1
00:00:01,940 --> 00:00:02,880
Dua minggu lalu,...
2
00:00:02,880 --> 00:00:05,760
...kubah tak terlihat turun
di atas Chester Mill,...
3
00:00:05,760 --> 00:00:07,790
...memisahkan kami dari dunia luar.
4
00:00:07,790 --> 00:00:10,470
Mengapa kubah itu sini atau
misteri apa di balik itu,...
5
00:00:10,470 --> 00:00:11,710
...kami masih belum tahu.
6
00:00:11,710 --> 00:00:14,110
Setiap hari kubah itu menguji
keterbatasan kami,...
7
00:00:14,110 --> 00:00:17,330
...menguak sisi terbaik dan
terburuk di diri kami.
8
00:00:18,480 --> 00:00:20,910
Sebagian berkata kami akan
terjebak di sini selamanya,...
9
00:00:21,310 --> 00:00:24,980
...tapi kami takkan pernah berhenti
berjuang menemukan jalan keluar.
10
00:00:25,790 --> 00:00:27,800
Ayahlah orang yang
memecah belah Chester Mill.
11
00:00:27,800 --> 00:00:29,500
Kubah ingin Jim mati.
12
00:00:29,740 --> 00:00:31,840
Aku mencari seseorang.
Umurnya sekitar 17 tahun.
13
00:00:31,840 --> 00:00:33,250
Rambut gelap panjang, tinggi?
14
00:00:34,420 --> 00:00:35,820
Ada yang bisa kubantu?
15
00:00:35,820 --> 00:00:37,010
Linda!
16
00:00:38,520 --> 00:00:39,930
Kudengar kalian kehilangan rumah.
17
00:00:39,930 --> 00:00:41,760
Rumahku rumah kalian juga.
18
00:00:41,760 --> 00:00:43,280
Dia seorang pendusta dan pembunuh.
19
00:00:43,280 --> 00:00:44,960
Kita masih bisa menghentikannya.
20
00:00:44,960 --> 00:00:47,420
Lonjakan itu memakan sebagian
besar sumber daya kita.
21
00:00:47,420 --> 00:00:48,870
Siapa yang tahu kerusakan lainnya?
22
00:00:48,870 --> 00:00:50,420
Aku harus mensurvei pasokan air kita,...
23
00:00:50,420 --> 00:00:52,300
...menentukan bagaimana mencari
sumber lain dari tenaga...
24
00:00:52,300 --> 00:00:54,090
Magnet menara api
melelahkan kita hari ini...
25
00:00:54,090 --> 00:00:55,520
...tapi aku tidak akan tidur malam ini.
26
00:00:55,520 --> 00:00:57,760
Menurutmu itulah yang menghentikan
lonjakan itu...
27
00:00:57,770 --> 00:00:59,040
...dan mencerahkan kubah?
28
00:00:59,040 --> 00:01:00,460
Memangnya apa lagi?
29
00:01:01,430 --> 00:01:02,600
Kau baik-baik saja?
30
00:01:30,890 --> 00:01:32,070
Aku...
31
00:01:33,340 --> 00:01:34,450
...merindukan...
32
00:01:35,660 --> 00:01:36,800
...ini.
33
00:01:37,720 --> 00:01:38,910
Aku juga.
34
00:01:39,580 --> 00:01:42,210
Hampir seperti aku merindukan kopi.
35
00:01:43,880 --> 00:01:45,070
Benarkah?
36
00:01:51,150 --> 00:01:52,280
Serius...
37
00:01:52,670 --> 00:01:53,960
Tn. Barbara...
38
00:01:54,500 --> 00:01:57,320
Jika kau berpikir aku bisa
melalui ini tanpamu...
39
00:02:39,000 --> 00:02:40,690
Kupikir pesta piyama Big Jim...
40
00:02:40,690 --> 00:02:42,430
...hanyalah mimpi buruk.
41
00:02:45,340 --> 00:02:46,530
Lebih buruk.
42
00:02:46,610 --> 00:02:47,950
Tidak bisa bangun dari itu.
43
00:02:47,950 --> 00:02:48,810
Bagus.
44
00:02:48,810 --> 00:02:50,370
Kini rumahmu sudah hancur,...
45
00:02:50,370 --> 00:02:53,260
...dan tampaknya kita terjebak
di Elm Street lebih lama lagi.
46
00:02:53,260 --> 00:02:54,950
Angie tidak pulang tadi malam.
47
00:02:54,950 --> 00:02:56,080
Jangan salahkan dia.
48
00:02:56,500 --> 00:02:57,940
Dia mungkin dipecat di Sweetbriar...
49
00:02:57,940 --> 00:02:59,910
...untuk menjauh dari Big Bad Wolf.
50
00:02:59,910 --> 00:03:02,060
Anak-anak!
Sarapan sudah siap!
51
00:03:04,080 --> 00:03:05,790
Hei, selamat pagi.
52
00:03:05,790 --> 00:03:07,810
Ambil minuman kalian di kulkas.
53
00:03:08,380 --> 00:03:11,190
Kubah melemahkan generator-ku,
jadi listrik takkan bertahan.
54
00:03:11,750 --> 00:03:12,780
Aku memasak sarapan.
55
00:03:12,780 --> 00:03:14,600
Duduklah, sajian kita banyak.
56
00:03:14,930 --> 00:03:16,060
Ayo,...
57
00:03:16,180 --> 00:03:17,350
...duduklah.
58
00:03:18,130 --> 00:03:19,310
Bagus.
59
00:03:19,610 --> 00:03:21,760
Kini, dari yang kupahami,...
60
00:03:21,760 --> 00:03:24,960
...kalian tampaknya tahu banyak
tentang kubah ini, dan...
61
00:03:25,810 --> 00:03:27,200
...aku tak sabar mendengarnya.
62
00:03:27,570 --> 00:03:29,050
Sejak kapan kau peduli?
63
00:03:30,660 --> 00:03:33,620
Sejak kubah memberiku
kesempatan kemarin.
64
00:03:33,640 --> 00:03:35,120
Aku menjadi lebih percaya akan kubah.
65
00:03:35,120 --> 00:03:36,510
Bukankah lebih baik kau mencari...
66
00:03:36,510 --> 00:03:38,110
...generator tambahan?
67
00:03:39,210 --> 00:03:40,370
Jim, kau dengar?
68
00:03:40,600 --> 00:03:43,490
Atap rumah Patterson baru saja
roboh karena kerusakan kemarin.
69
00:03:44,050 --> 00:03:45,370
Baiklah, terima kasih, Phil.
70
00:03:45,370 --> 00:03:46,740
Aku menuju ke kota sekarang.
71
00:03:47,250 --> 00:03:48,400
Selamat menikmati.
72
00:03:49,360 --> 00:03:51,150
Kita lanjutkan pembicaraan nanti.
73
00:04:21,660 --> 00:04:25,110
Junior, lubang neraka ini sungguh
lebih baik dari ranjangmu sendiri?
74
00:04:27,620 --> 00:04:30,370
Lebih baik dari pada seatap
dengan pembunuh.
75
00:04:30,370 --> 00:04:32,600
Sudah cukup omong kosongmu.
76
00:04:32,640 --> 00:04:35,650
Aku ingin kau pergi
ke sekolah dan membukanya.
77
00:04:37,010 --> 00:04:39,520
Rebecca Pine akan memulai kelas lagi.
78
00:04:39,520 --> 00:04:41,410
Kau sungguh berpikir orang peduli
tentang kalkulus...
79
00:04:41,410 --> 00:04:42,970
...dan IPS lagi?
80
00:04:42,970 --> 00:04:44,870
Dia akan mengajarkan hal-hal yang penting--
81
00:04:44,880 --> 00:04:47,330
Yang dapat membantu kota ini
kembali berdiri tegak.
82
00:04:47,330 --> 00:04:49,710
Sekarang, aku ingin kau
ke sana, membukanya...
83
00:04:50,260 --> 00:04:51,560
...membersihkan kekacauan apa pun.
84
00:04:51,560 --> 00:04:52,940
Lakukan sendiri!
85
00:04:54,860 --> 00:04:56,800
Aku mempertaruhkan nyawaku
untukmu kemarin.
86
00:04:59,760 --> 00:05:01,970
Setidaknya kau bisa membalasnya.
87
00:05:03,260 --> 00:05:05,577
Kulakukan untuk kota, bukan kau.
88
00:06:12,354 --> 00:06:26,148
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase dan RED_dahLIA
IDFL Subs Crew | http://IDFL.me
89
00:06:28,311 --> 00:06:30,870
Aku baru tahu kalau menjalankan
kota berarti ikut melayani juga.
90
00:06:31,170 --> 00:06:32,630
Dimana Angie?/
Aku tidak tahu.
91
00:06:32,630 --> 00:06:34,240
Dia tidak muncul pagi ini.
92
00:06:34,250 --> 00:06:36,300
Sebagian orang bilang bahwa
saat mereka datang,...
93
00:06:36,300 --> 00:06:39,200
...mereka melihatmu
hendak gantung diri.
