1 00:00:00,807 --> 00:00:02,000 Under The Dome S02E03 Force Majeure (VO+STFR&EN) 2 00:00:02,525 --> 00:00:04,326 Il y a deux semaines, un Dôme invisible s'est abattu 3 00:00:03,766 --> 00:00:07,334 sur Chester's Mill, nous coupant du reste du monde. 4 00:00:07,336 --> 00:00:11,004 Pourquoi le Dôme est-il là, nous l'ignorons toujours. 5 00:00:11,006 --> 00:00:13,440 Chaque jour, il teste nos limites, 6 00:00:13,442 --> 00:00:16,476 faisant ressortir le meilleur et le pire en chacun de nous. 7 00:00:17,445 --> 00:00:20,146 Certains disent que nous serons coincés ici pour toujours, 8 00:00:20,148 --> 00:00:24,918 mais nous n'arrêterons jamais de nous battre pour en sortir. 9 00:00:28,422 --> 00:00:29,889 Angie est morte. 10 00:00:29,891 --> 00:00:32,124 Seigneur. 11 00:00:32,126 --> 00:00:34,092 C'est là que tu m'accuses ? 12 00:00:34,103 --> 00:00:36,571 - Aucun de nous n'aurait fait ça. - Alors qui ? 13 00:00:36,586 --> 00:00:39,653 Est-il possible d'aimer quelqu'un au point de lui faire mal ? 14 00:00:39,655 --> 00:00:41,522 Mais tu ne serais jamais violent 15 00:00:41,524 --> 00:00:43,090 avec celle que tu aimes, non ? 16 00:00:43,092 --> 00:00:45,359 D'abord, on a perdu Linda. Maintenant Angie. 17 00:00:45,361 --> 00:00:47,361 Je pensais que le dôme devait nous protéger. 18 00:00:47,363 --> 00:00:49,763 Non, c'est à nous de nous protéger les uns les autres. 19 00:00:49,765 --> 00:00:51,532 Il y a trop de monde ici 20 00:00:51,534 --> 00:00:53,233 pour trop peu de ressources. 21 00:00:53,235 --> 00:00:54,635 On ne peut pas tous survivre. 22 00:00:54,637 --> 00:00:56,370 - C'est qui ? - Tu t'appelles comment ? 23 00:00:56,372 --> 00:00:58,405 - C'était la fille dans les bois. - Ils ont trouvé 24 00:00:58,407 --> 00:00:59,940 une empreinte sanglante à l'école. 25 00:00:59,942 --> 00:01:03,610 - Ça lui ressemble. Pauline a dessiné ça ? - Il y a 20 ans. 26 00:01:13,454 --> 00:01:15,188 Je ne faisais que... 27 00:01:16,591 --> 00:01:17,724 chercher. 28 00:01:17,726 --> 00:01:19,259 Chercher quoi ? 29 00:01:20,194 --> 00:01:21,261 Des souvenirs. 30 00:01:21,263 --> 00:01:25,132 J'ai l'impression de te connaître. 31 00:01:25,134 --> 00:01:28,068 Ton permis dit que tu es de Zenith. 32 00:01:28,070 --> 00:01:31,037 Tu n'es pas d'ici ? 33 00:01:31,039 --> 00:01:33,039 D'où viens-tu ? 34 00:01:33,041 --> 00:01:34,407 Je sais pas. 35 00:01:34,409 --> 00:01:36,343 Tu l'interroges ? 36 00:01:36,345 --> 00:01:38,512 Non, je... 37 00:01:41,382 --> 00:01:43,216 J'essaie juste de savoir qui elle est, 38 00:01:43,218 --> 00:01:46,720 d'accord ? On ne connaît même pas son nom. 39 00:01:46,722 --> 00:01:49,956 - Essaie d'être patient avec elle. - Désolé, je ne crois pas du tout 40 00:01:49,958 --> 00:01:51,925 à son jeu d'actrice. 41 00:01:51,927 --> 00:01:53,693 - Ce n'est pas un jeu. - En es-tu sûre ? 42 00:01:53,695 --> 00:01:55,161 Je suis arrivée et je l'ai trouvée 43 00:01:55,163 --> 00:01:57,430 fouillant dans mes affaires. 44 00:01:58,866 --> 00:02:00,900 Je veux juste que tu sois plus prudente 45 00:02:00,902 --> 00:02:03,837 quand tu accueilles des inconnus chez nous. 46 00:02:03,839 --> 00:02:06,772 N'oublions pas que le dernier inconnu c'était toi. 47 00:02:11,245 --> 00:02:12,412 Je vais au restaurant. 48 00:02:12,414 --> 00:02:16,683 Pour l'enregistrement obligatoire des citoyens organisé par Jim ? 49 00:02:26,293 --> 00:02:28,027 Je peux venir avec toi ? 50 00:02:28,029 --> 00:02:30,530 Bien sûr. 51 00:02:30,532 --> 00:02:33,366 Tu penses qu'on va me reconnaître ? 52 00:02:36,036 --> 00:02:38,204 On va voir ça, chérie. 53 00:02:48,048 --> 00:02:49,282 Qu'est ce que ça sent ? 54 00:02:49,284 --> 00:02:53,219 C'est une goutte d'huile de cannelle de Chine. Sympa, non ? 55 00:02:53,221 --> 00:02:56,122 Oui. Tu pourrais en faire de l'eau de Cologne ? 56 00:02:56,124 --> 00:02:58,124 Pour toi ? Oui. 57 00:02:58,126 --> 00:02:59,225 Tu vois quelqu'un ? 58 00:02:59,227 --> 00:03:01,227 Ça fait 9 ans que... 59 00:03:01,229 --> 00:03:03,029 Pauline est morte. 60 00:03:03,031 --> 00:03:05,831 Oui, je pense encore à elle chaque jour. 61 00:03:07,367 --> 00:03:09,301 Je voulais que tu saches, que j'étais 62 00:03:09,303 --> 00:03:12,404 reconnaissant, pour ton soutien. 63 00:03:12,406 --> 00:03:14,073 Ça ne devait pas être facile, 64 00:03:14,075 --> 00:03:16,509 avec votre passé commun. 65 00:03:16,511 --> 00:03:19,645 C'est le meilleur qui a gagné, Jim. 66 00:03:19,647 --> 00:03:22,147 Qui est cette chanceuse ? 67 00:03:22,149 --> 00:03:24,049 Rebecca Pine. 68 00:03:24,051 --> 00:03:26,752 Elle est prof de sciences au lycée. 69 00:03:26,754 --> 00:03:28,253 On a travaillé ensemble. 70 00:03:28,255 --> 00:03:32,291 Je dirais juste, qu'elle est intéressante. 71 00:03:33,660 --> 00:03:35,327 Si tu veux, je peux te préparer 72 00:03:35,329 --> 00:03:37,162 un parfum pour toi, Jim. 73 00:03:37,164 --> 00:03:39,198 Ça stimulerait tes phéromones. 74 00:03:39,200 --> 00:03:40,666 J'apprécie, Lyle. 75 00:03:43,603 --> 00:03:47,072 Pas d'huile de cannelle en revanche. 76 00:03:47,074 --> 00:03:48,707 Ça fait un peu efféminé. 77 00:03:50,444 --> 00:03:52,177 Pourquoi tu souris ? 78 00:03:52,179 --> 00:03:56,748 Je sais pas. Quelque chose tenant d'aujourd'hui. 79 00:03:56,750 --> 00:03:58,350 Ça m'a l'air de bonne augure. 80 00:03:58,352 --> 00:03:59,718 Je t'attends au Sweetbriar 81 00:03:59,720 --> 00:04:01,119 pour le recensement ? 82 00:04:02,957 --> 00:04:05,657 Oui, on se voit là-bas. 83 00:04:05,659 --> 00:04:08,827 Réponds à chaque question selon tes connaissances. 84 00:04:08,829 --> 00:04:11,363 Le sondage nous apportera les informations utiles 85 00:04:11,365 --> 00:04:13,765 pour apporter à tout le monde les ressources nécessaires. 86 00:04:19,739 --> 00:04:21,907 Je fais un tour ? 