 mein Neffe ist auf der Abschussliste eines Spinners. Ja, das will ich. 351 00:22:19,072 --> 00:22:20,198 Noch einen? 352 00:22:24,447 --> 00:22:25,460 Melanie. 353 00:22:27,620 --> 00:22:28,620 Melanie. 354 00:22:29,450 --> 00:22:30,760 Du musst verstehen... 355 00:22:30,880 --> 00:22:34,047 - Norrie... - Es ist nicht wegen ihr, es liegt an mir. 356 00:22:35,698 --> 00:22:37,498 Ich möchte glücklich sein... 357 00:22:38,210 --> 00:22:39,222 aber... 358 00:22:40,250 --> 00:22:42,012 ich fühle mich so einsam. 359 00:22:45,503 --> 00:22:47,424 Und ich bin auch nicht normal. 360 00:22:50,380 --> 00:22:51,980 Für mich bist du normal. 361 00:23:05,334 --> 00:23:07,121 Beim Anfassen der Kuppel fandest du keine Antworten, 362 00:23:07,241 --> 00:23:09,409 vielleicht findest du welche, indem du deine Zunge in seinen Hals steckst. 363 00:23:09,529 --> 00:23:14,479 Tatsächlich frage ich mich, was er in dir sieht, da du ihn und alle anderen wie Scheiße behandelst. 364 00:23:22,450 --> 00:23:23,770 Hey, hört auf. 365 00:23:25,430 --> 00:23:27,930 - Norrie, bist du in Ordnung? - Untersteh dich, Joe. 366 00:23:28,050 --> 00:23:29,208 Du blutest. 367 00:23:32,150 --> 00:23:33,710 Und du wirst es gleich. 368 00:23:34,420 --> 00:23:35,882 Ich habe eine Idee. 369 00:23:43,450 --> 00:23:46,520 - Das Einsammeln des Essens läuft gut? - Ja, die Teilnahme läuft ordentlich, 370 00:23:46,640 --> 00:23:48,465 aber damit das funktioniert... 371 00:23:49,220 --> 00:23:51,520 brauchen wir die Unterstützung von allen. 372 00:23:51,785 --> 00:23:55,132 Ich packe das in den Kühlschrank. 373 00:23:56,492 --> 00:23:59,283 - Kannst du diese Kisten stapeln? - Ja. 374 00:24:47,897 --> 00:24:48,910 Carolyn. 375 00:24:51,732 --> 00:24:52,756 Gehen wir. 376 00:24:57,120 --> 00:24:59,380 - Wo ist Julia? - Immer noch drinnen. 377 00:25:03,758 --> 00:25:05,340 - Julia! - Hier drüben. 378 00:25:12,728 --> 00:25:15,060 In Ordnung. Komm. Komm, hier entlang. 379 00:25:18,205 --> 00:25:19,217 Lauf! 380 00:25:54,070 --> 00:25:56,789 Sobald es gefahrlos möglich ist, das Gebäude zu betreten, 381 00:25:56,790 --> 00:25:59,359 werden wir den Schaden begutachten, sehen was intakt ist. 382 00:25:59,360 --> 00:26:02,389 Mein letztes Essen war da drinnen. Was soll meine Familie heute Abend essen? 383 00:26:02,509 --> 00:26:06,190 - Bitte, jeder muss ruhig bleiben. - Sag uns nicht, dass wir ruhig bleiben sollen. 384 00:26:06,310 --> 00:26:09,390 - Hey, Phil, sieh dich vor! - Also darf ich jetzt sprechen? 385 00:26:09,635 --> 00:26:12,089 Diese Menschen müssen die Wahrheit erfahren. 386 00:26:12,512 --> 00:26:14,160 Julias großer Plan... 387 00:26:14,280 --> 00:26:16,919 - diente nur dazu, allen die Nahrung zu nehmen. - Ich nahm nichts. 388 00:26:17,039 --> 00:26:19,609 Dann packte sie es an einen Ort mit einem alten Generator. 389 00:26:19,610 --> 00:26:23,587 Hätte sie ihn überprüft, hätte sie gesehen, dass seine Drähte zerfranst waren. 390 00:26:24,120 --> 00:26:26,179 Big Jim hätte diesen Fehler nicht gemacht. 