94
00:06:41,040 --> 00:06:42,500
Panjang ceritanya, Andrea.
95
00:06:42,500 --> 00:06:44,050
Orang mengatakan kaulah...
96
00:06:44,050 --> 00:06:46,620
...yang mengakhiri semua
tarikan magnet itu.
97
00:06:47,010 --> 00:06:49,090
Jika ada yang menyelamatkan kita,
itu adalah...
98
00:06:49,100 --> 00:06:50,120
...Tuhan yang baik.
99
00:06:51,000 --> 00:06:52,400
Menurutku tidak.
100
00:06:52,570 --> 00:06:56,390
Kaulah orang yang berani berkorban.
101
00:06:56,480 --> 00:06:58,620
Itulah sebabnya kubah
mengampuni kita.
102
00:06:58,620 --> 00:07:00,590
Satu-satunya alasan kota ini
masih berdiri,...
103
00:07:00,590 --> 00:07:03,170
...adalah karena Big Jim Rennie.
104
00:07:05,000 --> 00:07:06,680
Hei, selamat pagi./
Pagi.
105
00:07:06,780 --> 00:07:08,250
Kopi?/
Boleh.
106
00:07:08,970 --> 00:07:10,670
Setidaknya inilah yang bisa kulakukan...
107
00:07:11,290 --> 00:07:12,430
...untuk balas budi.
108
00:07:12,920 --> 00:07:14,940
Hanya ingin kau tahu,
aku tidak punya...
109
00:07:14,940 --> 00:07:16,710
...perselisihan denganmu, Julia.
110
00:07:17,220 --> 00:07:18,890
Tidak ada kecuali...
111
00:07:19,760 --> 00:07:20,870
...rasa syukur yang mendalam.
112
00:07:20,950 --> 00:07:23,660
Itu terdengar sangat mirip
dengan "Terima kasih."
113
00:07:23,690 --> 00:07:24,990
"Rasa syukur"?
114
00:07:25,030 --> 00:07:27,420
Itu kata yang tak pernah terpikir
olehku untuk kauucapkan.
115
00:07:30,280 --> 00:07:31,490
Jim?
116
00:07:32,320 --> 00:07:34,030
Kita ada masalah sedikit.
117
00:07:38,260 --> 00:07:41,030
Aku tidak tahu apakah itu karena
ekosistem kita terisolasi...
118
00:07:41,030 --> 00:07:42,490
...atau fluktuasi magnet,...
119
00:07:42,490 --> 00:07:43,450
...tetapi sesuatu telah menyebabkan...
120
00:07:43,450 --> 00:07:45,990
...siklus reproduksi kupu-kupu kita
semakin cepat.
121
00:07:45,990 --> 00:07:47,380
Kupu-kupu pembunuh, ya?
122
00:07:48,090 --> 00:07:49,700
Kini kita punya masalah sesungguhnya.
123
00:07:49,700 --> 00:07:51,500
Ya.
Aku tahu terdengar konyol,...
124
00:07:51,500 --> 00:07:52,790
...tapi kupu-kupu itu bertelur...
125
00:07:52,790 --> 00:07:55,110
...dan telur-telur itu
berubah menjadi ulat.
126
00:07:55,120 --> 00:07:57,140
Ulat yang sangat...
127
00:07:57,140 --> 00:07:58,390
...sangat lapar.
128
00:07:58,400 --> 00:08:00,760
Makhluk-makhluk ini bisa makan 200 kali
berat badan mereka sendiri.
129
00:08:00,760 --> 00:08:02,280
Dan tidak pilih-pilih makanan.
130
00:08:02,460 --> 00:08:03,490
Berdasarkan survei awalku,...
131
00:08:03,490 --> 00:08:04,520
...lebih dari setengah hasil panen kita...
132
00:08:04,520 --> 00:08:06,770
...sudah penuh dengan ulat.
133
00:08:18,720 --> 00:08:20,050
Angie sudah mati.
134
00:08:28,980 --> 00:08:30,330
Ya, Tuhan.
135
00:08:30,330 --> 00:08:32,070
Kunci di pintu belakang rusak.
136
00:08:34,210 --> 00:08:35,380
Apa yang kaulakukan di sini?
137
00:08:36,940 --> 00:08:37,820
Kita harus memeriksa loker itu,...
138
00:08:37,820 --> 00:08:40,830
...karena jejak tangan itu menunjukkan
kalau Angie mencoba meraihnya.
139
00:08:44,200 --> 00:08:45,280
Bekerjalah.
140
00:08:51,830 --> 00:08:54,120
Kau menuduhku lagi pelakunya?
141
00:08:54,430 --> 00:08:57,110
Kita berdua sudah
tak punya masalah lagi.
142
00:08:58,250 --> 00:09:00,120
Tidak satu pun dari kita akan
melakukan hal ini.
143
00:09:00,120 --> 00:09:01,450
Kalau begitu, siapa?
144
00:09:01,660 --> 00:09:02,850
Aku tidak tahu.
145
00:09:02,950 --> 00:09:06,180
Tapi siapa pun yang membunuhnya
sedang berada di Chester Mill sekarang.
146
00:09:07,560 --> 00:09:09,590
Dan aku butuh bantuanmu
mencari mereka.
147
00:09:11,190 --> 00:09:13,380
Jim!
Kutemukan sesuatu.
148
00:09:17,620 --> 00:09:19,620
Pembunuh itu melakukan
pekerjaan kotornya...
149
00:09:19,920 --> 00:09:21,350
...dan meninggalkan kita hadiah.
150
00:09:24,510 --> 00:09:25,880
Begitu tenang di sini.
151
00:09:26,810 --> 00:09:28,890
Rasanya cuma ini tempat yang normal.
152
00:09:29,190 --> 00:09:30,800
Ya, rasanya kita bisa melupakan ada...
153
00:09:30,800 --> 00:09:32,590
...mangkuk plastik raksasa
di atas kita.
154
00:09:33,480 --> 00:09:35,220
Hei, poison ivy.
155
00:09:37,000 --> 00:09:39,350
Bukan masalah besar di L.A., kurasa.
156
00:09:54,780 --> 00:09:56,120
Mereka kupu-kupu.
157
00:09:58,500 --> 00:10:00,420
Mereka mati./
Tidak apa-apa.
158
00:10:01,420 --> 00:10:03,240
Akan ada lebih banyak yang lahir.
159
00:10:03,740 --> 00:10:04,980
Bagaimana kau tahu itu?
160
00:10:06,870 --> 00:10:08,210
Jika mereka sekarat, maka...
161
00:10:08,710 --> 00:10:10,160
...mereka mengeluarkan telur baru.
162
00:10:11,360 --> 00:10:12,900
Siklus hidup mereka berakhir.
163
00:10:17,670 --> 00:10:19,060
Siapa dia?/
Aku tidak tahu.
164
00:10:19,060 --> 00:10:20,470
Aku belum pernah melihatnya sebelumnya.
165
00:10:20,510 --> 00:10:21,570
Kau baik-baik saja?
166
00:10:23,470 --> 00:10:24,580
Hei, siapa namamu?
167
00:10:25,690 --> 00:10:26,850
Aku tidak tahu.
168
00:10:28,850 --> 00:10:30,680
Berapa lama kau berada di sini?
169
00:10:31,750 --> 00:10:33,240
Hei, bantu aku.
170
00:10:33,550 --> 00:10:34,650
Baiklah.
171
00:10:43,690 --> 00:10:45,140
Kau harus merelakannya, Nak.
172
00:10:48,030 --> 00:10:49,390
Butuh waktu untuk...
173
00:10:49,480 --> 00:10:51,020
...menepis rasa kehilangan.
174
00:10:53,400 --> 00:10:55,530
Aku ingin kaukatakan padaku, James...
175
00:10:56,420 --> 00:10:57,630
...kau pelakunya?
176
00:10:58,060 --> 00:10:59,270
Bagaimana bisa kau berkata begitu?
177
00:10:59,270 --> 00:11:01,060
Karena aku tahu betapa
kau mencintainya.
178
00:11:01,060 --> 00:11:02,350
Bukan sekali dua kali...
179
00:11:02,350 --> 00:11:03,450
...kau menjadi berbahaya.
180
00:11:03,450 --> 00:11:04,970
Angie berarti segalanya bagiku.
181
00:11:04,970 --> 00:11:06,260
Dan dengan tidak mendapatkannya...
182
00:11:06,260 --> 00:11:07,590
...membuatmu bertindak gila.
183
00:11:07,590 --> 00:11:09,980
Katakan saja yang sebenarnya
dan aku akan mengurus ini.
184
00:11:12,000 --> 00:11:13,630
Angie ingin kau mati.
185
00:11:14,230 --> 00:11:17,110
Dia datang mengejarmu dan
kau yang membunuhnya duluan?
186
00:11:17,320 --> 00:11:18,650
Apa maksudmu?
187
00:11:19,000 --> 00:11:21,500
Kau yang melakukannya?
Kau yang membunuhnya?
188
00:11:21,500 --> 00:11:23,700
Takkan kusakiti orang yang
dekat denganmu, Junior.
