1 00:00:01,825 --> 00:00:04,326 To uker har gått siden en usynlig kuppel krasjet ned 2 00:00:04,328 --> 00:00:07,779 over Chester's Mill og avskar oss fra resten av verden. 3 00:00:07,865 --> 00:00:10,618 Hvorfor den er her eller hvilke mystiske ting som kan skje, 4 00:00:10,634 --> 00:00:11,758 vet vi fremdeles ikke. 5 00:00:11,769 --> 00:00:14,036 Hver dag blir våre litt satt på prøve 6 00:00:14,038 --> 00:00:17,072 på godt og vondt. 7 00:00:18,376 --> 00:00:20,509 Noen sier vi vil være avskåret for alltid, 8 00:00:20,511 --> 00:00:25,113 men vi kommer aldri til å gi opp med å finne en vei ut. 9 00:00:25,115 --> 00:00:27,794 Det er du som ødelegger Chester's Mill. 10 00:00:27,850 --> 00:00:29,384 Kuppelen vil at Jim skal dø. 11 00:00:29,386 --> 00:00:31,720 Jeg leter etter noen. Hun er rundt 17. 12 00:00:31,722 --> 00:00:33,088 Langt mørkt hår, høy? 13 00:00:34,124 --> 00:00:35,623 Kan jeg hjelpe deg? 14 00:00:35,625 --> 00:00:37,525 Linda! 15 00:00:37,527 --> 00:00:39,760 Hørte dere mistet huset. 16 00:00:39,762 --> 00:00:41,595 Mitt hjem er deres hjem. 17 00:00:41,597 --> 00:00:42,429 Han er en løgner 18 00:00:42,431 --> 00:00:43,363 og en morder. 19 00:00:43,365 --> 00:00:44,899 Vi kan fortsatt stoppe ham. 20 00:00:44,901 --> 00:00:47,268 Kreftene fra kuppelen kortsluttet de fleste strømkildene våre. 21 00:00:47,270 --> 00:00:48,869 Hvem vet hva mer skade de gjorde. 22 00:00:48,871 --> 00:00:50,571 Jeg må sjekke vannforsyningen, 23 00:00:50,573 --> 00:00:52,407 og finne en annen strømkilde. 24 00:00:52,409 --> 00:00:54,141 Magneten på branntårnet reddet oss i dag, 25 00:00:54,143 --> 00:00:55,375 men jeg skal ikke sove i natt. 26 00:00:55,377 --> 00:00:56,710 Tror du den stoppet 27 00:00:56,712 --> 00:00:58,978 kreftene og klarnet kuppelen? 28 00:00:58,980 --> 00:01:00,380 Hva annet kunne det ha vært? 29 00:01:01,316 --> 00:01:02,516 Går det bra med deg? 30 00:01:30,077 --> 00:01:32,045 Jeg... 31 00:01:33,381 --> 00:01:34,614 har savnet... 32 00:01:35,817 --> 00:01:36,816 dette. 33 00:01:37,619 --> 00:01:39,485 Jeg også. 34 00:01:39,487 --> 00:01:42,121 Nesten like mye som jeg vil savne kaffe. 35 00:01:43,859 --> 00:01:45,291 Å? 36 00:01:47,795 --> 00:01:48,961 Ah... 37 00:01:51,099 --> 00:01:52,831 Seriøst... 38 00:01:52,833 --> 00:01:54,400 Herr Barbara 39 00:01:54,402 --> 00:01:56,902 Tror du virkelig jeg klarer meg uten deg under denne... 40 00:01:56,904 --> 00:01:58,971 Hmm. 41 00:02:39,079 --> 00:02:40,712 Jeg trodde Big Jims pyjamasparty 42 00:02:40,714 --> 00:02:43,047 bare var et mareritt. 43 00:02:44,918 --> 00:02:46,450 Verre. 44 00:02:46,452 --> 00:02:47,751 Kan ikke våkne fra det. 45 00:02:47,753 --> 00:02:48,719 Flott. 46 00:02:48,721 --> 00:02:50,254 Nå som huset deres er ødelagt, 47 00:02:50,256 --> 00:02:51,889 ser det ut som vi er strandet her 48 00:02:51,891 --> 00:02:53,324 litt lenger. 49 00:02:53,326 --> 00:02:55,026 Angie kom aldri hjem i går kveld. 50 00:02:55,028 --> 00:02:56,427 Forstår det. 51 00:02:56,429 --> 00:02:57,962 Hun overnattet sikkert i kafeen 52 00:02:57,964 --> 00:02:59,330 for å holde seg unna den store stygge ulven. 53 00:02:59,332 --> 00:03:00,632 Barn...! 54 00:03:00,634 --> 00:03:02,734 Det er frokost! 55 00:03:04,129 --> 00:03:05,502 Hei... god morgen, dere to. 56 00:03:05,504 --> 00:03:06,503 Hent dere noe drikke 57 00:03:06,505 --> 00:03:08,305 fra kjøleskapet der. 58 00:03:08,407 --> 00:03:10,907 Kuppelen kortsluttet generatorene mine, så alt har blitt ødelagt. 59 00:03:11,977 --> 00:03:14,445 Kokte sammen noe frokost. Sett dere, det er nok å spise. 60 00:03:15,548 --> 00:03:16,847 Kom igjen, sett dere. 61 00:03:18,717 --> 00:03:19,783 Se der ja. 62 00:03:19,785 --> 00:03:21,552 Nå, såvidt jeg forstår 63 00:03:21,554 --> 00:03:23,654 vet dere ganske mye om denne kuppelen, 64 00:03:23,656 --> 00:03:25,021 og... 65 00:03:25,023 --> 00:03:26,989 jeg vil gjerne høre mer om den. 66 00:03:26,991 --> 00:03:28,691 Når begynte du å bry deg om den? 67 00:03:28,693 --> 00:03:33,396 Vel, siden kuppelen reddet livet mitt i går. 68 00:03:33,398 --> 00:03:34,797 Har jeg begynt å få troen på den. 69 00:03:34,799 --> 00:03:36,666 Må du ikke få tak i noen flere 70 00:03:36,668 --> 00:03:37,467 generatorer eller? 71 00:03:38,970 --> 00:03:40,836 Jim, er du der? 72 00:03:40,838 --> 00:03:43,472 Taket hos Patterson ramlet sammen i går. 73 00:03:43,474 --> 00:03:44,874 Ok, takk, Phil. 74 00:03:44,876 --> 00:03:46,708 Jeg skal til byen nå. 75 00:03:46,710 --> 00:03:48,810 Kos deg. 76 00:03:48,812 --> 00:03:51,012 Vi snakkes mer senere. 77 00:04:21,710 --> 00:04:22,343 Junior, 78 00:04:22,345 --> 00:04:23,778 er dette hølet virkelig mer behagelig 79 00:04:23,780 --> 00:04:24,979 enn sengen din? 80 00:04:27,383 --> 00:04:28,616 Jeg sover heller her 81 00:04:28,618 --> 00:04:30,384 enn under samme tak som en morder. 82 00:04:30,386 --> 00:04:32,253 Kom deg ut av sengen. 83 00:04:32,255 --> 00:04:35,556 Du må dra til skolen og åpne den. 84 00:04:36,959 --> 00:04:39,627 Rebecca Pine skal ta imot elever igjen. 85 00:04:39,629 --> 00:04:41,395 Tror du virkelig folk bryr seg om matte 86 00:04:41,397 --> 00:04:43,063 og samfunnsfag lenger? 