1
00:00:01,208 --> 00:00:03,747
دو هفته پيش، يه گنبد نامرئي "چسترز ميل" رو
2
00:00:03,749 --> 00:00:07,253
در برگرفت
.و ما رو از بقيه ي دنيا جدا کرد
3
00:00:07,340 --> 00:00:10,135
چرا گنبد اينجاست و يا
،چه رازي درش نهفتهست
4
00:00:10,151 --> 00:00:11,292
.هنوز نميدونيم
5
00:00:11,303 --> 00:00:13,605
هر روز محدوديتهاي ما رو ميسنجه
6
00:00:13,607 --> 00:00:16,687
.و بهترين و بدترين اتفاقات رو برامون به ارمغان مياره
7
00:00:18,010 --> 00:00:20,176
،بعضيا ميگن براي هميشه اينجا گير کرديم
8
00:00:20,178 --> 00:00:24,850
اما ما هيچ وقت دست از تلاش
.براي رهايي از اينجا بر نميداريم
9
00:00:24,852 --> 00:00:27,571
تو کسي هستي که داره
.چسترز ميل" رو نابود ميکنه"
10
00:00:27,628 --> 00:00:29,185
.گنبد ميخواد "جيم" بميره
11
00:00:29,187 --> 00:00:31,557
.دارم دنبال يه نفر ميگردم. تقريباً 17 سالشه
12
00:00:31,559 --> 00:00:32,946
موهاي بلند سياه، قد بلند؟
13
00:00:33,997 --> 00:00:35,519
ميتونم کمکي بکنم؟
14
00:00:35,521 --> 00:00:37,443
!"ليندا"
15
00:00:37,445 --> 00:00:39,703
.شنيدم که خونهتون رو از دست دادين
16
00:00:39,705 --> 00:00:41,559
.خونه ي من خونه ي شماست
17
00:00:41,561 --> 00:00:42,402
اون هم دروغگوئه
18
00:00:42,404 --> 00:00:43,347
.و هم يه قاتل
19
00:00:43,349 --> 00:00:44,900
.هنوزم مي تونيم متوقفش کنيم
20
00:00:44,902 --> 00:00:47,296
.اون امواج بيشتر منابع برقمون رو از بين بردن
21
00:00:47,298 --> 00:00:48,915
.خدا مي دونه ديگه چه خسارتي وارد شده
22
00:00:48,917 --> 00:00:50,636
،من بايد منبع آبمون رو بررسي کنم
23
00:00:50,638 --> 00:00:52,493
و بفهمم که چطوري مي تونيم
.يه منبع برق ديگه پيدا کنيم
24
00:00:52,495 --> 00:00:54,247
،آهنربايي که ساختيم امروز نجاتمون داد
25
00:00:54,249 --> 00:00:55,495
.ولي من امشب خوابم نميبره
26
00:00:55,497 --> 00:00:56,845
فکر مي کني چيزي که گنبد رو پاک کرد و
27
00:00:56,847 --> 00:00:59,139
امواج رو متوقف کرد، اون بود؟
28
00:00:59,141 --> 00:01:00,557
مگه ممکنه چه چيز ديگهاي باشه؟
29
00:01:01,503 --> 00:01:02,717
حالت خوبه؟
30
00:01:05,236 --> 00:01:14,338
« گروه ترجمهي ايران فيلم تقديم ميکند »
31
00:01:30,590 --> 00:01:32,554
...من
32
00:01:33,887 --> 00:01:35,117
...دلم براي اين
33
00:01:36,318 --> 00:01:37,315
.تنگ شده بود
34
00:01:38,116 --> 00:01:39,978
.منم
35
00:01:39,980 --> 00:01:42,608
تقريباً به همون اندازه که
.دلم براي قهوه تنگ شده بود
36
00:01:44,343 --> 00:01:45,772
واقعاً؟ -
.آره -
37
00:01:48,270 --> 00:01:49,434
38
00:01:51,567 --> 00:01:53,296
جداً
39
00:01:53,298 --> 00:01:54,861
..."آقاي"باربارا
40
00:01:54,863 --> 00:01:57,358
اگه فکر کردي بدون تو مي تونم
...توي اين گنبد دووم بيارم
41
00:01:57,360 --> 00:01:59,423
42
00:02:39,446 --> 00:02:41,075
،"فکر مي کردم موندن تو خونه ي "جيم
43
00:02:41,077 --> 00:02:43,405
.فقط يه کابوس بود
44
00:02:45,272 --> 00:02:46,801
.بدتر
45
00:02:46,803 --> 00:02:48,099
.هنوز کابوس تموم نشده
46
00:02:48,101 --> 00:02:49,065
.عاليه
47
00:02:49,067 --> 00:02:50,597
،حالا که خونه ي تو داغون شده
48
00:02:50,599 --> 00:02:52,229
...مجبوريم تو اين خراب شده براي مدتي
49
00:02:52,231 --> 00:02:53,661
.بمونيم
50
00:02:53,663 --> 00:02:55,359
.انجي" ديشب نيومده"
51
00:02:55,361 --> 00:02:56,757
.حق داره
52
00:02:56,759 --> 00:02:58,289
احتمالا توي کافهي "سوييتبراير" خوابيده
53
00:02:58,291 --> 00:02:59,654
.تا از دست "گرگ بزرگ" در امان باشه
54
00:02:59,656 --> 00:03:00,953
!بچه ها
55
00:03:00,955 --> 00:03:03,051
.صبحانه آماده ست
56
00:03:04,443 --> 00:03:05,813
.سلام... صبحتون بخير
57
00:03:05,815 --> 00:03:06,812
يه چيزي براي نوشيدن
58
00:03:06,814 --> 00:03:08,610
.از يخچال بردارين
59
00:03:08,712 --> 00:03:11,206
گنبد ژنراتورم رو داغون کرده
.بخاطر همين همه چي داره فاسد ميشه
60
00:03:12,274 --> 00:03:14,737
.براتون يکم صبحونه درست کردم
.بشينين، لذت ببرين
61
00:03:15,838 --> 00:03:17,134
.زود باشين ديگه، بشينين
62
00:03:19,000 --> 00:03:20,064
.خودشه
63
00:03:20,066 --> 00:03:21,829
،حيلي خب، تا اونجايي که من مي دونم
64
00:03:21,831 --> 00:03:23,926
،شما دوتا خيلي چيزا در مورد گنبد مي دونين
65
00:03:23,928 --> 00:03:25,291
...و
66
00:03:25,292 --> 00:03:27,254
.مشتاقانه مي خوام حرفاتون رو بشنوم
67
00:03:27,256 --> 00:03:28,953
از کِي تاحالا برات مهم شده؟
68
00:03:28,955 --> 00:03:33,648
خب، از وقتي که ديروز گنبد جون منو نجات داد
69
00:03:33,650 --> 00:03:35,046
.منم بيشتر اعتقاد پيدا کردم
70
00:03:35,048 --> 00:03:36,911
... مگه تو نبايد الان بري و چندتا ژنراتور بيشتر
71
00:03:36,913 --> 00:03:37,710
يا همچين چيزي پيدا کني؟
72
00:03:39,210 --> 00:03:41,072
جيم"، صدامو داري؟"
73
00:03:41,074 --> 00:03:43,702
سقف خونه ي "پترسون" بخاطر
.صدمات ديروز همين الان ريخت
74
00:03:43,704 --> 00:03:45,101
."خيلي خب، ممنون "فيل
75
00:03:45,103 --> 00:03:46,932
.الان ميرم به شهر
76
00:03:46,934 --> 00:03:49,029
.لذت ببرين
77
00:03:49,031 --> 00:03:51,226
.بحثمون رو بعداً ادامه ميديم
78
00:04:21,859 --> 00:04:22,491
،"جونيور"
79
00:04:22,493 --> 00:04:23,923
اين جهنم واقعاً از خونه ي خودت
80
00:04:23,925 --> 00:04:25,121
راحتتره؟
81
00:04:27,520 --> 00:04:28,751
... ترجيح مي دم اينجا بخوابم تا
82
00:04:28,753 --> 00:04:30,515
.زير سقف يه قاتل
83
00:04:30,517 --> 00:04:32,380
.خودتو جمع و جور کن
84
00:04:32,382 --> 00:04:35,676
.ازت مي خوام که بري مدرسه و بازش کني
85
00:04:37,076 --> 00:04:39,738
.ربکا پاين" ميخواد دوباره کلاسا رو برگزار کنه"
86
00:04:39,740 --> 00:04:41,503
واقعا فکر مي کني تو اين وضعيت کسي به حسابان
87
00:04:41,505 --> 00:04:43,167
و مطالعات اجتماعي اهميتي ميده؟
88
00:04:43,169 --> 00:04:44,766
...چيزايٍ ضروري رو ياد ميده
89
00:04:44,768 --> 00:04:47,163
چيزايي که کمک کنه
.دوباره اين شهر رو سرپا کنيم
90
00:04:47,165 --> 00:04:49,561
...حالا ازت مي خوام بري به مدرسه، بازش کني
91
00:04:49,563 --> 00:04:51,258
.و اگه مشکلي بود حل کني
92
00:04:51,260 --> 00:04:52,240
!خودت انجامش بده
93
00:04:52,242 --> 00:04:53,256
!هي
94
00:04:54,175 --> 00:04:56,924
.ديروز جونم رو بخاطر تو به خطر انداختم
95
00:04:59,741 --> 00:05:01,540
.حداقل کاري که مي توني بکني اينه که کمکم کني
96
00:05:03,245 --> 00:05:05,305
.بخاطر شهر اين کار رو مي کنم، نه تو
97
00:06:10,751 --> 00:06:15,658
« زيـــر گـنـبـــد »
فصل دوم ؛ قسمت دوم
Infestation - هجوم حشرات
98
00:06:15,683 --> 00:06:21,571
:تــرجمه و زيــرنويس
(taktaz) سـامـان
(lvlr) رضــــا
99
00:06:23,339 --> 00:06:26,284
Taktaz_33@yahoo.com
lvlr_Sub@yahoo.com
100