87 00:04:21,909 --> 00:04:24,109 Oui. Je reste là. 88 00:04:28,214 --> 00:04:30,315 Cette fille se rappelle-t'elle de quelque chose à propos d'Angie ? 89 00:04:30,317 --> 00:04:32,517 Pas d'inquiétude. On va trouver la personne qui l'a tuée. 90 00:04:32,519 --> 00:04:33,718 En plus, 91 00:04:33,720 --> 00:04:35,687 il y avait quatre mains il y a quelques jours. 92 00:04:35,689 --> 00:04:37,422 Avec ma sœur morte, il y en a que trois. 93 00:04:37,424 --> 00:04:39,758 Le dôme l'aurait laissée mourir ? 94 00:04:39,760 --> 00:04:42,093 Et si on se trompait ? 95 00:04:42,095 --> 00:04:43,895 Et que le dôme n'est pas là pour nous protéger ? 96 00:04:43,897 --> 00:04:45,030 Je ne sais pas. 97 00:04:45,032 --> 00:04:48,133 Si tu ne sais pas, qui saura ? 98 00:04:48,135 --> 00:04:51,035 J'ai remarqué que tu n'en as pas. 99 00:04:51,037 --> 00:04:53,838 - Merci. - Je fais qu'aider. 100 00:04:53,840 --> 00:04:55,807 Joe ? 101 00:04:55,809 --> 00:04:57,876 Salut. J'ai besoin d'un service. Peux-tu 102 00:04:57,878 --> 00:04:59,244 ouvrir la salle de travaux pratiques à l'école 103 00:04:59,246 --> 00:05:00,712 et t'assurer que tout est prêt ? 104 00:05:00,714 --> 00:05:03,414 Tu te souviens ce projet sur les éoliennes comme énergie alternative ? 105 00:05:03,416 --> 00:05:05,416 - Oui, j'ai toujours les détails sur ma tablette. - Super. 106 00:05:05,418 --> 00:05:08,152 Amène-les. On va reproduire le concept 107 00:05:08,154 --> 00:05:09,554 à plus grande échelle 108 00:05:09,556 --> 00:05:11,689 pour générer de électricité pour la ville. 109 00:05:11,691 --> 00:05:14,792 - Cool. - Tu peux emmener ton amie. 110 00:05:14,794 --> 00:05:16,561 Je ne vais pas à l'école là. 111 00:05:16,563 --> 00:05:20,298 En fait, tous ceux entre 14 et 18 ans doivent participer. 112 00:05:20,300 --> 00:05:24,268 Et ainsi disparait le dernier avantage à vivre sous le dôme. 113 00:05:24,270 --> 00:05:26,270 Tu reconnais quelqu'un ? 114 00:05:26,272 --> 00:05:28,639 - Tu peux aider aussi. - Non, 115 00:05:28,641 --> 00:05:30,608 elle reste avec moi. 116 00:05:30,610 --> 00:05:31,709 Aider à quoi ? 117 00:05:31,711 --> 00:05:33,144 Une expérience. 118 00:05:33,146 --> 00:05:35,379 D'accord. 119 00:05:35,381 --> 00:05:37,048 J'aime bien aider. 120 00:05:42,921 --> 00:05:45,089 Veille sur elle. 121 00:05:46,024 --> 00:05:47,825 Tu es vraiment impliquée 122 00:05:47,827 --> 00:05:49,493 dans tes nouvelles responsabilités, n'est-ce pas ? 123 00:05:49,495 --> 00:05:53,731 Je suis au service de notre conseil municipal. 124 00:05:53,733 --> 00:05:55,933 Veuillez remplir ceci. 125 00:06:01,940 --> 00:06:05,609 Pourquoi te torturer si tu ne sais pas ? 126 00:06:05,611 --> 00:06:08,412 Le bracelet d'Angie était sous mon lit. 127 00:06:10,181 --> 00:06:12,883 Tu l'aimais, non ? 128 00:06:12,885 --> 00:06:14,652 Plus que tout. 129 00:06:14,654 --> 00:06:16,754 Tu penses vraiment que 130 00:06:16,756 --> 00:06:19,356 tu peux avoir tué celle que tu aimais 131 00:06:19,358 --> 00:06:20,658 plus que tout ? 132 00:06:20,660 --> 00:06:22,626 Non. 133 00:06:22,628 --> 00:06:24,628 Je ne sais pas. 134 00:06:24,630 --> 00:06:27,197 Pourquoi je ne peux pas me souvenir ? 135 00:06:34,372 --> 00:06:37,141 La nuit où Angie a été tuée, tu as dit t'être évanoui. 136 00:06:37,143 --> 00:06:40,077 Ce sont tes propres mots. 137 00:06:40,079 --> 00:06:42,412 Je sais pas ce que ça veut dire. Sûrement rien. 138 00:06:42,414 --> 00:06:45,048 Mais ... ta mère ... 139 00:06:45,050 --> 00:06:47,084 avait des absences aussi ? 140 00:06:47,086 --> 00:06:49,286 Des fugues, selon le médecin. 141 00:06:49,288 --> 00:06:52,122 "dissociatives", ou... quelque chose comme ça. 142 00:06:52,124 --> 00:06:55,025 Qu'est ce qu'il lui arrivait lors de ses crises ? Devenait-elle violente ? 143 00:06:55,027 --> 00:06:56,660 L'important, c'est que parfois, après coup, 144 00:06:56,662 --> 00:06:59,162 elle retournait là où elle était au moment de l'absence 145 00:06:59,164 --> 00:07:01,098 et elle avait des flashs. 146 00:07:01,100 --> 00:07:03,967 Des petits morceaux de souvenirs qui reviennent. 147 00:07:04,936 --> 00:07:08,271 Alors je devrais retourner là où j'ai trouvé Angie. 148 00:07:08,273 --> 00:07:10,140 Peut-être que quelque chose me reviendra. 149 00:07:11,710 --> 00:07:15,111 Quoi qu'il arrive, on est une famille. 150 00:07:15,113 --> 00:07:16,980 On va régler ça. 151 00:07:29,226 --> 00:07:32,362 Allez, prenez n'importe quel récipient. 152 00:07:32,364 --> 00:07:34,397 Allons-y. Les précipitations sont rares 153 00:07:34,399 --> 00:07:37,867 récoltons autant d'eau potable que possible. 154 00:07:37,869 --> 00:07:40,103 Elle est un peu autoritaire, non ? 155 00:07:40,105 --> 00:07:42,305 Attendez. 156 00:07:50,748 --> 00:07:53,683 Il pleut du sang. 157 00:08:18,818 --> 00:08:20,085 Ça ne peut pas être du sang, si ? 158 00:08:20,086 --> 00:08:22,753 C'est sûrement pas du ketchup. 159 00:08:24,789 --> 00:08:26,290 Ça brûle. 160 00:08:26,292 --> 00:08:28,525 On va laver ça. Viens. 161 00:08:30,295 --> 00:08:33,864 Ok, tout le monde, écoutez. Gardez votre calme et restez à l'intérieur. 162 00:08:33,866 --> 00:08:36,734 On ne sort pas du café tant qu'il pleut, ok ? 163 00:08:36,736 --> 00:08:38,268 - Jim ? - Oui ? 164 00:08:38,270 --> 00:08:40,170 Tu sais ce qu'il se passe, n'est-ce pas ? 165 00:08:41,239 --> 00:08:42,940 Les 10 plaies d'Egypte. 166 00:08:42,942 --> 00:08:45,809 Lyle, ne commence pas avec tous tes trucs de la Bible, compris ? 167 00:08:45,811 --> 00:08:47,845 Oh, mais cet essaim l'autre jour. 168 00:08:47,847 --> 00:08:49,680 Ça aurait très bien pu être des sauterelles. 169 00:08:49,682 --> 00:08:51,548 Les papillons ne sont pas des sauterelles, Lyle. 170 00:08:51,550 --> 00:08:54,418 Jim, on dirait 3 plaies combinées en une seule. 171 00:08:54,420 --> 00:08:56,753 Tempête de feu, ébullitions, 172 00:08:56,755 --> 00:08:58,155 et l'eau devient du sang. 173 00:08:58,157 --> 00:08:59,523 Ce n'est pas du sang. 174 00:08:59,525 --> 00:09:01,058 Comment tu le sais ? 