391 00:26:26,299 --> 00:26:29,229 Und jetzt werden wir alle verhungern. Was soll ich meinen Kindern zu essen geben? 392 00:26:29,349 --> 00:26:31,102 - Wo bekomme ich morgen Essen her? - In Ordnung, 393 00:26:31,222 --> 00:26:35,029 ich verspreche, der Sache auf den Grund zu gehen und eine Lösung zu finden. 394 00:26:35,149 --> 00:26:37,567 Ich möchte nur, dass sich alle beruhigen. 395 00:26:44,060 --> 00:26:45,748 Das ist noch nicht vorbei. 396 00:27:08,668 --> 00:27:09,868 Geht es dir gut? 397 00:27:11,902 --> 00:27:13,565 Wir haben es vermasselt. 398 00:27:13,810 --> 00:27:15,910 Und Phil hat recht, es ist alles mein Fehler. 399 00:27:16,030 --> 00:27:19,620 Ich habe die Generatoren nicht überprüft. Ich dachte noch nicht einmal daran, sie zu überprüfen. 400 00:27:19,740 --> 00:27:21,950 Und ich habe es mir dir vermasselt. 401 00:27:22,070 --> 00:27:23,917 Ich hätte dir glauben sollen. 402 00:27:26,920 --> 00:27:29,095 Das betrifft uns beide. Hörst du mich? 403 00:27:29,215 --> 00:27:31,117 Wir haben beide Fehler gemacht. 404 00:27:31,695 --> 00:27:32,737 Was jetzt? 405 00:27:37,505 --> 00:27:40,557 Jetzt finden wir heraus, wer die Explosion verursacht hat. 406 00:27:40,677 --> 00:27:43,918 Phil sagte, die Drähte waren zerfranst. Glaubst du ihm nicht? 407 00:27:44,221 --> 00:27:48,720 Nein, da geht etwas anderes vor. Ich fand kurz vor der Explosion eine Menge leerer Kartons. 408 00:27:48,840 --> 00:27:50,680 Es gibt nur eine Person in der Stadt, die das könnte. 409 00:27:50,810 --> 00:27:54,028 Ich würde fragen, wer das wäre, aber es ist offensichtlich. 410 00:27:54,570 --> 00:27:56,395 Ich werde mit Big Jim reden. 411 00:27:56,683 --> 00:27:58,700 Ich wünschte nur, ich wüsste was zu tun ist. 412 00:27:58,820 --> 00:28:03,313 Egal, was ich tue, ich kann wohl nie mehr als die Hälfte der Bevölkerung zufriedenstellen. 413 00:28:08,240 --> 00:28:09,365 Gib nicht auf. 414 00:28:10,400 --> 00:28:12,870 Es gibt einen Ausweg. Du wirst ihn finden. 415 00:28:12,990 --> 00:28:13,660 Okay? 416 00:28:32,330 --> 00:28:33,280 Bist du in Ordnung? 417 00:28:44,070 --> 00:28:45,084 Sorry. 418 00:28:46,398 --> 00:28:48,210 Nein, bitte, lass mich. 419 00:28:53,110 --> 00:28:54,520 Was soll das zeigen? 420 00:28:55,120 --> 00:28:57,756 Ob es Unterschiede zwischen uns gibt, hoffe ich mal. 421 00:28:57,876 --> 00:29:00,159 Ein Kerl, der immer am Leben war, ich, 422 00:29:00,279 --> 00:29:01,280 und... 423 00:29:02,148 --> 00:29:03,316 jemand wie du. 424 00:29:04,347 --> 00:29:07,366 - Sind wir unterschiedlich? - Da bin ich nicht sicher. 425 00:29:07,970 --> 00:29:09,733 Das geht über meinen Horizont. 426 00:29:09,853 --> 00:29:12,260 Ms. Pine wäre wahrscheinlich in der Lage, uns zu sagen, was das bedeutet. 427 00:29:12,280 --> 00:29:15,000 Also sollen wir sie aus dem Knast befreien? 428 00:29:15,120 --> 00:29:18,052 - Ich sag's doch nur. - Sie versuchte, jeden in der Stadt zu töten. 