00:06:26,439 --> 00:06:29,318
نميدونستم اداره کردن يه شهر
.به معناي پيشخدمتي کردن هم هست
101
00:06:29,320 --> 00:06:30,858
انجي" کجاست؟"-
.نمي دونم-
102
00:06:30,860 --> 00:06:32,298
.از صبح که نديدمش
103
00:06:32,300 --> 00:06:34,708
يه چند نفر ميگن که وقتي بهوش اومدن
104
00:06:34,710 --> 00:06:37,585
.ديدن حلقه ي دار دور گردن توئه
105
00:06:39,328 --> 00:06:40,399
"داستانش طولانيه، "آندريا
106
00:06:40,401 --> 00:06:42,172
مردم ميگن اين تو بودي که
107
00:06:42,174 --> 00:06:44,416
باعث تموم شدن اون امواج مغناطيسي شدي
108
00:06:44,418 --> 00:06:47,093
...خب، اگه کسي ما رو نجات داده باشه
109
00:06:47,095 --> 00:06:48,198
.اون حتماً خدا بوده
110
00:06:48,200 --> 00:06:50,841
.اينطور فکر نمي کنم
111
00:06:50,843 --> 00:06:54,858
.تو تنها کسي بودي که حاضر به فداکاري بودي
112
00:06:54,860 --> 00:06:56,800
.بخاطر همين همين گنبد ما رو بخشيد
113
00:06:56,802 --> 00:06:58,909
تنها دليل سرپاموندن اين شهر
114
00:06:58,911 --> 00:07:03,026
.بيگ جيم رني"ـه"
115
00:07:03,028 --> 00:07:04,265
.هي، صبح بخير
116
00:07:04,267 --> 00:07:05,839
.صبح بخير-
قهوه؟-
117
00:07:05,841 --> 00:07:07,211
.حتماً
118
00:07:07,213 --> 00:07:09,186
اين حداقل کاريه که
119
00:07:09,188 --> 00:07:10,658
.مي تونم برات بکنم
120
00:07:10,660 --> 00:07:12,097
فقط ميخوام بدوني که
121
00:07:12,099 --> 00:07:13,068
من هيچ
122
00:07:13,070 --> 00:07:15,479
."دشمني نسبت به تو ندارم، "جوليا
123
00:07:15,481 --> 00:07:17,655
....من فقط مي تونم بگم
124
00:07:17,657 --> 00:07:19,093
.که قدردانتونم
125
00:07:19,095 --> 00:07:20,867
...چقدر شبيه
126
00:07:20,869 --> 00:07:21,838
يه "ممنونم" بود
127
00:07:21,840 --> 00:07:23,136
قدردان"؟"
128
00:07:23,138 --> 00:07:25,668
انتظار نداشتم هيچوقت
.همچين حرفي رو ازت بشنوم
129
00:07:28,433 --> 00:07:30,396
جيم"؟"
130
00:07:30,398 --> 00:07:32,525
.يه موقعيت اضطراري پيش اومده
131
00:07:36,355 --> 00:07:39,251
...نمي دونم، بخاطر محيط اکوسيستم جداشدهي ماست يا
132
00:07:39,253 --> 00:07:40,849
،بخاطر نوسانات مغناطيسي
133
00:07:40,851 --> 00:07:42,014
...اما يه چيزي باعث شده که
134
00:07:42,016 --> 00:07:44,279
چرخه ي توليد مثل پروانه هاي ما
.سرعت بيشتري پيدا کنه
135
00:07:44,281 --> 00:07:45,843
پروانه هاي قاتل، هان؟
136
00:07:45,845 --> 00:07:47,875
.حالا يه چيزي هست که واقعاً بايد نگرانش باشيم
137
00:07:47,877 --> 00:07:49,806
،آره،مي دونم زياد جدي به نظر نمي رسه
138
00:07:49,808 --> 00:07:51,138
اما پروانه ها تخم مي ذارن
139
00:07:51,140 --> 00:07:53,434
.و اون تخم ها به کرم تبديل ميشن
140
00:07:53,436 --> 00:07:55,265
...کرم هايي که خيلي
141
00:07:55,267 --> 00:07:56,496
.گرسنه هستن
142
00:07:56,498 --> 00:07:58,727
اين موجودات مي تونن تا
.200برابر وزن خودشون رو بخورن
143
00:07:58,729 --> 00:08:00,159
.و اصلاً هم بين غذاها فرقي نمي ذارن
144
00:08:00,161 --> 00:08:02,757
،از تجربه هاي قبلي که دارم
...بايد تا الان بيشتر از نصف محصولات ما
145
00:08:02,759 --> 00:08:04,787
.به اين کرم ها آلوده شده باشه
146
00:08:17,207 --> 00:08:19,170
.انجي" مُرده"
147
00:08:27,130 --> 00:08:28,195
خدايا
148
00:08:28,197 --> 00:08:30,663
.قفل در پشتي شکسته
149
00:08:31,898 --> 00:08:33,299
اينجا چيکار مي کني؟
150
00:08:34,836 --> 00:08:36,000
،بايد يه نگاهي به اون قفسه بندازيم
151
00:08:36,002 --> 00:08:38,837
چون اثر دست نشون ميده
.که سعي داشته بهش برسه
152
00:08:41,905 --> 00:08:43,641
.بياين مشغول بشيم
153
00:08:50,013 --> 00:08:52,381
بازم ميخواي بندازي تقصير من؟
154
00:08:52,383 --> 00:08:55,316
من و تو هر دوتامون کارهايي کرديم
.که زياد مايه ي افتخار نيست
155
00:08:56,585 --> 00:08:58,219
.ولي هيچ کدوم از ما همچين کاري نميکنه
156
00:08:58,221 --> 00:08:59,820
پس، کي کرده؟
157
00:08:59,822 --> 00:09:01,321
.نميدونم
158
00:09:01,323 --> 00:09:02,523
اما هر کسي که اونو کشته
159
00:09:02,525 --> 00:09:04,557
.قطعاً الان توي "چسترز ميل" هستش
160
00:09:05,492 --> 00:09:08,126
.و به کمکت براي گرفتنش نياز دارم
161
00:09:09,630 --> 00:09:11,429
.جيم"! يه چيزي پيدا کردم"
162
00:09:15,135 --> 00:09:17,734
...قاتل حواسش جمع نبود
163
00:09:17,736 --> 00:09:20,504
.برامون يه هديه گذاشته
164
00:09:22,641 --> 00:09:24,006
.اين طرفا خيلي آرومه
165
00:09:24,008 --> 00:09:27,208
تنها جاييه که به آدم
.احساس معمولي بودن رو ميده
166
00:09:27,210 --> 00:09:31,445
.آره، انگار مي تونيم فراموش کنيم
يه کاسه ي پلاستيکي بزرگ بالاي سرمونه
167
00:09:31,447 --> 00:09:33,312
!هي... پيچک سمي
168
00:09:35,216 --> 00:09:37,684
.به گمونم توي "لس آنجلس" مشکل بزرگي نيست
169
00:09:52,930 --> 00:09:54,928
!پروانه ان
170
00:09:56,030 --> 00:09:57,994
.مُردن
171
00:09:57,996 --> 00:09:59,361
.مشکلي نيست
172
00:09:59,363 --> 00:10:00,960
.قراره يه عالمه از اونا دوباره پيداش بشه
173
00:10:00,962 --> 00:10:03,793
از کجا مي دوني؟
174
00:10:03,795 --> 00:10:06,426
...اگه دارن مي ميرن
175
00:10:06,428 --> 00:10:08,593
.پس حتما تخم ريزي کردن
176
00:10:08,595 --> 00:10:10,660
.چرخه ي زندگيشون تموم شده
177
00:10:10,662 --> 00:10:11,825
178
00:10:15,627 --> 00:10:17,324
اين کيه؟
179
00:10:17,326 --> 00:10:18,558
.تا حالا که نديده بودمش
180
00:10:18,560 --> 00:10:20,725
حالت خوبه؟
181
00:10:20,727 --> 00:10:24,022
اسمت چيه؟
182
00:10:24,024 --> 00:10:25,156
.نمي دونم
183
00:10:26,424 --> 00:10:28,790
از کي اينجايي؟
184
00:10:29,691 --> 00:10:31,122
!کمکم کن
185
00:10:31,124 --> 00:10:33,822
.خيلي خب
186
00:10:41,389 --> 00:10:43,354
.بايد فراموشش کني، پسرم
187
00:10:45,888 --> 00:10:47,487
طول مي کشه تا
188
00:10:47,489 --> 00:10:49,287
.احساست نسبت بهش تموم بشه
189
00:10:50,888 --> 00:10:54,053
..."بايد بهم بگي، "جيمز
190
00:10:54,055 --> 00:10:55,487
تو اين کار رو کردي؟
191
00:10:55,489 --> 00:10:57,487
چطوري ميتوني اين حرفو بزني؟
192
00:10:57,489 --> 00:10:59,319
.بخاطر اينکه مي دونم چقدر دوستش داشتي
193
00:10:59,321 --> 00:11:01,752
.اولين باري نخواهد بود که يه بد خلقي لازم داره
194
00:11:01,754 --> 00:11:03,352
.انجي" براي من همه چيز بود"
195
00:11:03,354 --> 00:11:04,452
و فکر اينکه ديگه بدستش نمياري
196
00:11:04,454 --> 00:11:05,851
.تو رو وادار به کارهاي احمقانهاي کرد
197
00:11:05,853 --> 00:11:07,818
.راستش رو بگو تا ترتيبش رو بدم
198
00:11:09,453 --> 00:11:11,517
.انجي" ميخواست تو بميري"
199
00:11:11,519 --> 00:11:13,617
چي شد؟ دنبالت اومد و
200
00:11:13,619 --> 00:11:14,884
تو پيش دستي کردي و کشتيش؟
201
00:11:14,886 --> 00:11:16,150
چي داري ميگي؟