189
00:11:23,700 --> 00:11:25,140
Tidak, tidak, tidak.
Aku tak percaya padamu.
190
00:11:25,140 --> 00:11:27,040
Kau membunuh Angie dan kini
kau mencoba mempengaruhiku.
191
00:11:27,040 --> 00:11:28,350
Junior, aku takkan pernah.../
Jika kau yang bunuh Angie,...
192
00:11:28,410 --> 00:11:30,670
...sumpah, akan kubuat
kau menderita!
193
00:11:35,420 --> 00:11:36,700
Kami tinggal di rumah Big Jim.
194
00:11:36,700 --> 00:11:37,870
Kami bisa membawamu ke sana.
195
00:12:03,210 --> 00:12:05,540
Apa yang terjadi?!
Katakan padaku!
196
00:12:06,160 --> 00:12:07,190
Itu Angie?
197
00:12:11,620 --> 00:12:13,430
Barbie, Angie baik-baik saja?
198
00:12:20,090 --> 00:12:21,150
Aku turut berduka, Joe.
199
00:12:23,630 --> 00:12:24,570
Dia sudah mati?
200
00:12:24,750 --> 00:12:26,000
Seseorang membunuhnya?
201
00:12:26,300 --> 00:12:28,900
Mengapa?/
Aku tidak tahu.
202
00:12:29,200 --> 00:12:31,580
Siapa pun pelakunya,
akan membayarnya!
203
00:12:39,440 --> 00:12:40,640
Bagaimana keadaan Joe?
204
00:12:43,580 --> 00:12:44,760
Dia anak yang tegar.
205
00:12:47,660 --> 00:12:49,580
Aku kuatir dia tertekan.
206
00:12:51,480 --> 00:12:52,710
Dia sedang syok.
207
00:12:53,800 --> 00:12:55,890
Sudah sering kusaksikan itu.
Kau tahu?
208
00:12:56,140 --> 00:12:58,370
Kau butuh waktu untuk suatu proses.
209
00:12:58,370 --> 00:13:00,140
Aku tidak percaya Angie meninggal.
210
00:13:00,370 --> 00:13:02,370
Pertama kita kehilangan Linda,
sekarang Angie.
211
00:13:02,370 --> 00:13:04,190
Kupikir kubah itu seharusnya
melindungi kita.
212
00:13:04,200 --> 00:13:07,000
Tidak, itu tergantung kita untuk
melindungi satu sama lain.
213
00:13:07,670 --> 00:13:08,900
Kemarilah.
214
00:13:13,410 --> 00:13:15,330
Jadi, kau kenal dia?/
Ya.
215
00:13:15,960 --> 00:13:18,570
Dia gadis yang kuselamatkan
dari danau kemarin.
216
00:13:20,930 --> 00:13:22,050
Dia...
217
00:13:23,080 --> 00:13:25,490
...kabur ketika kami membawanya
ke kabin Sam.
218
00:13:26,410 --> 00:13:27,730
Apa yang kauketahui tentangnya?
219
00:13:28,320 --> 00:13:29,360
Tidak ada.
220
00:13:29,570 --> 00:13:32,040
Dia tidak ingat dirinya atau...
221
00:13:32,040 --> 00:13:33,940
...apa dia punya keluarga di sini.
222
00:13:34,810 --> 00:13:35,990
Mengapa?
223
00:13:36,070 --> 00:13:37,900
Phil menemukan seorang gadis...
224
00:13:38,720 --> 00:13:40,900
...dengan jejak sepatu berdarah
di lokasi kejadian.
225
00:13:41,970 --> 00:13:43,070
Apa maksudmu?
226
00:13:44,230 --> 00:13:45,980
Dia ditemukan bersembunyi...
227
00:13:46,980 --> 00:13:49,130
...dia tergores, dia kalang kabut...
228
00:13:49,130 --> 00:13:50,930
...dan tidak ada yang melihatnya
sebelumnya...
229
00:13:50,930 --> 00:13:53,980
Dia cuma gadis yang ketakutan.
230
00:13:53,980 --> 00:13:55,900
Tak mungkin dia bisa membunuh Angie.
231
00:13:55,900 --> 00:13:57,600
Ya, tapi kau tidak bisa
yakin akan hal itu.
232
00:13:57,600 --> 00:13:59,980
Aku ingin mencari siapa pelakunya
sama seperti yang lain.
233
00:13:59,980 --> 00:14:02,230
Tapi hanya karena tidak ada yang
pernah melihatnya sebelumnya...
234
00:14:02,240 --> 00:14:03,790
...bukan berarti bahwa dia bersalah.
235
00:14:03,790 --> 00:14:05,530
Bukan juga membuatnya tidak bersalah.
236
00:14:06,620 --> 00:14:08,570
Ada sesuatu tentang dia yang aku...
237
00:14:10,910 --> 00:14:12,260
Aku pernah melihatnya sebelumnya,...
238
00:14:12,260 --> 00:14:13,610
...tapi aku tak bisa kuingat persis.
239
00:14:14,410 --> 00:14:16,400
Dan dia bisa membohongi kita
tentang siapa...
240
00:14:18,440 --> 00:14:19,600
Apa yang terjadi?
241
00:14:21,510 --> 00:14:22,510
Sepertinya api.
242
00:14:25,040 --> 00:14:26,120
Itu dekat sekolah.
243
00:14:37,350 --> 00:14:38,400
Apa yang kaulakukan?
244
00:14:39,090 --> 00:14:40,250
Apa yang harus kulakukan!
245
00:14:41,210 --> 00:14:42,590
Jika tidak, kita semua mati.
246
00:15:23,410 --> 00:15:25,960
Yang dia inginkan hanyalah
keluar dari sini.
247
00:15:30,150 --> 00:15:32,310
Mungkin sekarang Angie akhirnya bebas.
248
00:15:32,400 --> 00:15:33,650
Bebas?
249
00:15:34,620 --> 00:15:35,880
Dia sudah mati.
250
00:15:35,940 --> 00:15:37,640
Jangan mencoba menghiburku, ya?
251
00:15:37,640 --> 00:15:39,590
Maaf, aku hanya mencoba membantumu.
252
00:15:39,590 --> 00:15:41,320
Hanya satu hal yang bisa
melakukan itu.
253
00:15:42,580 --> 00:15:45,160
Aku ingin membunuh pelakunya.
254
00:15:45,420 --> 00:15:46,700
Aku ingin mereka kesakitan.
255
00:15:47,770 --> 00:15:49,870
Lebih sakit daripada yang
pernah mereka bayangkan.
256
00:15:54,030 --> 00:15:55,470
Bagaimana jika pelakunya ada di sini,...
257
00:15:55,470 --> 00:15:56,600
...di bawah atap ini?
258
00:15:57,870 --> 00:15:59,850
Big Jim? Tidak.
259
00:15:59,900 --> 00:16:02,120
Aku turun semalam
ketika aku tidak bisa tidur.
260
00:16:03,070 --> 00:16:04,720
Dia tertidur di sofa.
261
00:16:05,380 --> 00:16:06,710
Bukan Big Jim, Joe.
262
00:16:07,370 --> 00:16:08,870
Gadis yang kita temukan.
263
00:16:09,890 --> 00:16:12,070
Apa alasan dia menyakiti Angie?/
Aku tidak tahu.
264
00:16:12,840 --> 00:16:15,760
Tapi kudengar polisi menemukan
jejak sepatu berdarah di TKP.
265
00:16:18,270 --> 00:16:19,600
Jejak sepatu seorang gadis.
266
00:16:25,940 --> 00:16:27,260
Maaf kami membangunkanmu.
267
00:16:31,000 --> 00:16:32,570
Ini akan sangat membantu...
268
00:16:32,570 --> 00:16:34,490
...jika kau bisa mengingat sesuatu.
269
00:16:35,200 --> 00:16:36,480
Apa saja.
270
00:16:36,900 --> 00:16:38,470
Janji kau akan melindungiku?
271
00:16:38,680 --> 00:16:39,730
Kau bisa percaya padaku.
272
00:16:41,490 --> 00:16:42,530
Aku ada di sana.
273
00:16:43,240 --> 00:16:44,380
Tadi malam.
274
00:16:44,720 --> 00:16:45,750
Aku melihatnya.
275
00:16:45,760 --> 00:16:47,210
Kau berada di sekolah?
276
00:16:48,730 --> 00:16:50,450
Aku mendengar jeritannya.
277
00:16:51,070 --> 00:16:52,620
Kenapa kau tidak beritahu siapa pun?
278
00:16:53,040 --> 00:16:54,360
Aku terlalu takut.
279
00:16:54,800 --> 00:16:56,970
Aku takut dia akan mengejarku.
280
00:16:57,410 --> 00:16:58,510
"Dia"?
281
00:16:59,120 --> 00:17:00,320
Kau melihat wajahnya?
282
00:17:01,600 --> 00:17:05,630
Sheriff menemukan
jejak sepatu wanita di lorong.
283
00:17:07,340 --> 00:17:08,600
Sepertinya cocok dengan punyamu.