429 00:29:18,172 --> 00:29:20,110 Wir können nicht nichts tun. 430 00:29:20,230 --> 00:29:22,912 Diese Blutsache könnte die Antwort darauf sein, wer ich bin. 431 00:29:23,032 --> 00:29:26,290 Ja, oder so ausgehen wie alles andere. Große, fette Sackgasse. 432 00:29:38,018 --> 00:29:40,496 Sieh mal an, wer da ist. Bist du der neue Sheriff? 433 00:29:40,616 --> 00:29:44,009 Oder ging die Bienenkönigin einen Schritt weiter und salbte dich zum König von Chester's Mill? 434 00:29:44,129 --> 00:29:47,187 Halt deinen Mund, Jim. Es gibt hier unten keine Zuhörer. 435 00:29:48,300 --> 00:29:50,453 Es gab eine Explosion im Feuerwehrhaus. 436 00:29:50,573 --> 00:29:54,269 - Das ganze gelagerte Essen ist zerstört. - Glaubst du, ich würde die Stadt gefährden, 437 00:29:54,389 --> 00:29:56,435 indem ich ihre Lebensmittelvorräte verbrenne? 438 00:29:56,555 --> 00:29:59,937 Das ist selbst für dich, Barbie, eine neue Stufe des Unsinns. 439 00:30:02,227 --> 00:30:03,426 Oh mein Gott. 440 00:30:05,553 --> 00:30:06,565 Phil. 441 00:30:07,770 --> 00:30:11,101 Er war hier unten und meckerte, dass Julia ihm seine Marke genommen hat 442 00:30:11,221 --> 00:30:14,699 - und erwähnte etwas von dem Nahrungsprogramm. - Also so willst du das spielen? 443 00:30:14,700 --> 00:30:16,720 Du willst Phil unter den Bus werfen? 444 00:30:16,840 --> 00:30:19,398 Wenn du mir nicht glaubst, frag Rebecca. 445 00:30:38,278 --> 00:30:41,198 Ich muss wohl geschlafen haben, als Phil herein kam. 446 00:30:41,472 --> 00:30:43,019 Ich habe nichts gehört. 447 00:30:51,665 --> 00:30:53,157 Netter Versuch, Jim. 448 00:30:53,277 --> 00:30:54,268 Schön. 449 00:30:55,386 --> 00:30:59,370 Glaub weiter daran, dass ich für die Explosion verantwortlich bin, das ist... 450 00:31:01,013 --> 00:31:04,166 Sei nur auf das gefasst, welchen Irrsinn... 451 00:31:05,315 --> 00:31:07,077 Phil als nächstes plant. 452 00:31:37,305 --> 00:31:38,317 Phil? 453 00:31:38,805 --> 00:31:40,185 Was machst du hier? 454 00:31:41,195 --> 00:31:43,397 Nur Nachsehen, ob der Platz sicher ist. 455 00:31:44,345 --> 00:31:45,770 Ist da Essen drin? 456 00:31:47,015 --> 00:31:49,190 Wir haben diesen Raum nicht genutzt. 457 00:31:50,605 --> 00:31:53,165 Vielleicht hat es jemand dort hingeschafft. 458 00:31:53,387 --> 00:31:54,724 Warum sollten sie? 459 00:31:56,440 --> 00:31:59,740 Es sei denn, sie wussten, dass die Explosion passieren würde? 460 00:32:19,800 --> 00:32:21,510 Meine Mom hat alle belogen. 461 00:32:22,140 --> 00:32:24,057 Der Einzige, den sie liebt, ist Lyle. 462 00:32:24,177 --> 00:32:25,778 Ich verstehe dich, Kumpel. 463 00:32:26,584 --> 00:32:30,247 Und sie sind beide verrückt. Sie schaukeln sich in ihrer Verrücktheit hoch. 464 00:32:31,362 --> 00:32:33,113 Du solltest den Rausch ausschlafen. 465 00:32:51,023 --> 00:32:53,086 Ich möchte dir das nicht antun. 466 00:32:56,110 --> 00:32:57,385 Dir oder Angie. 467 00:32:59,080 --> 00:33:03,293 Gäbe es einen anderen Weg, um die Kuppel zum Einsturz zu bringen, würde ich es tun. 468 00:33:08,025 --> 00:33:09,337 Es tut mir leid. 469 00:33:20,618 --> 00:33:22,644 Danke, dass du auf mich aufpasst. 