202
00:11:16,152 --> 00:11:18,249
تو اين کار رو کردي؟
203
00:11:18,251 --> 00:11:19,350
تو کشتيش؟
204
00:11:19,352 --> 00:11:20,683
من هيچوقت به کسي که به تو
."نزديک باشه صدمه نميزنم، "جونيور
205
00:11:20,685 --> 00:11:21,849
...نه
206
00:11:21,851 --> 00:11:23,118
.نه، نه، نه، باور نمي کنم
207
00:11:23,120 --> 00:11:24,287
...تو "انجي" رو کُشتي و حالا
208
00:11:24,289 --> 00:11:26,224
.سعي مي کني بندازي گردن من-
...جونيور" من هيچوقت"-
209
00:11:26,226 --> 00:11:27,559
،اگه "انجي" رو تو کُشتي، بهم بگو
210
00:11:27,561 --> 00:11:29,729
!کاري ميکنم که زجر بکشي
211
00:11:33,669 --> 00:11:34,869
.ما توي خونه ي "بيگ جيم" هستيم
212
00:11:34,871 --> 00:11:36,239
.مي تونيم ببريمت اونجا
213
00:12:01,212 --> 00:12:02,614
!چه خبره؟
214
00:12:02,716 --> 00:12:04,015
!بهم بگو
215
00:12:04,017 --> 00:12:05,484
!انجي"ـه؟"
216
00:12:09,726 --> 00:12:11,627
باربي"، حال "انجي" خوبه؟"
217
00:12:17,971 --> 00:12:19,807
."متاسفم، "جو
218
00:12:21,410 --> 00:12:22,911
مُرده؟
219
00:12:22,913 --> 00:12:24,448
کسي اونو کُشته؟
220
00:12:24,450 --> 00:12:26,132
چرا؟
221
00:12:26,135 --> 00:12:27,152
.نمي دونم
222
00:12:27,154 --> 00:12:30,584
!هر کي اينکار رو کرده تقاصش رو پس ميده
223
00:12:37,328 --> 00:12:39,249
حال "جو" چطوره؟
224
00:12:41,306 --> 00:12:43,464
.پسر سرسختيه
225
00:12:45,790 --> 00:12:47,947
.نگران اينم که نکنه احساساتش رو مخفي کرده باشه
226
00:12:49,769 --> 00:12:50,914
.خب، الان تو شوکه
227
00:12:50,916 --> 00:12:54,487
از اينجور چيزا تو ميدون
جنگ زياد ديدم، مي دوني؟
228
00:12:54,489 --> 00:12:57,051
.يکم وقت ميخواد تا بهتر بشه
229
00:12:57,053 --> 00:12:58,568
.باورم نميشه که مُرده
230
00:12:58,570 --> 00:13:00,794
."اول "ليندا" رو از دست دادم، حالا هم "آنجي
231
00:13:00,796 --> 00:13:02,614
.فکر مي کردم گنبد براي محافظت از ماست
232
00:13:02,616 --> 00:13:05,614
نه، اين وظيفه ي ماست
.که از هم محافظت کنيم
233
00:13:05,616 --> 00:13:07,132
.بيا اينجا
234
00:13:11,787 --> 00:13:13,403
پس مي شناختيش؟
235
00:13:13,405 --> 00:13:14,752
.آره
236
00:13:14,754 --> 00:13:17,179
.همون دختريه که ديروز توي درياچه نجاتش دادم
237
00:13:19,879 --> 00:13:21,900
...اون
238
00:13:21,902 --> 00:13:24,192
.وقتي بردمش به کلبهي "سَم"، فرار کرد
239
00:13:24,901 --> 00:13:27,124
ازش چي مي دوني؟
240
00:13:27,126 --> 00:13:28,711
.هيچي
241
00:13:28,713 --> 00:13:30,868
نمي دونه کيه و حتي نمي دونه
242
00:13:30,870 --> 00:13:32,958
.اينجا خانواده اي داره يا نه
243
00:13:32,960 --> 00:13:34,907
چطور مگه؟
244
00:13:34,909 --> 00:13:36,304
فيل" ردپاي خوني يه دختر رو"
245
00:13:37,280 --> 00:13:38,935
.تو صحنه ي جرم پيدا کرده
246
00:13:40,204 --> 00:13:41,469
منظورت چيه؟
247
00:13:43,062 --> 00:13:45,367
...خب، اون وقتي قايم شده بوده پيداش کردن
248
00:13:45,368 --> 00:13:46,373
،همه جاش پُر خراشيدگي ـه
249
00:13:46,375 --> 00:13:47,738
معلومه که حال و روز خوبي نداره
250
00:13:47,740 --> 00:13:48,713
...و کسي اونو تا بحال نديده
251
00:13:48,714 --> 00:13:50,272
...اون
252
00:13:50,274 --> 00:13:52,155
.يه دختر کوچولوي ترسيده ست
253
00:13:52,157 --> 00:13:54,233
.امکان نداره اون "انجي" رو کُشته باشه
254
00:13:54,235 --> 00:13:55,566
.آره، اما نمي توني مطمئن باشي
255
00:13:55,568 --> 00:13:58,002
منم مثل هر کس ديگه اي
.مي خوام بفهمم کي اين کار رو کرده
256
00:13:58,004 --> 00:14:00,211
،اما فقط بخاطر اينکه هيچکس اونو قبلاً نديده
257
00:14:00,213 --> 00:14:01,705
.به اين معنا نيست که گناهکاره
258
00:14:01,707 --> 00:14:04,141
.به معناي بي گناه بودنش هم نيست
259
00:14:04,143 --> 00:14:07,551
...يه چيزايي در مورد اون هستش
...انگار من
260
00:14:08,624 --> 00:14:10,052
.من اونو قبلاً ديدم
261
00:14:10,054 --> 00:14:12,033
.اما نمي تونم بشناسمش
262
00:14:12,035 --> 00:14:14,958
و ممکنه در مورد اينکه کي هستش
...به ما دروغ گفته باشـ
263
00:14:16,095 --> 00:14:18,596
چي؟
264
00:14:18,598 --> 00:14:20,285
.انگار جايي آتيش گرفته
265
00:14:21,877 --> 00:14:24,377
.نزديک مدرسه ست
266
00:14:32,791 --> 00:14:33,764
!هي
267
00:14:33,766 --> 00:14:35,909
!داري چه غلطي مي کني؟
268
00:14:35,911 --> 00:14:37,241
!کاري رو که بايد مي کردم
269
00:14:38,281 --> 00:14:40,261
.در غير اينصورت، همهمون مي مُرديم
270
00:15:18,987 --> 00:15:22,397
تنها چيزي که هميشه مي خواست
.خلاص شدن از اين شهر بود
271
00:15:25,289 --> 00:15:27,821
.شايد الان "انجي" بالاخره آزاد شده
272
00:15:27,823 --> 00:15:29,868
آزاد؟
273
00:15:29,870 --> 00:15:31,203
!اون مُرده
274
00:15:31,205 --> 00:15:33,171
سعي نکن حالم رو خوب کني، باشه؟
275
00:15:33,173 --> 00:15:34,941
.متاسفم، فقط ميخواستم کمکت کنم
276
00:15:34,943 --> 00:15:36,842
.فقط يه چيزي ميتونه بهم کمک کنه
277
00:15:37,944 --> 00:15:40,812
.ميخوام کسي که اونو کُشته، بُکشم
278
00:15:40,814 --> 00:15:42,481
.ميخوام زجر کشيدنش رو ببينم
279
00:15:42,483 --> 00:15:45,517
.رنج و عذابي که تا حالا ديده نشده
280
00:15:49,490 --> 00:15:53,293
اگه اون آدم همينجا، زير اين سقف باشه چي؟
281
00:15:53,295 --> 00:15:55,729
.بيگ جيم"؟ نه"
282
00:15:55,731 --> 00:15:58,331
.ديشب وقتي خوابم نبرد رفتم طبقه ي پايين
283
00:15:58,333 --> 00:16:00,801
.روي کاناپه خوابيده بود
284
00:16:00,803 --> 00:16:02,703
."بيگ جيم" نه، "جو"
285
00:16:02,705 --> 00:16:04,572
.دختري که پيداش کرديم
286
00:16:04,574 --> 00:16:06,841
آخه اون براي چي بايد
به "انجي" صدمه بزنه؟
287
00:16:06,843 --> 00:16:08,142
.نمي دونم
288
00:16:08,144 --> 00:16:11,580
اما شنيدم که پليسها يه ردپا
.توي صحنه ي جرم پيدا کردن
289
00:16:13,450 --> 00:16:14,883
.ردپاي يه دختر
290
00:16:20,891 --> 00:16:23,225
.ببخشيد که بيدارت کرديم
291
00:16:26,330 --> 00:16:30,767
اگه بتوني چيزي رو به ياد بياري
.واقعاً بهمون کمک مي کنه
292
00:16:30,769 --> 00:16:32,303
.هر چيزي
293
00:16:32,305 --> 00:16:34,005
قول ميدي که مواظبم باشي؟
294
00:16:34,007 --> 00:16:35,506
.مي توني به من اعتماد کني
295
00:16:35,508 --> 00:16:38,276
.من اونجا بودم
296
00:16:38,278 --> 00:16:39,910
.ديشب
297
00:16:39,912 --> 00:16:41,279
.ديدمش
298
00:16:41,281 --> 00:16:43,247
ديشب مدرسه بودي؟
299
00:16:43,249 --> 00:16:46,217
.صداي جيغ اون دختر رو شنيدم
300
00:16:47,320 --> 00:16:48,486
چرا به کسي نگفتي؟
301
00:16:48,488 --> 00:16:50,188
.خيلي ترسيده بودم
302
00:16:50,190 --> 00:16:52,658
.مي ترسيدم که اون مَرده بياد دنبالم
303
00:16:52,660 --> 00:16:54,265
مرد؟
304
00:16:54,267 --> 00:16:56,068
قيافه اش رو ديدي؟