87 00:04:43,065 --> 00:04:44,665 Hun skal undervise i ting som betyr noe... 88 00:04:44,667 --> 00:04:47,067 ting som kan hjelpe til i denne byen. 89 00:04:47,069 --> 00:04:49,470 Nå, kan du gå bort der, åpne den... 90 00:04:49,472 --> 00:04:51,171 og rydde litt. 91 00:04:51,173 --> 00:04:52,172 Gjør det selv! 92 00:04:52,174 --> 00:04:53,207 Hei! 93 00:04:54,143 --> 00:04:56,944 Jeg risikerte livet mitt for deg i går. 94 00:04:59,815 --> 00:05:01,648 Du kan i det minste hjelpe til litt. 95 00:05:03,385 --> 00:05:05,485 Jeg skal gjøre det for byens skyld, ikke din. 96 00:06:16,617 --> 00:06:21,617 Oversatt av skoen STV - SuperTV 97 00:06:28,158 --> 00:06:31,092 Jeg visste ikke at det å styre byen betydde å vente på den også. 98 00:06:31,094 --> 00:06:32,627 - Hvor er Angie? - Vet ikke. 99 00:06:32,629 --> 00:06:34,062 Hun dukket ikke opp i morges. 100 00:06:34,064 --> 00:06:36,465 Noen sa da de våknet, 101 00:06:36,467 --> 00:06:39,332 at de så deg med en løkke rundt nakken. 102 00:06:41,070 --> 00:06:42,137 Det er en lang historie, Andrea. 103 00:06:42,139 --> 00:06:43,905 Og de sier det var du 104 00:06:43,907 --> 00:06:46,141 som stoppet magnetismen. 105 00:06:46,143 --> 00:06:48,810 Vel, hvis noen reddet oss, var det nok... 106 00:06:48,812 --> 00:06:49,911 Gud. 107 00:06:49,913 --> 00:06:52,546 Det tror jeg ikke. 108 00:06:52,548 --> 00:06:56,550 Du var villig til å ofre deg. 109 00:06:56,552 --> 00:06:58,486 Derfor reddet kuppelen oss. 110 00:06:58,488 --> 00:07:00,588 Den eneste grunnen til at byen fortsatt eksisterer, 111 00:07:00,590 --> 00:07:04,692 e deg Big Jim Rennie. 112 00:07:04,694 --> 00:07:05,927 Hei, god morgen. 113 00:07:05,929 --> 00:07:07,495 - Morgen. - Kaffe? 114 00:07:07,497 --> 00:07:08,863 Jepp. 115 00:07:08,865 --> 00:07:10,832 Minste jeg kunne gjøre... 116 00:07:10,834 --> 00:07:12,299 å gi tilbake. 117 00:07:12,301 --> 00:07:13,733 Bare så du vet det, 118 00:07:13,735 --> 00:07:14,701 Jeg har... 119 00:07:14,703 --> 00:07:17,104 ingenting imot deg, Julia. 120 00:07:17,106 --> 00:07:19,273 Jeg har ikke noe annet enn... 121 00:07:19,275 --> 00:07:20,707 dyp takknemlighet. 122 00:07:20,709 --> 00:07:22,475 Det hørtes veldig ut 123 00:07:22,477 --> 00:07:23,443 som et "takk". 124 00:07:23,445 --> 00:07:24,744 "Takknemlighet"? 125 00:07:24,746 --> 00:07:27,281 Det har du aldri sagt før. 126 00:07:30,052 --> 00:07:32,019 - Jim? - Hmm? 127 00:07:32,021 --> 00:07:34,153 Det har oppstått en nødsituasjon. 128 00:07:37,991 --> 00:07:40,894 Jeg vet ikke om det er vårt isolerte økosystem 129 00:07:40,896 --> 00:07:42,495 eller den magnetiske strålingen, 130 00:07:42,497 --> 00:07:43,663 men noe har fått 131 00:07:43,665 --> 00:07:45,932 sommerfuglene til å formere seg raskere. 132 00:07:45,934 --> 00:07:47,500 Morder-sommerfugler eller? 133 00:07:47,502 --> 00:07:49,536 Nå har vi virkelig noe å tenke på. 134 00:07:49,538 --> 00:07:51,471 Ja, jeg vet det ikke høres ille ut, 135 00:07:51,473 --> 00:07:52,806 men disse sommerfulgene legger egg 136 00:07:52,808 --> 00:07:55,107 som blir til tusenbein. 137 00:07:55,109 --> 00:07:56,942 Tusenbein som er veldig... 138 00:07:56,944 --> 00:07:58,176 sultne. 139 00:07:58,178 --> 00:08:00,412 De kan spise opptil 200 ganger sin egen kroppsvekt. 140 00:08:00,414 --> 00:08:01,847 Og de er ikke akkurat kresne. 141 00:08:01,849 --> 00:08:04,450 Mine siste undersøkelser viser at over halvparten av avlingene 142 00:08:04,452 --> 00:08:06,485 er infisert av tusenbein. 143 00:08:18,932 --> 00:08:20,899 Angie er død. 144 00:08:28,876 --> 00:08:29,941 Herregud. 145 00:08:29,943 --> 00:08:32,410 Låsen til bakdøren er ødelagt. 146 00:08:33,645 --> 00:08:35,046 Hva gjør du her? 147 00:08:36,583 --> 00:08:37,748 Vi må sjekke det skapet, 148 00:08:37,750 --> 00:08:40,585 for håndavtrykket viser at hun forsøkte å nå det. 149 00:08:43,654 --> 00:08:45,390 Kom igjen. 150 00:08:51,763 --> 00:08:54,131 Tror du jeg har gjort det? 151 00:08:54,133 --> 00:08:57,067 Vi har begge gjort ting vi ikke er stolte over å ha gjort. 152 00:08:58,336 --> 00:08:59,970 Men ingen av oss ville gjort dette. 153 00:08:59,972 --> 00:09:01,572 Hvem da? 154 00:09:01,574 --> 00:09:03,073 Jeg vet ikke. 155 00:09:03,075 --> 00:09:04,275 Men den som gjorde det 156 00:09:04,277 --> 00:09:06,310 går rundt i byen nå. 157 00:09:07,245 --> 00:09:09,879 Og jeg trenger din hjelp til å finne vedkommende. 158 00:09:11,383 --> 00:09:13,183 Jim! Fant noe. 159 00:09:16,889 --> 00:09:19,489 Morderen la igjen noe 160 00:09:19,491 --> 00:09:22,259 til oss. 161 00:09:24,397 --> 00:09:25,762 Det er så stille her. 162 00:09:25,764 --> 00:09:28,965 Det eneste stedet som føles som normalt. 163 00:09:28,967 --> 00:09:33,202 Ja, som at vi glemmer at det er en svær bolle over oss. 164 00:09:33,204 --> 00:09:35,070 Se der... giftsumak. 165 00:09:36,974 --> 00:09:39,442 Ikke et stort problem i Los Angeles, kanskje... 166 00:09:54,691 --> 00:09:56,691 De er sommerfugler. 167 00:09:57,794 --> 00:09:59,761 De er døde. 168 00:09:59,763 --> 00:10:01,129 Det går greit. 169 00:10:01,131 --> 00:10:02,730 Det blir snart enda flere av de. 170 00:10:02,732 --> 00:10:05,566 Hvordan vet du det? 171 00:10:05,568 --> 00:10:08,202 Hvis de dør.. 172 00:10:08,204 --> 00:10:10,371 så har de lagt nye egg. 173 00:10:10,373 --> 00:10:12,440 Deres livssyklus er over. 174 00:10:12,442 --> 00:10:13,607 Aha... 175 00:10:17,413 --> 00:10:19,112 Hvem er hun? 176 00:10:19,114 --> 00:10:20,347 Jeg har aldri sett henne før. 177 00:10:20,349 --> 00:10:22,516 Går det bra med deg? 178 00:10:22,518 --> 00:10:25,817 Hei, hva heter du? 179 00:10:25,819 --> 00:10:26,952 Jeg vet ikke. 180 00:10:28,222 --> 00:10:30,590 Hvor lenge har du vært her? 181 00:10:31,492 --> 00:10:32,925 Hjelp meg litt. 182 00:10:32,927 --> 00:10:35,628 Greit. 