470 00:33:24,340 --> 00:33:27,002 Du bist die einzige Familie, die ich noch habe. 471 00:33:29,702 --> 00:33:31,369 Ich liebe dich, Onkel Sam. 472 00:33:49,329 --> 00:33:51,764 Hey, auf den Boden. Leg dich hin, sofort. 473 00:33:52,257 --> 00:33:54,236 Nein, Barbie, das wirst du tun. 474 00:33:55,052 --> 00:33:56,871 Komm, das bist du nicht, Phil. 475 00:33:57,400 --> 00:33:59,950 Ich weiß, dass du niemanden verletzen willst. 476 00:34:17,678 --> 00:34:21,465 - Lass sie los, Phil. - Du hast lange genug den Helden gespielt, Barbie. 477 00:34:23,230 --> 00:34:25,010 Lass sie frei, sofort! 478 00:34:33,978 --> 00:34:35,245 Geht es dir gut? 479 00:34:35,470 --> 00:34:36,470 Ja. 480 00:34:36,980 --> 00:34:37,980 Dir? 481 00:34:39,550 --> 00:34:40,563 Jetzt ja. 482 00:35:02,145 --> 00:35:03,145 Julia. 483 00:35:03,383 --> 00:35:05,091 Welch nette Überraschung. 484 00:35:05,769 --> 00:35:07,069 Hast du kurz Zeit? 485 00:35:07,827 --> 00:35:10,861 Ich frage mich nur, was im Sweetbriar Rose vor sich ging. 486 00:35:11,817 --> 00:35:14,680 Ich habe gesehen, wie du alle dort verköstigt hast... 487 00:35:14,918 --> 00:35:16,802 Ich frage mich, wo das Essen herkommt. 488 00:35:16,922 --> 00:35:18,651 Die Vorratskammer im Keller. 489 00:35:19,191 --> 00:35:21,254 Ich habe nachgesehen, sie ist leer. 490 00:35:22,240 --> 00:35:24,379 Andrea, du machst eine tolle Arbeit. 491 00:35:24,499 --> 00:35:26,909 Die Stadt ist deinetwegen noch am Leben. 492 00:35:27,029 --> 00:35:30,215 Ich denke, ich bin allen schuldig, dich zumindest zu fragen. 493 00:35:32,658 --> 00:35:34,908 Es gibt etwas, das ich dir zeigen muss. 494 00:35:43,400 --> 00:35:44,600 Oh mein Gott. 495 00:35:47,083 --> 00:35:48,640 Das ist erst der Anfang. 496 00:35:49,633 --> 00:35:51,456 Der ganze Keller ist voll. 497 00:35:52,377 --> 00:35:54,667 Es ist genug, um die ganze Stadt für ein paar Monate zu versorgen. 498 00:35:54,787 --> 00:35:58,129 - Wo hast du all die Lebensmittel her? - Von Lloyd, meinem verstorbenen Ehemann. 499 00:35:58,249 --> 00:36:00,295 Lloyd bezeichnete sich selbst als Überlebenskünstler. 500 00:36:00,415 --> 00:36:03,460 Er sah immer das Unglück hinter der nächsten Ecke. 501 00:36:03,702 --> 00:36:04,876 Gott sei Dank. 502 00:36:05,113 --> 00:36:08,270 Er sagte, wenn die Krise kommt, kämpft jeder für sich. 503 00:36:10,567 --> 00:36:12,882 Es tut mir leid, dass ich nicht vorgetreten bin. 504 00:36:13,002 --> 00:36:15,530 Ich hatte nur Angst, jemand könnte es mir stehlen. 505 00:36:17,455 --> 00:36:18,955 Aber ich vertraue dir. 506 00:36:19,675 --> 00:36:21,400 Du solltest es verwenden. 507 00:36:23,405 --> 00:36:25,430 Wir werden es zusammen verwenden. 508 00:36:45,400 --> 00:36:46,400 Onkel Sam? 509 00:36:50,103 --> 00:36:53,027 Meine Mom malte es, als ich in der zweiten Klasse war. 510 00:36:53,990 --> 00:36:56,313 Ich brachte es zu einem "Erzähl-mir-was-darüber" mit. 511 00:36:56,433 --> 00:36:59,308 Ich denke mal, das hast du vorher noch nicht gesehen. 