175 00:09:01,060 --> 00:09:02,759 - Le sang ne brûle pas. - Oui, mais il ne 176 00:09:02,761 --> 00:09:05,228 tombe pas du ciel comme ça non plus, regarde. 177 00:09:05,230 --> 00:09:08,131 Il y a eu un phénomène de pluie rouge en Inde, il y a 10 ans. 178 00:09:08,133 --> 00:09:11,301 C'était dû à une prolifération anormale d'algues et à leurs spores. 179 00:09:11,303 --> 00:09:13,737 Je regarde dans les écritures sacrées pour savoir ce que c'est. 180 00:09:13,739 --> 00:09:14,938 Qu'est-ce que tu regardes ? 181 00:09:14,940 --> 00:09:17,174 La science. Comme... 182 00:09:17,176 --> 00:09:21,545 quand le dôme est devenu magnétique ou quand les cultures ont été infestées. 183 00:09:21,547 --> 00:09:25,348 Donc tu résoudras tout, hein ? Toi et la science ? 184 00:09:25,350 --> 00:09:27,551 Ou je mourrai en essayant. Bon, 185 00:09:27,553 --> 00:09:29,452 j'ai prélevé un échantillon. Je peux l’analyser 186 00:09:29,454 --> 00:09:31,354 au labo de l'école et trouver un moyen 187 00:09:31,356 --> 00:09:32,756 de neutraliser l'acidité. 188 00:09:32,758 --> 00:09:34,024 Un peu d'aide. Sam. 189 00:09:34,026 --> 00:09:35,392 Pose-la par terre ici. Je suis contente que tu sois là. 190 00:09:35,394 --> 00:09:37,360 On a d'autres personnes qui ont besoin d'être 191 00:09:37,362 --> 00:09:38,762 - soignées. - Des brûlures ? 192 00:09:38,764 --> 00:09:41,097 Oui. Tout le monde est stable... pardon. 193 00:09:41,099 --> 00:09:42,699 On devrait ressortir. 194 00:09:42,701 --> 00:09:44,634 J'ai vu des gens bloqués là-bas. 195 00:09:44,636 --> 00:09:46,002 Il y a... il y a une ambulance 196 00:09:46,004 --> 00:09:47,337 et un centre médical. C'est à côté. 197 00:09:47,339 --> 00:09:49,339 Couvre-la, allons-y. 198 00:09:51,575 --> 00:09:52,942 Qu'est-ce que c'est ? 199 00:09:52,944 --> 00:09:55,512 C'est juste... 200 00:09:58,349 --> 00:10:00,717 Qu'est-ce que tu fais ici ? 201 00:10:00,719 --> 00:10:02,619 - Mes devoirs. - Et toi ? 202 00:10:02,621 --> 00:10:04,387 Pareil. 203 00:10:04,389 --> 00:10:06,155 Bref, 204 00:10:06,157 --> 00:10:07,624 je vais y aller, maintenant. 205 00:10:07,626 --> 00:10:09,158 Tu ne peux pas. 206 00:10:09,160 --> 00:10:11,194 Pourquoi ? 207 00:10:11,196 --> 00:10:13,796 Tu n'es pas sorti depuis un moment, non ? 208 00:10:19,336 --> 00:10:22,038 L'Apocalypse. 209 00:10:22,040 --> 00:10:23,806 Qu'est-ce que tu as dit ? 210 00:10:23,808 --> 00:10:26,375 L'Apocalypse... Lyle en parlait. 211 00:10:26,377 --> 00:10:27,910 Tu y crois ? 212 00:10:27,912 --> 00:10:31,747 Je crois au sens premier du mot "apocalypse". 213 00:10:31,749 --> 00:10:34,016 C'est grec. Pour découvrir, 214 00:10:34,018 --> 00:10:36,085 ou révéler. 215 00:10:36,087 --> 00:10:38,154 C'est ce que font les crises. 216 00:10:38,156 --> 00:10:41,724 Elles révèlent le caractère, la force. 217 00:10:44,194 --> 00:10:46,529 Ou pas. 218 00:10:46,531 --> 00:10:49,065 Tu penses qu'on nous met à l'épreuve ? 219 00:10:49,866 --> 00:10:52,134 La pluie, l'infestation, 220 00:10:52,136 --> 00:10:54,170 tout ça ? 221 00:10:54,172 --> 00:10:57,139 Tu penses que c'est un test du dôme 222 00:10:57,141 --> 00:11:00,342 pour voir si je suis digne ou pas ? 223 00:11:00,344 --> 00:11:01,811 Jim, on peut résoudre ce problème. 224 00:11:01,813 --> 00:11:04,346 Les algues rouges proviennent du lac, 225 00:11:04,348 --> 00:11:05,447 qui ont pu devenir toxiques 226 00:11:05,449 --> 00:11:07,149 à cause de tout ce qu'on a balancé dedans 227 00:11:07,151 --> 00:11:08,984 sans parler des pesticides, 228 00:11:08,986 --> 00:11:11,620 feux sauvages, fumées de voitures. 229 00:11:11,622 --> 00:11:13,822 La ville est, d'un point de vue écologique, un film d'horreur. 230 00:11:13,824 --> 00:11:16,258 On est bloqués à l'intérieur ? 231 00:11:16,260 --> 00:11:20,095 Crois en moi, et je croirai en toi. 232 00:11:22,065 --> 00:11:25,200 La science et la foi, hein ? 233 00:11:26,102 --> 00:11:27,336 Attention ! 234 00:11:51,928 --> 00:11:55,163 Il va bien ? 235 00:11:56,065 --> 00:11:59,801 Je pense qu'il ne s'est jamais senti bien. 236 00:12:01,604 --> 00:12:03,672 Tu vas bien ? 237 00:12:03,674 --> 00:12:06,408 Oui, ça va. 238 00:12:08,412 --> 00:12:09,878 Tu vas m'aider ? 239 00:12:09,880 --> 00:12:11,947 Je n'avais pas entendu la cloche. 240 00:12:11,949 --> 00:12:12,948 Viens, Nore. 241 00:12:12,950 --> 00:12:14,382 Il y a une autre tablette sur l'étagère. 242 00:12:14,384 --> 00:12:17,285 Nous devons chercher les infos sur l'éolienne. 243 00:12:31,133 --> 00:12:33,334 C'est pas vrai. 244 00:12:34,170 --> 00:12:36,004 Qu'est-ce que c'est ? 245 00:12:36,006 --> 00:12:37,906 E-mail. 246 00:12:39,341 --> 00:12:41,876 Je reçois des e-mails. 247 00:12:44,346 --> 00:12:46,247 C'est Big Jim. 248 00:12:46,249 --> 00:12:49,684 Depuis Motton Road, de l'autre côté de chez les Killian. 249 00:12:49,686 --> 00:12:51,886 Envoyez de l'aide. 250 00:12:55,357 --> 00:12:57,592 Regarde ça. 251 00:12:57,594 --> 00:13:01,095 Nous sommes tendance sur Twitter land. 252 00:13:01,097 --> 00:13:03,164 Qui est "Hounds of Diana" ? 253 00:13:03,166 --> 00:13:05,199 Ils sont sur toute ma page. 254 00:13:06,436 --> 00:13:08,002 Ce sont des messages ? 255 00:13:08,004 --> 00:13:11,339 Oui. Les premiers depuis le dôme. 256 00:13:11,341 --> 00:13:14,809 Je ne sais pas comment le signal peut passer. 257 00:13:17,313 --> 00:13:19,213 Ça vient de mon père. 258 00:13:19,215 --> 00:13:21,682 Qu'est-ce qu'il dit ? 259 00:13:22,518 --> 00:13:24,652 "Ta mère et moi prions tous les jours 260 00:13:24,654 --> 00:13:26,454 pour vous revoir vite. 261 00:13:26,456 --> 00:13:29,590 Soyez prudents et intelligents. 262 00:13:29,592 --> 00:13:33,894 Tu es l'homme de la maison maintenant." 263 00:13:33,896 --> 00:13:36,497 "Prends soin de ta soeur." 