305
00:16:57,479 --> 00:16:59,772
کلانتر ردپاي يه دختر جوون رو توي راهرو
306
00:16:59,774 --> 00:17:01,477
.پيدا کرده
307
00:17:02,757 --> 00:17:04,428
.فکر کنم با ردپاي تو همخواني کنه
308
00:17:04,430 --> 00:17:05,968
...اونا که فکر نمي کنن کارِ من باشه
309
00:17:05,970 --> 00:17:07,123
نه؟
310
00:17:07,125 --> 00:17:08,542
.مي فهمن که تو اونجا بودي
311
00:17:08,544 --> 00:17:12,070
.بايد بهم بگي که چرا توي مدرسه بودي
312
00:17:12,072 --> 00:17:14,214
.نمي دونم
313
00:17:15,436 --> 00:17:16,523
...يه چيزي
314
00:17:16,525 --> 00:17:19,095
.منو کشوند اونجا
315
00:17:21,537 --> 00:17:23,184
اينجا چه خبره؟
316
00:17:23,186 --> 00:17:24,471
...بايد جلوي هجوم رو ميگرفتم
317
00:17:24,473 --> 00:17:25,956
.قبل از اينکه محصولات رو خراب مي کرد
318
00:17:25,958 --> 00:17:26,978
هجوم"؟"
319
00:17:26,980 --> 00:17:28,050
.آره
320
00:17:28,052 --> 00:17:29,056
...تخم هاي پروانه
321
00:17:29,058 --> 00:17:30,029
.همه جا هستن
322
00:17:30,031 --> 00:17:31,304
،وقتي از تخم بيان بيرون
323
00:17:31,306 --> 00:17:33,349
،يه چيزي حدود 12 ساعت بعدش
...کرم درونش
324
00:17:33,351 --> 00:17:35,294
.هر چيزي که ببينه رو مي خوره
325
00:17:35,296 --> 00:17:37,608
.فکر مي کردم فقط استبرق مي خورن
326
00:17:37,610 --> 00:17:39,519
،آره، در حالت عادي
...اما فکر کنم ميدان مغناطيسي
327
00:17:39,521 --> 00:17:40,793
.الگوي غذاييشون رو تغيير داده
328
00:17:40,795 --> 00:17:42,470
پس، بقيه ي اين زمين رو هم از دست ميديم؟
329
00:17:42,472 --> 00:17:43,811
.و بقيه ي زمين هاي اطراف
330
00:17:43,813 --> 00:17:45,488
،وقتي از اين يکي رد بشن
331
00:17:45,490 --> 00:17:47,164
ادامه ميدن و همهي محصولات
.کشاورزي خوراکيمون رو ميخورن
332
00:17:47,166 --> 00:17:49,714
پس چي کار کنيم؟
333
00:17:49,716 --> 00:17:51,591
.بايد همه چي رو آتيش بزنيم
334
00:17:51,593 --> 00:17:54,241
از بَرِ جاده تا
،"پايان مرز ملکِ "لنگستون
335
00:17:54,243 --> 00:17:55,683
...همينجاست که هجوم متوقف ميشه
336
00:17:55,685 --> 00:17:56,923
.موقتاً
337
00:17:56,925 --> 00:17:59,437
با اين کار حداقل 50درصد
گندممون رو نجات ميديم
338
00:17:59,439 --> 00:18:02,221
و... ممکنه مقدار کافي داشته باشيم
.تا جيرهبندي کنيم
339
00:18:02,223 --> 00:18:03,428
.اين يه امتحانه
340
00:18:03,430 --> 00:18:04,937
چي باعث شده اينو بگي؟
341
00:18:05,844 --> 00:18:09,733
تو اونجا بودي... وقتي من خودم
.خواستم که برم سر چوبهي دار
342
00:18:10,907 --> 00:18:12,986
.اين اولين امتحان از چندين امتحانمون بود
343
00:18:14,596 --> 00:18:17,982
فکر کنم گنبد ميخواد
.خودم رو بهش ثابت کنم
344
00:18:17,984 --> 00:18:19,691
داره دربارهي چي حرف ميزنه؟
345
00:18:19,693 --> 00:18:21,402
.خودش
346
00:18:21,404 --> 00:18:23,514
.طبق معمول
347
00:18:23,516 --> 00:18:26,198
بيخيال، تاحالا هيچوقت از
عقدهي قهرمان بودنش نشنيدي؟
348
00:18:26,200 --> 00:18:27,874
،چه خودخواه باشه چه نباشه
349
00:18:27,876 --> 00:18:29,551
مردم به حرفش گوش ميدن، مگه نه؟
350
00:18:29,553 --> 00:18:32,770
."هي، "جيم
351
00:18:32,772 --> 00:18:35,185
...سوزوندن نصف ذخيره ي غذاييمون
352
00:18:35,187 --> 00:18:37,229
.به نظر من که خيلي فکر خوبي نيست
353
00:18:37,231 --> 00:18:38,269
.حق با اونه
354
00:18:38,271 --> 00:18:40,919
.بيشتر اين کشاورزها سم آفتکُش دارن
355
00:18:40,921 --> 00:18:42,931
نميشه زمينها رو سمپاشي کنيم؟
356
00:18:42,933 --> 00:18:44,339
به هيچ وجه نمي تونيم
...اين همه زمين رو تا قبل از
357
00:18:44,341 --> 00:18:45,814
.باز شدن تخمها، سمپاشي کنيم
358
00:18:45,816 --> 00:18:48,162
فکر کنم يه جيزي مي دونم
.که شايد کمکمون کنه
359
00:18:51,784 --> 00:18:53,577
.سلام
360
00:18:53,579 --> 00:18:54,739
سم"، ما دختره رو پيدا کرديم"
361
00:18:54,741 --> 00:18:56,034
کجا بود؟
362
00:18:56,036 --> 00:18:57,063
.من همه جا رو گشتم
363
00:18:57,065 --> 00:18:57,860
.توي جنگل قايم شده بود
364
00:18:57,862 --> 00:18:59,289
بايد بدونم که ديروز قبل از اينکه
365
00:18:59,291 --> 00:19:00,352
.فرار کنه، چيزي بهت گفته بود يا نه
366
00:19:00,354 --> 00:19:01,647
.هيچي
367
00:19:01,649 --> 00:19:04,005
چي شده؟
368
00:19:04,007 --> 00:19:05,965
"يه دختر جوون به اسم "انجي
369
00:19:05,967 --> 00:19:08,390
.ديشب توي مدرسه کشته شده
370
00:19:12,476 --> 00:19:14,667
...ردپاي يه زن رو پيدا کردن
371
00:19:14,669 --> 00:19:16,793
.احتمالآً مال اونه
372
00:19:16,795 --> 00:19:19,516
.شک دارم که دختره قاتل باشه
373
00:19:19,518 --> 00:19:22,473
،خودمم ميخوام همينو باور کنم
.اما شايد من زيادي درگيرش شدم
374
00:19:22,475 --> 00:19:24,499
اگه جاي تو بودم، به حس
.ششم خودم شک نمي کردم
375
00:19:24,501 --> 00:19:25,861
.مردم برعکس اين حرف رو بهم ميزنن
376
00:19:25,863 --> 00:19:26,989
.مي دونم چه حسي داري
377
00:19:26,991 --> 00:19:29,115
...اما يه زماني کسي بود که
378
00:19:29,117 --> 00:19:31,839
.بايد ازش محافظت ميکردم
379
00:19:31,841 --> 00:19:34,198
...و شايد اگه به حرف دلم گوش داده بودم
380
00:19:34,199 --> 00:19:35,726
.هنوزم اينجا ميبود
381
00:19:35,728 --> 00:19:37,187
خواهرت رو ميگي؟
382
00:19:37,189 --> 00:19:38,914
هموني که خودش رو کشت؟
383
00:19:38,916 --> 00:19:41,139
،تموم اين مدت
،بيگ جيم" رو مقصر مي دونستم"
384
00:19:41,141 --> 00:19:43,099
...اما واقعيت اينه که
385
00:19:43,101 --> 00:19:44,294
.کاري بيشتر از اين از دستم بر ميومد
386
00:19:44,296 --> 00:19:47,017
.همسر "بيگ جيم" خودش رو کُشت
387
00:19:48,281 --> 00:19:50,903
...اوه، خدايا. تو
388
00:19:50,905 --> 00:19:52,598
."برادر زنِ "بيگ جيم
389
00:19:52,600 --> 00:19:56,318
...چرا هر کي که اطراف منه
390
00:19:56,320 --> 00:19:57,978
يه ربطي به "بيگ جيم" داره؟
391
00:19:57,980 --> 00:19:59,177
.خب، يه لحظه صبر کن
392
00:19:59,179 --> 00:20:02,396
.هيچکس به اندازهي من از "بيگ جيم" متنفر نيست
393
00:20:02,398 --> 00:20:04,210
اون با "پائولين" و "جونيور" خوب نبود؛
394
00:20:04,212 --> 00:20:06,436
.هيچوقت پيششون نبود و حاميشون نبود
395
00:20:06,438 --> 00:20:09,414
.سم"، تو در واقع با "بيگ جيم" فاميلي"
396
00:20:11,059 --> 00:20:13,385
اگه دوباره اون رابطهي فاميليتون معنادار بشه چي؟
397
00:20:13,387 --> 00:20:15,268
و ارتباط من با تو چي؟
398
00:20:15,270 --> 00:20:16,908
و اون دختره؟
399
00:20:16,910 --> 00:20:19,950
.نميدونستم بايد اينو بهت نشون بدم يا نه
400
00:20:27,208 --> 00:20:29,881
فکر ميکنم يه سري چيزهاي ديگه
.پشت قضيهي اين دختره هست
401
00:20:29,883 --> 00:20:31,017
...دربارهي اينکه چطور
402
00:20:31,019 --> 00:20:32,857
.ما سه نفر باهم برخورد کرديم...
