1 00:00:01,825 --> 00:00:05,725 منذ أسبوعين، سقطت قبة خفية" "(على (تشيسترز ميل 2 00:00:05,726 --> 00:00:07,779 مما تسبب بعزلنا" "عن بقية العالم 3 00:00:07,865 --> 00:00:11,795 سبب وجود القبة أو الألغاز" "التي نواجهها ما زال مجهولًا 4 00:00:11,796 --> 00:00:17,180 كل يوم تختبر حدود قدرتنا" "وتخرج الطيب والخبيث فينا 5 00:00:18,376 --> 00:00:20,509 البغض يقول أننا" "سنعلق بداخلها للأبد 6 00:00:20,511 --> 00:00:25,113 لكننا لن نتوقف عن القتال" "حتى نجد مخرجًا 7 00:00:25,115 --> 00:00:27,794 أنت من تمزّق (تشيسترز ميل) إربًا 8 00:00:27,850 --> 00:00:29,384 (القبة تريد موت (جيم 9 00:00:29,386 --> 00:00:31,720 أبحث عن فتاة إنها قرابة السابعة عشر عامًا 10 00:00:31,722 --> 00:00:33,088 طويلة وتملك شعرًا طويلًا داكنًا 11 00:00:34,124 --> 00:00:35,623 هل أساعدك بشيء؟ 12 00:00:35,625 --> 00:00:37,525 (ليندا) 13 00:00:38,758 --> 00:00:42,008 سمعت أنكم فقدتم منزلكم اعتبروا منزلي منزلكم 14 00:00:42,009 --> 00:00:45,210 ـ إنه كاذب وقاتل ـ ما زال بإمكاننا ردعه 15 00:00:45,211 --> 00:00:47,268 تلك التدفقات دمرت معظم مصادر الطاقة 16 00:00:47,270 --> 00:00:48,869 مَن يعلم أيّ ضرر آخر نجم عنها؟ 17 00:00:48,871 --> 00:00:50,571 يجب أن أفحص خزانات المياه خاصتنا 18 00:00:50,573 --> 00:00:52,407 وتحديد كيفية الحصول على مصدر طاقة آخر 19 00:00:52,409 --> 00:00:54,141 المغناطيس المصنوع ببرج مراقبة الحرائق هو من أنقذنا اليوم 20 00:00:54,143 --> 00:00:55,375 لكني لن أنام الليلة 21 00:00:55,377 --> 00:00:59,213 أتعتقدين أن هذا ما أوقف التدفقات وصفّى القبة؟ 22 00:00:59,214 --> 00:01:00,380 ماذا قد يكون السبب غير ذلك؟ 23 00:01:01,580 --> 00:01:02,817 هل أنت بخير؟ 24 00:01:30,077 --> 00:01:32,045 ...أنا 25 00:01:33,381 --> 00:01:34,614 ...اشتقت 26 00:01:35,817 --> 00:01:36,816 لهذا 27 00:01:37,619 --> 00:01:39,485 أنا أيضًا 28 00:01:39,487 --> 00:01:42,121 بقدر ما سوف أشتاق للهقوة 29 00:01:43,859 --> 00:01:45,291 حقًّا؟ 30 00:01:51,099 --> 00:01:53,883 (جديًّا يا سيد (باربرا 31 00:01:54,402 --> 00:01:56,902 ما كنت لأتجاوز هذه المصاعب بدونك 32 00:02:39,079 --> 00:02:42,337 (اعتقدت أن المبيت عند (بيغ جيم سيكون كابوسًا فحسب 33 00:02:44,918 --> 00:02:46,450 بل هو أسوأ 34 00:02:46,452 --> 00:02:48,909 ـ كابوس لا يمكنك الاستيقاظ منه ـ عظيم 35 00:02:48,910 --> 00:02:50,254 بما أن منزلك قد دمّر 36 00:02:50,256 --> 00:02:53,357 فيبدو أننا سنعلق في هذا الكابوس لفترة طويلة 37 00:02:53,358 --> 00:02:56,017 ـ (آنجي) لم تعد منذ ليلة أمس ـ لا يمكنك لومها 38 00:02:56,429 --> 00:02:59,917 على الأرحج قد مكثت في المطعم للابتعاد عن الذئب الضخم الشرير 39 00:02:59,918 --> 00:03:00,632 يا أطفال 40 00:03:00,634 --> 00:03:02,734 الإفطار جاهز 41 00:03:04,129 --> 00:03:05,502 طاب صباحكما 42 00:03:05,504 --> 00:03:07,677 أخرج ما تشربانه من الثلاجة هناك 43 00:03:08,407 --> 00:03:10,907 القبة دمرت مولّدات الطاقة خاصتي لذا الوضع متأزم 44 00:03:11,977 --> 00:03:14,445 أعددت لكما بعض الإفطار اجلسا، يوجد الكثير لأكله 45 00:03:15,548 --> 00:03:16,847 هيا، اجلسا 46 00:03:18,717 --> 00:03:19,783 أحسنتما 47 00:03:19,785 --> 00:03:23,967 مما فهمت، يبدو أنكما تعلمان الكثير عن هذه القبة 48 00:03:23,968 --> 00:03:27,144 وأتحرق شوقًا لسماع كل ما تعرفانه 49 00:03:27,145 --> 00:03:28,691 ومنذ متى تكترث؟ 50 00:03:28,693 --> 00:03:33,396 منذ أن عفت القبة عن حياتي أمس 51 00:03:33,398 --> 00:03:34,797 أصبحت مؤمنًا 52 00:03:34,799 --> 00:03:37,971 أليس عليك الذهاب لإحضار المزيد من مولدات الطاقة؟ 53 00:03:38,970 --> 00:03:40,836 "هل تسمعني يا (جيم)؟" 54 00:03:40,838 --> 00:03:43,472 سقف (باترسون) تقوّس للداخل" "بسبب ضرر الأمس 55 00:03:43,474 --> 00:03:44,874 (حسنًا، شكرًا يا (فيل 56 00:03:44,876 --> 00:03:46,708 سأتجه للبلدة الآن 57 00:03:46,710 --> 00:03:48,810 استمتعا بالإفطار 58 00:03:48,812 --> 00:03:51,012 سنستكمل هذه المحادثة فيما بعد 59 00:04:21,710 --> 00:04:24,958 جونيور)، أهذه الغرفة القذرة) أكثر راحة من فراشك؟ 60 00:04:27,383 --> 00:04:30,504 أفضل النوم هنا عن النوم في بيت قاتل 61 00:04:30,505 --> 00:04:35,541 استفق، أريدك أن تذهب إلى المدرسة وتفتحها 62 00:04:36,959 --> 00:04:39,627 ريبيكا باين) ستبدأ) التدريس للفصول مجددًا 63 00:04:39,629 --> 00:04:43,258 أتعتقد أن القوم هنا لا يزالوا يكترثون للرياضيات والدراسات الاجتماعية؟ 64 00:04:43,259 --> 00:04:44,665 تعلمهم الأمور اللازمة 65 00:04:44,667 --> 00:04:47,067 الأمور التي قد تساعد هذه البلدة على النهوض 66 00:04:47,069 --> 00:04:51,937 أريدك أن تذهب لهناك وتفتحها وتنظف الفوضى إن وجدت 67 00:04:51,938 --> 00:04:53,236 ـ افعل هذا بنفسك !ـ أنت 68 00:04:54,143 --> 00:04:56,944 خاطرت بحياتي من أجلك أمس 69 00:04:59,815 --> 00:05:01,648 أقلّ ما بإمكانك فعله هو مساعدتي 70 00:05:03,385 --> 00:05:05,485 سأفعل هذا من أجل البلدة لا من أجلك أنت 71 00:06:16,617 --> 00:06:21,617 تحت القبة الموسم الثاني، الحلقة الثانية ترجمة: خالد خطاب & أحمد سمير درويش 72 00:06:28,158 --> 00:06:31,092 لم أعلم أن إدارة البلدة يعني خدمة مواطنيها أيضًا 73 00:06:31,094 --> 00:06:32,627 ـ أين (آنجي)؟ ـ لا أعلم 74 00:06:32,629 --> 00:06:34,062 لم تظهر منذ الصباح 75 00:06:34,064 --> 00:06:39,113 عدة أشخاص قالوا أنهم شاهدوك وحبل المشنقة ملفوف حول عنقك 76 00:06:41,070 --> 00:06:42,137 (إنها قصة طويلة يا (أندريا 77 00:06:42,139 --> 00:06:46,142 القوم هنا يقولون أنك هو مَن أوقف نشاط القبة المغناطيسي 78 00:06:46,143 --> 00:06:49,951 إن عني أحد بإنقاذنا فسيكون الرب الرحيم 79 00:06:49,952 --> 00:06:52,546 لا أعتقد هذا 80 00:06:52,548 --> 00:06:56,550 أنت مَن كنت مستعدًا للتضحية بنفسك 81 00:06:56,552 --> 00:06:58,486 لهذا عفت عننا القبة 82 00:06:58,488 --> 00:07:03,123 سبب صمود هذه البلدة (حتى الآن هو (بيغ جيم ريني 83 00:07:04,694 --> 00:07:05,927 صباح الخير 84 00:07:05,929 --> 00:07:07,495 ـ صباح الخير ـ قهوة؟ 85 00:07:07,497 --> 00:07:08,863 بالتأكيد 86 00:07:08,865 --> 00:07:12,335 هذا أقل ما يمكنني تقديمه لرد الجميل لك 87 00:07:12,336 --> 00:07:16,726 أريدك أن تعلمي فحسب أنني (لا أحمل أيّ بغضاء نحوك يا (جوليا 88 00:07:17,106 --> 00:07:20,456 لا أملك سوى الامتنان الشديد 89 00:07:20,457 --> 00:07:23,807 هذا يبدو قريبًا بشكل خطير "من كلمة "شكرًا 90 00:07:23,808 --> 00:07:24,744 الامتنان؟ 91 00:07:24,746 --> 00:07:27,281 هذه كلمة لم أخل قط أنني سأسمعها تصدر منك 92 00:07:30,052 --> 00:07:32,019 (جيم) 93 00:07:32,021 --> 00:07:34,153 لدينا حالة طارئة 94 00:07:37,991 --> 00:07:40,894 لا أعم إذا كان هذا بسب نظامنا البيئي المنعزل 95 00:07:40,896 --> 00:07:42,495 أو بسبب التذبذبات المغناطيسية 96 00:07:42,497 --> 00:07:44,998 لكن ثمة ما سرّع من دورة تكاثر الفراشات 97 00:07:44,999 --> 00:07:47,500 فراشات قاتلة؟ 98 00:07:47,502 --> 00:07:49,536 الآن لدينا ما يستدعي القلق تجاهه 99 00:07:49,538 --> 00:07:52,322 أعلم أن هذا لا يبدو خطيرًا لكن الفراشات تضع البيوض 100 00:07:52,323 --> 00:07:55,107 وتلك البيوض تتحول ليرقات 101 00:07:55,109 --> 00:07:58,177 اليرقات نهمة للغاية 102 00:07:58,178 --> 00:08:00,412 تلك المخلوقات بوسعها التهام مئتي ضعف وزنها 103 00:08:00,414 --> 00:08:01,847 واليرقات لا تنتقي طعامهم 104 00:08:01,849 --> 00:08:04,450 بناءً على مسحي الأوّلي أكثر من نصف محاصيلنا الزراعية 105 00:08:04,452 --> 00:08:06,485 تعج باليرقات 106 00:08:18,932 --> 00:08:20,899 آنجي) ميتة) 107 00:08:28,876 --> 00:08:29,941 !يا للهول 108 00:08:29,943 --> 00:08:32,410 قفل الباب الخلفي مكسور 109 00:08:33,645 --> 00:08:35,046 ماذا تفعل هنا؟ 110 00:08:36,583 --> 00:08:37,748 يجب أن نتفحص هذه الخزانة 111 00:08:37,750 --> 00:08:40,585 لأن آثار يدها تبيّن أنها كانت تحاول الوصول لها 112 00:08:43,654 --> 00:08:45,390 لنشرع بالعمل 113 00:08:51,763 --> 00:08:54,131 أتتهمني بهذا؟ 114 00:08:54,133 --> 00:08:57,067 أنا وأنت قمنا بأمور لسنا فخورين بها 115 00:08:58,336 --> 00:08:59,970 لا أحد منا قد يرتكب مثل هذه الجريمة 116 00:08:59,972 --> 00:09:01,572 إذن مَن عساه يرتكبها؟ 117 00:09:01,574 --> 00:09:06,047 لا أعلم لكن مَن قتلها يتجول في البلدة الآن 118 00:09:07,245 --> 00:09:09,879 وأنا بحاجة لمساعدتك على تعقبه 119 00:09:11,383 --> 00:09:13,183 (لقد عثرت على شيء يا (جيم 120 00:09:16,889 --> 00:09:21,396 ـ القاتل خطا في دماء ضحيته ـ وترك لنا هدية 121 00:09:24,397 --> 00:09:25,762 الجو هادئ هنا 122 00:09:25,764 --> 00:09:28,965 كما لو أنه المكان الوحيد الطبيعي 123 00:09:28,967 --> 00:09:33,202 أجل، كما لو كان بإمكاننا نسيان وجود قبة ضخمة فوقنا 124 00:09:33,204 --> 00:09:35,070 انتبهي، لبلاب سام 125 00:09:36,974 --> 00:09:39,442 هذا ليس بمشكلة خطيرة في (لوس آنجليس) على ما أعتقد 126 00:09:54,691 --> 00:09:56,691 إنها فراشات 127 00:09:57,794 --> 00:10:02,731 ـ إنها ميتة ـ لا بأس، سيوجد الكثير منهم 128 00:10:02,732 --> 00:10:07,809 ـ كيف تعلم هذا؟ ـ إن ماتت الفراشات 129 00:10:07,810 --> 00:10:12,888 فيعني أنها وضعت بيوضًا جديدة وأن دورة حياتهم انتهت 130 00:10:17,413 --> 00:10:20,323 ـ مَن هي؟ ـ لم أرها من قبل 131 00:10:20,349 --> 00:10:22,516 هل أنت بخير؟ 132 00:10:23,781 --> 00:10:26,907 ـ ما هو اسمك؟ ـ لا أعلم 133 00:10:28,222 --> 00:10:30,590 كم مضى على وجودك هنا؟ 134 00:10:31,492 --> 00:10:34,314 ـ ساعديني ـ حسنًا 135 00:10:43,203 --> 00:10:45,170 يجب أن تنساها يا بني 136 00:10:47,707 --> 00:10:51,053 يستغرق الخدر وقتًا ليزول 137 00:10:53,294 --> 00:10:57,591 (أريدك أن تخبرني يا (جيمس هل قتلتها؟ 138 00:10:57,592 --> 00:11:01,574 ـ كيف يمكنك قول هذا؟ ـ لأنني أعلم مقدار حبك لها 139 00:11:01,575 --> 00:11:03,588 هذه ليست المرة الأولى التي اتخذت فيها الأحداث منعطفًا خطيرًا 140 00:11:03,590 --> 00:11:05,190 آنجي) كانت تعني كل شيء لي) 141 00:11:05,192 --> 00:11:07,840 وفكرة فقدانها دفعتك لاتخاذ تدابير جنونية 142 00:11:07,841 --> 00:11:09,661 صارحني بالحقيقة وسأتولى هذا 143 00:11:11,297 --> 00:11:13,364 آنجي) أرادت موتك) 144 00:11:13,366 --> 00:11:16,827 ماذا حدث؟ جاءت للنيل منك فنلت منها أنت أولًا؟ 145 00:11:16,828 --> 00:11:21,206 ـ عمّ تتحدث؟ ـ هل فعلتها؟ هل قتلتها؟ 146 00:11:21,207 --> 00:11:22,540 ما كنت لأؤذي (أحدًا مقربًا منك يا (جونيور 147 00:11:22,542 --> 00:11:24,976 كلا، كلا، كلا لا أصدقك 148 00:11:24,977 --> 00:11:27,274 لقد قتلت (آنجي) والآن تحاول إلقاء اللوم عليّ 149 00:11:27,275 --> 00:11:30,548 ...ـ (جونيور)، أنا ما كنت ـ إن قتلت (آنجي)، فسأجعلك تعاني 150 00:11:35,520 --> 00:11:37,755 (نحن نمكث في بيت (بيغ جيم يمكننا اصطحابك لهناك 151 00:12:03,046 --> 00:12:07,202 ماذا يحدث؟ أخبرني أهذا له علاقة بـ(آنجي)؟ 152 00:12:11,555 --> 00:12:13,455 هل (آنجي) بخير يا (باربي)؟ 153 00:12:19,795 --> 00:12:21,630 (أنا آسف يا (جو 154 00:12:23,232 --> 00:12:26,101 أهي ميتة؟ أحدهم قتلها؟ 155 00:12:26,270 --> 00:12:28,945 ـ لماذا؟ ـ لا أعلم 156 00:12:28,946 --> 00:12:32,340 مَن قتلها سيدفع الثمن 157 00:12:39,014 --> 00:12:40,915 كيف حال (جو)؟ 158 00:12:42,951 --> 00:12:45,086 إنه ولد قوي 159 00:12:47,388 --> 00:12:49,523 أخشى أنه يكتم مشاعره بداخله 160 00:12:51,326 --> 00:12:52,459 إنه في حالة صدمة 161 00:12:52,461 --> 00:12:55,995 رأيت هذا كثيرًا في ميدن المعركة 162 00:12:55,997 --> 00:12:58,532 أشياء مثل هذه تستغرق وقتًا لتجاوزها 163 00:12:58,534 --> 00:13:00,033 لا أصدق أن (آنجي) ماتت 164 00:13:00,035 --> 00:13:02,236 (في البداية فقدنا (ليندا (والآن (آنجي 165 00:13:02,238 --> 00:13:04,343 خلت أن القبة كان يفترض بها أن تحمينا 166 00:13:04,344 --> 00:13:06,847 كلا، نحن مَن سنحمي بعضنا البعض 167 00:13:07,008 --> 00:13:08,508 اقتربي 168 00:13:13,115 --> 00:13:15,335 ـ هل تعرفينها؟ ـ أجل 169 00:13:16,051 --> 00:13:18,451 إنها الفتاة التي أنقذتها من الغرق في البحيرة أمس 170 00:13:21,123 --> 00:13:25,344 (هربت بعد أن اصطحبناها لكوخ (سام 171 00:13:26,093 --> 00:13:29,254 ـ ماذا تعرفين عنها؟ ـ لا شيء 172 00:13:29,865 --> 00:13:33,732 إنها لا تتذكر مَن تكون أو حتى إن كان لها عائلة هنا 173 00:13:34,068 --> 00:13:37,766 ـ لماذا؟ ...ـ (فيل) وجد 174 00:13:38,506 --> 00:13:40,206 بصمة لحذاء فتاة في مسرح الجريمة 175 00:13:41,509 --> 00:13:42,808 إلام ترمي بكلامك؟ 176 00:13:44,445 --> 00:13:48,185 عثر عليها مختبئة إنها في حال مزرية 177 00:13:48,186 --> 00:13:50,806 وغاضبة ولم يرها أحد من قبل 178 00:13:50,807 --> 00:13:53,786 إنها مجرد فتاة صغيرة مذعورة 179 00:13:53,787 --> 00:13:55,920 من المستحيل أنها هي (قاتلة (آنجي 180 00:13:55,922 --> 00:13:57,289 صحيح، لكن لا يمكن أن تتأكدي من هذا 181 00:13:57,291 --> 00:13:59,791 أريد أن أعرف القاتل بقدر الجميع هنا 182 00:13:59,793 --> 00:14:03,904 لكن بسبب أنه لم يرها أحد من قبل لا يعني أنها مذنبة 183 00:14:03,905 --> 00:14:06,097 ولا يجعلها بريئة أيضًا 184 00:14:06,099 --> 00:14:12,171 هناك شيء ما حيالها لقد رأيتها من قبل 185 00:14:12,172 --> 00:14:14,204 لكني لا أتذكر أين 186 00:14:14,206 --> 00:14:17,208 وقد تكون تكذب ...علينا حيال 187 00:14:18,376 --> 00:14:20,945 ما هذا؟ 188 00:14:21,566 --> 00:14:22,680 يبدو أنه حريق 189 00:14:24,316 --> 00:14:26,884 ذلك قرب المدرسة 190 00:14:36,051 --> 00:14:40,599 ـ أنت! ماذا تفعلين؟ ـ ما أنا مضطرة لفعله 191 00:14:41,166 --> 00:14:43,200 وإلا سنهلك جميعًا 192 00:15:22,979 --> 00:15:26,482 كل ما أرادته هو الخروج من هذه البلدة 193 00:15:29,452 --> 00:15:32,053 ربما تحررت (آنجي) أخيرًا 194 00:15:32,055 --> 00:15:35,492 تحررت؟ إنها ميتة 195 00:15:35,493 --> 00:15:37,459 لا تحاولي رفع معنوياتي، حسنًا؟ 196 00:15:37,461 --> 00:15:39,228 آسفة، كنت أحاول مساعدتك فحسب 197 00:15:39,230 --> 00:15:41,129 شيء واحد بوسعه مساعدتي 198 00:15:42,231 --> 00:15:46,766 أريد قتل مَن قتلها أريده أن يتألم 199 00:15:46,769 --> 00:15:49,803 أن يشعر بألم لم يتخيل وجوده 200 00:15:53,776 --> 00:15:57,578 ماذا إن كان القاتل هنا في هذا البيت؟ 201 00:15:57,580 --> 00:16:00,014 تقصدين (بيغ جيم)؟ كلا 202 00:16:00,016 --> 00:16:02,616 نزلت إلى الأسفل ليلة أمس عندما لم يراودني النوم 203 00:16:02,618 --> 00:16:05,085 كان نائمًا على الأريكة 204 00:16:05,087 --> 00:16:08,857 (لم أقصد (بيغ جيم) يا (جو بل الفتاة التي عثرنا عليها 205 00:16:08,858 --> 00:16:12,070 ـ لمَ عساها تؤذي (آنجي)؟ ـ لا أعلم 206 00:16:12,427 --> 00:16:15,863 لمني سمعت أن الشرطة وجدت بصمة حذاء في مسرح الجريمة 207 00:16:17,733 --> 00:16:19,166 بصمة حذاء فتاة 208 00:16:25,173 --> 00:16:27,507 آسفة لأننا أيقظناك 209 00:16:30,611 --> 00:16:35,048 سيساعدنا كثيرًا إن تذكرت أيّ شيء 210 00:16:35,050 --> 00:16:36,583 أيّ شيء 211 00:16:36,585 --> 00:16:39,789 ـ أتعدين أنك ستقومين بحمايتي؟ ـ يمكنك أن تثقي بي 212 00:16:39,790 --> 00:16:45,559 كنت هناك ليلة أمس ورأيت ما حدث 213 00:16:45,560 --> 00:16:50,560 ـ كنت في المدرسة؟ ـ سمعت صراخها 214 00:16:51,599 --> 00:16:54,432 ـ لماذا لم تخبري أحدًا؟ ـ كنت خائفة للغاية 215 00:16:54,468 --> 00:16:58,400 ـ خائفة أنه سينال مني ـ رجل؟ 216 00:16:58,573 --> 00:17:00,406 هل رأيت وجهه؟ 