264 00:13:38,700 --> 00:13:41,869 Qu'est-ce que je peux dire ? 265 00:13:45,274 --> 00:13:47,908 Est-ce que je leur dis qu'Angie est morte ? 266 00:13:49,411 --> 00:13:52,046 Et si on sort jamais d'ici ? 267 00:13:53,982 --> 00:13:58,219 Est-ce que ça ne serait pas mieux si ils ne le savent pas ? 268 00:13:58,221 --> 00:14:01,055 Si ils n'allaient jamais la revoir ? 269 00:14:03,858 --> 00:14:06,160 On trouvera, mon cœur. 270 00:14:12,133 --> 00:14:14,768 Et si tu vérifiais tes messages ? 271 00:14:14,770 --> 00:14:16,670 Juste plein de messages faux-cul 272 00:14:16,672 --> 00:14:17,838 de soit-disant fans du dôme 273 00:14:17,840 --> 00:14:19,540 que je ne pourrais pas lire sans vomir 274 00:14:19,542 --> 00:14:21,408 sur cette merveilleuse machine. 275 00:14:21,410 --> 00:14:23,076 - Non merci. - On est coincés. 276 00:14:23,078 --> 00:14:26,413 Que veux-tu faire d'autre, construire des moulins ? 277 00:14:36,591 --> 00:14:39,259 "Je peux t'aider, James." 278 00:15:03,133 --> 00:15:05,200 Jim, réponds si tu m'entends. 279 00:15:06,437 --> 00:15:08,470 C'est la ferme Kilian. 280 00:15:08,472 --> 00:15:10,172 - Ici ? - Là. 281 00:15:10,174 --> 00:15:12,341 Le voilà. 282 00:15:13,143 --> 00:15:15,043 Julia, attends ici. 283 00:15:15,045 --> 00:15:17,479 Prépare-toi. 284 00:15:24,522 --> 00:15:26,755 Jim ? Il respire à peine. 285 00:15:26,757 --> 00:15:28,290 Remontons-le. 286 00:15:28,292 --> 00:15:30,058 C'est peut-être un choc anaphylactique. 287 00:15:51,047 --> 00:15:53,715 Tu t'es réveillé. 288 00:15:55,384 --> 00:15:57,519 Où est Big Jim ? 289 00:15:57,521 --> 00:16:00,322 Là où je l'ai laissé, j'imagine. 290 00:16:00,324 --> 00:16:02,991 Qu'est-ce que tu lui as fait ? 291 00:16:02,993 --> 00:16:05,260 Ça lui ferait plaisir de voir 292 00:16:05,262 --> 00:16:07,829 que vous vous souciez autant de lui. 293 00:16:07,831 --> 00:16:09,698 Qu'est-ce que t'as fait ? 294 00:16:09,700 --> 00:16:11,299 Je n'ai rien fait. 295 00:16:11,301 --> 00:16:14,369 S'il est vertueux, la pluie l'épargnera. 296 00:16:16,939 --> 00:16:19,374 Le fait est que je connais ce type depuis toujours. 297 00:16:19,376 --> 00:16:21,609 Et la vertu ? 298 00:16:25,714 --> 00:16:27,749 Ce n'est pas quelque chose très haut 299 00:16:27,751 --> 00:16:29,918 dans la liste de ses compétences. 300 00:16:31,487 --> 00:16:34,355 L'égoïsme, ça oui. 301 00:16:34,357 --> 00:16:36,324 Il en a en pagaille. 302 00:16:36,326 --> 00:16:37,992 Écoute ! 303 00:16:37,994 --> 00:16:41,029 Laisse-moi sortir. 304 00:16:41,897 --> 00:16:44,699 Cette pluie... je sais comment l'arrêter, 305 00:16:44,701 --> 00:16:46,267 et personne d'autre ne sera blessé. 306 00:16:46,269 --> 00:16:47,502 Si tu me détaches, 307 00:16:47,504 --> 00:16:51,506 c'est comme si tu m'aidais à l'arrêter. 308 00:16:51,508 --> 00:16:53,508 Alors aide moi. 309 00:16:53,510 --> 00:16:55,476 Aide-moi à l'arrêter, Lyle. 310 00:16:55,478 --> 00:16:58,980 Je... je ne veux pas arrêter la pluie. 311 00:16:58,982 --> 00:17:02,283 Et le dôme non plus. 312 00:17:02,285 --> 00:17:05,353 Le dôme ? 313 00:17:05,355 --> 00:17:07,021 Le dôme ne veut rien. 314 00:17:07,023 --> 00:17:08,222 Tu sais pourquoi 315 00:17:08,224 --> 00:17:11,025 Yahvé a envoyé les fléaux aux égyptiens ? 316 00:17:11,027 --> 00:17:13,728 Pour montrer son incroyable, 317 00:17:13,730 --> 00:17:16,330 sa terrible puissance aux non-croyants. 318 00:17:16,332 --> 00:17:17,965 Ils ont été engloutis 319 00:17:17,967 --> 00:17:19,567 dans la Mer Rouge. 320 00:17:23,906 --> 00:17:26,107 Ce n'est pas Yahvé. 321 00:17:27,876 --> 00:17:30,444 Il y a un nouveau dieu à Chester's Mill. 322 00:17:30,446 --> 00:17:34,248 Il nous entoure et nous englobe tous. 323 00:17:34,250 --> 00:17:37,585 Et il ne montrera aucune pitié aux infidèles. 324 00:17:37,587 --> 00:17:40,821 Tu as le choix, Rebecca. 325 00:17:42,391 --> 00:17:45,092 Je prie pour que tu fasses le bon. 326 00:17:56,171 --> 00:17:58,339 Qu'est-ce qui lui est arrivé ? 327 00:17:58,341 --> 00:18:00,974 Il a dû avaler trop de ce que contient cette pluie. 328 00:18:00,976 --> 00:18:02,810 Passe-moi ce paquet. 329 00:18:02,812 --> 00:18:05,279 Attendez. Une fois que vous l'aurez mis dedans, il ne pourra plus parler. 330 00:18:05,281 --> 00:18:07,247 Jim, qu'est-il arrivé à Rebecca ? 331 00:18:07,249 --> 00:18:09,516 Lyle. 332 00:18:10,752 --> 00:18:12,786 C'était Lyle. 333 00:18:24,465 --> 00:18:26,033 C'est pour quoi ça ? 334 00:18:26,035 --> 00:18:28,201 Je ne veux pas te faire de mal, 335 00:18:28,203 --> 00:18:32,272 mais je ne peux pas te laisser interférer le plan. 336 00:18:32,274 --> 00:18:33,707 Quel plan ? 337 00:18:33,709 --> 00:18:36,710 La Fin du Monde. 338 00:18:36,712 --> 00:18:38,712 Quand cette pluie s'arrêtera, 339 00:18:38,714 --> 00:18:40,647 le Rapture viendra. 340 00:18:40,649 --> 00:18:44,050 Les Vrais Croyants seront réunis dans l'au-delà. 341 00:18:45,620 --> 00:18:47,787 Si tu arrêtes d'interférer avec le plan, 342 00:18:47,789 --> 00:18:49,256 je n'aurai pas à te faire de mal. 343 00:18:49,258 --> 00:18:51,758 Je n'arrêterai jamais. 344 00:18:51,760 --> 00:18:54,995 Ça me désole de l'entendre, Rebecca. 345 00:18:54,997 --> 00:18:59,165 Je te baptise avec l'eau de la repentance, 346 00:18:59,167 --> 00:19:01,868 Mais celui qui vient 347 00:19:01,870 --> 00:19:04,304 après est plus puissant que moi. 348 00:19:04,306 --> 00:19:07,574 Il va vous baptiser avec le Saint Esprit. 349 00:19:09,410 --> 00:19:11,778 Et avec le feu. 350 00:19:26,860 --> 00:19:28,761 James, 351 00:19:28,763 --> 00:19:31,631 mon amour, 352 00:19:31,633 --> 00:19:33,599 mon enfant chéri, 353 00:19:33,601 --> 00:19:35,601 depuis le temps, 354 00:19:35,603 --> 00:19:37,704 je pense que tu sais, 355 00:19:37,706 --> 00:19:40,440 ou que tu soupçonnes au moins la vérité... 