403
00:20:35,232 --> 00:20:38,541
.خواهرم قبلاً يه چيزايي نقاشي ميکرد
404
00:20:38,543 --> 00:20:40,079
.اين شبيه اونه
405
00:20:40,081 --> 00:20:41,083
پائولين" اينو کشيده؟"
406
00:20:41,085 --> 00:20:42,989
.20سال پيش
407
00:20:45,029 --> 00:20:47,034
... مال "چاک تامسون" بود
408
00:20:47,036 --> 00:20:48,774
...همون خلبان مدرسهي پرواز
409
00:20:48,776 --> 00:20:51,214
.که روز بوجود اومدن گنبد، سقوط کرد...
410
00:20:51,216 --> 00:20:54,290
.بهنظر مياد چند وقتيه اينجا خاک خورده
411
00:20:54,292 --> 00:20:55,761
پرواز ميکنه؟
412
00:20:55,763 --> 00:20:56,763
.معلومه
413
00:20:56,765 --> 00:20:58,536
.اين تنها شانس ماست
414
00:20:58,538 --> 00:20:59,707
...لازمه يادآوري کنم که تاحالا هيچکس
415
00:20:59,709 --> 00:21:01,211
با هواپيما توي گنبد پرواز نکرده؟...
416
00:21:01,213 --> 00:21:03,618
...اون بالا نميتونين گنبد رو ببينين
417
00:21:03,620 --> 00:21:05,156
.من دفعات زيادي توي اين منطقه پرواز کردم
418
00:21:05,158 --> 00:21:06,293
تو؟
419
00:21:06,295 --> 00:21:08,634
،اگه مدت زيادي تو يه شهر زندگي کني
420
00:21:08,636 --> 00:21:09,872
.تقريباً کار توي هرجايي رو تجربه ميکني
421
00:21:09,874 --> 00:21:11,643
.من توي سازمان امداد و نجات آموزش ديدم
422
00:21:11,645 --> 00:21:13,884
،"خيليخب، جداً ميگم... "جيم
423
00:21:13,886 --> 00:21:15,858
...من توي صدها عمليات توي
424
00:21:15,860 --> 00:21:17,395
.جاهاي خيلي ناجوري پرواز کردم...
425
00:21:17,397 --> 00:21:20,638
اين هجوم حشرات بهعنوان يه آزمون
."براي من فرستاده شده، "باربي
426
00:21:22,413 --> 00:21:26,088
،اگه نتونم اين مسئله رو حل کنم
427
00:21:26,090 --> 00:21:27,961
.لياقت رهبري اين شهر رو ندارم
428
00:21:33,447 --> 00:21:36,488
.نميخواستم تنها باشه
429
00:21:36,490 --> 00:21:39,233
.درک ميکنم
430
00:21:39,235 --> 00:21:40,920
اون اينجا چيکار ميکنه؟
431
00:21:40,922 --> 00:21:42,243
...سم" تنها فرد توي شهره که"
432
00:21:42,245 --> 00:21:44,262
.واقعاً آموزشهاي پزشکي ديده...
433
00:21:44,264 --> 00:21:46,049
.نميخوام هيچکس به "انجي" دست بزنه
434
00:21:46,051 --> 00:21:47,670
،بايد براي جمعآوري مدارک جسد رو بررسي کنيم
435
00:21:47,672 --> 00:21:49,755
.تا بتونيم بفهميم کي اين کارو کرده
436
00:21:51,344 --> 00:21:53,658
ميشه يه لحظه تنهامون بذاري؟
437
00:21:53,660 --> 00:21:55,545
.آره
438
00:21:55,546 --> 00:21:57,530
.من ميرم به اون دختره سر ميزنم
439
00:21:59,384 --> 00:22:01,434
.ببين، ميدونم که من پيشت نبودم
440
00:22:01,436 --> 00:22:03,220
.الان اينجام
441
00:22:03,222 --> 00:22:05,403
توي اين روزهايِ پيش رو
.خانواده اهميت بيشتري پيدا ميکنه
442
00:22:05,405 --> 00:22:07,918
ببخشيد که خونواده چندان
.ارزش و اهميتي برام نداره
443
00:22:11,327 --> 00:22:13,477
...ميدونم از زمانيکه مادرت رو
444
00:22:13,479 --> 00:22:15,395
.از دست دادي، اوضاع سخت بوده...
445
00:22:15,397 --> 00:22:17,249
...و کاش تو هم ميتونستي اون رو
446
00:22:17,251 --> 00:22:18,935
.مثل من بشناسي...
447
00:22:18,937 --> 00:22:22,211
اون هميشه اون زنِ گيج و
.سردرگمي که تو ميشناختي، نبود
448
00:22:24,496 --> 00:22:26,049
گهگاهي ميبينيش هم؟
449
00:22:26,051 --> 00:22:27,901
مثلاً توي خواب؟ -
.آره -
450
00:22:27,903 --> 00:22:30,978
...من ديدمش
451
00:22:30,980 --> 00:22:33,395
.ديروز
.فقط، خيلي بهنظر واقعي ميومد
452
00:22:33,397 --> 00:22:34,883
...احتمالاً امواج مغناطيسيِ گنبد
453
00:22:34,885 --> 00:22:36,207
.روي ذهنت تأثير گذاشته بودن...
454
00:22:37,829 --> 00:22:39,548
.منو حسابي بهم ريخت
455
00:22:39,550 --> 00:22:43,154
بخاطر همين ديشب
.مست کردم و از حال رفتم
456
00:22:43,156 --> 00:22:44,709
.من پيش "انجي" نبودم
457
00:22:44,711 --> 00:22:47,157
.هيچوقت آسون نيست
458
00:22:47,820 --> 00:22:50,135
.از دست دادن يه نفر
459
00:22:50,137 --> 00:22:53,311
ولي تو بايد راه بهتري براي کنار اومدن
.باهاش پيدا کني، برخلافِ من
460
00:22:53,313 --> 00:22:54,768
،"من اين شرايط رو تجربه کردم، "جونيور
461
00:22:54,770 --> 00:22:56,521
.ميدونم چه حسي داري
462
00:22:56,523 --> 00:23:00,987
ممکنه اونقدر کسي رو دوست داشته باشي
که بهش آسيب برسوني؟
463
00:23:00,989 --> 00:23:03,237
.عشق باعث ميشه آدم کارهاي احمقانهاي بکنه
464
00:23:03,239 --> 00:23:05,389
...ولي تو هيچوقت کار خشونتآميزي
465
00:23:05,391 --> 00:23:07,207
با کسي که دوستش داري...
نميکني، مگه نه؟
466
00:23:07,209 --> 00:23:09,490
،هيچي از ديشب يادم نمياد
467
00:23:09,492 --> 00:23:11,707
ولي امکان نداره من
اونجوري به "انجي" صدمه بزنم؛
468
00:23:11,709 --> 00:23:13,394
.اون بالاخره دوباره بهم اعتماد کرده بود
469
00:23:13,396 --> 00:23:15,478
حدس نميزني ممکنه کي
اين کارو باهاش کرده باشه؟
470
00:23:15,480 --> 00:23:16,464
.البته
471
00:23:16,466 --> 00:23:18,206
.پدرم
472
00:23:21,591 --> 00:23:23,660
."رِبِکا"
473
00:23:23,662 --> 00:23:24,942
...گوش کن
474
00:23:24,944 --> 00:23:27,274
ما اينجا فقط يه شانس داريم، خب؟
475
00:23:27,276 --> 00:23:28,753
...و نميتونيم اينو به خطر بندازيم
476
00:23:28,755 --> 00:23:31,413
فقط بخاطر اينکه يه نفر ميخواد...
.تصوراتش رو مجسم کنه
477
00:23:31,415 --> 00:23:32,727
...پس يه لطفي بهم بکن
478
00:23:32,729 --> 00:23:34,961
.و بهم کمک کن...
479
00:23:35,620 --> 00:23:37,918
.باشه
480
00:23:41,205 --> 00:23:42,913
.هي
481
00:23:42,915 --> 00:23:45,541
.آم، به نظرم بهتره بذاريم "ديل" بره بالا
482
00:23:45,543 --> 00:23:46,725
.خودم از پسش برميام
483
00:23:46,727 --> 00:23:49,188
،ميدونم، ولي خطرناکه
484
00:23:49,190 --> 00:23:51,455
.و "باربي" باتجربهتره
485
00:23:53,197 --> 00:23:55,037
..."جيم"
486
00:23:55,039 --> 00:23:57,040
چشم مردم شهر الان به توئه، باشه؟
487
00:23:57,042 --> 00:23:58,486
،اونا يه رهبر لازم دارن
488
00:23:58,488 --> 00:24:00,128
.نه يه شهيد
489
00:24:00,130 --> 00:24:02,035
...اگه يه اتفاقي اون بالا بيافته و تو
490
00:24:02,037 --> 00:24:04,170
.اتفاقي نميافته
491
00:24:04,172 --> 00:24:06,305
خب، چي داريم؟
492
00:24:06,307 --> 00:24:08,869
،آم، زمينهاي "لنگستون" هنوز آلوده نشده
493
00:24:08,871 --> 00:24:10,807
...پس اگه بتونيم اين ربعِ گنبد رو سمپاشي کنيم
494
00:24:31,318 --> 00:24:34,273
."فيل" -
."جو" -
495
00:24:35,095 --> 00:24:36,376
.واقعاً بابت خواهرت متأسفم
496
00:24:36,378 --> 00:24:38,480
.ما ميدونيم کار کي بوده
.کار همون دختريه که توي جنگل ديديمش
497
00:24:38,482 --> 00:24:39,958
،ميفهمم که شما شديداً دنبال جواب هستين
498
00:24:39,960 --> 00:24:41,469
...ولي بايد زمان بگذره تا
499
00:24:41,471 --> 00:24:42,619
.شنيديم يه ردپا پيدا کردين
500
00:24:42,621 --> 00:24:45,543
پس، وقتي داشت استراحت ميکرد
.کفشش رو برداشتيم آورديم
501
00:24:45,545 --> 00:24:47,548
.فقط ببين به اون ردپا ميخوره يا نه
502
00:24:49,225 --> 00:24:51,162
.اميدوارم بالاخره خوشحال شده باشي
503
00:24:51,164 --> 00:24:53,034
.الان کل شهر ميان بيرون تا هنرنماييات رو ببينن
504
00:24:53,036 --> 00:24:55,334
خب، چطوره فقط بهم بگي
...بعد از اينکه اين سمها رو
505
00:24:55,336 --> 00:24:57,469
روي محصولات پاشيدم، کدوم طرفي بدم؟...