284
00:17:08,600 --> 00:17:11,490
Mereka tidak berpikir aku
pelakunya, ya kan?
285
00:17:11,500 --> 00:17:13,110
Mereka akan tahu kalau
kau ada di sana.
286
00:17:13,380 --> 00:17:15,580
Aku ingin kaukatakan padaku
mengapa kau di sekolah.
287
00:17:17,230 --> 00:17:18,420
Aku tidak tahu.
288
00:17:20,040 --> 00:17:21,070
Sesuatu...
289
00:17:21,400 --> 00:17:23,140
...memaksaku pergi ke sana.
290
00:17:26,490 --> 00:17:27,670
Apa yang terjadi di sini?
291
00:17:27,670 --> 00:17:30,690
Aku harus menghentikan wabah sebelum
menghancurkan semua tanaman.
292
00:17:30,690 --> 00:17:32,410
- "Wabah"?
- Ya.
293
00:17:32,660 --> 00:17:34,830
Telur kupu-kupu... ada di mana-mana.
294
00:17:35,180 --> 00:17:35,850
Ketika telur-telur ini menetas,...
295
00:17:35,850 --> 00:17:38,180
...terkadang dalam 12 jam ke depan,
ulat di dalamnya...
296
00:17:38,180 --> 00:17:40,040
...akan benar-benar melahap
segala sesuatu yang terlihat.
297
00:17:40,040 --> 00:17:41,350
Kupikir mereka hanya makan milkweed.
298
00:17:41,350 --> 00:17:43,930
Ya. Biasanya begitu,
tapi kupikir magnet itu...
299
00:17:43,930 --> 00:17:45,710
...pasti mengubah pola makan mereka.
300
00:17:45,830 --> 00:17:47,490
Jadi, kita akan kehilangan
sisa lahan ini?
301
00:17:47,510 --> 00:17:48,700
Dan semua lahan sekitarnya.
302
00:17:48,700 --> 00:17:49,800
Ketika mereka muncul,...
303
00:17:49,800 --> 00:17:52,390
...mereka akan bergerak dan makan
seluruh pasokan makanan kita.
304
00:17:52,700 --> 00:17:53,910
Jadi, kita harus bagaimana?
305
00:17:54,270 --> 00:17:55,490
Kita perlu membakar semuanya.
306
00:17:56,570 --> 00:17:58,690
Dari jalan depan ke daerah
keluarga Langston...
307
00:17:58,690 --> 00:18:00,300
...tempat wabahnya berhenti...
308
00:18:00,870 --> 00:18:01,890
...untuk saat ini.
309
00:18:01,970 --> 00:18:04,350
Setidaknya kita akan menyelamatkan
50% gandum dan...
310
00:18:04,350 --> 00:18:06,380
...semoga cukup untuk jatah kita.
311
00:18:07,060 --> 00:18:08,210
Ini merupakan ujian.
312
00:18:08,250 --> 00:18:09,350
Apa yang membuatmu yakin?
313
00:18:10,450 --> 00:18:13,620
Kau ada di sana... ketika aku
menawarkan diri di tiang gantungan.
314
00:18:15,820 --> 00:18:17,390
Ini ujian pertama dari sekian banyak.
315
00:18:19,500 --> 00:18:22,010
Kurasa kubah ingin
aku membuktikan diri.
316
00:18:23,170 --> 00:18:24,300
Apa yang dia bicarakan?
317
00:18:24,450 --> 00:18:27,330
Dirinya. Seperti biasa.
318
00:18:28,420 --> 00:18:30,750
Kau tak pernah merasakan
sisi kepahlawanannya?
319
00:18:30,860 --> 00:18:32,220
Ego yang membubung tinggi
atau tidak,...
320
00:18:32,220 --> 00:18:33,650
...mereka mendengarkan dia, bukan?
321
00:18:35,970 --> 00:18:37,000
Hei, Jim.
322
00:18:37,430 --> 00:18:39,130
Membakar setengah pasokan makanan kita...
323
00:18:39,380 --> 00:18:40,880
...bukan solusi menurutku.
324
00:18:41,420 --> 00:18:42,490
Dia benar.
325
00:18:43,890 --> 00:18:45,750
Sebagian besar petani ini
memiliki pestisida.
326
00:18:45,790 --> 00:18:47,070
Tidak bisakah kita semprot
lahan dengan sesuatu?
327
00:18:47,070 --> 00:18:48,730
Kita tidak akan pernah bisa
menyemprot area sebanyak itu...
328
00:18:48,730 --> 00:18:49,810
...sebelum telur menetas.
329
00:18:49,980 --> 00:18:51,780
Sepertinya aku dapat ide.
330
00:18:57,910 --> 00:18:59,160
Sam, kami menemukan gadis itu.
331
00:18:59,750 --> 00:19:01,430
Dimana dia?
Aku sudah mencari kemana-mana.
332
00:19:01,430 --> 00:19:02,500
Bersembunyi di hutan.
333
00:19:02,500 --> 00:19:03,800
Aku perlu tahu apakah
dia mengatakan sesuatu...
334
00:19:03,800 --> 00:19:05,270
...kepadamu sebelum dia pergi kemarin.
335
00:19:05,380 --> 00:19:06,510
Tidak ada.
336
00:19:07,750 --> 00:19:08,720
Ada apa?
337
00:19:08,780 --> 00:19:10,230
Seorang gadis bernama Angie...
338
00:19:10,230 --> 00:19:12,150
...dibunuh tadi malam di sekolah.
339
00:19:17,600 --> 00:19:19,300
Mereka menemukan
jejak sepatu wanita...
340
00:19:20,170 --> 00:19:21,190
...yang mungkin miliknya.
341
00:19:21,890 --> 00:19:23,980
Aku sungguh tak yakin
gadis itu pembunuh.
342
00:19:24,270 --> 00:19:26,700
Itulah yang ingin kupercaya, tapi mungkin
aku terlalu terlibat.
343
00:19:26,700 --> 00:19:28,510
Aku akan mendengar nurani
jika jadi kau.
344
00:19:28,510 --> 00:19:30,080
Ada orang-orang yang
mengatakan sebaliknya.
345
00:19:30,080 --> 00:19:31,120
Aku tahu bagaimana perasaanmu.
346
00:19:31,330 --> 00:19:32,540
Tapi ada seseorang...
347
00:19:33,700 --> 00:19:35,410
...yang seharusnya kulindungi.
348
00:19:36,350 --> 00:19:38,430
Dan mungkin jika aku
mendengarkan nurani...
349
00:19:38,570 --> 00:19:39,740
...dia masih berada di sini.
350
00:19:40,860 --> 00:19:43,140
Maksudmu adikmu?
Yang bunuh diri?
351
00:19:44,080 --> 00:19:45,750
Selama ini, aku pernah menyalahkan
Big Jim,...
352
00:19:45,750 --> 00:19:47,140
...tapi sesungguhnya adalah...
353
00:19:47,790 --> 00:19:49,150
...aku bisa berbuat lebih banyak.
354
00:19:49,700 --> 00:19:51,460
Istri Big Jim bunuh diri.
355
00:19:53,660 --> 00:19:55,520
Astaga. Kau...
356
00:19:55,520 --> 00:19:57,580
Big Jim adalah kakak iparku.
357
00:19:57,980 --> 00:20:00,850
Bagaimana mungkin setiap
orang di sekitarku...
358
00:20:00,850 --> 00:20:02,780
...terjebak dalam orbit Big Jim?
359
00:20:02,780 --> 00:20:03,850
Tunggu sebentar.
360
00:20:03,980 --> 00:20:06,180
Tidak ada yang membenci
Big Jim seperti aku.
361
00:20:07,260 --> 00:20:08,890
Dia tidak baik untuk Pauline
dan Junior,...
362
00:20:08,890 --> 00:20:10,370
...ia tidak pernah ada untuk mereka.
363
00:20:10,720 --> 00:20:13,370
Sam, bisa dibilang kau
masih keluarga Big Jim.
364
00:20:15,410 --> 00:20:17,620
Apa yang terjadi ketika kesempatan
itu berarti sesuatu kembali?
365
00:20:17,620 --> 00:20:19,400
Dan bagaimana hubunganku padamu?
366
00:20:20,070 --> 00:20:20,950
Dan gadis ini?
367
00:20:21,710 --> 00:20:23,820
Aku tidak yakin apa harus
menunjukkan ini padamu.
368
00:20:31,660 --> 00:20:33,510
Kupikir ada sesuatu yang
lebih pada gadis ini.
369
00:20:34,150 --> 00:20:36,860
Atas bagaimana kita terkurung bersama.
370
00:20:39,490 --> 00:20:41,060
Adikku menggambar ini.
371
00:20:43,130 --> 00:20:44,240
Ini terlihat seperti dia.
372
00:20:44,280 --> 00:20:45,280
Pauline menggambar ini?
373
00:20:45,730 --> 00:20:46,740
20 tahun yang lalu.
374
00:20:49,810 --> 00:20:51,310
Milik Chuck Thomson...
375
00:20:51,540 --> 00:20:54,370
...pilot sekolah penerbangan yang
jatuh di hari kubah turun.