183 00:10:43,203 --> 00:10:45,170 Du må slippe henne. 184 00:10:47,707 --> 00:10:49,308 Det tar litt tid før... 185 00:10:49,310 --> 00:10:51,109 det går over. 186 00:10:52,712 --> 00:10:55,881 Du må si meg noe, James... 187 00:10:55,883 --> 00:10:57,316 gjorde du dette? 188 00:10:57,318 --> 00:10:59,318 Hvordan kan du si dette? 189 00:10:59,320 --> 00:11:01,152 Fordi jeg vet hvor høyt du elsket henne. 190 00:11:01,154 --> 00:11:03,588 Det ville ikke være første gangen du opplever noe ille. 191 00:11:03,590 --> 00:11:05,190 Angie betydde alt for meg. 192 00:11:05,192 --> 00:11:06,291 Og tankene på å ikke ha henne 193 00:11:06,293 --> 00:11:07,692 fikk deg til å gjøre syke ting. 194 00:11:07,694 --> 00:11:09,661 Bare si sannheten så skal jeg ta hånd om dette. 195 00:11:11,297 --> 00:11:13,364 Angie ville ha deg drept. 196 00:11:13,366 --> 00:11:15,466 Hva skjedde, kom hun etter deg 197 00:11:15,468 --> 00:11:16,734 og du tok henne først? 198 00:11:16,736 --> 00:11:18,002 Hva snakker du om? 199 00:11:18,004 --> 00:11:20,103 Gjorde du det? 200 00:11:20,105 --> 00:11:21,205 Drepte du henne? 201 00:11:21,207 --> 00:11:22,540 Jeg ville aldri skadet noen som betydde noe for deg, junior. 202 00:11:22,542 --> 00:11:23,707 Nei... 203 00:11:23,709 --> 00:11:24,975 Jeg tror deg ikke. 204 00:11:24,977 --> 00:11:26,144 Du drepte Angie og nå prøver du 205 00:11:26,146 --> 00:11:28,079 - å gi meg skylden for det. - Junior, jeg ville aldri... 206 00:11:28,081 --> 00:11:29,414 Hvis du drepte Angie, så 207 00:11:29,416 --> 00:11:31,582 skal du få svi! 208 00:11:35,520 --> 00:11:36,719 Vi bor hos Big Jim, 209 00:11:36,721 --> 00:11:38,088 vi kan føre deg dit. 210 00:12:03,046 --> 00:12:04,447 Hva er det som foregår? 211 00:12:04,549 --> 00:12:05,847 Si det til meg! 212 00:12:05,849 --> 00:12:07,316 Er det Angie?! 213 00:12:11,555 --> 00:12:13,455 Barbie, går det bra med Angie? 214 00:12:19,795 --> 00:12:21,630 Kondolerer, Joe. 215 00:12:23,232 --> 00:12:24,732 Er hun død? 216 00:12:24,734 --> 00:12:26,268 Har noen drept henne? 217 00:12:26,270 --> 00:12:27,935 Hvorfor? 218 00:12:27,937 --> 00:12:28,944 Jeg vet ikke. 219 00:12:28,946 --> 00:12:32,340 Den som gjorde det skal få svi! 220 00:12:39,014 --> 00:12:40,915 Hvordan går det med Joe? 221 00:12:42,951 --> 00:12:45,086 Han er en modig gutt. 222 00:12:47,388 --> 00:12:49,523 Jeg er redd han holder ting inne. 223 00:12:51,326 --> 00:12:52,459 Vel, han er sjokkert. 224 00:12:52,461 --> 00:12:55,995 Jeg har sett mye, ikke sant? 225 00:12:55,997 --> 00:12:58,532 Du må bare ta tiden til hjelp. 226 00:12:58,534 --> 00:13:00,033 Jeg kan ikke tro at hun er borte. 227 00:13:00,035 --> 00:13:02,236 Først mister vi Linda, nå Angie. 228 00:13:02,238 --> 00:13:04,037 Jeg trodde kuppelen skulle beskytte oss? 229 00:13:04,039 --> 00:13:07,006 Nei, det er opptil oss å beskytte hverandre. 230 00:13:07,008 --> 00:13:08,508 Kom her. 231 00:13:13,115 --> 00:13:14,714 Kjenner du henne? 232 00:13:14,716 --> 00:13:16,049 Ja. 233 00:13:16,051 --> 00:13:18,451 Hun er jenta jeg reddet fra sjøen i går. 234 00:13:21,123 --> 00:13:23,123 Hun... 235 00:13:23,125 --> 00:13:25,391 rømte da vi tok henne med til Sams hytte. 236 00:13:26,093 --> 00:13:28,293 Hva vet du om henne? 237 00:13:28,295 --> 00:13:29,863 Ingenting. 238 00:13:29,865 --> 00:13:31,998 Hun husker ikke hvem hun er eller... 239 00:13:32,000 --> 00:13:34,066 om hun har familie her. 240 00:13:34,068 --> 00:13:36,068 Hvorfor? 241 00:13:36,070 --> 00:13:37,503 Phil fant en jentes 242 00:13:38,506 --> 00:13:40,206 blodige skoavtrykk på åstedet. 243 00:13:41,509 --> 00:13:42,808 Hva mener du? 244 00:13:44,445 --> 00:13:46,812 Vel, hun blir funnet gjemt... 245 00:13:46,814 --> 00:13:47,846 skadet, 246 00:13:47,848 --> 00:13:49,248 åpenbart sint 247 00:13:49,250 --> 00:13:50,249 og ingen har sett henne før... 248 00:13:50,251 --> 00:13:51,851 Hun... 249 00:13:51,853 --> 00:13:53,785 er en redd, liten jente. 250 00:13:53,787 --> 00:13:55,920 Det kan ikke være hun som drepte Angie. 251 00:13:55,922 --> 00:13:57,289 Ja, men du kan aldri være sikker. 252 00:13:57,291 --> 00:13:59,791 Jeg vil finne utav dette like mye som deg. 253 00:13:59,793 --> 00:14:02,060 Men bare fordi ingen har sett henne før 254 00:14:02,062 --> 00:14:03,595 betyr ikke det at hun er skyldig. 255 00:14:03,597 --> 00:14:06,097 Det betyr ikke at hun er uskyldig heller. 256 00:14:06,099 --> 00:14:09,600 Det er noe med henne, som jeg... 257 00:14:10,702 --> 00:14:12,169 jeg har sett henne før, 258 00:14:12,171 --> 00:14:14,204 men ikke hvor. 259 00:14:14,206 --> 00:14:17,208 Det kan hende hun lyger til oss... 260 00:14:18,376 --> 00:14:20,945 Hva i? 261 00:14:20,947 --> 00:14:22,680 Ser ut som brann. 262 00:14:24,316 --> 00:14:26,884 Det er i nærheten av skolen. 263 00:14:35,526 --> 00:14:36,526 Hei! 264 00:14:36,528 --> 00:14:38,729 Hva gjør du? 265 00:14:38,731 --> 00:14:40,097 Det jeg må! 266 00:14:41,166 --> 00:14:43,200 Ellers er vi alle døde. 267 00:15:22,979 --> 00:15:26,482 Alt hun ville var å slippe vekk herfra. 268 00:15:29,452 --> 00:15:32,053 Kanskje Angie er endelig fri. 269 00:15:32,055 --> 00:15:34,156 Fri? 270 00:15:34,158 --> 00:15:35,491 Hun er død. 271 00:15:35,493 --> 00:15:37,459 Ikke prøv å gjøre meg glad, ok? 272 00:15:37,461 --> 00:15:39,228 Beklager, men jeg ville bare hjelpe deg. 273 00:15:39,230 --> 00:15:41,129 Det er bare en ting som kunne gjort det. 274 00:15:42,231 --> 00:15:45,099 Jeg vil drepe den som gjorde dette mot henne. 