356 00:19:40,442 --> 00:19:42,875 je suis en vie. 357 00:19:42,877 --> 00:19:49,682 J’espère, je prie que tu aies ce message. 358 00:19:49,684 --> 00:19:52,919 Tu dois avoir tellement de questions. 359 00:19:52,921 --> 00:19:57,523 Et je sais, dans mon coeur, que je te reverrai. 360 00:19:57,525 --> 00:19:59,892 Mais en attendant, 361 00:19:59,894 --> 00:20:01,627 si tu as besoin de réponses, 362 00:20:01,629 --> 00:20:04,397 parle à Lyle Chumley. 363 00:20:07,168 --> 00:20:09,135 C'est important. 364 00:20:09,137 --> 00:20:12,571 Écoute s'il te plaît. 365 00:20:12,573 --> 00:20:14,740 Parle à Lyle. 366 00:20:14,742 --> 00:20:17,743 Seulement à Lyle. 367 00:20:17,745 --> 00:20:18,778 Et si mon... 368 00:20:22,382 --> 00:20:24,984 Non, non, non. Allez, allez, allez. 369 00:20:24,986 --> 00:20:27,286 - Qu'est-ce qui se passe ? - C'est trop bizarre. 370 00:20:27,288 --> 00:20:30,055 Le mien a fait la même chose. 371 00:20:30,057 --> 00:20:31,824 Je n'ai plus d'accès maintenant. 372 00:20:31,826 --> 00:20:33,225 Ma tablette marche et le signal 373 00:20:33,227 --> 00:20:35,127 est toujours là, mais on dirait que 374 00:20:35,129 --> 00:20:36,962 c'est comme... bloqué. 375 00:20:37,964 --> 00:20:39,164 Qu'est-ce que tu fais ? 376 00:20:39,166 --> 00:20:41,000 Je dois aller trouver quelqu'un. 377 00:20:42,603 --> 00:20:45,237 Non, tu ne peux pas sortir. 378 00:20:45,239 --> 00:20:47,439 C'est dangereux. 379 00:20:48,308 --> 00:20:49,775 J'ai toujours pensé que Lyle était inoffensif. 380 00:20:50,911 --> 00:20:52,945 Eh bien, vu les circonstances actuelles, 381 00:20:52,947 --> 00:20:54,713 n'importe qui est capable de tout. 382 00:20:54,715 --> 00:20:56,415 Tu crois vraiment ? 383 00:20:56,417 --> 00:20:58,217 Je crois que quand les choses s'effondrent, 384 00:20:58,219 --> 00:20:59,751 les gens montrent leur vrai visage. 385 00:20:59,753 --> 00:21:02,120 Alors, tout le monde est mauvais à la fin ? 386 00:21:02,122 --> 00:21:04,189 C'est vraiment le moment parfait pour débattre 387 00:21:04,191 --> 00:21:05,557 de la nature humaine. 388 00:21:06,626 --> 00:21:07,826 Ces dernières semaines, 389 00:21:07,828 --> 00:21:10,996 as-tu déjà vu des gens agir de façon désintéressée ? 390 00:21:10,998 --> 00:21:13,665 - Courageusement ? - C'est l'exception à la règle. 391 00:21:13,667 --> 00:21:15,033 Si cette ville doit survivre, 392 00:21:15,035 --> 00:21:18,003 elle va avoir besoin d'une main ferme pour garder tout le monde en vie. 393 00:21:19,272 --> 00:21:22,007 Comme Big Jim ? 394 00:21:23,543 --> 00:21:25,710 Regarde ça. 395 00:21:29,382 --> 00:21:31,283 "Été '88." 396 00:21:31,285 --> 00:21:34,920 "Lyle, Sam et Pauline" 397 00:21:45,197 --> 00:21:46,998 Sam ? Sam, es-tu là ? 398 00:21:47,000 --> 00:21:48,833 Je suis ici, Julia. 399 00:21:48,835 --> 00:21:51,736 On est à la boutique de Lyle. Il n'est pas là, mais on... 400 00:21:51,738 --> 00:21:54,339 on a trouvé quelque chose. Une photo. 401 00:21:54,341 --> 00:21:56,207 - De quoi ? - Toi, 402 00:21:56,209 --> 00:21:59,577 Lyle et Pauline en 1988. 403 00:21:59,579 --> 00:22:01,045 Ils se tiennent la main. 404 00:22:01,047 --> 00:22:03,181 Oui, c'est juste au moment où 405 00:22:03,183 --> 00:22:04,415 il voyait ma sœur. 406 00:22:04,417 --> 00:22:06,217 Tu n'as jamais parlé de ça. 407 00:22:06,219 --> 00:22:08,219 C'était il y a 25 ans, Julia, je n'y avais 408 00:22:08,221 --> 00:22:09,754 même pas pensé jusqu'à maintenant. 409 00:22:09,756 --> 00:22:12,523 Et je n'ai jamais reparlé à Lyle depuis sa mort. 410 00:22:15,027 --> 00:22:17,195 Tu as une idée de où il pourrait être ? 411 00:22:17,197 --> 00:22:19,998 J'aimerais. Si tu le trouves, dis le moi. 412 00:22:20,000 --> 00:22:22,367 J'ai des gens à m'occuper ici. 413 00:22:26,572 --> 00:22:27,872 Qu'est ce que tu fais là ? 414 00:22:27,874 --> 00:22:30,208 Je t'ai entendu sur la fréquence de la police. 415 00:22:30,210 --> 00:22:31,909 J'ai pensé que je pouvais t'aider. 416 00:22:31,911 --> 00:22:34,512 D'accord. Regarde ça. 417 00:22:34,514 --> 00:22:36,047 Une idée d’où ça a été pris ? 418 00:22:36,049 --> 00:22:38,416 C'est ma mère avant qu'elle rencontre mon père. 419 00:22:38,418 --> 00:22:40,985 C'est près de l'usine de ciment. 420 00:22:40,987 --> 00:22:42,753 J'avais l'habitude d'y construire des forts étant enfant. 421 00:22:42,755 --> 00:22:44,789 Bon, tentons notre chance. 422 00:22:44,791 --> 00:22:46,490 Allons voir si Lyle l'a emmenée là-bas. 423 00:22:46,492 --> 00:22:48,559 - C'est toujours bloqué ? - Ouais. 424 00:22:48,561 --> 00:22:51,195 On n'a pas d'accès mais le signal passe quand même à travers. 425 00:22:51,197 --> 00:22:53,764 Peut-être que ça veut dire qu'il doit y avoir un... Je ne sais pas, un... 426 00:22:53,766 --> 00:22:56,434 - une fissure. - Dans le dôme ? 427 00:22:56,436 --> 00:22:58,569 Joe, ils ont envoyé leur plus grosse et dangereuse bombe dessus 428 00:22:58,571 --> 00:23:00,137 et ça n'a même pas fait une entaille. 429 00:23:00,139 --> 00:23:02,706 Je ne veux pas dire littéralement. 430 00:23:02,708 --> 00:23:05,776 Et si le magnétisme causait comme des.... 431 00:23:05,778 --> 00:23:06,877 Je sais pas... Des trous de vers ? 432 00:23:06,879 --> 00:23:08,379 Tout ce que j'essaye de dire, c'est que 433 00:23:08,381 --> 00:23:11,448 si nous trouvons la source du signal, on pourrait trouver une façon de sortir. 434 00:23:12,484 --> 00:23:13,984 Tu veux chercher? 435 00:23:15,687 --> 00:23:17,888 Ok. Allez. 436 00:23:28,367 --> 00:23:29,433 Pourquoi ? 437 00:23:29,435 --> 00:23:31,502 Pourquoi je devrais te sauver? 438 00:23:31,504 --> 00:23:34,405 J'ai beau ne pas être dans ton équipe... 439 00:23:34,407 --> 00:23:36,974 Je dirais même que je te hais. 440 00:23:36,976 --> 00:23:40,144 mais ça ne veut pas dire que je te laisserais mourir. 441 00:23:46,184 --> 00:23:49,152 Du moins, pas encore. 442 00:23:50,488 --> 00:23:52,723 Repose toi, Jim. 443 00:24:01,257 --> 00:24:02,890 Arrête. 