376
00:20:56,760 --> 00:20:58,400
Sepertinya sudah lama berada di sini.
377
00:20:58,400 --> 00:20:59,470
Masih bisa terbang?
378
00:20:59,870 --> 00:21:00,868
Sebaiknya bisa.
379
00:21:00,870 --> 00:21:02,637
Ini satu-satunya kesempatan kita.
380
00:21:02,639 --> 00:21:03,805
Belum ada orang...
381
00:21:03,807 --> 00:21:05,306
...yang bernavigasi
dari udara di dalam kubah?
382
00:21:05,308 --> 00:21:07,708
Kau takkan bisa
melihat apa-apa...
383
00:21:07,710 --> 00:21:09,243
Aku sering terbang
di area ini.
384
00:21:09,245 --> 00:21:10,377
Kau?
385
00:21:10,379 --> 00:21:12,713
Kau cukup lama
tinggal di kota...
386
00:21:12,715 --> 00:21:13,948
...sampai kau terlihat
seperti orang kota.
387
00:21:13,950 --> 00:21:15,716
Aku belajar dari
Search and Rescue.
388
00:21:15,718 --> 00:21:17,952
Oke, seriuslah... Jim,
389
00:21:17,954 --> 00:21:19,921
Aku pernah terbang
dalam ratusan misi...
390
00:21:19,923 --> 00:21:21,455
...di beberapa
medan yang sulit.
391
00:21:21,457 --> 00:21:24,691
Wabah ini dikirim sebagai
tes untukku, Barbie.
392
00:21:26,462 --> 00:21:30,129
Jika aku tak bisa
cari jalan keluarku dari ini.
393
00:21:30,131 --> 00:21:31,998
Aku tak layak
memimpin kota ini.
394
00:21:37,473 --> 00:21:40,507
Aku tak mau
dia sendirian.
395
00:21:40,509 --> 00:21:43,275
Aku mengerti.
396
00:21:43,277 --> 00:21:44,977
Sedang apa dia di sini?
397
00:21:44,979 --> 00:21:46,311
Sam satu-satunya orang...
398
00:21:46,313 --> 00:21:48,347
...di kota yang pernah
dapat training medis.
399
00:21:48,349 --> 00:21:50,149
Aku tak mau ada
yang menyentuh Angie.
400
00:21:50,151 --> 00:21:51,784
Kami harus memeriksa
mayatnya untuk barang bukti...
401
00:21:51,786 --> 00:21:53,886
...agar kita bisa temukan
siapa pelakunya.
402
00:21:55,489 --> 00:21:57,823
Bisa tinggalkan kami sebentar?
403
00:21:57,825 --> 00:21:59,725
Yeah.
404
00:21:59,727 --> 00:22:01,727
Akan kuperiksa gadis itu.
405
00:22:03,597 --> 00:22:05,664
Dengar, aku tahu selama ini
aku selalu tak ada untukmu.
406
00:22:05,666 --> 00:22:07,466
Aku di sini sekarang.
407
00:22:07,468 --> 00:22:09,667
Keluargalah yang terpenting
dalam beberapa hari ke depan.
408
00:22:09,669 --> 00:22:12,203
Maafkan aku jika keluarga
tak begitu penting bagiku.
409
00:22:15,641 --> 00:22:17,809
Aku tahu ini sulit...
410
00:22:17,811 --> 00:22:19,744
...sejak kau kehilangan ibumu.
411
00:22:19,746 --> 00:22:21,613
Dan kuharap kau bisa...
412
00:22:21,615 --> 00:22:23,314
...mengenal dia
seperti aku mengenalnya.
413
00:22:23,316 --> 00:22:26,618
Dia bukan wanita kebingungan
seperti yang kau kenal.
414
00:22:28,922 --> 00:22:30,488
Kau pernah melihatnya?
415
00:22:30,490 --> 00:22:32,356
Seperti di dalam mimpi?/
Yeah.
416
00:22:32,358 --> 00:22:35,459
Aku pernah...
417
00:22:35,461 --> 00:22:37,896
...kemarin. Hanya, itu
terasa sangat nyata.
418
00:22:37,898 --> 00:22:39,397
Mungkin akibat
energi magnetis...
419
00:22:39,399 --> 00:22:40,732
...dari kubah yang
mengacaukan kepalamu.
420
00:22:42,368 --> 00:22:44,101
Itu membuatku bingung.
421
00:22:44,103 --> 00:22:47,738
Itu sebabnya aku mabuk
semalam dan tak sadarkan diri.
422
00:22:47,740 --> 00:22:49,306
Aku tak menjaga Angie.
423
00:22:49,308 --> 00:22:51,775
Rasanya tak pernah mudah.
424
00:22:52,444 --> 00:22:54,778
Kehilangan seseorang.
425
00:22:54,780 --> 00:22:57,981
Tapi kau harus cari cara lebih baik
dariku untuk mengatasinya.
426
00:22:57,983 --> 00:22:59,450
Aku pernah mengalaminya, Junior,
427
00:22:59,452 --> 00:23:01,218
Aku tahu perasaanmu.
428
00:23:01,220 --> 00:23:05,722
Mungkinkah mencintai seseorang
hingga kau menyakitinya?
429
00:23:05,724 --> 00:23:07,991
Cinta bisa membuatmu
melakukan hal gila.
430
00:23:07,993 --> 00:23:10,161
Tapi kau takkan pernah
melakukan kekerasan...
431
00:23:10,163 --> 00:23:11,995
...pada orang yang kau cintai, kan?
432
00:23:11,997 --> 00:23:14,297
Aku tak ingat apa-apa
semalam.
433
00:23:14,299 --> 00:23:16,533
Tapi mustahil aku menyakiti
Angie seperti itu...
434
00:23:16,535 --> 00:23:18,234
...saat dia akhirnya
mempercayaiku lagi.
435
00:23:18,236 --> 00:23:20,336
Kau punya ide siapa
yang tega melakukan ini?
436
00:23:20,338 --> 00:23:21,337
Tentu.
437
00:23:21,339 --> 00:23:23,106
Ayahku.
438
00:23:26,544 --> 00:23:28,645
Rebecca.
439
00:23:28,647 --> 00:23:29,947
Dengar...
440
00:23:29,949 --> 00:23:32,315
...kita hanya punya
satu kesempatan, oke?
441
00:23:32,317 --> 00:23:33,817
Jangan sampai kita
menanggung resikonya...
442
00:23:33,819 --> 00:23:36,519
...hanya karena ada yang
ingin membuat pencitraan.
443
00:23:36,521 --> 00:23:37,853
Jadi tolonglah...
444
00:23:37,855 --> 00:23:40,122
...bantu aku.
445
00:23:40,791 --> 00:23:43,125
Oke.
446
00:23:46,463 --> 00:23:48,197
Hei.
447
00:23:48,199 --> 00:23:50,866
Um, kupikir kita harus
biarkan Dale yang pergi.
448
00:23:50,868 --> 00:23:52,068
Aku bisa menangani ini.
449
00:23:52,070 --> 00:23:54,570
Aku tahu, tapi ini berbahaya...
450
00:23:54,572 --> 00:23:56,872
...dan Barbie lebih berpengalaman.
451
00:23:58,641 --> 00:24:00,509
Jim...
452
00:24:00,511 --> 00:24:02,544
...warga kota memerlukanmu
sekarang, oke?
453
00:24:02,546 --> 00:24:04,012
Mereka butuh pemimpin...
454
00:24:04,014 --> 00:24:05,680
...bukan martir.
455
00:24:05,682 --> 00:24:07,616
Jika ada yang terjadi
di sana dan kau...
456
00:24:07,618 --> 00:24:09,784
Tidak akan.
457
00:24:09,786 --> 00:24:11,953
Jadi, ada apa?
458
00:24:11,955 --> 00:24:14,556
Um, ladang Langston belum
terinfeksi...
459
00:24:14,558 --> 00:24:16,524
...jadi jika kita bisa membawa
semprotannya ke kuadran ini...
460
00:24:37,354 --> 00:24:40,355
Phil./
Joe.
461
00:24:41,190 --> 00:24:42,491
Ikut berduka untukmu.
462
00:24:42,493 --> 00:24:44,627
Kami tahu pelakunya. Dia
gadis yang kami lihat di hutan.
463
00:24:44,629 --> 00:24:46,128
Aku paham kalian sangat
ingin jawaban...
464
00:24:46,130 --> 00:24:47,663
...tapi bersabarlah...
465
00:24:47,665 --> 00:24:48,831
Kami dengar kau temukan jejak kaki.
466
00:24:48,833 --> 00:24:51,800
Jadi kami ambil sepatunya
dari rumah saat dia istirahat.
467
00:24:51,802 --> 00:24:53,836
Untuk memeriksa
apa ukurannya cocok.
468
00:24:55,539 --> 00:24:57,506
Kuharap kau senang.
469
00:24:57,508 --> 00:24:59,407
Seluruh kota keluar
untuk melihat aksimu.
470
00:24:59,409 --> 00:25:01,743
Bagaimana kalau kau beritahu
aku harus belok kemana...