275 00:15:45,101 --> 00:15:46,767 Jeg vil se de lide. 276 00:15:46,769 --> 00:15:49,803 Få så mye smerte de aldri har følt før. 277 00:15:53,776 --> 00:15:57,578 Hva om han er rett her, under dette taket. 278 00:15:57,580 --> 00:16:00,014 Big Jim? Nei. 279 00:16:00,016 --> 00:16:02,616 Jeg gikk ned i natt da jeg ikke fikk sove. 280 00:16:02,618 --> 00:16:05,085 Og han lå på sofaen. 281 00:16:05,087 --> 00:16:06,987 Ikke Big Jim, Joe. 282 00:16:06,989 --> 00:16:08,856 Jenta vi fant. 283 00:16:08,858 --> 00:16:11,125 Hvorfor skulle hun skade Angie? 284 00:16:11,127 --> 00:16:12,425 Jeg vet ikke. 285 00:16:12,427 --> 00:16:15,863 Men jeg hørte politiet fant et skoavtrykk på åstedet. 286 00:16:17,733 --> 00:16:19,166 En jentes skoavtrykk. 287 00:16:25,173 --> 00:16:27,507 Beklager at vi vekket deg. 288 00:16:30,611 --> 00:16:35,048 Det ville vært fint om du husket noe. 289 00:16:35,050 --> 00:16:36,583 Hva som helst. 290 00:16:36,585 --> 00:16:38,285 Vil du beskytte meg? 291 00:16:38,287 --> 00:16:39,786 Du kan stole på meg. 292 00:16:39,788 --> 00:16:42,556 Jeg var der. 293 00:16:42,558 --> 00:16:44,190 I går. 294 00:16:44,192 --> 00:16:45,558 Jeg så det. 295 00:16:45,560 --> 00:16:47,526 Du var på skolen? 296 00:16:47,528 --> 00:16:50,496 Jeg hørte skriket. 297 00:16:51,599 --> 00:16:52,765 Hvorfor sa du ikke det til noen? 298 00:16:52,767 --> 00:16:54,466 Jeg var for redd. 299 00:16:54,468 --> 00:16:56,936 Jeg var redd han skulle komme etter meg. 300 00:16:56,938 --> 00:16:58,571 "Han"? 301 00:16:58,573 --> 00:17:00,406 Så du et ansikt? 302 00:17:01,842 --> 00:17:04,176 Politiet fant et skoavtrykk til en kvinne 303 00:17:04,178 --> 00:17:05,911 i gangen. 304 00:17:07,213 --> 00:17:08,914 Jeg tror det tilhører deg. 305 00:17:08,916 --> 00:17:10,481 De tror vel ikke at jeg har gjort det, 306 00:17:10,483 --> 00:17:11,649 eller? 307 00:17:11,651 --> 00:17:13,085 De vil finne ut at du var der. 308 00:17:13,087 --> 00:17:16,654 Si meg nå hva du gjorde på skolen. 309 00:17:16,656 --> 00:17:18,823 Jeg vet ikke. 310 00:17:20,059 --> 00:17:21,159 Noe... 311 00:17:21,161 --> 00:17:23,761 fikk meg til å gå dit. 312 00:17:26,232 --> 00:17:27,898 Hva er det som foregår her? 313 00:17:27,900 --> 00:17:29,200 Jeg måtte stoppe infiseringen 314 00:17:29,202 --> 00:17:30,702 før den ødela alle avlingene. 315 00:17:30,704 --> 00:17:31,736 "Infiseringen"? 316 00:17:31,738 --> 00:17:32,803 Ja. 317 00:17:32,805 --> 00:17:33,804 Sommerfugleggene... 318 00:17:33,806 --> 00:17:34,772 de er overalt. 319 00:17:34,774 --> 00:17:36,040 Når disse eggene klekkes, 320 00:17:36,042 --> 00:17:38,075 innen de neste 12 timene, vil tusenbeinene inni 321 00:17:38,077 --> 00:17:40,010 sluke alt rundt oss. 322 00:17:40,012 --> 00:17:42,313 Jeg trodde de kun spiste silkeurt. 323 00:17:42,315 --> 00:17:44,214 Ja, vanligvis gjør de det, men tror magnetismen 324 00:17:44,216 --> 00:17:45,482 forandret spisevanene. 325 00:17:45,484 --> 00:17:47,150 Vil vi miste denne åkeren? 326 00:17:47,152 --> 00:17:48,485 Og alle de andre i nærheten. 327 00:17:48,487 --> 00:17:50,153 Når de har spist seg gjennom denne, 328 00:17:50,155 --> 00:17:51,821 vil de fortsette med resten av matforsyningene våre. 329 00:17:51,823 --> 00:17:54,358 Hva gjør vi? 330 00:17:54,360 --> 00:17:56,226 Vi må brenne alt. 331 00:17:56,228 --> 00:17:58,862 Fra hovedveien til Langstons tomt, 332 00:17:58,864 --> 00:18:00,297 der stopper infiseringen... 333 00:18:00,299 --> 00:18:01,531 for øyeblikket. 334 00:18:01,533 --> 00:18:04,032 Vi kan redde minst halvparten av hveten på den måten 335 00:18:04,034 --> 00:18:06,802 og vi vil forhåpentligvis ha nok til å rasjonere. 336 00:18:06,804 --> 00:18:08,003 Dette er en prøve. 337 00:18:08,005 --> 00:18:09,505 Hva får deg til å si det? 338 00:18:10,407 --> 00:18:14,277 Du var der da jeg ofret meg i galgen. 339 00:18:15,445 --> 00:18:17,513 Det var den første prøven av mange. 340 00:18:19,115 --> 00:18:22,484 Jeg tror kuppelen vil at jeg skal bevise hvem jeg er. 341 00:18:22,486 --> 00:18:24,185 Hva snakker han om? 342 00:18:24,187 --> 00:18:25,887 Han selv. 343 00:18:25,889 --> 00:18:27,989 Som vanlig. 344 00:18:27,991 --> 00:18:30,659 Har du aldri oppdaget hans heltekompleks? 345 00:18:30,661 --> 00:18:32,327 Opphøyet ego eller ikke, 346 00:18:32,329 --> 00:18:33,995 folk hører jo på ham. 347 00:18:33,997 --> 00:18:37,198 Hei, Jim. 348 00:18:37,200 --> 00:18:39,601 Å brenne halve matforsyningen... 349 00:18:39,603 --> 00:18:41,635 høres ikke akkurat ut som en god løsning. 350 00:18:41,637 --> 00:18:42,670 Han har rett. 351 00:18:42,672 --> 00:18:45,306 Flesteparten her har sprøytemiddel. 352 00:18:45,308 --> 00:18:47,308 Kan vi ikke strø det over åkrene? 353 00:18:47,310 --> 00:18:48,709 Vi når ikke over alt 354 00:18:48,711 --> 00:18:50,177 før eggene klekkes. 355 00:18:50,179 --> 00:18:52,513 Jeg tror jeg vet hva som kan funke. 356 00:18:56,117 --> 00:18:57,918 Hei. 357 00:18:57,920 --> 00:18:59,085 Sam, vi fant jenta. 358 00:18:59,087 --> 00:19:00,386 Hvor var hun? 359 00:19:00,388 --> 00:19:01,420 Jeg lette overalt. 360 00:19:01,422 --> 00:19:02,221 Gjemte seg i skogen. 361 00:19:02,223 --> 00:19:03,656 Jeg må vite om hun sa noe 362 00:19:03,658 --> 00:19:04,724 til deg før hun dro i går. 363 00:19:04,726 --> 00:19:06,025 Ingenting. 364 00:19:06,027 --> 00:19:08,394 Hva er i veien? 365 00:19:08,396 --> 00:19:10,363 En ung dame med navnet Angie 366 00:19:10,365 --> 00:19:12,799 ble drept i går på skolen. 