506
00:24:57,471 --> 00:24:59,901
...پيش زمينهاي "هنسن" بپيچ سمت چپ
507
00:24:59,903 --> 00:25:01,840
...و بعد از اينکه اون درختها رو رد کني...
508
00:25:01,842 --> 00:25:03,515
.سهتا سيلو جلوي خودت ميبيني...
509
00:25:03,517 --> 00:25:06,275
.خيليخب، بياين انجامش بديم
510
00:25:15,541 --> 00:25:17,511
.اون داره خيلي به گنبد نزديک ميشه
511
00:25:20,141 --> 00:25:21,257
فيل"، داري چيکار ميکني؟"
512
00:25:21,259 --> 00:25:23,688
."به تو مربوط نميشه، "جوليا -
!معلومه که ميشه -
513
00:25:23,690 --> 00:25:26,186
همسايهها گفتن اونو
.کشيدي بردي تو ماشين پليس
514
00:25:26,188 --> 00:25:27,631
.تو نميتوني همچين کاري بکني
515
00:25:27,633 --> 00:25:30,555
.اونو براي بازجويي بازداشت کردم -
بر چه اساسي؟ -
516
00:25:30,557 --> 00:25:32,493
ردپاي کفش اون با ردپاي
.توي مدرسه همخواني داشته
517
00:25:32,495 --> 00:25:34,366
...ببين، ميدونم که اون اونجا بوده
518
00:25:34,368 --> 00:25:36,140
ولي يه ردپا چيزي بيشتر...
...از اين رو ثابت نميکنه
519
00:25:36,142 --> 00:25:37,619
.و قطعاً اثبات هم نميکنه که اون قاتله...
520
00:25:37,621 --> 00:25:39,228
تو ميدونستي که اون توي
صحنهي جرم حضور داشته؟
521
00:25:39,230 --> 00:25:40,306
از کجا؟
522
00:25:40,308 --> 00:25:42,696
.اون محرمانه بهم گفت
523
00:25:42,698 --> 00:25:44,077
!کِي ميخواستي اينو به پليس بگي؟
524
00:25:44,079 --> 00:25:45,626
.اون ميگه ديده که يه مرد اين کارو کرده
525
00:25:45,628 --> 00:25:47,781
.شما بايد به تحقيقاتتون ادامه بدين
526
00:25:47,783 --> 00:25:49,700
شانس آوردي که به جرم پناه دادن به
.يه مظنون بازداشتت نميکنم
527
00:25:50,980 --> 00:25:52,998
،"خواهش ميکنم "جوليا
!اون مَرده منو اينجا پيدا ميکنه
528
00:25:53,000 --> 00:25:55,322
.ميارمت بيرون
529
00:26:02,530 --> 00:26:04,783
داري چيکار ميکني؟
530
00:26:04,785 --> 00:26:06,433
.من فکر ميکنم که پدرم "انجي" رو کُشته
531
00:26:06,435 --> 00:26:08,858
.فقط بايد يه چيزي پيدا کنم که اينو اثبات کنه
532
00:26:08,860 --> 00:26:09,799
."کار اون نبوده، "جونيور
533
00:26:09,801 --> 00:26:12,829
اگه براي اين کارش
دليل داشته بوده باشه چي؟
534
00:26:14,278 --> 00:26:15,961
اگه ميدونسته "انجي" ميخواد اونو بکُشه چي؟
535
00:26:15,963 --> 00:26:18,148
.کار اون دختري بوده که توي جنگل ديديمش
536
00:26:18,150 --> 00:26:20,203
.اون يه ردپاي خوني توي مدرسه پيدا کردن
537
00:26:22,392 --> 00:26:24,412
اون الان کجاست؟
538
00:26:24,414 --> 00:26:26,228
.فيل" اونو بازداشت کرد"
539
00:26:26,230 --> 00:26:29,141
.خيليخب
540
00:26:30,697 --> 00:26:34,664
حقشه همون بلايي که
.سر "انجي" اومد، سرش بياد
541
00:26:34,701 --> 00:26:36,751
مگه تو اينو نميخواي؟
542
00:26:36,753 --> 00:26:38,669
براي خواهرت؟
543
00:26:44,261 --> 00:26:46,610
...خيليخب، ترتيب آخرين زمين رو هم ميدم
544
00:26:46,612 --> 00:26:48,362
درست روبروم کنار نهره؛...
545
00:26:48,364 --> 00:26:49,918
.آخري
546
00:26:49,920 --> 00:26:50,910
.نه. خيلي به گنبد نزديکه
547
00:26:50,912 --> 00:26:52,598
.بچرخ به سمت جنوب، برگرد
548
00:26:52,600 --> 00:26:54,086
.حتماً الان سوختت داره تموم ميشه
549
00:26:54,088 --> 00:26:56,502
،هي، ميسوزونيمش
.يه راهي براش پيدا ميکنيم
550
00:26:56,504 --> 00:26:57,725
.فقط برگرد اينجا
551
00:26:57,727 --> 00:27:00,637
،اگه زيادي به اون گنبد نزديک بشي
552
00:27:00,639 --> 00:27:02,919
همهمون ميدونيم که چه اتفاقي
.براي قطعات الکتريکي ميافته
553
00:27:02,921 --> 00:27:04,706
.سيستمهات رو ميسوزونه
554
00:27:04,708 --> 00:27:05,798
.شانسم رو امتحان ميکنم
555
00:27:05,800 --> 00:27:07,750
هيچ مانعي اون پايين نداري؟
556
00:27:07,752 --> 00:27:09,438
خطوط برق، آسياب بادي، سيلو؟
557
00:27:09,440 --> 00:27:12,603
.فقط يه گنبدِ غيرقابل نفوذ و کاملاً نامرئي
558
00:27:12,605 --> 00:27:13,748
.هي
559
00:27:13,750 --> 00:27:15,387
.برگرد بيا
560
00:27:15,389 --> 00:27:17,998
.فقط حدود 100متر باهاش فاصله داري
561
00:27:18,000 --> 00:27:20,911
.نميتوني انجامش بدي
562
00:27:23,053 --> 00:27:24,425
.لعنتي، "باربي"، فوراً ارتفاع بگير
563
00:27:36,575 --> 00:27:38,951
،بالم آسيب ديده
.الان برميگردم
564
00:27:40,157 --> 00:27:42,164
،خيليخب، نميتونم به فرودگاه برسم
565
00:27:42,166 --> 00:27:43,370
.ارتفاعم خيلي سريع داره کم ميشه
566
00:27:43,372 --> 00:27:45,411
.سوختم تموم شد -
.سقوط ميکنه -
567
00:27:46,283 --> 00:27:48,189
.هواپيما رو ميبرم سمت درختها
568
00:27:48,191 --> 00:27:50,332
.حداقل اينجوري هيچکدوم از مردم اونجا نيستن
569
00:27:54,148 --> 00:27:55,519
باربي"، ميتوني صدام رو بشنوي؟"
570
00:27:55,521 --> 00:27:57,092
...يه دکمه زيرِ سمت راستِ
571
00:27:57,094 --> 00:27:58,666
.تابلوي فرمانت هست. بايد اونو بزني...
572
00:27:58,668 --> 00:27:59,838
،باربي"، گوش کن"
573
00:27:59,840 --> 00:28:00,942
...دستتو ببر زيرِ سمت راست تابلوي فرمان
574
00:28:00,944 --> 00:28:03,987
.و دکمه رو بزن. فقط انجامش بده...
575
00:28:03,989 --> 00:28:05,025
.بهم اعتماد کن
576
00:28:22,030 --> 00:28:23,434
چه اتفاقي افتاد؟
577
00:28:23,436 --> 00:28:24,673
.انگار سوخت اضافه گرفتم
578
00:28:24,675 --> 00:28:28,623
.انگار مخزن سوخت هواپيما عوض شد
579
00:29:03,434 --> 00:29:04,470
.هي
580
00:29:04,472 --> 00:29:06,244
.کارت خوب بود
581
00:29:10,062 --> 00:29:11,499
مخزن سوخت ذخيره، هان؟
582
00:29:11,501 --> 00:29:13,374
...خب، براي مواقعي که بايد به بيرون از
583
00:29:13,376 --> 00:29:15,013
.چسترز ميل" ميرفتم، به درد ميخورد"...
584
00:29:15,015 --> 00:29:18,026
اون مواد مخدرهايي که قبلاً
.با "کاگينز" قاچاق ميکردين
585
00:29:18,028 --> 00:29:19,464
.همهي اونا ديگه تاريخ کهنه
586
00:29:20,772 --> 00:29:23,883
...خب، بايد بگم که
587
00:29:23,885 --> 00:29:26,493
هيچوقت توقع نداشتم...
...که بخاطر نجات دادن جونم
588
00:29:26,495 --> 00:29:27,632
.از تو تشکر کنم...
589
00:29:27,634 --> 00:29:29,640
...آره، خب
590
00:29:29,642 --> 00:29:32,219
.با "بيگ جيمِ" جديد آشنا بشو...
591
00:29:33,224 --> 00:29:34,660
.درسته
592
00:29:37,205 --> 00:29:38,912
،باتوجه به زاويهي اصابت
593
00:29:38,914 --> 00:29:40,786
.قاتل بايد اينجوري ضربه زده باشه
594
00:29:40,788 --> 00:29:42,961
ولي زاويه لزوماً نميتونه
.قد قاتل رو بهمون نشون بده
595
00:29:42,963 --> 00:29:46,276
خب، هرکي اين کارو کرده
.حتماً خيلي قوي بوده
596
00:29:47,849 --> 00:29:51,095
فکر ميکني من ديوونهام که
از يکي که نميشناسمش دفاع کنم؟
597
00:29:51,097 --> 00:29:52,133
...به نظرم تو شجاع هستي
598
00:29:52,135 --> 00:29:55,012
که همهي اين مسئوليتها رو...