471
00:25:01,745 --> 00:25:03,911
...setelah kujatuhkan benda ini
ke seluruh tanaman?
472
00:25:03,913 --> 00:25:06,381
Belok kiri setelah
ladang Hansen.
473
00:25:06,383 --> 00:25:08,350
Dan kau akan
melewati tiga lumbung...
474
00:25:08,352 --> 00:25:10,051
...setelah kau
menghindari pepohonan.
475
00:25:10,053 --> 00:25:12,854
Baiklah, ayo lakukan ini.
476
00:25:22,264 --> 00:25:24,265
Dia terlalu dekat dengan kubah.
477
00:25:26,935 --> 00:25:28,069
Phil, sedang apa kau?
478
00:25:28,071 --> 00:25:30,538
Tidak ada hubungannya
denganmu, Julia./Omong kosong.
479
00:25:30,540 --> 00:25:33,074
Para tetangga bilang kau
menyeretnya masuk mobil polisi.
480
00:25:33,076 --> 00:25:34,542
Kau tak bisa melakukan ini.
481
00:25:34,544 --> 00:25:37,511
Aku ingin menginterogasi dia./
Atas dasar apa?
482
00:25:37,513 --> 00:25:39,479
Jejak sepatunya cocok
dengan yang ada di sekolah.
483
00:25:39,481 --> 00:25:41,381
Dengar, aku tahu dia di sana...
484
00:25:41,383 --> 00:25:43,183
...tapi jejak kaki tidak
membuktikan lebih dari itu...
485
00:25:43,185 --> 00:25:44,685
...dan bukan bukti
kalau dia pembunuhnya.
486
00:25:44,687 --> 00:25:46,319
Kau tahu dia ada
di TKP?
487
00:25:46,321 --> 00:25:47,387
Bagaimana?
488
00:25:47,389 --> 00:25:49,756
Dia mengaku padaku.
489
00:25:49,758 --> 00:25:51,124
Kapan kau akan
beritahu polisi?
490
00:25:51,126 --> 00:25:52,659
Dia bilang dia melihat
seorang pria melakukannya.
491
00:25:52,661 --> 00:25:54,795
Kau harus terus mencari.
492
00:25:54,797 --> 00:25:56,697
Kau beruntung tak kutangkap
karena menampung tersangka.
493
00:25:57,965 --> 00:25:59,965
Tolong, Julia,
dia akan temukan aku di sini!
494
00:25:59,967 --> 00:26:02,268
Akan kukeluarkan kau.
495
00:26:09,411 --> 00:26:11,644
Kau sedang apa?
496
00:26:11,646 --> 00:26:13,279
Kupikir ayahku membunuh Angie.
497
00:26:13,281 --> 00:26:15,682
Aku harus segera cari
barang buktinya.
498
00:26:15,684 --> 00:26:16,615
Bukan dia, Junior.
499
00:26:16,617 --> 00:26:19,618
Bagaimana jika dia
punya alasan melakukannya?
500
00:26:21,054 --> 00:26:22,721
Bagaimana kalau dia tahu
Angie ingin dia mati?
501
00:26:22,723 --> 00:26:24,889
Pelakunya gadis yang
kami lihat di hutan.
502
00:26:24,891 --> 00:26:26,925
Mereka temukan jejak
berdarah di sekolah.
503
00:26:29,095 --> 00:26:31,096
Di mana dia sekarang?
504
00:26:31,098 --> 00:26:32,896
Phil membawanya ke penjara.
505
00:26:32,898 --> 00:26:35,834
Oke.
506
00:26:37,403 --> 00:26:40,004
Dia pantas mengalami
yang Angie alami.
507
00:26:41,441 --> 00:26:43,508
Apa kau menginginkannya?
508
00:26:43,510 --> 00:26:45,443
Demi kakakmu.
509
00:26:51,082 --> 00:26:53,451
Oke, aku akan ke
ladang terakhir...
510
00:26:53,453 --> 00:26:55,218
...tempatnya ada di depanku
di balik sungai...
511
00:26:55,220 --> 00:26:56,787
...yang terakhir.
512
00:26:56,789 --> 00:26:57,788
Tidak. Terlalu dekat
dengan perimeter.
513
00:26:57,790 --> 00:26:59,490
Berputar ke selatan, kembalilah.
514
00:26:59,492 --> 00:27:00,991
Kau akan kehabisan
bahan bakar.
515
00:27:00,993 --> 00:27:03,427
Hei, kami akan membakarnya
kami akan cari cara.
516
00:27:03,429 --> 00:27:04,661
Cepat kembali.
517
00:27:04,663 --> 00:27:07,597
Jika kau terlalu dekat
dengan benda itu...
518
00:27:07,599 --> 00:27:09,899
...kita tahu apa yang terjadi
pada barang elektronik.
519
00:27:09,901 --> 00:27:11,701
Itu akan membakar sistemmu.
520
00:27:11,703 --> 00:27:12,802
Biar kuambil resikonya.
521
00:27:12,804 --> 00:27:14,771
Ada yang menghalangi
di bawah sana?
522
00:27:14,773 --> 00:27:16,473
Ada kabel listrik, kincir angin,
lumbung?
523
00:27:16,475 --> 00:27:19,976
Hanya ada kubah yang
tak tertembus dan tak terlihat.
524
00:27:19,978 --> 00:27:21,244
Hei.
525
00:27:21,246 --> 00:27:22,878
Pergi dari sana.
526
00:27:22,880 --> 00:27:25,481
Jarakmu cuma seratus yard.
527
00:27:25,483 --> 00:27:28,384
Kau takkan bisa
menghindarinya.
528
00:27:30,520 --> 00:27:31,887
Sial, Barbie,
berhentilah sekarang.
529
00:27:43,999 --> 00:27:46,367
Sayapku rusak, aku
akan membawanya kembali.
530
00:27:47,570 --> 00:27:49,570
Baiklah. Aku takkan
sampai ke hanggar.
531
00:27:49,572 --> 00:27:50,772
Aku menukik terlalu kencang.
532
00:27:50,774 --> 00:27:52,807
Aku kehabisan bahan bakar./
Dia akan jatuh.
533
00:27:53,676 --> 00:27:55,576
Akan kuarahkan ke pepohonan.
534
00:27:55,578 --> 00:27:57,712
Setidaknya aku takkan
mencelakai orang-orang.
535
00:28:01,516 --> 00:28:02,883
Barbie, kau bisa dengar aku?
536
00:28:02,885 --> 00:28:04,451
Ada saklar di bagian kanan bawah...
537
00:28:04,453 --> 00:28:06,020
...di panel kendali.
Kau harus menekannya.
538
00:28:06,022 --> 00:28:07,188
Barbie, dengarkan aku...
539
00:28:07,190 --> 00:28:08,289
...raihlah di bawah sisi kanan...
540
00:28:08,291 --> 00:28:11,324
...dan tekan tuasnya
ke arahmu. Lakukanlah.
541
00:28:11,326 --> 00:28:12,359
Percayalah.
542
00:28:29,310 --> 00:28:30,710
Apa yang terjadi?
543
00:28:30,712 --> 00:28:31,945
Sepertinya aku punya
bensin cadangan.
544
00:28:31,947 --> 00:28:35,882
Memindahnya ke tangki lain.
Sekarang aku bisa mendaratkannya.
545
00:29:10,583 --> 00:29:11,616
Hei.
546
00:29:11,618 --> 00:29:13,385
Kerja bagus.
547
00:29:17,190 --> 00:29:18,623
Tangki cadangan?
548
00:29:18,625 --> 00:29:20,492
Sangat berguna jika
aku harus melakukan...
549
00:29:20,494 --> 00:29:22,126
...perjalanan keluar
dari Chester's Mill.
550
00:29:22,128 --> 00:29:25,129
Transaksi obat terlarang yang
dulu kau lakukan dengan Coggins.
551
00:29:25,131 --> 00:29:26,563
Semua sudah jadi sejarah lama.
552
00:29:27,867 --> 00:29:30,968
Harus kubilang...
553
00:29:30,970 --> 00:29:32,970
Tak pernah kuduga aku
akan berterima kasih padamu...
554
00:29:32,972 --> 00:29:34,705
..karena selamatkan nyawaku.
555
00:29:34,707 --> 00:29:36,707
Yeah...
556
00:29:36,709 --> 00:29:39,277
...temuilah Big Jim yang baru.
557
00:29:40,279 --> 00:29:41,711
Benar.
558
00:29:44,248 --> 00:29:45,949
Dari sudut benturannya...
559
00:29:45,951 --> 00:29:47,817
...pembunuhnya pasti
memukul seperti ini.
560
00:29:47,819 --> 00:29:49,986
Tapi sudut itu tak bisa
memberitahu tinggi badan pelakunya.
561
00:29:49,988 --> 00:29:53,290
Siapapun pelakunya sangat kuat.
562
00:29:54,858 --> 00:29:58,094
Menurutmu aku gila karena
membela orang yang tak kukenal?
563
00:29:58,096 --> 00:29:59,129
Menurutku kau berani...