367 00:19:16,903 --> 00:19:19,104 De fant en kvinnes skoavtrykk, 368 00:19:19,106 --> 00:19:21,240 sikkert hennes. 369 00:19:21,242 --> 00:19:23,976 Jeg tviler på at den jenta er en morder. 370 00:19:23,978 --> 00:19:26,946 Det har jeg lyst å tro på, men kanskje jeg er inhabil. 371 00:19:26,948 --> 00:19:28,981 Jeg ville ikke tvilt på magefølelsen. 372 00:19:28,983 --> 00:19:30,349 Folk sier det motsatte til meg. 373 00:19:30,351 --> 00:19:31,483 Jeg vet hvordan du har det. 374 00:19:31,485 --> 00:19:33,618 Men det var noen... 375 00:19:33,620 --> 00:19:36,355 jeg skulle ha beskyttet en gang. 376 00:19:36,357 --> 00:19:38,724 Og hvis jeg hørte på min magefølelse da... 377 00:19:38,726 --> 00:19:40,259 ville hun nok overlevd. 378 00:19:40,261 --> 00:19:41,727 Er dette søsteren din? 379 00:19:41,729 --> 00:19:43,462 Hun som tok sitt eget liv? 380 00:19:43,464 --> 00:19:45,697 Jeg har hele tiden lagt skylden på Big Jim, 381 00:19:45,699 --> 00:19:47,666 men sannheten er... 382 00:19:47,668 --> 00:19:48,867 at jeg kunne ha gjort mer. 383 00:19:48,869 --> 00:19:51,602 Kona til Big Jim tok selvmord. 384 00:19:52,872 --> 00:19:55,506 Herregud. Du er... 385 00:19:55,508 --> 00:19:57,208 svogeren til Big Jim. 386 00:19:57,210 --> 00:20:00,945 Hvordan er det mulig at alle rundt meg 387 00:20:00,947 --> 00:20:02,613 er fanget rundt Big Jim? 388 00:20:02,615 --> 00:20:03,781 Vel, vent litt. 389 00:20:03,783 --> 00:20:06,918 Ingen hater Big Jim så mye som meg. 390 00:20:06,920 --> 00:20:08,686 Han var ikke god mot Pauline og junior, 391 00:20:08,688 --> 00:20:10,855 han var aldri der for de. 392 00:20:10,857 --> 00:20:13,757 Sam, du er i slekt med Big Jim? 393 00:20:15,360 --> 00:20:17,627 Hva skjer når det betyr noe igjen? 394 00:20:17,629 --> 00:20:19,462 Og hva med min relasjon til deg? 395 00:20:19,464 --> 00:20:21,098 Og denne jenta? 396 00:20:21,100 --> 00:20:24,134 Jeg visste ikke helt om jeg skulle vise dette til deg. 397 00:20:31,376 --> 00:20:34,044 Men jeg tror det er noe mer med denne jenta. 398 00:20:34,046 --> 00:20:35,177 Som sier... 399 00:20:35,179 --> 00:20:37,013 hvordan alt henger sammen. 400 00:20:39,383 --> 00:20:42,685 Søsteren min tegnet ting. 401 00:20:42,687 --> 00:20:44,220 Dette ser ut som henne. 402 00:20:44,222 --> 00:20:45,221 Pauline tegnet dette? 403 00:20:45,223 --> 00:20:47,123 For 20 år siden. 404 00:20:49,159 --> 00:20:51,160 Tilhørte Chuck Thomson... 405 00:20:51,162 --> 00:20:52,896 flyskolepiloten 406 00:20:52,898 --> 00:20:55,331 som krasjet dagen kuppelen dukket opp. 407 00:20:55,333 --> 00:20:58,400 Ser ut som det har stått her en stund. 408 00:20:58,402 --> 00:20:59,868 Kan det fly? 409 00:20:59,870 --> 00:21:00,868 Det bør det. 410 00:21:00,870 --> 00:21:02,637 Det er vår eneste sjanse. 411 00:21:02,639 --> 00:21:03,805 Har jeg fortalt deg at ingen 412 00:21:03,807 --> 00:21:05,306 har prøvd å navigere seg rundt kuppelen fra lufta enda? 413 00:21:05,308 --> 00:21:07,708 Du vil ikke kunne se noe... 414 00:21:07,710 --> 00:21:09,243 jeg har fløyet rundt her mange ganger. 415 00:21:09,245 --> 00:21:10,377 Du? 416 00:21:10,379 --> 00:21:12,713 Bor du i en by lenge nok, 417 00:21:12,715 --> 00:21:13,948 har du gjort det meste. 418 00:21:13,950 --> 00:21:15,716 Tok flytimer. 419 00:21:15,718 --> 00:21:17,952 Ok, seriøst... Jim, 420 00:21:17,954 --> 00:21:19,921 jeg har vært ute på mange oppdrag... 421 00:21:19,923 --> 00:21:21,455 til flere farlige steder. 422 00:21:21,457 --> 00:21:24,691 Denne epedemien ble sendt hit for å sette meg på prøve, Barbie. 423 00:21:26,462 --> 00:21:30,129 Hvis jeg ikke finner en utvei, 424 00:21:30,131 --> 00:21:31,998 fortjener jeg ikke å styre byen. 425 00:21:37,473 --> 00:21:40,507 Jeg vil ikke la henne være alene. 426 00:21:40,509 --> 00:21:43,275 Jeg forstår. 427 00:21:43,277 --> 00:21:44,977 Hva gjør hun her? 428 00:21:44,979 --> 00:21:46,311 Sam er av de få 429 00:21:46,313 --> 00:21:48,347 igjen i byen som har medisinsk erfaring. 430 00:21:48,349 --> 00:21:50,149 Jeg vil ikke at noen skal ta på Angie. 431 00:21:50,151 --> 00:21:51,784 Vi må finne bevis på liket, 432 00:21:51,786 --> 00:21:53,886 sånn at vi kan finne ut hvem som gjorde dette. 433 00:21:55,489 --> 00:21:57,823 Kan du gi oss et øyeblikk? 434 00:21:57,825 --> 00:21:59,725 Ja. 435 00:21:59,727 --> 00:22:01,727 Jeg skal gå og se til jena. 436 00:22:03,597 --> 00:22:05,664 Hør her, jeg har ikke alltid vært der for deg. 437 00:22:05,666 --> 00:22:07,466 Men jeg er her nå. 438 00:22:07,468 --> 00:22:09,667 Familien blir enda viktigere i dagene som kommer. 439 00:22:09,669 --> 00:22:12,203 Jeg beklager at familie ikke betyr mye for meg. 440 00:22:15,641 --> 00:22:17,809 Jeg vet du har hatt det tungt... 441 00:22:17,811 --> 00:22:19,744 siden du mistet moren din. 442 00:22:19,746 --> 00:22:21,613 Og jeg skulle ønske du... 443 00:22:21,615 --> 00:22:23,314 kjente henne slik jeg gjorde det. 444 00:22:23,316 --> 00:22:26,618 Hun var ikke alltid like forstyrret som du opplevde henne. 445 00:22:28,922 --> 00:22:30,488 Så du henne noen gang? 446 00:22:30,490 --> 00:22:32,356 - Som i en drøm? - Ja. 447 00:22:32,358 --> 00:22:35,459 Jeg gjorde det... 448 00:22:35,461 --> 00:22:37,896 i går. Men det føltes så... virkelig. 449 00:22:37,898 --> 00:22:39,397 Var sikkert magnetismen 450 00:22:39,399 --> 00:22:40,732 fra kuppelen som spilte hodet ditt et puss. 451 00:22:42,368 --> 00:22:44,101 Det ødela meg. 452 00:22:44,103 --> 00:22:47,738 Det var derfor jeg ble full i går kveld og fikk en blackout. 