512 00:37:07,797 --> 00:37:08,960 Oh mein Gott. 513 00:37:09,560 --> 00:37:12,340 Der Obelisk. Ich sah ihn in einem meiner Träume. 514 00:37:13,127 --> 00:37:14,447 Meine Mom war auch da. 515 00:37:14,567 --> 00:37:15,605 1821. 516 00:37:16,030 --> 00:37:18,409 Das ist die Nummer des Spinds, wo Angie getötet wurde. 517 00:37:18,529 --> 00:37:21,169 Das steht auch auf der letzten Seite im Tagebuch deiner Mutter. 518 00:37:21,289 --> 00:37:23,078 Ich wusste nicht, was es bedeutete. 519 00:37:23,198 --> 00:37:26,351 Bevor er wegrannte, fand Lyle etwas im Tagebuch. 520 00:37:27,500 --> 00:37:30,493 - Vielleicht ging er zurück zum Spind. - Warum sollte er dorthin gehen? 521 00:37:30,613 --> 00:37:34,037 Ich weiß es nicht, aber anscheinend bedeutete es etwas für ihn. 522 00:37:34,413 --> 00:37:38,466 Vieleicht haben wir Lyle nicht gefunden, weil wir dort nicht nachgesehen haben. 523 00:37:47,526 --> 00:37:48,779 Das ist unglaublich. 524 00:37:49,060 --> 00:37:50,967 Es ist wie Erntedank im Juli. 525 00:37:51,087 --> 00:37:52,536 Alles dank Julia. 526 00:37:52,656 --> 00:37:55,534 - Wo hast du die Nahrungsmittel hier? - Betriebsgeheimnis. 527 00:37:55,654 --> 00:37:59,919 Aber dankt auf jeden Fall Andrea, dass sie so ein schönes Event auf die Beine stellt. 528 00:38:00,888 --> 00:38:02,920 Ein hübsches Essen beweist gar nichts. 529 00:38:03,040 --> 00:38:04,540 Du bist nicht Big Jim. 530 00:38:06,144 --> 00:38:08,315 Ich möchte das ihn entscheiden lassen. 531 00:38:14,973 --> 00:38:16,847 Was zum Teufel machen wir hier? 532 00:38:18,622 --> 00:38:20,640 Warte ab und lass es auf dich zukommen. 533 00:38:20,760 --> 00:38:21,927 Leute... 534 00:38:22,047 --> 00:38:26,771 ich sagte heute Morgen, ich denke, es ist an der Zeit für uns Millers, an die Zukunft zu denken. 535 00:38:27,478 --> 00:38:32,032 Aber ich denke, wir können es nicht tun, wenn wir die Vergangenheit nicht hinter uns lassen. 536 00:38:32,152 --> 00:38:34,720 Auch die Aktionen, die uns geschadet haben. 537 00:38:35,280 --> 00:38:36,430 Was Big Jim 538 00:38:36,705 --> 00:38:39,990 und Rebecca gestern versucht haben, ist unentschuldbar, 539 00:38:40,965 --> 00:38:42,503 aber es ist nicht... 540 00:38:42,940 --> 00:38:44,128 unverzeihlich. 541 00:38:45,654 --> 00:38:46,654 Jetzt... 542 00:38:47,004 --> 00:38:50,702 können wir weiter wütend sein, uns gegenseitig zerfleischen, oder... 543 00:38:51,226 --> 00:38:53,039 wir können über uns hinauswachsen 544 00:38:53,218 --> 00:38:54,784 und zusammenarbeiten 545 00:38:55,770 --> 00:38:58,760 und unser Überleben unter der Kuppel sicherstellen. 546 00:39:05,658 --> 00:39:06,933 Ich räume ein... 547 00:39:08,967 --> 00:39:11,185 dass ich einige Fehler gemacht habe... 548 00:39:12,897 --> 00:39:14,970 aber alle im Dienst dieser Stadt. 549 00:39:15,710 --> 00:39:18,419 Und ich schätze es wirklich sehr, dass Julia 550 00:39:18,960 --> 00:39:20,540 mit die Chance gibt... 551 00:39:22,593 --> 00:39:24,505 Wiedergutmachung zu leisten. 