217 00:17:01,842 --> 00:17:05,487 المأمور عثر على بصمة حذاء فتاة في الرواق 218 00:17:07,213 --> 00:17:08,914 أعتقد أنه سيطابق حذاءك 219 00:17:08,916 --> 00:17:13,003 ـ هل يعتقدون أنني الجانية؟ ـ سيعرفون أنك كنت هناك 220 00:17:13,087 --> 00:17:16,654 أريدك أن تخبريني بسبب وجودك بالمدرسة 221 00:17:16,656 --> 00:17:18,823 لا أعلم 222 00:17:20,059 --> 00:17:23,433 ثمة ما دفعني للذهاب لهناك 223 00:17:26,232 --> 00:17:28,466 ـ ماذا يحدث؟ ـ كان علي إيقاف تفشي الحشرات 224 00:17:28,467 --> 00:17:30,702 قبل أن يدمر جميع المحاصيل 225 00:17:30,704 --> 00:17:32,393 ـ تفشي الحشرات؟ ـ أجل 226 00:17:32,805 --> 00:17:34,773 بيض الفراشات منتشر في كل مكان 227 00:17:34,774 --> 00:17:37,366 عندما يفقس ذلك البيض في وقت ما خلال الـ12 ساعة القادمين 228 00:17:37,367 --> 00:17:40,165 فاليرقات بداخله ستلتهم كل شيء أمامها 229 00:17:40,166 --> 00:17:42,313 حسب معلوماتي أنها تتغذى على نبات الصقلاب فحسب 230 00:17:42,315 --> 00:17:44,214 أجل، هذا هو الوضع الطبيعي لكن أعتقط أن المغنطة 231 00:17:44,216 --> 00:17:45,482 قد غيرت عاداتهم الغذائية 232 00:17:45,484 --> 00:17:47,150 إذن هل سنخسر باقي هذا الحقل؟ 233 00:17:47,152 --> 00:17:48,485 وجميع المحاصيل المجاورة 234 00:17:48,487 --> 00:17:50,153 عندما تنتهي اليرقات من هذا الحقل 235 00:17:50,155 --> 00:17:51,821 فستنتقل للحقل التالي وتلتهم محاصيلنا بالكامل 236 00:17:52,565 --> 00:17:55,509 ـ ماذا نفعل؟ ـ يجب أن نحرق كل شيء 237 00:17:56,228 --> 00:17:58,862 بداية من الطريق الأمامي (وحتى خط ممتلكات (لانغستون 238 00:17:58,864 --> 00:18:01,532 هناك يتوقف التفشي للوقت الراهن 239 00:18:01,533 --> 00:18:06,474 سننفذ على الأقل نصف محصول القمح ونأمل أن يتبقى ما يكفينا 240 00:18:06,804 --> 00:18:09,449 ـ هذا اختبار ـ ما يدفعك لقول هذا؟ 241 00:18:10,407 --> 00:18:14,277 كنت هناك عندما عرضت التضحية بنفسي على منصة الإعدام 242 00:18:15,445 --> 00:18:17,513 ذلك كان الاختبار الأول من بين عدة اختبارات 243 00:18:19,115 --> 00:18:22,484 أعتقد أن القبة تريد مني إثبات نفسي 244 00:18:22,486 --> 00:18:27,639 ـ عمّ يتحدث؟ ـ عن نفسه كالعادة 245 00:18:27,991 --> 00:18:30,659 ألم تلاحظي نزعته في الظهور بدور بطولي من قبل؟ 246 00:18:30,661 --> 00:18:33,813 سواء كان مصابًا بغرور الذات أم لا إلا أنهم ينصتون إليه 247 00:18:35,873 --> 00:18:41,078 يا (جيم)، إحراق نصف محاصيلنا الزراعية لا يبدو كحل بنظري 248 00:18:41,637 --> 00:18:45,307 إنه محق، أغلب المزارعين يمتلكون مبيدًا للحشرات 249 00:18:45,308 --> 00:18:47,308 ألا يمكننا رش المحاصيل بها؟ 250 00:18:47,310 --> 00:18:49,864 لن نتمكن من تغطية تلك المساحة قبل أن يفقس البيض 251 00:18:50,179 --> 00:18:52,513 أعتقد أنني أعرف شيئًا سيجدي نفعًا 252 00:18:56,117 --> 00:18:59,086 ـ مرحبًا (ـ لقد عثرنا على الفتاة يا (سام 253 00:18:59,087 --> 00:19:01,421 أين كانت؟ لقد بحثت في كل مكان 254 00:19:01,422 --> 00:19:02,221 تختبئ في الغابة 255 00:19:02,223 --> 00:19:05,365 أريد أن أعرف ما إن قالت شيئًا قبل هروبها أمس 256 00:19:05,366 --> 00:19:08,395 لا شيء ما الخطب؟ 257 00:19:08,396 --> 00:19:12,214 فتاة تدعى (آنجي) قتلت ليلة أمس في المدرسة الثانوية 258 00:19:16,903 --> 00:19:21,241 عثروا على بصمة لحذاء امرأة تقريبًا حذاؤها 259 00:19:21,242 --> 00:19:23,976 أشك أن تلك الفتاة قاتلة 260 00:19:23,978 --> 00:19:26,946 هذا ما أريد تصديقه لكن ربما أنا متورطة أيضًا 261 00:19:26,948 --> 00:19:28,981 ما كنت لأكذّب إحساسي إن كنت مكانك 262 00:19:28,983 --> 00:19:31,383 ـ هناك مَن يخبرني بالعكس ـ أعرف شعورك 263 00:19:31,485 --> 00:19:35,494 لكن كان هناك امرأة كان يجب أن أحميها 264 00:19:36,357 --> 00:19:39,882 وربما إن كنت استمعت لإحساسي كانت لتكون هنا 265 00:19:40,261 --> 00:19:43,162 أتقصد شقيقتك؟ والشخص الذي قتلها؟ 266 00:19:43,464 --> 00:19:45,697 طوال هذا الوقت (كنت ألوم (بيغ جيم 267 00:19:45,699 --> 00:19:48,868 لكن الحقيقة هي أن كان بإمكاني تقديم المزيد 268 00:19:48,869 --> 00:19:51,602 زوجة (بيغ جيم) انتحرت 269 00:19:52,872 --> 00:19:57,209 ...ـ يا للهول! أنت (ـ صهر (بيغ جيم 270 00:19:57,210 --> 00:20:03,009 كيف يمكن أن جميع مَن حولي لهم علاقة بـ(بيغ جيم)؟ 271 00:20:03,010 --> 00:20:06,418 مهلًا، لا أحد يكره بيغ جيم) بقدري) 272 00:20:06,920 --> 00:20:10,510 لم يعامل (بولين) و(جونيور) بطيبة ولم يتواجد من أجل مساندتهما قط 273 00:20:10,857 --> 00:20:13,757 (سام)، أنت أحد أقرباء (بيغ جيم) 274 00:20:15,360 --> 00:20:17,627 ماذا سيحدث إن عني هذا شيئًا مجددًا؟ 275 00:20:17,629 --> 00:20:21,099 ماذا عن علاقتي بك؟ وهذه الفتاة؟ 276 00:20:21,100 --> 00:20:24,134 لم أكن متأكدًا إن كان علي أن أريك هذا 277 00:20:31,376 --> 00:20:34,044 أعتقد أن هناك شيئًا بهذه الفتاة 278 00:20:34,046 --> 00:20:37,131 وكيف أن جميع أمورنا متصلة 279 00:20:39,383 --> 00:20:44,281 ـ أختي كانت ترسم ـ هذه تبدو مثلها 280 00:20:44,282 --> 00:20:47,930 ـ (بولين) هي التي رسمت هذا؟ ـ منذ 20 عاماً 281 00:20:49,810 --> 00:20:51,310 (إنها مِلك لـ(تشاك طومسون 282 00:20:51,540 --> 00:20:55,440 الطيار بمدرسة تعليم الطيران والتي تحطمت يوم نزول القبة 283 00:20:56,760 --> 00:21:00,070 يبدو أنها كانت قابعة هنا منذ فترة هل تطير؟ 284 00:21:00,270 --> 00:21:02,440 ـ من الأفضل أن تكون كذلك ـ إنها فرصتنا الوحيدة 285 00:21:02,440 --> 00:21:06,320 هل علي تذكيركم أنه لم يقم أحد بالتنقل جوًا بداخل القبة حتى الآن؟ 286 00:21:06,520 --> 00:21:09,360 ...ـ لن يسعك رؤية أي شيء ـ لقد طِرت فوق هذه المنطقة كثيرًا 287 00:21:09,700 --> 00:21:11,100 أنت؟ 288 00:21:11,650 --> 00:21:13,970 إن عشت حياتك بمدينة لمدة طويلة كفاية فسينبغي عليك القيام بكل الأدوار تقريبًا 289 00:21:14,080 --> 00:21:15,810 لقد تلقيت دروسًا بشأن عمليات البحث والإنقاذ 290 00:21:15,810 --> 00:21:19,350 (حسنًا، لنتعامل بجدية، يا (جيم لقد قمت بالطيران في مئات المهمات 291 00:21:19,770 --> 00:21:20,990 في بعض الأماكن الوعرة للغاية 292 00:21:21,930 --> 00:21:25,660 (هذا البلاء قد بُعث كاختبار لي يا (باربي 293 00:21:28,420 --> 00:21:32,920 وإن لم أستطع اكتشاف مخرجًا لهذا فأنا لا أستحق قيادة هذه البلدة 294 00:21:38,390 --> 00:21:42,900 ـ لم أودها أن تكون بمفردها ـ أنا أتفهم الأمر 295 00:21:43,940 --> 00:21:45,090 ما الذي يفعله هنا؟ 296 00:21:45,230 --> 00:21:48,420 سام) هو آخر من تبقى بالبلدة) ذو تدريب طبي حقيقي 297 00:21:48,530 --> 00:21:50,370 (لا أود أن يلمس أحد (آنجي 298 00:21:50,370 --> 00:21:55,120 علينا فحص الجثة حتى نتوصل لدليل حتى يسعنا العثور على الفاعل 299 00:21:55,880 --> 00:21:59,000 ـ هلا تركتينا لبرهة؟ ـ حسنًا 300 00:21:59,590 --> 00:22:02,390 سأذهب لتفقد الفتاة 301 00:22:03,870 --> 00:22:06,900 اسمع، أعلم أنني لم أساندك الفترة الماضية، ولكني هنا الآن 302 00:22:07,310 --> 00:22:09,580 سيكون شأن العائلة له أهمية أكثر من الآن فصاعدًا 303 00:22:09,580 --> 00:22:13,970 آسف إن لم تعنِ العائلة كثيرًا لي 304 00:22:16,280 --> 00:22:19,580 أعلم أن الوضع كان صعبًا منذ أن فقدت والدتك 305 00:22:19,880 --> 00:22:23,950 وأنا أتمنى لو أنك كنت عليم بها مثلي 306 00:22:24,150 --> 00:22:27,520 لم تكن دومًا على هيئة تلك المرأة المتحيرة التي عرفتها 307 00:22:29,180 --> 00:22:30,170 هل رأيتها قطّ؟ 308 00:22:30,750 --> 00:22:33,280 ـ في الأحلام؟ ـ أجل 309 00:22:33,650 --> 00:22:34,460 ...أنا قد رأيتها 310 00:22:35,180 --> 00:22:37,710 البارحة، ولكن شعرت وأنها حقيقة للغاية 311 00:22:37,900 --> 00:22:41,550 محتمل أن تكون النواتج المغناطيسية للقبة قد عبثت برأسك 312 00:22:42,510 --> 00:22:44,970 لقد عبثت بي 313 00:22:45,170 --> 00:22:47,700 ولهذا ثملت ليلة البارحة وفقدت وعيي 314 00:22:47,900 --> 00:22:50,100 (ولم أكن متواجدًا لمساعدة (آنجي 315 00:22:50,420 --> 00:22:54,420 الأمر لا يسهل قطّ من حيث فقدان الناس 316 00:22:54,990 --> 00:22:58,130 ولكن عليك بالتوصل لطريقة أفضل مني للتعامل مع الأمر 317 00:22:58,330 --> 00:23:00,900 (لقد مررت بهذه المحنة يا (جونيور وأعلم بما تشعر به 318 00:23:02,890 --> 00:23:05,780 هل من الممكن أن تحب شخصاً بشدة لدرجة تجعلك تقوم بجرحه؟ 319 00:23:06,200 --> 00:23:08,410 الحب بوسعه جعلك اقتراف أشياء مجنونة 320 00:23:08,610 --> 00:23:12,350 ولكنه لن يقوم أبدًا بجعلك عنيفًا مع من تحب، صحيح؟ 321 00:23:12,550 --> 00:23:16,490 لا أتذكر أي شيء مما حدث البارحة ولكن مستحيل أن أؤذي (آنجي) هكذا 322 00:23:16,490 --> 00:23:18,640 لقد وثقت بي في النهاية مجددًا 323 00:23:18,840 --> 00:23:24,160 ـ ألديك أي فكرة عمن فعل هذا لها؟ ـ بالطبع، إنه أبي 324 00:23:27,300 --> 00:23:28,150 (ريبيكا) 325 00:23:29,150 --> 00:23:32,450 اسمعي، أمامنا فرصة واحدة بهذا الأمر، حسنًا؟ 326 00:23:32,540 --> 00:23:36,260 ولا يسعنا تحمل المجازفة بهذا فقط لأن أحدهم يود تحسين صورته 327 00:23:36,270 --> 00:23:40,310 لذا اسدني صنيعًا، ساعديني 328 00:23:41,750 --> 00:23:44,470 حسنًا 329 00:23:48,550 --> 00:23:51,930 ـ أظن أن علينا ترك (دايل) يحلق بالطائرة ـ بوسعي فعل هذا 330 00:23:52,800 --> 00:23:57,030 أعلم، ولكن الوضع خطير و(باربي) أكثر خبرة 331 00:23:58,970 --> 00:24:05,300 جيم)، البلدة تتطلع إليك الآن، حسنًا؟) إنهم بحاجة لقائد لا لشهيد 332 00:24:05,860 --> 00:24:08,380 ...ـ إن حدث لك أي شيء بالأعلى ـ لن يحدث شيئًا 333 00:24:09,880 --> 00:24:11,320 إذًا ماذا لدينا؟ 334 00:24:12,700 --> 00:24:14,550 حقول (لانغستون) لم تصب بعد 335 00:24:14,550 --> 00:24:17,630 لذا إن قمنا باحتواء ربع محيط ...هذه المنطقة عن طريق الرش 336 00:24:37,560 --> 00:24:40,400 (ـ (فيل (ـ (جو 337 00:24:41,480 --> 00:24:43,170 ـ تعازيّ الحارة لمصابك ـ نعلم من هو الفاعل 338 00:24:43,170 --> 00:24:44,730 إنها الفتاة التي رأيناها بالغابة 339 00:24:44,730 --> 00:24:47,110 أتفهم سعيكما الشديد للتوصل لإجابات ولكن امنحانا القليل من الوقت 340 00:24:47,110 --> 00:24:48,450 سمعنا أنكم عثرتم على آثار أقدام 341 00:24:49,110 --> 00:24:51,750 لذا قمنا بأخذ حذاءها من المنزل بينما كانت ترتاح 342 00:24:52,020 --> 00:24:54,350 فلترَ فحسب إن كانت متطابقة 343 00:24:55,640 --> 00:24:57,140 آمل أن تكون سعيدًا 344 00:24:57,340 --> 00:24:59,510 ستخرح البلدة كلها لترى عملك الجريء 345 00:24:59,710 --> 00:25:04,030 ما رأيك أن تخبرني أي منعطف أسلك بعدما أرمي بهذه الأشياء على المحاصيل؟ 