453 00:22:47,740 --> 00:22:49,306 Jeg var ikke der for Angie. 454 00:22:49,308 --> 00:22:51,775 Ting blir aldri enklere. 455 00:22:52,444 --> 00:22:54,778 Å miste folk. 456 00:22:54,780 --> 00:22:57,981 Men du må finne en bedre måte å takle det på enn meg. 457 00:22:57,983 --> 00:22:59,450 Jeg har selv vært der, junior. 458 00:22:59,452 --> 00:23:01,218 Jeg vet hvordan du har det. 459 00:23:01,220 --> 00:23:05,722 Er det mulig å elske noen så mye at du skader de? 460 00:23:05,724 --> 00:23:07,991 Kjærlighet kan få deg til å gjøre syke ting. 461 00:23:07,993 --> 00:23:10,161 Men du ville aldri gjort noe voldelig 462 00:23:10,163 --> 00:23:11,995 mot den du elsket, ikke sant? 463 00:23:11,997 --> 00:23:14,297 Jeg husker ingenting fra i går, 464 00:23:14,299 --> 00:23:16,533 men jeg kunne aldri gjort henne slikt. 465 00:23:16,535 --> 00:23:18,234 Hun stolte endelig på meg igjen. 466 00:23:18,236 --> 00:23:20,336 Vet du hvem som kunne ha gjort det? 467 00:23:20,338 --> 00:23:21,337 Selvfølgelig. 468 00:23:21,339 --> 00:23:23,106 Faren min. 469 00:23:26,544 --> 00:23:28,645 Rebecca. 470 00:23:28,647 --> 00:23:29,947 Hør her... 471 00:23:29,949 --> 00:23:32,315 Vi har bare en sjanse, ok? 472 00:23:32,317 --> 00:23:33,817 Og vi kan ikke risikere dette 473 00:23:33,819 --> 00:23:36,519 bare fordi noen vil oppfylle sitt ego. 474 00:23:36,521 --> 00:23:37,853 Så gjør meg en tjeneste... 475 00:23:37,855 --> 00:23:40,122 og hjelp meg. 476 00:23:40,791 --> 00:23:43,125 Ok. 477 00:23:46,463 --> 00:23:48,197 Hei. 478 00:23:48,199 --> 00:23:50,866 Jeg synes vi skal la Dale fly opp. 479 00:23:50,868 --> 00:23:52,068 Jeg kan klare dette. 480 00:23:52,070 --> 00:23:54,570 Jeg vet det, men det er farlig, 481 00:23:54,572 --> 00:23:56,872 og Barbie har mer erfaring. 482 00:23:58,641 --> 00:24:00,509 Jim... 483 00:24:00,511 --> 00:24:02,544 hele byen vil høre på deg nå. 484 00:24:02,546 --> 00:24:04,012 De trenger en leder, 485 00:24:04,014 --> 00:24:05,680 ikke en matyr. 486 00:24:05,682 --> 00:24:07,616 Så hvis noe skulle skje med deg der oppe og du... 487 00:24:07,618 --> 00:24:09,784 Det vil det ikke. 488 00:24:09,786 --> 00:24:11,953 Så hvordan går det? 489 00:24:11,955 --> 00:24:14,556 Langstons åkre har ikke blitt infisert enda, 490 00:24:14,558 --> 00:24:16,524 så hvis vi begrenser sprøytingen til dette området... 491 00:24:37,354 --> 00:24:40,355 - Phil. - Joe. 492 00:24:41,190 --> 00:24:42,491 Kondolerer. 493 00:24:42,493 --> 00:24:44,627 Vi vet hvem som gjorde det. Det var jenta vi så i skogen. 494 00:24:44,629 --> 00:24:46,128 Jeg forstår du er ivrig på å få noen svar, 495 00:24:46,130 --> 00:24:47,663 men vent litt... 496 00:24:47,665 --> 00:24:48,831 Vi hørte du fant et fotavtrykk. 497 00:24:48,833 --> 00:24:51,800 Så vi sjekket skoen fra huset hun hvilte i. 498 00:24:51,802 --> 00:24:53,836 Bare for å se om den var lik. 499 00:24:55,539 --> 00:24:57,506 Jeg håper du er glad nå. 500 00:24:57,508 --> 00:24:59,407 Hele byen har kommet ut for å se deg. 501 00:24:59,409 --> 00:25:01,743 Vel, hva med om du bare sier hvilken vei jeg skal snu 502 00:25:01,745 --> 00:25:03,911 etter å ha sluppet dette over åkrene? 503 00:25:03,913 --> 00:25:06,381 Sving til venstre over Hansens åker. 504 00:25:06,383 --> 00:25:08,350 Og du vil se tre siloer ganske raskt 505 00:25:08,352 --> 00:25:10,051 etter at du har fløyet over trærne. 506 00:25:10,053 --> 00:25:12,854 Ok, la oss gjøre dette. 507 00:25:22,264 --> 00:25:24,265 Han nærmer seg kuppelen. 508 00:25:26,935 --> 00:25:28,069 Hva gjør du, Phil? 509 00:25:28,071 --> 00:25:30,538 - Det raker ikke deg, Julia. - Visst pokker! 510 00:25:30,540 --> 00:25:33,074 Naboene sa du dro henne med i en politibil. 511 00:25:33,076 --> 00:25:34,542 Du kan ikke gjøre dette. 512 00:25:34,544 --> 00:25:37,511 - Jeg vil ha et avhør med henne. - Hvorfor det? 513 00:25:37,513 --> 00:25:39,479 Vi fant hennes skoavtrykk blant de vi fant på skolen. 514 00:25:39,481 --> 00:25:41,381 Hør her, jeg vet hun var der... 515 00:25:41,383 --> 00:25:43,183 men et skoavtrykk beviser ikke mer enn nettopp det, 516 00:25:43,185 --> 00:25:44,685 og i hvertfall ikke at hun er morderen. 517 00:25:44,687 --> 00:25:46,319 Visste du at hun hadde vært på åstedet? 518 00:25:46,321 --> 00:25:47,387 Hvordan? 519 00:25:47,389 --> 00:25:49,756 Hun sa det til meg. 520 00:25:49,758 --> 00:25:51,124 Når hadde du tenkt å si det til politiet? 521 00:25:51,126 --> 00:25:52,659 Hun sa hun så en mann gjøre det. 522 00:25:52,661 --> 00:25:54,795 Du må lete videre. 523 00:25:54,797 --> 00:25:56,697 Flaks at jeg ikke tar deg også inn for å ha skjult en mistenkt. 524 00:25:57,965 --> 00:25:59,965 Vær så snill, Julia, han vil finne meg her! 525 00:25:59,967 --> 00:26:02,268 Jeg skal få deg ut. 526 00:26:09,411 --> 00:26:11,644 Hva gjør du? 527 00:26:11,646 --> 00:26:13,279 Jeg tror faren min drepte Angie. 528 00:26:13,281 --> 00:26:15,682 Jeg må bare finne bevis. 529 00:26:15,684 --> 00:26:16,615 Det var ikke ham, junior. 530 00:26:16,617 --> 00:26:19,618 Hva om han hadde en grunn? 531 00:26:21,054 --> 00:26:22,721 Hva om han ville ha henne drept? 532 00:26:22,723 --> 00:26:24,889 Det var jenta vi så i skogen. 533 00:26:24,891 --> 00:26:26,925 De fant et blodig skoavtrykk på skolen. 534 00:26:29,095 --> 00:26:31,096 Hvor er hun nå? 535 00:26:31,098 --> 00:26:32,896 Phil satte henne i arresten. 