564
00:29:59,131 --> 00:30:01,998
...menanggung semua ini
sebagai tanggungjawabmu.
565
00:30:02,000 --> 00:30:03,566
Dan agak gila.
566
00:30:05,502 --> 00:30:09,806
Tampaknya Angie dapat sesuatu
dari orang yang membunuhnya.
567
00:30:11,207 --> 00:30:14,243
Memar ini kebiruan.
568
00:30:14,245 --> 00:30:15,578
Darah yang tergenang
setelah kematian.
569
00:30:15,580 --> 00:30:17,914
Ada sidik jari dari tangan...
570
00:30:17,916 --> 00:30:19,582
...tangan yang besar.
571
00:30:19,584 --> 00:30:20,550
Tangan pria.
572
00:30:20,552 --> 00:30:21,851
Jelas bukan seorang gadis.
573
00:30:21,853 --> 00:30:24,086
Kita harus pergi ke kantor polisi.
574
00:30:24,088 --> 00:30:27,021
Ayo lepaskan gadis malang itu.
575
00:30:36,566 --> 00:30:37,632
Kenapa kau melakukannya?
576
00:30:37,634 --> 00:30:39,267
Kenapa kau bunuh Angie?
577
00:30:39,269 --> 00:30:40,769
Tidak.
578
00:30:41,737 --> 00:30:42,904
Bukan aku.
579
00:30:42,906 --> 00:30:43,872
Kami tahu kau bohong.
580
00:30:43,874 --> 00:30:45,774
Beritahu kami yang sebenarnya.
581
00:30:47,743 --> 00:30:49,243
Ayo lakukan.
582
00:30:51,414 --> 00:30:52,446
Lakukan!
583
00:30:55,784 --> 00:30:57,418
Kalau begitu, akan kulakukan.
584
00:31:00,155 --> 00:31:02,256
Kau tak mau melakukan ini.
585
00:31:02,258 --> 00:31:04,258
Kau membunuh kakakku.
586
00:31:04,260 --> 00:31:06,527
Tolong.
587
00:31:06,529 --> 00:31:08,562
Joe.
588
00:31:08,564 --> 00:31:09,797
Joe, stop.
Pelakunya bukan dia.
589
00:31:09,799 --> 00:31:12,800
Kami temukan memar di lengan Angie
akibat cengkraman pria.
590
00:31:12,802 --> 00:31:14,001
Seorang pria?
591
00:31:14,003 --> 00:31:15,335
Joe?
592
00:31:15,337 --> 00:31:17,104
Letakkan pistolnya.
593
00:31:17,106 --> 00:31:18,271
Kau dengar aku?
594
00:31:18,273 --> 00:31:22,576
Dia melihat Angie, tapi tak
sempat menyelamatkannya.
595
00:31:22,578 --> 00:31:24,211
Bukan dia pelakunya, Joe.
596
00:31:42,038 --> 00:31:43,807
Sudah dua hari berturut-turut...
597
00:31:43,809 --> 00:31:46,007
...gadis berhutang nyawa padamu
dan pada...
598
00:31:46,009 --> 00:31:47,676
Pria bernama Sam.
599
00:31:47,678 --> 00:31:50,145
Bagus kau sampai
di sel tepat waktu.
600
00:31:50,147 --> 00:31:51,814
Kupikir Joe takkan
melakukannya.
601
00:31:51,816 --> 00:31:54,550
Aku sangat bersyukur
kita tak usah cari tahu.
602
00:31:54,552 --> 00:31:57,753
Big Jim mungkin akan beritahu orang
dia selamatkan nyawamu hari ini.
603
00:31:57,755 --> 00:31:59,955
Dia tak perlu memberitahuku
tentang tangki cadangan...
604
00:31:59,957 --> 00:32:01,824
...tapi dia melakukannya.
605
00:32:01,826 --> 00:32:07,095
Kemarin, kita selamatkan nyawanya,
dia tak ucapkan "terima kasih."
606
00:32:07,097 --> 00:32:09,630
Kupikir dia berusaha dengan suatu cara.
607
00:32:09,632 --> 00:32:11,933
Beberapa kata tidak mengubah
fakta bahwa...
608
00:32:11,935 --> 00:32:14,602
...dia hanya peduli tentang
status omong kosongnya.
609
00:32:14,604 --> 00:32:16,204
Dan bukan cuma dia
yang mengomporinya.
610
00:32:16,206 --> 00:32:18,940
Rebecca sudah menyebarkannya
ke seluruh kota.
611
00:32:18,942 --> 00:32:23,311
Dia juga yang pertama
menemukan masalah tanaman.
612
00:32:23,313 --> 00:32:24,812
Tapi beberapa buku teks sains...
613
00:32:24,814 --> 00:32:26,414
...takkan menyelesaikan
apa yang terjadi di sini.
614
00:32:26,416 --> 00:32:28,916
Dia tak tahu apa-apa
tentang kubah ini.
615
00:32:28,918 --> 00:32:29,984
Dan kita tahu?
616
00:32:29,986 --> 00:32:32,987
Maaf, tapi "kubahnya"...
617
00:32:32,989 --> 00:32:35,556
...membiarkan Big Jim hidup
dan gadis tak berdosa mati.
618
00:32:35,558 --> 00:32:38,426
Kubahnya tak peduli
apa yang terjadi pada kita.
619
00:32:40,161 --> 00:32:42,697
Aku tak mengerti
apa yang sedang terjadi.
620
00:32:42,699 --> 00:32:46,267
Tapi aku mulai merasa
seolah aku kehilangan kau.
621
00:32:46,269 --> 00:32:48,703
Seolah aku kehilangan
kepercayaanmu.
622
00:32:48,705 --> 00:32:51,004
Kenapa?
623
00:32:51,006 --> 00:32:54,541
Karena aku harus setuju
denganmu untuk mempercayaimu?
624
00:33:01,516 --> 00:33:04,850
Dan Sam Verdreaux...
625
00:33:04,852 --> 00:33:07,153
...dia setuju?
626
00:33:11,992 --> 00:33:13,426
Hei./
Jim...
627
00:33:13,428 --> 00:33:14,627
Apa kabarmu?
628
00:33:15,429 --> 00:33:16,629
Bagaimana kabarmu?
629
00:33:17,631 --> 00:33:18,664
Hei./
Hei.
630
00:33:18,666 --> 00:33:20,099
Apa kabar?
631
00:33:20,101 --> 00:33:21,267
Angie adalah salah satu muridmu.
632
00:33:21,269 --> 00:33:23,502
Saat dia datang ke kelas.
633
00:33:25,940 --> 00:33:28,641
Aku selalu menyukainya.
634
00:33:28,643 --> 00:33:30,208
Pasti menyedihkan
bagi putramu...
635
00:33:30,210 --> 00:33:32,377
...tahu pembunuhnya
masih berkeliaran.
636
00:33:32,379 --> 00:33:35,180
Aku yakin sangat berat
baginya untuk hadir.
637
00:33:36,316 --> 00:33:38,650
Yeah, kuharap aku bisa
berbuat lebih untuknya.
638
00:33:38,652 --> 00:33:40,018
Yang kau lakukan sudah banyak.
639
00:33:41,620 --> 00:33:44,089
Aku benci saat dia sok jadi pahlawan.
640
00:33:44,091 --> 00:33:47,525
Jika saja mereka tahu
kau yang selamatkan dia.
641
00:33:49,628 --> 00:33:50,829
Ini bukan tentang satu hari.
642
00:33:50,831 --> 00:33:53,064
Para pahlawan meninggalkan
kisah yang bagus...
643
00:33:53,066 --> 00:33:55,767
...tapi pemimpin hebat
meninggalkan sebuah warisan.
644
00:33:57,770 --> 00:34:00,137
Kau tak percaya kubahnya
memilihku untuk memimpin, kan?
645
00:34:00,139 --> 00:34:02,239
Aku percaya Chester's Mill
memilihmu.
646
00:34:02,241 --> 00:34:05,577
Dan mereka akan
memerlukan kita.
647
00:34:05,579 --> 00:34:07,512
Kau, khususnya hari ini.
648
00:34:08,380 --> 00:34:09,614
Nah...
649
00:34:09,616 --> 00:34:12,516
Menurutku Joe tak ingin
aku datang ke gereja hari ini.
650
00:34:12,518 --> 00:34:15,352
Joe bukan satu-satunya
yang kehilangan seseorang.
651
00:34:20,458 --> 00:34:22,493
Mereka akan mulai,
dan Joe tidak ada.
652
00:34:22,495 --> 00:34:25,295
Dia tak boleh melewatkan
pemakaman kakaknya sendiri.
653
00:34:26,598 --> 00:34:27,731
Yeah, akan kucari dia.
654
00:34:27,733 --> 00:34:28,932
Oke.
655
00:34:42,713 --> 00:34:44,113
Hei, nak.
656
00:34:46,617 --> 00:34:49,418
Semua orang menunggumu
di gereja.
657
00:34:49,420 --> 00:34:51,220
Aku mencari gelang Anggie.
658
00:34:51,222 --> 00:34:54,723
Dia selalu memakainya dan
dia tak memakainya saat...