346 00:25:04,190 --> 00:25:06,330 (انعطف يسارًا نحو حقول (هانسن 347 00:25:06,330 --> 00:25:10,230 وسوف تظهر أمامك 3 صوامع بسرعة بعدما تحلق فوق تلك الأشجار 348 00:25:10,360 --> 00:25:12,470 حسنًا، لنفعل هذا 349 00:25:21,740 --> 00:25:25,090 إنه يقترب بشدة من القبة 350 00:25:27,140 --> 00:25:28,280 فيل)، ما الذي تفعله؟) 351 00:25:28,560 --> 00:25:30,520 (ـ هذا شيء لا يخصك يا (جوليا ـ بل يخصني 352 00:25:30,770 --> 00:25:33,790 الجيران قالوا أنك جررتها داخل عربية دورية، لا يمكنك فعل هذا 353 00:25:34,490 --> 00:25:36,440 أنا أحتجزها من أجل الإستجواب 354 00:25:36,440 --> 00:25:37,540 على أي أساس؟ 355 00:25:37,550 --> 00:25:39,530 لقد طابقنا بصمات حذاءها بالبصمات التي وجدناها بالمدرسة 356 00:25:39,970 --> 00:25:41,290 ...أعلم أنها كانت هناك 357 00:25:41,420 --> 00:25:44,660 ولكن بصمة الحذاء لا تثبت أكثر من هذا وبالطبع لا تثبت أنها هي القاتلة 358 00:25:44,660 --> 00:25:46,580 أكنت على علم أنها كانت بمسرح الجريمة؟ 359 00:25:46,880 --> 00:25:47,630 كيف؟ 360 00:25:48,730 --> 00:25:49,880 لقد ائتمنتني على سرها 361 00:25:49,880 --> 00:25:52,700 ـ متى كنت ستخبرين الشرطة؟ ـ قالت أنها رأت رجلًا يقوم بالأمر 362 00:25:52,700 --> 00:25:54,050 عليك بمواصلة البحث 363 00:25:54,170 --> 00:25:57,360 أنت محظوظة لأنني لم أحتجزك من أجل التستر على مشتبه به 364 00:25:57,790 --> 00:26:02,210 ـ رجاءً يا (جوليا)، سيجدني هنا ـ سوف أخرجك 365 00:26:09,600 --> 00:26:12,810 ـ ما الذي تفعله؟ (ـ أظن أن والدي قتل (آنجي 366 00:26:13,290 --> 00:26:17,710 ـ عليّ فقط العثور على شيء يثبت ذلك (ـ لم يكن هو يا (جونيور 367 00:26:17,910 --> 00:26:19,200 ماذا إن كان لديه سبب يدفعه لذلك؟ 368 00:26:20,870 --> 00:26:22,900 ماذا إن عرف أن (آنجي) أرادته ميتًا؟ 369 00:26:22,910 --> 00:26:26,480 ـ إنها كانت الفتاة التي رأيناها بالغابة ـ لقد وجدوا بصمات حذاء دامية بالمدرسة 370 00:26:29,420 --> 00:26:32,940 ـ أين هي الآن؟ ـ (فيل) اصطحبها للسجن 371 00:26:33,880 --> 00:26:36,980 حسنًا 372 00:26:37,590 --> 00:26:40,970 (إنها تستحق ما حاق بـ (آنجي 373 00:26:41,800 --> 00:26:46,990 ألا تود حدوث هذا؟ كرمى لأختك 374 00:26:51,630 --> 00:26:53,480 حسنًا، سأقوم برش هذا الحقل الأخير 375 00:26:53,610 --> 00:26:56,170 إنه أمامي مباشرة بجانب الخليج إنه الحقل الأخير 376 00:26:56,180 --> 00:26:57,850 لا، هذا قريب للغاية من محيط القبة 377 00:26:57,940 --> 00:27:01,430 فلتحلق جنوبًا، أعد الطائرة لا بد وأن الوقود ينفذ منك 378 00:27:01,580 --> 00:27:03,400 سوف نقوم بحرق المحاصيل سنتوصل لطريقة لفعل ذلك 379 00:27:03,400 --> 00:27:05,740 فلتعد لهنا فحسب 380 00:27:06,560 --> 00:27:09,930 إن اقتربت بشدة من تلك القبة نحن نعلم ما يحدث للأجهزة الإلكترونية 381 00:27:09,940 --> 00:27:13,040 ـ سوف تقوم بتعطيل أنظمتك ـ سأجرب حظي 382 00:27:13,320 --> 00:27:14,660 هل لدينا أية عوائق بالأسفل؟ 383 00:27:14,660 --> 00:27:20,460 ـ أي خطوط كهرباء أو طواحين أو صوامع؟ ـ فقط قبة خفية ومنيعة تمامًا 384 00:27:21,400 --> 00:27:25,830 ـ فلتبتعد عن موقعك ـ أنت تبعد عنها 100 ياردة وحسب 385 00:27:25,860 --> 00:27:29,140 لن تكون قادرًا عن الإنعطاف مبتعدًا عنها 386 00:27:30,430 --> 00:27:32,490 سحقًا يا (باربي)، انسحب الآن 387 00:27:41,200 --> 00:27:43,180 ...المحرك لا زال يعمل، لكن 388 00:27:44,070 --> 00:27:46,590 ولكن الجناح قد تحطم سوف أعاود أدراجي 389 00:27:48,310 --> 00:27:50,670 حسنًا، لن أقوم باستخدام المنطاد سوق أسقط بسرعة شديدة 390 00:27:50,740 --> 00:27:53,300 ـ لقد نفذ الوقود مني ـ الطائرة سوف تتحطم 391 00:27:54,370 --> 00:27:59,130 سأهبط بها على الأشجار أقلها سأبعد الخطر عن الناس 392 00:28:01,780 --> 00:28:02,860 باربي)، أبوسعك سماعي؟) 393 00:28:03,000 --> 00:28:06,490 هناك زر تحت الجانب الأيمن للوحة التحكم، اضغط عليه 394 00:28:06,590 --> 00:28:07,400 باربي)، أصغ إلي) 395 00:28:07,400 --> 00:28:11,630 ابحث تحت الجانب الأيمن واسحب الزر ناحيتك، افعلها فحسب 396 00:28:11,830 --> 00:28:12,500 ثق بي 397 00:28:30,050 --> 00:28:32,130 ما الذي حدث؟ يبدو وكأن المحرك تم تزويده بوقود إضافي 398 00:28:32,130 --> 00:28:35,990 وكأنه انتقل إلى خزان آخر الآن بوسعي الهبوط بأمان 399 00:29:12,000 --> 00:29:12,890 أحسنت صنعًا 400 00:29:17,380 --> 00:29:18,670 خزان احتياطي، صحيح؟ 401 00:29:18,970 --> 00:29:22,560 إنه يساعد حينما كنت أُضطر للقيام (ببضع رحلات خارج (تشيسترز ميل 402 00:29:22,890 --> 00:29:25,080 في تجارة المخدرات (التي كنت تروج لها مع (كوغينز 403 00:29:25,080 --> 00:29:26,970 بات كل هذا جزءًا من التاريخ 404 00:29:28,850 --> 00:29:34,040 حسنًا، على أن أقرّ أنني لم أتوقع أبدًا أنني سأكون مَن يشكرك لإنقاذك حياتي 405 00:29:34,990 --> 00:29:42,470 ـ أجل، فلتقابل شخصية (جيم) الجديدة ـ حسنًا 406 00:29:44,470 --> 00:29:47,840 من ناحية زاوية الضرب لا بد وأن القاتل ضربها هكذا 407 00:29:47,840 --> 00:29:50,290 ولكن الزاوية ليس بالضرورة أن تنبئنا بطول قامة القاتل 408 00:29:50,590 --> 00:29:53,530 أي كان من فعل هذا لا بد وأنه يتسم بالقوة الشديدة 409 00:29:55,400 --> 00:29:57,850 أتظنني مجنونة لدفاعي عن شخص لا أعرفه؟ 