536 00:26:32,898 --> 00:26:35,834 Ok. 537 00:26:37,403 --> 00:26:40,004 Hun fortjener det. 538 00:26:41,441 --> 00:26:43,508 Ville du ikke likt det? 539 00:26:43,510 --> 00:26:45,443 For søsteren din? 540 00:26:51,082 --> 00:26:53,451 Ok, skal bare ta den siste åkeren... 541 00:26:53,453 --> 00:26:55,218 rett der borte nær elva, 542 00:26:55,220 --> 00:26:56,787 den siste. 543 00:26:56,789 --> 00:26:57,788 Nei. For nær grensen. 544 00:26:57,790 --> 00:26:59,490 Snur mot sør. Fly tilbake. 545 00:26:59,492 --> 00:27:00,991 Du kommer til å gå tom for drivstoff. 546 00:27:00,993 --> 00:27:03,427 Hei, la oss bruke det opp, så finner vi utav det. 547 00:27:03,429 --> 00:27:04,661 Bare kom tilbake hit. 548 00:27:04,663 --> 00:27:07,597 Hvis du kommer for nær den tingen, 549 00:27:07,599 --> 00:27:09,899 vi vet alle hva som skjer med elektronisk utstyr. 550 00:27:09,901 --> 00:27:11,701 Den vil kortslutte alt. 551 00:27:11,703 --> 00:27:12,802 Jeg tar sjansen. 552 00:27:12,804 --> 00:27:14,771 Har vi noen hindre der nede? 553 00:27:14,773 --> 00:27:16,473 Noen strømlinjer, vindmøller, siloer? 554 00:27:16,475 --> 00:27:19,976 Bare en ugjennomtrengelig, usynlig kuppel. 555 00:27:19,978 --> 00:27:21,244 Hei. 556 00:27:21,246 --> 00:27:22,878 Kom deg bort derfra. 557 00:27:22,880 --> 00:27:25,481 Du er bare snaue 100 meter unna. 558 00:27:25,483 --> 00:27:28,384 Du vil ikke klare å svinge bort. 559 00:27:30,520 --> 00:27:31,887 Pokker, Barbie, stig opp nå. 560 00:27:40,665 --> 00:27:42,363 Motoren kjører fortsatt, men... 561 00:27:43,999 --> 00:27:46,367 jeg har skadet vingen, jeg kommer tilbake. 562 00:27:47,570 --> 00:27:49,570 Ok, ser ikke ut som jeg vil klare det, 563 00:27:49,572 --> 00:27:50,772 jeg mister for mye høyde. 564 00:27:50,774 --> 00:27:52,807 - Jeg er tom for drivstoff. - Du kommer til å krasje. 565 00:27:53,676 --> 00:27:55,576 Jeg skal sikte mot trærne. 566 00:27:55,578 --> 00:27:57,712 Da vil jeg iallfall være borte fra folk. 567 00:28:01,516 --> 00:28:02,883 Kan du høre meg, Barbie? 568 00:28:02,885 --> 00:28:04,451 Det er en bryter på høyre side 569 00:28:04,453 --> 00:28:06,020 under kontrollpanetl. Trykk på den. 570 00:28:06,022 --> 00:28:07,188 Hør på meg, Barbie. 571 00:28:07,190 --> 00:28:08,289 se om du kan nå under på høyre side 572 00:28:08,291 --> 00:28:11,324 og skyv bryteren mot deg. Bare gjør det. 573 00:28:11,326 --> 00:28:12,359 Stol på meg. 574 00:28:29,310 --> 00:28:30,710 Hva skjedde nå? 575 00:28:30,712 --> 00:28:31,945 Det er som om den plukket opp ekstra drivstoff. 576 00:28:31,947 --> 00:28:35,882 Som om den byttet bensintank. Nå kan jeg lande trygt. 577 00:29:10,583 --> 00:29:11,616 Hei. 578 00:29:11,618 --> 00:29:13,385 Godt gjort. 579 00:29:17,190 --> 00:29:18,623 Reservetank, hva? 580 00:29:18,625 --> 00:29:20,492 Det kom til nytte da jeg dro 581 00:29:20,494 --> 00:29:22,126 ut av Chester's Mill noen ganger. 582 00:29:22,128 --> 00:29:25,129 De turene du pleide å ta med Coggins. 583 00:29:25,131 --> 00:29:26,563 Gammel fortid. 584 00:29:27,867 --> 00:29:30,968 Vel, det må jeg si... 585 00:29:30,970 --> 00:29:32,970 hadde aldri trodd jeg skulle takke deg 586 00:29:32,972 --> 00:29:34,705 for å ha reddet livet mitt. 587 00:29:34,707 --> 00:29:36,707 Jo, vel... 588 00:29:36,709 --> 00:29:39,277 møt den nye Big Jim. 589 00:29:40,279 --> 00:29:41,711 Riktig. 590 00:29:44,248 --> 00:29:45,949 Ser vi på vinkelen til skaden, 591 00:29:45,951 --> 00:29:47,817 må morderen ha truffet slik. 592 00:29:47,819 --> 00:29:49,986 Men vinkelen forteller oss ikke nødvendigvis høyden. 593 00:29:49,988 --> 00:29:53,290 Men den som gjorde dette må ha hatt litt av en styrke. 594 00:29:54,858 --> 00:29:58,094 Tror du jeg er fra vettet når jeg forsvarer noen jeg ikke kjenner? 595 00:29:58,096 --> 00:29:59,129 Jeg synes du er modig... 596 00:29:59,131 --> 00:30:01,998 som tar på deg alt ansvaret. 597 00:30:02,000 --> 00:30:03,566 Og litt fra vettet. 598 00:30:05,502 --> 00:30:09,806 Ser ut som Angie fikk grabbet til seg noe av morderen. 599 00:30:11,207 --> 00:30:14,243 De skadene der... er dødsflekker. 600 00:30:14,245 --> 00:30:15,578 Blodpøler etter døden. 601 00:30:15,580 --> 00:30:17,914 Det er fingertuppene til en hånd... 602 00:30:17,916 --> 00:30:19,582 en stor hånd. 603 00:30:19,584 --> 00:30:20,550 En manns. 604 00:30:20,552 --> 00:30:21,851 Definitivt ikke fra ei jente. 605 00:30:21,853 --> 00:30:24,086 Vi må komme oss til stasjonen. 606 00:30:24,088 --> 00:30:27,021 Slippe den stakkars jenta fri. 607 00:30:36,566 --> 00:30:37,632 Hvorfor gjorde du det? 608 00:30:37,634 --> 00:30:39,267 Hvorfor drepte du Angie? 609 00:30:39,269 --> 00:30:40,769 Jeg gjorde det ikke. 610 00:30:41,737 --> 00:30:42,904 Det var ikke meg. 611 00:30:42,906 --> 00:30:43,872 Vi vet at du lyger. 612 00:30:43,874 --> 00:30:45,774 Si sannheten nå. 613 00:30:47,743 --> 00:30:49,243 Kom igjen. 614 00:30:51,414 --> 00:30:52,446 Gjør det! 615 00:30:55,784 --> 00:30:57,418 Ok da, så skal jeg det. 616 00:31:00,155 --> 00:31:02,256 Du vil ikke gjøre dette. 617 00:31:02,258 --> 00:31:04,258 Du tok søsteren min fra meg. 618 00:31:04,260 --> 00:31:06,527 Vær så snill. 619 00:31:06,529 --> 00:31:08,562 Joe. 620 00:31:08,564 --> 00:31:09,797 Slutt, Joe. Det var ikke henne. 621 00:31:09,799 --> 00:31:12,800 Vi fant merker på Angies arm etter en mannshånd. 622 00:31:12,802 --> 00:31:14,001 En mann? 623 00:31:14,003 --> 00:31:15,335 Joe? 624 00:31:15,337 --> 00:31:17,104 Ta bort våpenet. 