659
00:34:56,259 --> 00:34:58,027
Menurutmu dia meninggalkannya
di sini?
660
00:34:58,029 --> 00:34:59,728
Itu jatuh di suatu tempat...
661
00:34:59,730 --> 00:35:00,862
...dan dia ingin mencarinya.
662
00:35:00,864 --> 00:35:02,464
Aku tahu.
663
00:35:02,466 --> 00:35:04,666
Tidak.
664
00:35:05,801 --> 00:35:08,137
Dia ingin tahu
kau baik-baik saja.
665
00:35:11,007 --> 00:35:13,142
Kau selalu diutamakan.
666
00:35:13,144 --> 00:35:15,344
Lalu kenapa dia
meninggalkanku?
667
00:35:15,346 --> 00:35:18,179
Dan apa yang dilakukannya
sendirian di gedung sekolah?
668
00:35:19,281 --> 00:35:21,482
Aku tak tahu siapa
yang tega melakukan ini.
669
00:35:21,484 --> 00:35:22,684
Hei.
670
00:35:26,522 --> 00:35:28,690
Aku berjanji...
671
00:35:30,125 --> 00:35:32,427
...kita akan menangkap
siapapun pelakunya.
672
00:35:32,429 --> 00:35:34,596
Kau tak bisa menjanjikannya.
673
00:35:35,665 --> 00:35:36,798
Kau tak tahu.
674
00:35:38,000 --> 00:35:39,034
Kau tak tahu apa-apa.
675
00:35:39,036 --> 00:35:41,603
Tidak, aku tahu.
676
00:35:43,439 --> 00:35:45,206
Aku kehilangan seseorang.
677
00:35:45,208 --> 00:35:48,376
Dan aku sangat marah.
678
00:35:49,511 --> 00:35:53,747
Aku tak mau pergi ke gereja
dan melihat pertunjukannya.
679
00:35:55,249 --> 00:35:59,319
Tahu tidak, orang-orang itu...
mungkin mereka peduli...
680
00:35:59,321 --> 00:36:01,488
...mungkin mereka tidak.
681
00:36:04,759 --> 00:36:06,961
Tapi tak ada hari...
682
00:36:10,364 --> 00:36:13,634
...di mana aku berharap
aku menyempatkan diri...
683
00:36:13,636 --> 00:36:16,236
...untuk mengucapkan
selamat tinggal.
684
00:36:20,642 --> 00:36:22,910
Aku tidak siap.
685
00:36:25,814 --> 00:36:26,814
Yeah.
686
00:36:31,051 --> 00:36:33,552
Aku tahu.
687
00:36:34,488 --> 00:36:37,389
Tapi aku akan di sini, oke?
688
00:36:37,391 --> 00:36:39,558
Kau tidak sendirian.
689
00:36:40,628 --> 00:36:44,230
Rasa kehilangan kita
beberapa hari lalu...
690
00:36:44,232 --> 00:36:45,999
...terlalu berat untuk kita tanggung...
691
00:36:46,001 --> 00:36:49,035
...sherrif kesayangan kita,
Linda Esquivel...
692
00:36:49,037 --> 00:36:51,771
...dan sekarang seorang
wanita muda tak berdosa...
693
00:36:51,773 --> 00:36:55,775
...dengan masa depan panjang
menantinya...
694
00:36:55,777 --> 00:36:57,743
...direnggut dari kita.
695
00:36:58,845 --> 00:37:01,446
Tak ada yang bisa menjawab.
696
00:37:01,448 --> 00:37:03,682
Tak ada yang bisa
memberitahu kita.
697
00:37:05,384 --> 00:37:08,120
Tapi aku janji,
aku takkan berhenti...
698
00:37:08,122 --> 00:37:12,389
...sampai Angie mendapatkan
keadilan yang selayaknya.
699
00:37:12,391 --> 00:37:14,559
Gelang Angie?
700
00:37:29,575 --> 00:37:35,913
Tak ada hal yang bisa
membuat kita mengerti kenapa...
701
00:37:35,915 --> 00:37:38,015
Angie direnggut terlalu cepat.
702
00:37:38,017 --> 00:37:39,384
Dia seorang anak...
703
00:37:39,386 --> 00:37:41,118
..seorang kakak.
704
00:37:41,120 --> 00:37:44,222
Dia punya mimpi besar.
705
00:37:46,257 --> 00:37:48,825
Apapun perselisihan...
706
00:37:48,827 --> 00:37:50,494
...yang kita alami di masa lalu...
707
00:37:50,496 --> 00:37:54,097
...kita harus saling membantu
sekarang.
708
00:37:54,099 --> 00:37:56,132
Amin.
709
00:37:58,035 --> 00:38:01,538
Kau tahu, seumur hidupku...
710
00:38:01,540 --> 00:38:04,441
Aku yakin pada satu hal...
711
00:38:06,811 --> 00:38:09,580
...bahwa aku bisa menjual mobil
pada siapapun yang datang ke tanahku.
712
00:38:11,316 --> 00:38:13,216
Tapi hari-hari terakhir ini...
713
00:38:13,218 --> 00:38:17,087
...kita mengalami badai
dalam skala luar biasa besar.
714
00:38:17,089 --> 00:38:18,755
Suatu penyakit...
715
00:38:18,757 --> 00:38:20,256
...bukan,
suatu wabah.
716
00:38:20,258 --> 00:38:22,458
Kenapa?
717
00:38:22,460 --> 00:38:24,393
Karena kita sedang diuji...
718
00:38:24,395 --> 00:38:28,231
...oleh kekuatan yang
lebih hebat dari kita.
719
00:38:28,233 --> 00:38:31,101
Dan setelah semua cobaan ini,
kutemukan keyakinanku.
720
00:38:31,103 --> 00:38:33,636
Bahwa kita semua di sini
ada alasannya.
721
00:38:33,638 --> 00:38:36,739
Dan yang ingin kutahu...
722
00:38:36,741 --> 00:38:38,473
...adalah apa yang
kalian percayai?
723
00:38:38,475 --> 00:38:39,474
Kau, Jim./
Big Jim.
724
00:38:42,279 --> 00:38:43,712
Itu sangat berarti.
Aku menghargainya...
725
00:38:43,714 --> 00:38:44,847
...tapi ini bukan tentangku.
726
00:38:44,849 --> 00:38:45,814
Ini tentang kita.
727
00:38:45,816 --> 00:38:48,817
Kita harus tetap bersatu.
728
00:38:48,819 --> 00:38:50,786
Lihatlah mereka.
729
00:38:50,788 --> 00:38:54,189
Mereka rela lakukan
segalanya untuk dia.
730
00:38:54,191 --> 00:38:55,590
Terima kasih, Jim.
731
00:38:55,592 --> 00:38:56,992
Ucapan yang sangat menginspirasi.
732
00:38:56,994 --> 00:38:59,561
Terima kasih, Andrea.
733
00:39:01,730 --> 00:39:03,430
Mereka mencintaimu.
734
00:39:03,432 --> 00:39:05,466
Aku sungguh-sungguh.
735
00:39:05,468 --> 00:39:06,834
Setiap kata.
736
00:39:06,836 --> 00:39:09,103
Kita akan memerlukannya.
737
00:39:09,105 --> 00:39:10,704
Kematian Angie adalah suka-duka.
738
00:39:10,706 --> 00:39:12,373
Maaf?
739
00:39:12,375 --> 00:39:14,742
Angie meninggal terlalu cepat...
740
00:39:14,744 --> 00:39:17,245
...tapi terselamatkan
dari apa yang akan terjadi.
741
00:39:17,247 --> 00:39:20,014
Aku takut kau harus
menyimpan perumpamaan itu.
742
00:39:20,016 --> 00:39:22,583
Apa maksudmu?
743
00:39:22,585 --> 00:39:24,218
Kita selamatkan hasil panen hari ini.
744
00:39:24,220 --> 00:39:26,553
Aku menyimpan persediaan lain kita,
yaitu...
745
00:39:26,555 --> 00:39:28,055
Kau menyimpan hal yang salah.
746
00:39:28,057 --> 00:39:29,956
Kitalah masalahnya, Jim.
747
00:39:29,958 --> 00:39:31,324
Kita.
748
00:39:31,326 --> 00:39:35,128
Ada terlalu banyak orang di sini
dengan sumber daya yang terbatas.
749
00:39:37,265 --> 00:39:39,065
Tidak semuanya bisa selamat.
750
00:39:45,472 --> 00:39:46,907
Aku datang.
751
00:39:58,085 --> 00:40:00,086
Junior?
752
00:40:00,088 --> 00:40:02,689
Ada apa?
753
00:40:02,691 --> 00:40:04,290
Kupikir aku pelakunya.
754
00:40:05,992 --> 00:40:08,592
Kupikir aku yang membunuh Angie.
755
00:40:09,093 --> 00:40:16,593
Diterjemahkan Oleh:
Josephermlase dan RED_dahLIA
IDFL Subs Crew | http://IDFL.me
756
00:40:16,692 --> 00:40:21,692
Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com