444 00:24:02,892 --> 00:24:04,191 - Stop, attends. - D'accord. 445 00:24:04,193 --> 00:24:05,259 - S'il te plaît. - Ok, ok. 446 00:24:05,261 --> 00:24:06,426 D'accord. 447 00:24:06,428 --> 00:24:07,394 Okay. 448 00:24:07,396 --> 00:24:09,229 Es-tu prêt à accepter 449 00:24:09,231 --> 00:24:10,898 la grâce du repentir ? 450 00:24:10,900 --> 00:24:12,766 J'avais tort. 451 00:24:14,269 --> 00:24:16,436 La pluie est... est un test. 452 00:24:17,272 --> 00:24:19,306 Un test de ma valeur. 453 00:24:19,308 --> 00:24:20,841 Un test de qui ? 454 00:24:22,443 --> 00:24:24,544 Du dôme. 455 00:24:24,546 --> 00:24:26,780 J'y crois maintenant. 456 00:24:29,450 --> 00:24:31,251 Es-tu préparée à te rendre ? 457 00:24:33,222 --> 00:24:34,888 Je crois en ses plans. 458 00:24:34,890 --> 00:24:36,590 Vraiment. 459 00:24:44,332 --> 00:24:47,167 Non, tu ne crois qu'en ce que tu vois. 460 00:24:47,169 --> 00:24:48,902 La science. 461 00:24:50,838 --> 00:24:53,673 Tu es une cause perdue. 462 00:24:59,214 --> 00:25:01,581 Et maintenant... 463 00:25:02,984 --> 00:25:05,051 Tu me fais perdre mon temps. 464 00:25:06,554 --> 00:25:08,121 Lâche-le ! 465 00:25:08,123 --> 00:25:09,689 Pose le par terre. 466 00:25:09,691 --> 00:25:10,990 Pose ton arme ! 467 00:25:13,027 --> 00:25:14,727 Pose cette arme au sol ! 468 00:25:14,729 --> 00:25:15,895 Pose là. 469 00:25:15,897 --> 00:25:16,963 À terre ! 470 00:25:16,965 --> 00:25:20,567 Pose l'arme au sol. 471 00:25:20,569 --> 00:25:21,968 Voilà. 472 00:25:23,371 --> 00:25:25,872 Je vais la descendre juste devant toi. 473 00:25:26,840 --> 00:25:28,941 Maintenant pose ça. 474 00:25:34,581 --> 00:25:35,548 C'est bien. 475 00:25:37,952 --> 00:25:39,652 Merde ! 476 00:25:39,654 --> 00:25:41,487 Qu'est ce qui va pas chez vous ? 477 00:25:46,293 --> 00:25:48,761 S'il te plaît, ne lui fais pas de mal. 478 00:25:51,265 --> 00:25:52,865 Tu sais que cette pluie est là 479 00:25:52,867 --> 00:25:54,967 pour débarrasser cette ville des non-croyants. 480 00:25:54,969 --> 00:25:57,069 Maintenant, tu le sais. 481 00:25:57,071 --> 00:25:59,939 Je t'ai entendu parler à ces enfants au restaurant. 482 00:25:59,941 --> 00:26:01,941 Tu y crois. 483 00:26:01,943 --> 00:26:03,075 Pas vous, Madame ? 484 00:26:03,077 --> 00:26:04,610 J'y crois. 485 00:26:04,612 --> 00:26:07,113 Mais je crois que le dôme est ici pour nous protéger. 486 00:26:07,115 --> 00:26:09,148 Seulement les fidèles. 487 00:26:09,150 --> 00:26:10,750 Non. 488 00:26:10,752 --> 00:26:11,951 Nous tous. 489 00:26:15,856 --> 00:26:16,956 Comment tu le sais ? 490 00:26:16,958 --> 00:26:20,426 Je le sais parce que le dôme m'a parlé. 491 00:26:21,528 --> 00:26:23,762 Peut-être comme il t'a parlé. 492 00:26:24,831 --> 00:26:27,132 Est-ce que le dôme... 493 00:26:27,134 --> 00:26:29,902 te parle, Lyle ? 494 00:26:31,137 --> 00:26:32,838 Non. 495 00:26:32,840 --> 00:26:35,174 Il ne me parle pas. 496 00:26:35,176 --> 00:26:37,076 C'est une sensation, 497 00:26:37,078 --> 00:26:39,278 qui dirige mes actions. 498 00:26:39,280 --> 00:26:41,780 Oui, je comprends. 499 00:26:43,249 --> 00:26:45,084 Qu'est-ce qu'il t'a dit ? 500 00:26:45,086 --> 00:26:48,921 Il a dit, "Si tu veux que l'obscurité se réduise, 501 00:26:48,923 --> 00:26:51,490 tu dois mériter la lumière" 502 00:26:51,492 --> 00:26:52,691 Mériter la lumière ? 503 00:26:52,693 --> 00:26:53,692 Aide-moi 504 00:26:53,694 --> 00:26:56,428 à réaliser le véritable plan du dôme. 505 00:26:58,666 --> 00:27:00,065 Et c'est quoi ? 506 00:27:00,067 --> 00:27:01,233 Son vrai plan ? 507 00:27:01,235 --> 00:27:03,268 Je sais pas. 508 00:27:03,270 --> 00:27:05,137 Mais j'ai la foi 509 00:27:05,139 --> 00:27:10,175 que les réponses viendront. 510 00:27:11,944 --> 00:27:14,179 Donc donne moi ton arme, Lyle. 511 00:27:23,990 --> 00:27:26,258 Oh, mon Dieu ! 512 00:27:26,260 --> 00:27:27,359 Pourquoi t'as fait ça ? 513 00:27:27,361 --> 00:27:28,660 Il était sur le point de céder ! 514 00:27:34,700 --> 00:27:36,201 - À terre. 515 00:27:36,203 --> 00:27:38,403 Arrête ! 516 00:27:38,405 --> 00:27:40,605 Le signal devient plus fort. 517 00:27:40,607 --> 00:27:41,806 Joe ? 518 00:27:53,018 --> 00:27:54,886 La source vient de là-bas. 519 00:27:54,888 --> 00:27:57,922 Tu n'es pas obligé d'y aller. 520 00:28:07,466 --> 00:28:09,100 Ça vient de là. 521 00:28:10,136 --> 00:28:12,103 N'aies pas peur. 522 00:28:12,105 --> 00:28:14,372 Et si tu lui disais pas ce qu'il doit ressentir ? 523 00:28:14,374 --> 00:28:16,074 Tu n'es pas sa copine, 524 00:28:16,076 --> 00:28:18,309 et à ce que je sais, tu n'es personne. 525 00:28:21,714 --> 00:28:23,281 Rentrons. 526 00:28:30,222 --> 00:28:33,424 Ce casier est la dernière chose qu'elle a touchée. 527 00:28:34,193 --> 00:28:35,693 Elle est morte juste là. 528 00:28:35,695 --> 00:28:38,129 Peut-être qu'on devrait juste tout laisser en place. 529 00:28:38,131 --> 00:28:40,298 J'ai un mauvais présentiment. 530 00:28:44,903 --> 00:28:47,405 Huit... 531 00:28:48,774 --> 00:28:50,808 Dix-sept... 532 00:28:55,714 --> 00:28:57,748 Un. 533 00:29:30,482 --> 00:29:32,349 C'est vide. 534 00:29:33,385 --> 00:29:35,586 Le signal a disparu. 535 00:29:37,388 --> 00:29:39,690 Comment connaissais-tu la combinaison ? 536 00:29:42,961 --> 00:29:45,229 Qui es-tu ? 537 00:30:05,798 --> 00:30:07,365 Très bien. 538 00:30:35,393 --> 00:30:37,461 Oh c'est-c'est bon . Doucement maintenant. 539 00:30:37,463 --> 00:30:39,930 Tout va bien ? 540 00:30:39,932 --> 00:30:41,699 Est-ce que ça va ? 541 00:30:41,701 --> 00:30:43,467 Je vais bien. 542 00:30:45,404 --> 00:30:47,237 Lyle ? 543 00:30:47,239 --> 00:30:48,806 Il est en prison. 544 00:30:48,808 --> 00:30:52,709 Crois-moi, il est plus mal en point que nous. 545 00:30:52,711 --> 00:30:55,879 La pluie s'est arrêtée. 546 00:30:55,881 --> 00:30:57,948 Je l'ai arrêtée. 