.روي دوش خودت ميذاري
599
00:29:55,014 --> 00:29:56,585
.و يکمم ديوونه
600
00:29:58,527 --> 00:30:02,844
ظاهراً يه تيکه از پوست قاتل
.زير ناخن "انجي"ـه
601
00:30:04,250 --> 00:30:07,295
.اين کوفتگيها... کبود شدن
602
00:30:07,297 --> 00:30:08,635
.خون بعد از مرگ جمع ميشه
603
00:30:08,637 --> 00:30:10,978
... جاي انگشتهاي يه دست ـه
604
00:30:10,980 --> 00:30:12,604
.يه دستِ بزرگ
605
00:30:12,606 --> 00:30:13,547
.دستِ يه مرد
606
00:30:13,549 --> 00:30:14,815
.و قطعاً دست يه دختر نيست
607
00:30:14,817 --> 00:30:16,994
.بايد بريم به پاسگاه
608
00:30:16,995 --> 00:30:19,854
.بيا اون دخترهي بيچاره رو نجات بديم
609
00:30:29,157 --> 00:30:30,196
چرا اين کارو کردي؟
610
00:30:30,198 --> 00:30:31,790
چرا "انجي" رو کُشتي؟
611
00:30:31,792 --> 00:30:33,253
.من اين کارو نکردم
612
00:30:34,197 --> 00:30:35,334
.کار من نبود
613
00:30:35,336 --> 00:30:36,278
.ميدونيم که داري دروغ ميگي
614
00:30:36,280 --> 00:30:38,132
.همين الان حقيقت رو بهمون بگو
615
00:30:40,051 --> 00:30:41,513
.يالا
616
00:30:43,629 --> 00:30:44,634
!تمومش کن
617
00:30:47,888 --> 00:30:49,480
.خب، پس من اين کارو ميکنم
618
00:30:52,148 --> 00:30:54,196
.بهتره اين کارو نکني
619
00:30:54,198 --> 00:30:56,147
.تو خواهرم رو ازم گرفتي
620
00:30:56,149 --> 00:30:58,358
.خواهش ميکنم
621
00:30:58,360 --> 00:31:00,342
."جو"
622
00:31:00,344 --> 00:31:01,545
.جو"، وايسا. کارِ اون نبوده"
623
00:31:01,547 --> 00:31:04,472
"ما يه کوفتگي رو دست "انجي
پيدا کرديم که مال يه مرد بوده؟
624
00:31:04,474 --> 00:31:05,643
يه مرد؟
625
00:31:05,645 --> 00:31:06,943
جو"؟"
626
00:31:06,945 --> 00:31:08,667
.اسلحه رو بذار کنار
627
00:31:08,669 --> 00:31:09,804
شنيدي چي گفتم؟
628
00:31:09,806 --> 00:31:14,000
اون "انجي" رو ديده، ولي
.وقت کافي براي نجات دادنش رو نداشته
629
00:31:14,002 --> 00:31:15,594
."اون اينکار رو نکرده، "جو
630
00:31:32,969 --> 00:31:34,693
،الان دو روز پياپي گذشته
631
00:31:34,695 --> 00:31:36,837
..."اون دختر جونش رو به تو و "سم
632
00:31:36,839 --> 00:31:38,464
.مديونه...
633
00:31:38,466 --> 00:31:40,870
.خوب شد که به موقع به بازداشتگاه رسيدين
634
00:31:40,872 --> 00:31:42,497
.فکر نميکنم "جو" اينکار رو ميکرد
635
00:31:42,499 --> 00:31:45,164
.واقعاً خوشحالم که کار به اونجاها نکشيد
636
00:31:45,165 --> 00:31:48,285
بيگ جيم" احتمالاً به مردم ميگه"
.که اون جونش رو نجات داده
637
00:31:48,287 --> 00:31:50,431
اون مجبور نبود دربارهي اون مخزن
،سوخت ذخيره چيزي بهم بگه
638
00:31:50,433 --> 00:31:52,253
.ولي گفت
639
00:31:52,255 --> 00:31:57,390
،ديروز، ما جونش رو نجات داديم
.يه تشکر خشک و خالي هم نکرد
640
00:31:57,392 --> 00:31:59,861
.به نظرم يه جورايي سعي کرد تشکر کنه
641
00:31:59,863 --> 00:32:02,106
...چندتا کلمه اين واقعيت رو تغيير نميده که اون
642
00:32:02,108 --> 00:32:04,707
.فقط به باور مردم نسبت به خودش، فکر ميکنه...
643
00:32:04,709 --> 00:32:06,268
.و فقط خودش نيست که داره اينکار رو ميکنه
644
00:32:06,270 --> 00:32:08,935
ربکا" همهجاي شهر داره"
.دربارهي اون حرف ميزنه
645
00:32:08,937 --> 00:32:11,634
در قدم اول هم، اون اولين
...کسي بود که کل قضيهي
646
00:32:11,636 --> 00:32:13,195
.محصولات کشاورزي رو پيدا کرد...
647
00:32:13,197 --> 00:32:14,658
...ولي چندتا کتاب علمي
648
00:32:14,660 --> 00:32:16,219
اتفاقي رو که زير اين گنبد...
.در جريانه، حل نميکنه
649
00:32:16,221 --> 00:32:18,658
.اون همهچي رو دربارهي اين گنبد نميدونه
650
00:32:18,660 --> 00:32:19,776
و ما ميدونيم؟
651
00:32:19,778 --> 00:32:22,921
...ببخشيد، ولي گنبد گذاشت
652
00:32:22,923 --> 00:32:25,611
بيگ جيم" زنده بمونه"...
.و يه دختر بيگناه بميره
653
00:32:25,613 --> 00:32:28,616
براي گنبد مهم نيست که
.اين پايين چه اتفاقي براي ما ميافته
654
00:32:30,433 --> 00:32:33,089
.من هيچکدوم از اين اتفاقات رو درک نميکنم
655
00:32:33,091 --> 00:32:36,827
ولي کمکم دارم احساس ميکنم
،که دارم از دستت ميدم
656
00:32:36,829 --> 00:32:39,378
.انگار دارم اعتمادت رو از دست ميدم
657
00:32:39,380 --> 00:32:41,676
چرا؟
658
00:32:41,678 --> 00:32:46,206
چون براي اعتماد داشتن بهت
حتماً بايد باهات موافقت کنم؟
659
00:32:52,172 --> 00:32:55,501
..."و "سم وِردرو
660
00:32:55,503 --> 00:32:57,800
اون موافقت ميکنه؟...
661
00:33:02,632 --> 00:33:04,064
.سلام -
..."جيم" -
662
00:33:04,066 --> 00:33:05,263
حالتون چطوره؟
663
00:33:06,064 --> 00:33:07,262
حالتون چطوره؟
664
00:33:08,263 --> 00:33:09,294
.سلام -
.سلام -
665
00:33:09,296 --> 00:33:10,727
اوضاعت چطوره؟
666
00:33:10,729 --> 00:33:11,893
.انجي" يکي از دانشآموزهات بود"
667
00:33:11,895 --> 00:33:14,125
.اونوقتي که توي کلاس بود
668
00:33:16,559 --> 00:33:19,256
.هميشه ازش خوشم ميومد
669
00:33:19,258 --> 00:33:20,821
،حتماً براي پسرت بايد خيلي سخت باشه
670
00:33:20,823 --> 00:33:22,987
.اينکه بدونه اون قاتل هنوز آزاده
671
00:33:22,989 --> 00:33:25,786
.مطمئنم که اينجا بودن براش خيلي سخته
672
00:33:26,920 --> 00:33:29,250
آره، کاش کار بيشتري
.براش از دستم برميومد
673
00:33:29,252 --> 00:33:30,616
.تو کارهاي زيادي ميکني
674
00:33:32,216 --> 00:33:34,681
.از اين متنفرم که اون قهرمانه
675
00:33:34,683 --> 00:33:39,111
اگه ميدونستن تو جونش رو
.نجات دادي، فرق ميکرد
676
00:33:40,212 --> 00:33:41,411
.قضيهي يه روز و دو روز نيست
677
00:33:41,413 --> 00:33:44,142
قهرمانها يه داستان خوب
،از خودشون بجا ميذارن
678
00:33:44,144 --> 00:33:47,570
ولي يه رهبر بزرگ يه ميراث
.و يادبود از خودش بجا ميذاره
679
00:33:48,342 --> 00:33:50,705
تو که واقعاً فکر نميکني گنبد
من رو براي رهبري انتخاب کرده، نه؟
680
00:33:50,707 --> 00:33:52,804
.به نظر من، "چسترز ميل" تو رو انتخاب کرده
681
00:33:52,806 --> 00:33:56,137
.و اونا به ما احتياج پيدا ميکنن
682
00:33:56,139 --> 00:33:58,069
.بخصوص تو، امروز
683
00:33:58,936 --> 00:34:00,168
...خب
684
00:34:00,170 --> 00:34:03,066
فکر نکنم "جو" دلش بخواد
.من امروز نزديک اين کليسا آفتابي بشم
685
00:34:03,068 --> 00:34:05,898
جو" تنها کسي نيست"
.که يه نفر رو از دست داده
686
00:34:10,996 --> 00:34:13,028
،الان مراسم شروع ميشه
.و "جو" اينجا نيست
687
00:34:13,030 --> 00:34:15,826
اون نميتونه خاکسپاري
.خواهر خودش رو از دست بده
688
00:34:17,127 --> 00:34:18,258
.آره، من پيداش ميکنم
689
00:34:18,260 --> 00:34:19,461
.باشه
690
00:34:33,262 --> 00:34:34,665
.سلام پسر
691
00:34:37,172 --> 00:34:39,977
.همه توي کليسا منتظر تو هستن
692
00:34:39,979 --> 00:34:41,782
.دارم دنبال دستبندش ميگردم
693
00:34:41,784 --> 00:34:45,290
اون هميشه ميپوشيدش
...و وقتي پيداش کرديم نداشتـ
694
00:34:46,829 --> 00:34:48,599
و فکر ميکني اينجا ولش کرده؟
695
00:34:48,601 --> 00:34:50,303
...يه جايي گُمش کرده
696
00:34:50,305 --> 00:34:51,439
.و اونو ميخوادش...