552 00:39:27,195 --> 00:39:28,883 Und ihr sollt alle wissen... 553 00:39:33,708 --> 00:39:38,256 dass ich finde, dass sie bei der Führung von Chester's Mill einen verdammt guten Job macht. 554 00:40:08,982 --> 00:40:12,095 Viel Vergnügen! Viel Vergnügen, Leute. Genießt das Essen. 555 00:40:14,180 --> 00:40:15,835 Ich verstehe dich nicht. 556 00:40:16,123 --> 00:40:20,229 Du sagst ständig, du bist auf meiner Seite, aber wie es aussieht, hast du dich gegen mich gestellt. 557 00:40:20,349 --> 00:40:24,276 Ich denke nur, vielleicht sollten wir Julia eine Chance geben. 558 00:40:25,708 --> 00:40:29,262 Vielleicht ist Menschlichkeit keine so schlechte Eigenschaft für einen Führer. 559 00:40:29,382 --> 00:40:31,833 Oder genau das, was uns alle umbringen wird. 560 00:40:32,425 --> 00:40:33,920 Sieh, was du erreicht hast. 561 00:40:34,040 --> 00:40:37,692 - Ja, ohne dich wäre es nicht geschehen. - Da bin ich mir nicht sicher. 562 00:40:38,668 --> 00:40:40,989 Hast du schon einen Sheriff gefunden? 563 00:40:41,221 --> 00:40:42,790 Schwebt dir jemand vor? 564 00:40:43,088 --> 00:40:44,138 Könnte sein. 565 00:41:07,210 --> 00:41:10,475 - Es tut mir leid wegen vorhin. - Du hast sie geküsst, Joe. 566 00:41:10,595 --> 00:41:11,689 Ja, aber... 567 00:41:12,895 --> 00:41:14,858 sie ist nicht die, die ich liebe. 568 00:41:15,956 --> 00:41:18,309 - Du bist es. - Das ist deine Tour, 569 00:41:18,495 --> 00:41:22,069 nachdem du vor meinen Augen eine anderes Mädchen angebaggert hast? 570 00:41:22,900 --> 00:41:24,372 Versuch es bei ihr. 571 00:41:25,422 --> 00:41:27,936 Sie ist dumm genug, um darauf reinzufallen. 572 00:41:39,002 --> 00:41:40,015 Julia, 573 00:41:40,765 --> 00:41:42,240 ich bin beeindruckt. 574 00:41:42,526 --> 00:41:44,690 Besonders wegen dem, was du für Jim und mich getan hast. 575 00:41:44,810 --> 00:41:46,896 Ich tat, was am besten für die Stadt ist. 576 00:41:47,016 --> 00:41:48,749 Ich wollte einfach Danke sagen. 577 00:41:48,869 --> 00:41:51,444 Julia, wir haben hier noch eine kurze Frage. 578 00:41:56,837 --> 00:41:59,289 Joe sagt, Sie sind wirklich, wirklich schlau. 579 00:41:59,409 --> 00:42:01,050 Wie ein Wissenschaftler. 580 00:42:01,679 --> 00:42:02,591 Danke. 581 00:42:02,711 --> 00:42:05,771 Ich habe etwas, von dem ich möchte, dass Sie es herausfinden. 582 00:42:05,891 --> 00:42:06,922 Über mich. 583 00:42:29,835 --> 00:42:31,650 Junior? Was machst du da? 584 00:42:31,900 --> 00:42:33,165 Hier starb Angie. 585 00:42:34,202 --> 00:42:36,452 Es hat etwas für den Mörder bedeutet. 586 00:42:46,720 --> 00:42:50,957 - So wie es aussieht, ist das ganze ausgehöhlt. - Gib mir deine Taschenlampe. 587 00:42:52,630 --> 00:42:54,624 Es ist groß genug für einen Mann. 588 00:42:54,744 --> 00:42:58,265 - Glaubst du, dass Lyle hier verschwunden ist? - Es ist ein Tunnel. 589 00:42:59,405 --> 00:43:00,680 Ja, aber wohin? 590 00:43:10,924 --> 00:43:14,411 www.SubCentral.de