547 00:30:57,950 --> 00:31:00,984 Pas le dôme. Moi. 548 00:31:00,986 --> 00:31:02,786 Comment ? 549 00:31:02,788 --> 00:31:05,322 Un mélange de salinisation et de composants au pH élevé. 550 00:31:05,324 --> 00:31:07,891 C'est plutôt scientifique. 551 00:31:07,893 --> 00:31:10,627 Je croyais que ces choses là ne t’intéressaient pas. 552 00:31:12,497 --> 00:31:14,531 - Ça m’intéresse. - Bien. 553 00:31:14,533 --> 00:31:18,035 Parce que j'ai fait un tour de la ville après que la pluie se soit arrêtée. 554 00:31:20,204 --> 00:31:23,306 Notre situation n'a fait qu'empirer. 555 00:31:23,308 --> 00:31:25,542 Des décisions doivent être prises. 556 00:31:26,377 --> 00:31:29,312 Quel genre de décisions ? 557 00:31:31,582 --> 00:31:33,950 Écoute, salope, j'en ai marre 558 00:31:33,952 --> 00:31:36,019 de ton petit air innocent. 559 00:31:36,021 --> 00:31:38,455 Et nous ne partons pas tant que tu ne t'expliques pas 560 00:31:38,457 --> 00:31:40,357 sur la manière dont tu as su la combinaison 561 00:31:40,359 --> 00:31:41,258 et pourquoi le signal a été bloqué. 562 00:31:41,325 --> 00:31:42,458 Je ne sais pas. 563 00:31:42,460 --> 00:31:44,159 Tu es une perceuse de coffre-fort ? 564 00:31:44,161 --> 00:31:46,528 L'assistante d'un magicien ? Parce que, quand on est arrivé ici, 565 00:31:46,530 --> 00:31:49,298 le casier était verrouillé, et abracadabra, 566 00:31:49,300 --> 00:31:50,699 tu l'as tout de suite ouvert. 567 00:31:50,701 --> 00:31:52,201 Norrie, elle ne sait pas. 568 00:31:52,203 --> 00:31:55,270 C'était exactement comme je l'avais imaginé dans ma tête. 569 00:31:55,272 --> 00:31:57,272 Dans ta tête. Oh, ici ? 570 00:31:57,274 --> 00:32:00,342 Il y a quoi d'autre là dedans ? Est-ce qu'il y a ton nom ? 571 00:32:00,344 --> 00:32:02,578 - Norrie, arrête ! - Non ! 572 00:32:02,580 --> 00:32:04,446 Elle est arrivée sans aucune explication 573 00:32:04,448 --> 00:32:06,048 le jour où ta sœur se fait tuer 574 00:32:06,050 --> 00:32:08,083 devant ce casier, et comme par hasard, 575 00:32:08,085 --> 00:32:10,119 elle connaît la combinaison ? 576 00:32:10,121 --> 00:32:11,753 Comment l'as-tu su ? 577 00:32:11,755 --> 00:32:12,955 Comment l'as-tu su ?! 578 00:32:12,957 --> 00:32:14,089 Laissez-moi tranquille ! 579 00:32:14,091 --> 00:32:16,558 Je dis la vérité ! 580 00:32:16,560 --> 00:32:18,060 Pourquoi tu ne la crois pas ? 581 00:32:18,062 --> 00:32:19,428 Elle l'a vu ? 582 00:32:19,430 --> 00:32:20,929 Ça n'a aucun sens. 583 00:32:20,931 --> 00:32:22,998 Comment as-tu vu une combinaison ? 584 00:32:23,000 --> 00:32:26,535 En fait, je pense savoir. 585 00:32:28,705 --> 00:32:30,439 Comme je l'ai dit à Jim, 586 00:32:30,441 --> 00:32:33,508 on a un sérieux problème de ressources à régler. 587 00:32:33,510 --> 00:32:35,711 Je pensais que c'était le but de ce recensement général 588 00:32:35,713 --> 00:32:37,012 des permis de conduire, 589 00:32:37,014 --> 00:32:38,713 pour mieux les attribuer. 590 00:32:38,715 --> 00:32:40,715 Oui, mais 591 00:32:40,717 --> 00:32:42,517 c'est pour le manque de ressources proprement dit 592 00:32:42,519 --> 00:32:43,852 que je suis inquiète. 593 00:32:43,854 --> 00:32:46,288 Même avant aujourd'hui, il y avait de graves pénuries. 594 00:32:46,290 --> 00:32:48,190 Et après la pluie ? 595 00:32:48,192 --> 00:32:51,259 Beaucoup moins de réserves médicales, des cultures détruites. 596 00:32:51,261 --> 00:32:53,728 Un grand nombre de bétail a été décimé, 597 00:32:53,730 --> 00:32:55,330 surtout parmi les cochons. 598 00:32:57,566 --> 00:33:01,569 Un jour viendra où il n'y aura plus assez de nourriture pour survivre. 599 00:33:04,740 --> 00:33:06,441 Alors, 600 00:33:06,443 --> 00:33:08,977 nous devrions avoir un plan d'urgence 601 00:33:08,979 --> 00:33:10,979 au cas où nous n'aurions plus d'options. 602 00:33:10,981 --> 00:33:13,815 Quelle sorte de plan d'urgence ? 603 00:33:13,817 --> 00:33:17,519 Il pourrait devenir nécessaire... 604 00:33:17,521 --> 00:33:19,554 de manière sélective, je veux dire... 605 00:33:19,556 --> 00:33:21,623 d'amincir le troupeau. 606 00:33:21,625 --> 00:33:24,592 De manière sélective ? 607 00:33:36,472 --> 00:33:38,806 Les questions sur le formulaire... 608 00:33:38,808 --> 00:33:42,477 antécédents familiaux, et médicaux... 609 00:33:42,479 --> 00:33:44,445 c'est un recensement 610 00:33:44,447 --> 00:33:46,748 pour t'aider à décider qui vit et qui meurt. 611 00:33:46,750 --> 00:33:49,317 Partons d'ici. 612 00:33:58,126 --> 00:34:01,629 Elle parle juste d'une éventualité. 613 00:34:11,808 --> 00:34:13,607 Querelle d'amoureux. 614 00:34:13,609 --> 00:34:15,342 Julia ? Écoute, 615 00:34:15,344 --> 00:34:16,544 tu ne comprends pas. 616 00:34:16,546 --> 00:34:18,713 Je comprends. Tu es de leur côté ! 617 00:34:18,715 --> 00:34:21,415 Non, je ne suis du côté de personne. 618 00:34:21,417 --> 00:34:23,484 J'essaie d'envisager toutes les options. 619 00:34:23,486 --> 00:34:24,718 Tu as dit, quand tout s'écroule, 620 00:34:24,720 --> 00:34:25,986 les gens montrent leur vraie nature. 621 00:34:25,988 --> 00:34:27,288 C'est ça la tienne ? 622 00:34:27,290 --> 00:34:29,023 J'ai besoin de savoir que tu vas 623 00:34:29,025 --> 00:34:31,425 te dresser avec moi contre eux, contre ça ! 624 00:34:31,427 --> 00:34:34,228 Ils n'ont pas le droit de jeter qui que ce soit par dessus bord ! 625 00:34:34,230 --> 00:34:35,496 Et si on coule ? 626 00:34:35,498 --> 00:34:37,665 Je crois qu'on trouvera un moyen. 627 00:34:37,667 --> 00:34:39,934 Regarde où ça t'a mené . 628 00:34:41,304 --> 00:34:44,405 Je pensais te connaître. J'avais tort. 629 00:34:45,240 --> 00:34:47,508 - Julia ? - Ne me suis pas ! 