410 00:29:58,140 --> 00:30:02,110 أظنك شجاعة لتحملك كامل مسؤولية هذا 411 00:30:02,450 --> 00:30:04,420 ومجنونة قليلًا 412 00:30:05,930 --> 00:30:09,440 يبدو أن (آنجي) قد أخذت جزءًا من جسد قاتلها 413 00:30:11,920 --> 00:30:15,990 تلك الكدمات متزرّقة كرات الدم بعد الموت 414 00:30:16,140 --> 00:30:19,680 هذه آثار أصابع تخص يد يد كبيرة 415 00:30:19,750 --> 00:30:20,620 يد رجل 416 00:30:20,900 --> 00:30:24,060 وبالتأكيد ليس فتاة علينا الذهاب لمركز الشرطة 417 00:30:24,060 --> 00:30:26,230 لنطلق سراح تلك الفتاة المسكينة 418 00:30:36,850 --> 00:30:39,200 لمَ فعلتها؟ لمَ قتلت (آنجي)؟ 419 00:30:39,460 --> 00:30:40,460 لم أقتلها 420 00:30:41,950 --> 00:30:46,290 ـ لست الفاعلة ـ نعلم أنك تكذبين، أخبرينا الحقيقة الآن 421 00:30:48,130 --> 00:30:49,050 هيا 422 00:30:51,520 --> 00:30:54,200 !افعلها 423 00:30:56,070 --> 00:30:57,750 إذًا سأفعلها أنا 424 00:31:01,040 --> 00:31:04,330 ـ أنت لا تود فعل هذا ـ لقد سلبت أختي مني 425 00:31:04,530 --> 00:31:05,510 رجاءً 426 00:31:07,330 --> 00:31:09,570 جو)، (جو) توقف) ليست هي القاتلة 427 00:31:09,730 --> 00:31:13,000 (لقد وجدنا كدمات على زراع (آنجي تخص يد رجل 428 00:31:13,020 --> 00:31:14,550 ـ رجل؟ ـ (جو)؟ 429 00:31:15,260 --> 00:31:17,770 أنزل السلاح، هل سمعتني 430 00:31:18,500 --> 00:31:22,760 لقد رأت (آنجي)، ولكن لم يسعفها الوقت لإنقاذها 431 00:31:22,960 --> 00:31:24,030 (لم تقتلها يا (جو 432 00:31:42,240 --> 00:31:47,550 يومان على التوالي الآن، تلك الفتاة تدين بحياتها لك، والمدعو (سام) ذاك 433 00:31:48,110 --> 00:31:50,050 إنه لأمر طيب وصولك لتلك الزنزانة بالوقت المناسب 434 00:31:50,250 --> 00:31:54,000 لم أظن أن (جو) كان ليفعل هذا وأنا سعيدة لأننا لم نُضطر لاكتشاف هذا 435 00:31:54,550 --> 00:31:57,140 بيغ جيم) على الأرجح سيخبر الناس) أنه أنقذ حياتها اليوم 436 00:31:57,410 --> 00:31:59,910 لم يكن عليه إخباري بشأن الخزان الإحتياطي ذاك 437 00:31:59,990 --> 00:32:01,580 ولكنه أخبرني 438 00:32:03,160 --> 00:32:06,850 البارحة، قمنا بإنقاذ حياته هذا أقل ما يفعله ليعبر عن شكره 439 00:32:06,850 --> 00:32:09,720 أظن بطريقة غريبة ما أنه قد حاول ذلك 440 00:32:09,720 --> 00:32:14,380 بضع كلمات لا تغير من حقيقة أن لا يكترث سوى لحالته الإعتيادية 441 00:32:14,510 --> 00:32:19,070 إنه ليس الوحيد الذي يحسّن من موقفه ريبيكا) كانت تدعمه في أرجاء البلدة كلها) 442 00:32:19,070 --> 00:32:23,080 إنها أيضاً هي التي اكتشفت مشكلة المحاصيل في المقام الأول 443 00:32:23,080 --> 00:32:26,470 ولكن بضعة كتب تخص العلوم لن تحل ما يحدث هنا 444 00:32:26,540 --> 00:32:30,180 ـ إنها لا تعلم كل شيء يخص القبة ـ وهل نحن على علم بها؟ 445 00:32:30,530 --> 00:32:34,020 أنا آسف، لكن القبة تركت (بيغ جيم) يعيش 446 00:32:34,020 --> 00:32:38,580 وقد ماتت فتاة بريئة، إنها لا تهتم بما يحدث لنا هنا بالأسفل 447 00:32:40,130 --> 00:32:46,760 أنا لا أفهم أي شيء يحدث هنا ولكني بدأت أشعر وكأنني أفقدك 448 00:32:46,970 --> 00:32:50,500 ـ وكأنني أفقد ثقتك ـ لماذا؟ 449 00:32:50,830 --> 00:32:54,620 لأنني يجب علي موافقتك لكي أثق بك؟ 450 00:33:02,100 --> 00:33:04,330 (و(سام فيردرو 451 00:33:04,710 --> 00:33:05,690 هل يوافقك الرأي؟ 452 00:33:12,160 --> 00:33:13,160 ـ مرحبًا (ـ مرحبًا يا (جيم 453 00:33:13,160 --> 00:33:14,000 كيف حالك؟ 454 00:33:15,070 --> 00:33:16,670 كيف حالك؟ 455 00:33:18,500 --> 00:33:21,600 كيف تواجهين هذه المحنة؟ آنجي) كانت إحدى تلميذاتك) 456 00:33:21,600 --> 00:33:27,860 حينما كانت تتواجد بالصف كنت تروق لي دومًا 457 00:33:28,850 --> 00:33:30,310 لا بد وأن الأمر فاجع بالنسبة لابنك 458 00:33:30,310 --> 00:33:32,600 وهو يعلم أن القاتل لا زال حرًا 459 00:33:32,800 --> 00:33:35,930 أنا متأكدة أن تواجده هنا أمرًا صعبًا بالنسبة له 460 00:33:36,140 --> 00:33:38,820 أجل، أتمنى أن يكون بوسعي فعل المزيد له 461 00:33:38,820 --> 00:33:40,720 لقد فعلت الكثير 462 00:33:41,670 --> 00:33:47,830 أكره أن يكون هو البطل أتمنى أن يعلموا أنك من أنقذته 463 00:33:49,390 --> 00:33:50,790 الأمر لا يتعلق بيوم واحد 464 00:33:51,380 --> 00:33:56,780 الأبطال يتركون ورائهم قصة جيدة أما القادة العظماء فيتركون إرثًا 465 00:33:57,510 --> 00:34:00,180 أنت لا تظنين حقًا أن القبة اختارتني لأكون القائد، صحيح؟ 466 00:34:00,180 --> 00:34:05,720 أظن أن (تشيسترز ميل) هي التي اختارتك وسوف يحتاجون إلينا 467 00:34:05,920 --> 00:34:08,420 أنت على وجه الخصوص اليوم 468 00:34:08,650 --> 00:34:12,500 لا أظن أن (جو) يرغب في أن أقترب ناحية الكنسية اليوم 469 00:34:12,750 --> 00:34:15,940 جو) ليس الوحيد الذي فقد شخصًا) 470 00:34:20,380 --> 00:34:22,190 إنهم على وشك البدء و(جو) ليس هنا 471 00:34:23,070 --> 00:34:25,720 لا يمكن أن يفوت جنازة أخته 472 00:34:26,710 --> 00:34:29,200 ـ حسنًا، سأذهب لإيجاده ـ حسنًا 473 00:34:43,060 --> 00:34:44,610 مرحبًا يا فتى 474 00:34:47,070 --> 00:34:51,300 ـ الجميع ينتظرك في الكنيسة ـ أنا أبحث عن سوارها 475 00:34:51,320 --> 00:34:55,330 كانت ترتديه دومًا ...