697
00:34:51,441 --> 00:34:53,043
.ميدونم که ميخوادش
698
00:34:53,045 --> 00:34:55,248
.نه
699
00:34:56,385 --> 00:34:58,725
اون ميخواد بدونه که
.حال تو خوب باشه
700
00:35:01,599 --> 00:35:03,737
.تو هميشه براش مهمترين چيز بودي
701
00:35:03,739 --> 00:35:05,942
پس براي چي منو تنها گذاشت؟
702
00:35:05,944 --> 00:35:08,782
و تنهايي توي مدرسه چيکار ميکرد؟
703
00:35:09,885 --> 00:35:12,089
.نميفهمم کُشتنش کارِ کي ميتونه باشه
704
00:35:12,091 --> 00:35:13,293
.هي
705
00:35:17,137 --> 00:35:19,308
...بهت قول ميدم که
706
00:35:20,745 --> 00:35:23,051
.کسي که اينکار رو کرده، پيدا ميکنيم...
707
00:35:23,053 --> 00:35:25,223
.نميتوني همچين قولي بدي
708
00:35:26,294 --> 00:35:27,428
.تو که نميدوني
709
00:35:28,632 --> 00:35:29,668
.تو هيچي نميدوني
710
00:35:29,670 --> 00:35:32,241
.نه، ميدونم
711
00:35:34,079 --> 00:35:35,849
.منم يه نفر رو از دست دادم
712
00:35:35,851 --> 00:35:39,024
...و اونقدر عصباني بودم که
713
00:35:40,160 --> 00:35:44,403
نميخواستم برم به يه کليسا...
.و نمايش اونا رو تماشا کنم
714
00:35:45,907 --> 00:35:49,983
...ميدوني، همهي اون آدما
...شايد براشون مهم بود
715
00:35:49,985 --> 00:35:52,155
.شايدم نبود...
716
00:35:55,431 --> 00:35:57,637
...ولي هر روزِ خدا
717
00:36:01,045 --> 00:36:04,320
آرزو ميکنم که کاش...
...اون فرصتِ خداحافظي رو
718
00:36:04,322 --> 00:36:06,925
.از دست نداده بودم...
719
00:36:11,338 --> 00:36:13,609
.من آمادگياش رو ندارم
720
00:36:16,518 --> 00:36:17,519
.آره
721
00:36:21,763 --> 00:36:24,267
.ميدونم آماده نيستي
722
00:36:25,205 --> 00:36:28,110
ولي من همينجا هستم، خب؟
723
00:36:28,112 --> 00:36:30,282
.تو تنها نيستي
724
00:36:31,354 --> 00:36:34,961
...فقدانهايي که طي چند روز
725
00:36:34,963 --> 00:36:36,733
:گذشته داشتيم، کمرشکن بوده...
726
00:36:36,735 --> 00:36:39,774
،"کلانتر دوستداشتنيمون، "ليندا اسکيوِل
727
00:36:39,776 --> 00:36:42,514
...و حالا هم يه زن جوان بيگناه
728
00:36:42,516 --> 00:36:46,524
،که کلي عمر و زندگي پيشرو داشت...
729
00:36:46,526 --> 00:36:48,495
.از پيش ما رفت
730
00:36:49,598 --> 00:36:52,203
.هيچکس جوابي پيدا نکرده
731
00:36:52,205 --> 00:36:54,443
.هيچکس نميتونه دليلش رو بهمون بگه
732
00:36:56,147 --> 00:36:58,887
...ولي بهتون قول ميدم، تا زمانيکه عدالت
733
00:36:58,889 --> 00:37:03,163
،در حق "انجي" اجرا نشه...
.لحظهاي آرامش نخواهم داشت
734
00:37:03,165 --> 00:37:05,336
دستبندِ "انجي"؟
735
00:37:20,374 --> 00:37:26,722
تقريباً هيچ جوري نميتونيم
..."بفهميم که چرا "انجي
736
00:37:26,724 --> 00:37:28,827
.اينقدر زود از پيشمون رفت...
737
00:37:28,829 --> 00:37:30,198
،اون يه دخترِ جوون بود
738
00:37:30,200 --> 00:37:31,922
.يه خواهر
739
00:37:31,924 --> 00:37:35,009
.روياهاي بزرگي داشت
740
00:37:37,033 --> 00:37:39,586
...مهم نيست که در گذشته
741
00:37:39,588 --> 00:37:41,246
،چه تفاوتهايي داشتيم...
742
00:37:41,248 --> 00:37:44,829
.الان بايد با همديگه باشيم
743
00:37:44,831 --> 00:37:46,852
.آمين
744
00:37:48,745 --> 00:37:52,228
...ميدونيد، براي بيشتر عمرم
745
00:37:52,230 --> 00:37:55,115
... فقط به يه چيز باور داشتم...
746
00:37:57,471 --> 00:38:00,225
اينکه ميتونستم به هرکسي...
.که به نمايشگاهم بياد، ماشين بفروشم
747
00:38:01,951 --> 00:38:03,841
،ولي طي اين چند روز گذشته
748
00:38:03,843 --> 00:38:07,690
.اتفاقات حماسي زيادي برامون رخ داده
749
00:38:07,692 --> 00:38:09,349
...هجوم حشرات
750
00:38:09,351 --> 00:38:10,841
.نه، يک بلا
751
00:38:10,843 --> 00:38:13,031
چرا؟
752
00:38:13,033 --> 00:38:14,955
...چون همهمون داريم توسط
753
00:38:14,957 --> 00:38:18,772
.نيرويي بزرگتر از ما، آزموده ميشيم...
754
00:38:18,773 --> 00:38:21,625
،و بعد از اين آزمونها
.ايمان پيدا کردم
755
00:38:21,627 --> 00:38:24,146
.که اينجا بودن همهي ما، علتي داره
756
00:38:24,148 --> 00:38:27,232
...و چيزي که من ميخوام بدونم
757
00:38:27,234 --> 00:38:28,956
اينه که شما به چي ايمان داريد؟...
758
00:38:28,958 --> 00:38:29,952
."به تو، "جيم -
."بيگ جيم" -
759
00:38:32,741 --> 00:38:34,166
،خب، اين خيلي ارزشمنده، ازتون مچکرم
760
00:38:34,168 --> 00:38:35,294
.ولي اين مسئله دربارهي من نيست
761
00:38:35,296 --> 00:38:36,256
.دربارهي ماست
762
00:38:36,258 --> 00:38:39,242
.ما بايد با هم باشيم
763
00:38:39,244 --> 00:38:41,200
.نگاشون کن
764
00:38:41,202 --> 00:38:44,584
.براي اون حاضرن هرکاري بکنن
765
00:38:44,586 --> 00:38:45,977
."ممنون، "جيم
766
00:38:45,979 --> 00:38:47,371
.حرفهاي واقعاً تأثيرگذاري بود
767
00:38:47,373 --> 00:38:49,926
."ممنونم، "آندريا
768
00:38:52,083 --> 00:38:53,773
.اونا تو رو دوست داشتن
769
00:38:53,775 --> 00:38:55,798
.خب، حرفهام صادقانه بود
770
00:38:55,800 --> 00:38:57,172
.تک تکِ کلمات
771
00:38:57,174 --> 00:38:59,451
.خب، بهش نياز پيدا ميکنيم
772
00:38:59,453 --> 00:39:01,260
.مرگ "انجي" هم تلخ و هم شيرين بود
773
00:39:01,262 --> 00:39:02,736
ببخشيد؟
774
00:39:02,738 --> 00:39:05,116
...خب، "انجي" خيلي زود از دنيا رفت
775
00:39:05,118 --> 00:39:07,630
.ولي ما رو از حادثهي پيش رو نجات داد...
776
00:39:07,632 --> 00:39:10,411
.فکر کنم بايد اين سخنرانيهات رو ادامه بدي
777
00:39:10,413 --> 00:39:12,992
داري دربارهي چي حرف ميزني؟
778
00:39:12,994 --> 00:39:14,634
.ما امروز محصولات کشاورزي رو نجات داديم
779
00:39:14,636 --> 00:39:16,980
...من فهرست ذخايرمون رو در آوردم، که
780
00:39:16,982 --> 00:39:18,488
.تو آمار چيز اشتباهي رو گرفتي
781
00:39:18,490 --> 00:39:20,398
."مشکل ما هستيم، "جيم
782
00:39:20,400 --> 00:39:21,758
.خودِ ما
783
00:39:21,760 --> 00:39:22,885
...جمعيت ما براي منابع
784
00:39:22,887 --> 00:39:25,539
.محدودي که توي اينجا داريم، زياده...
785
00:39:27,664 --> 00:39:29,453
.همهمون نميتونيم زنده بمونيم
786
00:39:35,822 --> 00:39:37,248
.اومدم
787
00:39:48,360 --> 00:39:50,349
جونيور"؟"
788
00:39:50,351 --> 00:39:52,937
چي شده؟
789
00:39:52,939 --> 00:39:54,528
.فکر کنم من اون کار رو کردم
790
00:39:56,220 --> 00:39:58,805
.فکر کنم من "انجي" رو کُشتم
791
00:39:58,832 --> 00:40:05,791
:تــرجمه و زيــرنويس
(taktaz) سـامـان
(lvlr) رضــــا
792
00:40:05,816 --> 00:40:09,792
Taktaz_33@yahoo.com
lvlr_Sub@yahoo.com
793
00:40:09,847 --> 00:40:19,787
www.Iran-Film.net