630 00:34:51,914 --> 00:34:54,581 ♪ Aussi loin que je me souvienne ♪ 631 00:34:54,583 --> 00:35:01,121 ♪ La pluie est toujours tombée ♪ 632 00:35:01,123 --> 00:35:05,559 ♪ Des nuages de mystère déversant la confusion ♪ 633 00:35:05,561 --> 00:35:10,497 ♪ Sur la terre ♪ 634 00:35:10,499 --> 00:35:13,834 ♪ Les hommes bons au travers des âges ♪ 635 00:35:13,836 --> 00:35:18,472 ♪ cherchant le soleil ♪ 636 00:35:18,474 --> 00:35:21,708 ♪ Et je me demande, je me demande encore ♪ 637 00:35:21,710 --> 00:35:26,480 ♪ Qui stoppera la pluie ? ♪ 638 00:35:31,386 --> 00:35:34,754 Je me demandais quand tu viendrais. 639 00:35:34,756 --> 00:35:37,624 Tu n'as pas peur que les gens nous voient ensemble ? 640 00:35:39,060 --> 00:35:42,729 L'immeuble est vide. 641 00:35:42,731 --> 00:35:45,732 Je pourrais te tuer, et personne ne le saurait. 642 00:35:46,567 --> 00:35:48,768 Personne ne s'en soucie. 643 00:35:48,770 --> 00:35:50,637 Peut-être. 644 00:35:50,639 --> 00:35:52,972 Mais tu ne le feras pas. 645 00:35:52,974 --> 00:35:57,010 Quand cette chose est arrivée, 646 00:35:57,012 --> 00:36:00,647 je t'ai dit de faire profil bas, de me suivre. 647 00:36:00,649 --> 00:36:02,682 J'avais un nouveau chef. 648 00:36:02,684 --> 00:36:04,017 Tu as fait une promesse 649 00:36:04,019 --> 00:36:08,321 il y a 25 ans afin de s'assurer que ce qui est enterré reste enterré. 650 00:36:08,323 --> 00:36:11,424 Tu as entendu parler de cas de force majeure, non ? 651 00:36:13,861 --> 00:36:15,562 Une circonstance extraordinaire 652 00:36:15,564 --> 00:36:18,498 qui libère les deux parties du contrat. 653 00:36:18,500 --> 00:36:20,433 Tu sais quoi ? 654 00:36:20,435 --> 00:36:24,637 Ce dôme est aussi majeur qu'une force peut l'être. 655 00:36:26,440 --> 00:36:29,642 Mais ça va nous emmener dans un meilleur endroit. 656 00:36:29,644 --> 00:36:32,378 J'ai peur que tu aies mal compris, mon ami. 657 00:36:36,550 --> 00:36:38,784 Je me lasse de cette conversation. 658 00:36:38,786 --> 00:36:43,489 On se voit de l'autre côté, Sammy. 659 00:36:53,735 --> 00:36:55,935 J'ai lu un truc sur une tribu à Borneo. 660 00:36:55,937 --> 00:36:57,470 Je ne me rappelle pas comment ils s’appelaient. 661 00:36:57,472 --> 00:37:00,673 Mais ils avaient ce rituel, 662 00:37:00,675 --> 00:37:02,641 quelque chose qu'ils faisaient tous les ans. 663 00:37:02,643 --> 00:37:04,844 Ils mettaient tous leurs aînés, 664 00:37:04,846 --> 00:37:06,746 leurs infirmes, en haut d'un arbre, 665 00:37:06,748 --> 00:37:08,247 et le secouaient. 666 00:37:08,249 --> 00:37:09,782 Et ceux qui résistaient 667 00:37:09,784 --> 00:37:12,818 étaient considérés assez forts, assez utiles 668 00:37:12,820 --> 00:37:14,954 pour survivre jusque l'année d'après. 669 00:37:14,956 --> 00:37:18,557 Ceux qui ne pouvaient pas tenir ? 670 00:37:19,459 --> 00:37:22,428 Écoute... 671 00:37:22,430 --> 00:37:24,863 quand j'ai dit que le jour venait 672 00:37:24,865 --> 00:37:26,498 où on aura pas assez de provisions 673 00:37:26,500 --> 00:37:29,234 pour maintenir la population, je mentais un peu. 674 00:37:32,072 --> 00:37:33,338 Ce jour ne vient pas. 675 00:37:33,340 --> 00:37:34,773 C'est maintenant. 676 00:37:34,775 --> 00:37:38,177 La façon dont je le calcule, nous pouvons tous mourir de faim 677 00:37:38,179 --> 00:37:40,145 ou avec un rationnement et une culture appropriée, 678 00:37:40,147 --> 00:37:42,514 les trois-quart d'entre nous peuvent survivre. 679 00:37:42,516 --> 00:37:45,617 Et comment proposes-tu de faire ? 680 00:37:46,820 --> 00:37:48,620 Secouer l'arbre ? 681 00:37:49,822 --> 00:37:51,790 Tu pourrais utiliser les informations qu'on a rassemblées aujourd'hui 682 00:37:51,792 --> 00:37:54,927 pour déterminer qui est un atout et qui est un fardeau. 683 00:37:54,929 --> 00:37:58,130 Ces choix difficiles pourraient être faits mais pas par moi. 684 00:37:58,132 --> 00:38:01,366 Le Dôme t'a choisi pour les faire. 685 00:38:01,368 --> 00:38:04,436 Et tu dois le faire tout de suite. 686 00:38:04,438 --> 00:38:07,406 Avant qu'il soit trop tard. 687 00:38:13,647 --> 00:38:15,447 Mec ! 688 00:38:15,449 --> 00:38:17,282 On doit parler. 689 00:38:17,284 --> 00:38:19,784 J'imagine que tu es au courant. 690 00:38:19,786 --> 00:38:21,586 Que ma mère est vivante ? 691 00:38:23,356 --> 00:38:25,156 Elle m'a dit que tu avais des réponses. 692 00:38:25,158 --> 00:38:27,993 À quelques questions provocatrices. 693 00:38:27,995 --> 00:38:30,228 Sais-tu qui a tué Angie ? 694 00:38:33,499 --> 00:38:35,800 Peut-être. 695 00:38:35,802 --> 00:38:38,069 Est-ce de ça que toi et mon oncle parliez ? 696 00:38:39,439 --> 00:38:41,373 Il faut que tu me dises tout ! 697 00:38:42,976 --> 00:38:46,778 Je peux le faire. 698 00:38:46,780 --> 00:38:50,148 À condition que tu prennes en considération mes demandes. 699 00:38:51,917 --> 00:38:53,585 Qui sont ? 700 00:38:53,587 --> 00:38:55,353 Tu me laisses sortir. 701 00:38:56,655 --> 00:39:00,425 Je te dirais tout. 702 00:39:03,028 --> 00:39:05,997 Qu'est-ce que t'en dis ? 703 00:39:07,599 --> 00:39:09,000 C'était quoi le numéro du casier déjà ? 704 00:39:09,002 --> 00:39:11,102 1821. 705 00:39:11,104 --> 00:39:12,370 Et voilà. 706 00:39:12,372 --> 00:39:15,039 Les gens qui ont eu ce casier pendant les 50 dernières années. 707 00:39:15,041 --> 00:39:17,308 Qu'est-ce qu'on cherche exactement ? 708 00:39:17,310 --> 00:39:19,444 Une chose pour rafraîchir sa mémoire. 709 00:39:23,148 --> 00:39:24,148 Attends. 710 00:39:24,150 --> 00:39:26,450 Melanie Cross ? 711 00:39:26,452 --> 00:39:28,886 Ça te rappelle quelque chose ? 712 00:39:28,888 --> 00:39:30,555 Quelque chose. 713 00:39:30,557 --> 00:39:33,491 1988. 714 00:39:33,493 --> 00:39:36,827 Je vais chercher le trombi de cette année. 715 00:39:42,868 --> 00:39:44,702 Brazier, 716 00:39:44,704 --> 00:39:46,337 Connor, 717 00:39:46,339 --> 00:39:48,939 Cross. 718 00:39:48,941 --> 00:39:51,542 Comment est-ce possible ? 719 00:39:51,544 --> 00:39:53,778 Quoi ? 720 00:39:53,780 --> 00:39:55,346 Qu'est-ce que c'est ? 721 00:40:01,386 --> 00:40:04,889 C'est... moi.