ولم يكن بحوزتها حينما 476 00:34:56,610 --> 00:34:59,790 ـ وتظن أنها تركته هنا؟ ـ لقد أضاعته بمكان ما 477 00:34:59,930 --> 00:35:02,000 وكان لتوده أن يظهر أعلم أنها كانت لترغب به 478 00:35:02,280 --> 00:35:08,800 لا، كانت لتود أن تعلم أنك بخير 479 00:35:11,050 --> 00:35:14,950 ـ لطالما كنتُ تأتي أولًا ـ إذًا لمَ تركتّني؟ 480 00:35:15,830 --> 00:35:18,430 وماذا كانت تفعل بالمدرسة وحدها؟ 481 00:35:19,430 --> 00:35:21,970 لا أفهم من بوسعه فعل هذا بها 482 00:35:26,530 --> 00:35:31,950 أعدك أننا سنقبض على الفاعل 483 00:35:32,780 --> 00:35:34,880 لا يسعك قطع وعد كهذا 484 00:35:35,490 --> 00:35:38,980 أنت لا تعلم أنت لا تعلم أي شيء 485 00:35:38,980 --> 00:35:42,580 لا، أنا أعلم 486 00:35:43,460 --> 00:35:45,660 لقد فقدت شخصًا 487 00:35:46,390 --> 00:35:48,920 وكنت غاضبًا جدًا 488 00:35:49,920 --> 00:35:54,230 ولم أرد الذهاب لكنيسة ما وأشاهد العرض الجنائزي 489 00:35:55,330 --> 00:36:01,590 أوَتعلم، كل هؤلاء الناس لعلهم يكترثون أو لا يكترثون 490 00:36:04,650 --> 00:36:16,050 ولكن لم يمر يومًا إلا ووددت اقتناص الفرصة لألقي الوداع 491 00:36:20,490 --> 00:36:23,060 لست مستعدًا لهذا 492 00:36:25,830 --> 00:36:26,660 حسنًا 493 00:36:31,480 --> 00:36:37,140 أعلم أنك لست مستعدًا ولكني سأكون متواجدًا هنا، حسنًا؟ 494 00:36:37,780 --> 00:36:39,940 أنت لست بمفردك 495 00:36:41,250 --> 00:36:45,890 من فقدناهم خلال الأيام المنصرمة قد زادوا عن درجة تحملنا 496 00:36:46,300 --> 00:36:48,630 !(مأمورتنا المحبوبة، (ليندا إسكيفال 497 00:36:49,640 --> 00:36:55,700 والآن شابة صغيرة والتي كان أمامها حياة كاملة بانتظارها 498 00:36:55,900 --> 00:36:58,340 قد خُطفت منا 499 00:36:58,710 --> 00:37:04,210 لا أحد لديه أية إجابات ولا أحد بوسعه أن يخبرنا بالسبب 500 00:37:05,200 --> 00:37:08,140 ولكني أعدكم أنني لن يرتاح لي بالًا 501 00:37:08,340 --> 00:37:12,690 حتى تنال (آنجي) العدالة التي تستحقها 502 00:37:12,980 --> 00:37:14,880 سوار (آنجي)؟ 503 00:37:30,410 --> 00:37:37,770 لا يوجد شيء تقريبًا ليفهمنا سبب سلب (آنجي) مبكرًا 504 00:37:38,090 --> 00:37:43,620 كانت ابنة وأخت كانت لديها أحلام كبيرة 505 00:37:46,160 --> 00:37:50,200 أيًا كانت الاختلافات التي كانت بيننا في الماضي 506 00:37:50,200 --> 00:37:56,730 ـ فعلينا أن ندعم بعضنا الآن ـ آمين 507 00:37:58,700 --> 00:38:05,990 أوَتعلمون، خلال حياتي كلها تقريبًا كنت أؤمن بشيء واحد 508 00:38:07,280 --> 00:38:09,730 أن يكون بوسعي بيع سيارة لأي شخص يأتي لأرضي 509 00:38:11,570 --> 00:38:17,130 ولكن في تلك الأيام الماضية واجهنا عاصفة ذات أبعاد أسطورية 510 00:38:17,130 --> 00:38:21,940 غزو، لا، إنه بلاء ولماذا؟ 511 00:38:22,190 --> 00:38:27,770 لأننا تحت الإختبار من قِبل قوة ما أكبر منا جميعًا 512 00:38:28,420 --> 00:38:31,290 وبعد تلك الاختبارات لقد وجدت ما أؤمن به 513 00:38:31,360 --> 00:38:33,930 وهو أننا هنا جميعًا لسبب 514 00:38:33,980 --> 00:38:38,390 وما أود معرفته ما الذي تؤمنون به؟ 515 00:38:38,480 --> 00:38:41,490 (ـ نؤمن بك يا (جيم (ـ (بيغ جيم 516 00:38:41,980 --> 00:38:44,740 هذا يعني الكثير لي، أقدّر لكم هذا ولكن هذا ليس بخصوصي 517 00:38:44,740 --> 00:38:49,580 إنه بخصوصنا جميعًا علينا أن نتكاتف سويًا 518 00:38:49,880 --> 00:38:53,960 انظر إليهم، إنهم مستعدون لفعل أي شيء في سبيله 519 00:38:54,510 --> 00:38:57,030 (شكرًا لك يا (جيم يا لها من كلمات ملهمة 520 00:38:57,030 --> 00:38:58,760 (أشكرك يا (أندريا 521 00:39:01,550 --> 00:39:04,760 ـ لقد أحبوك ـ حسنًا، عنيتُ ما قلته 522 00:39:05,850 --> 00:39:06,710 كل كلمة قلتها 523 00:39:06,710 --> 00:39:08,870 حسنًا، سوف نحتاج لهذا 524 00:39:09,140 --> 00:39:11,530 وفاة (آنجي) كانت فاجعة وأمر طيب في نفس الوقت 525 00:39:11,730 --> 00:39:12,560 معذرة؟ 526 00:39:12,560 --> 00:39:16,940 آنجي) قد توفيت مبكرًا) ولكنها مهدت لما هو قادم 527 00:39:17,390 --> 00:39:19,980 أخشى أنك ستحتاج لأن تبقي على هذا التأبين بمتناول يدك 528 00:39:20,090 --> 00:39:21,910 ما الذي تتحدثين عنه؟ 529 00:39:22,850 --> 00:39:24,050 لقد أنقذنا الحقول اليوم 530 00:39:24,050 --> 00:39:28,180 ـ لقد قمت بعمل جرد لمؤننا الأخرى ـ لقد قمت بجرد الشيء الخاطئ 531 00:39:28,540 --> 00:39:31,350 (نحن المشكلة يا (جيم إنها نحن 532 00:39:31,350 --> 00:39:31,360 ثمة الكثير من الناس هنا تزيد عن مواردنا المحدودة 533 00:39:31,360 --> 00:39:36,010 ثمة الكثير من الناس هنا تزيد عن مواردنا المحدودة 534 00:39:37,300 --> 00:39:39,340 لا يمكننا أن ننجو جميعًا 535 00:39:45,370 --> 00:39:46,320 أنا آتٍ 536 00:39:58,320 --> 00:39:59,920 جونيور)؟) ما الخطب؟ 537 00:40:02,860 --> 00:40:04,880 أظنني أنا الفاعل 538 00:40:06,270 --> 00:40:07,630 (أظنني أنا قاتل (آنجي 539 00:40:07,830 --> 00:40:12,770 ترجمة خالد خطاب & أحمد سمير درويش