625 00:31:17,106 --> 00:31:18,271 Hørte du meg? 626 00:31:18,273 --> 00:31:22,576 Hun så Angie, men det var ikke tidsnok til å redde henne. 627 00:31:22,578 --> 00:31:24,211 Hun gjorde det ikke, Joe. 628 00:31:42,038 --> 00:31:43,807 Det er andre dag på rad nå, 629 00:31:43,809 --> 00:31:46,007 at jenta skylder deg for livet og han 630 00:31:46,009 --> 00:31:47,676 Sam-fyren. 631 00:31:47,678 --> 00:31:50,145 Godt at du kom frem tidsnok. 632 00:31:50,147 --> 00:31:51,814 Jeg tror ikke Joe kunne ha gjort det. 633 00:31:51,816 --> 00:31:54,550 Jeg er glad for at vi ikke trengte å finne det ut. 634 00:31:54,552 --> 00:31:57,753 Big Jim vil sikker si at han reddet livet hennes i dag. 635 00:31:57,755 --> 00:31:59,955 Han trengte ikke å fortelle meg om reservetanken, 636 00:31:59,957 --> 00:32:01,824 men han gjorde det. 637 00:32:01,826 --> 00:32:07,095 I går, da vi reddet livet hans, klarte han knapt å si "takk". 638 00:32:07,097 --> 00:32:09,630 Jeg tror han på en rar måte prøvde. 639 00:32:09,632 --> 00:32:11,933 Ord kan ikke forandre 640 00:32:11,935 --> 00:32:14,602 at han bryr seg mest om sin egen status. 641 00:32:14,604 --> 00:32:16,204 Og han er ikke den neste som hjelper til. 642 00:32:16,206 --> 00:32:18,940 Rebecca har... snakket varmt om han over hele byen. 643 00:32:18,942 --> 00:32:21,709 Hun er også den som først oppdaget... 644 00:32:21,711 --> 00:32:23,311 problemene med avlingene. 645 00:32:23,313 --> 00:32:24,812 Men noen lærebøker 646 00:32:24,814 --> 00:32:26,414 kan ikke løse det som skjer her. 647 00:32:26,416 --> 00:32:28,916 Hun vet ikke alt om denne kuppelen. 648 00:32:28,918 --> 00:32:29,984 Og det gjør vi? 649 00:32:29,986 --> 00:32:32,987 Jeg beklager, men "denne kuppelen"... 650 00:32:32,989 --> 00:32:35,556 lot Big Jim leve og en uskyldig jente dø. 651 00:32:35,558 --> 00:32:38,426 Den bryr seg ikke om hva som skjer her nede. 652 00:32:40,161 --> 00:32:42,697 Jeg skjønner ikke hva som skjer. 653 00:32:42,699 --> 00:32:46,267 Men jeg tror jeg begynner å miste deg, 654 00:32:46,269 --> 00:32:48,703 at du ikke tror på meg lenger. 655 00:32:48,705 --> 00:32:51,004 Hvorfor? 656 00:32:51,006 --> 00:32:54,541 Fordi jeg alltid må være enig med deg? 657 00:33:01,516 --> 00:33:04,850 Og Sam Verdreaux... 658 00:33:04,852 --> 00:33:07,153 han er enig? 659 00:33:11,992 --> 00:33:13,426 - Hei, der. - Jim... 660 00:33:13,428 --> 00:33:14,627 Hvordan går det? 661 00:33:15,429 --> 00:33:16,629 Hvordan går det? 662 00:33:17,631 --> 00:33:18,664 - Hei. - Hei. 663 00:33:18,666 --> 00:33:20,099 Hvordan har du det? 664 00:33:20,101 --> 00:33:21,267 Angie var en av dine elever. 665 00:33:21,269 --> 00:33:23,502 De gangene hun møtte opp. 666 00:33:25,940 --> 00:33:28,641 Jeg har alltid likt henne. 667 00:33:28,643 --> 00:33:30,208 Det må være ille for sønnen din, 668 00:33:30,210 --> 00:33:32,377 å vite at morderen er der ute fremdeles. 669 00:33:32,379 --> 00:33:35,180 Jeg tror det er for hardt for ham å være her. 670 00:33:36,316 --> 00:33:38,650 Ja, jeg skulle ønske... jeg kunne gjort mer for ham. 671 00:33:38,652 --> 00:33:40,018 Du gjør nok. 672 00:33:41,620 --> 00:33:44,089 Jeg hater at han alltid får være helten. 673 00:33:44,091 --> 00:33:47,525 Hvis de bare visste at du reddet ham. 674 00:33:49,628 --> 00:33:50,829 Det handler ikke bare om da. 675 00:33:50,831 --> 00:33:53,064 Helter skaper historie, 676 00:33:53,066 --> 00:33:55,767 men en en stor leder etterlater seg noe stort. 677 00:33:57,770 --> 00:34:00,137 Du tror virkelig ikke kuppelen valgte meg som leder? 678 00:34:00,139 --> 00:34:02,239 Jeg tror Chester's Mill gjorde det. 679 00:34:02,241 --> 00:34:05,577 Og de vil trenge oss. 680 00:34:05,579 --> 00:34:07,512 Spesielt du i dag. 681 00:34:08,380 --> 00:34:09,614 Vel... 682 00:34:09,616 --> 00:34:12,516 Jeg tror ikke Joe vil ha meg i nærheten av kirken hans i dag. 683 00:34:12,518 --> 00:34:15,352 Joe er ikke den eneste som har mistet noen. 684 00:34:20,458 --> 00:34:22,493 Det begynner snart, og Joe er ikke her. 685 00:34:22,495 --> 00:34:25,295 Han kan ikke gå glipp av sin søsters begravelse. 686 00:34:26,598 --> 00:34:27,731 Ja, jeg skal finne ham. 687 00:34:27,733 --> 00:34:28,932 Ok. 688 00:34:42,713 --> 00:34:44,113 Hei, du. 689 00:34:46,617 --> 00:34:49,418 Alle venter på deg i kirken. 690 00:34:49,420 --> 00:34:51,220 Jeg ser etter armbåndet hennes. 691 00:34:51,222 --> 00:34:54,723 Hun hadde det alltid på seg, men ikke da hun... 692 00:34:56,259 --> 00:34:58,027 Tror du hun la det igjen her? 693 00:34:58,029 --> 00:34:59,728 Hun har mistet det, 694 00:34:59,730 --> 00:35:00,862 og hun ville hatt det. 695 00:35:00,864 --> 00:35:02,464 Jeg vet hun ville hatt det. 696 00:35:02,466 --> 00:35:04,666 Nei. 697 00:35:05,801 --> 00:35:08,137 Hun ville helst at du skulle ha det bra. 698 00:35:11,007 --> 00:35:13,142 Du kom alltid først. 699 00:35:13,144 --> 00:35:15,344 Hvorfor forlot hun meg? 700 00:35:15,346 --> 00:35:18,179 Hvor gjorde hun på skolen alene? 701 00:35:19,281 --> 00:35:21,482 Jeg fatter ikke hvem som kunne gjort dette mot henne. 702 00:35:21,484 --> 00:35:22,684 Hei. 703 00:35:26,522 --> 00:35:28,690 Jeg lover deg... 704 00:35:30,125 --> 00:35:32,427 at vi skal ta den som gjorde det. 705 00:35:32,429 --> 00:35:34,596 Du kan ikke love det. 706 00:35:35,665 --> 00:35:36,798 Du vet ikke. 707 00:35:38,000 --> 00:35:39,034 Du vet ingenting. 708 00:35:39,036 --> 00:35:41,603 Nei, jeg vet. 709 00:35:43,439 --> 00:35:45,206 Jeg har mistet noen. 710 00:35:45,208 --> 00:35:48,376 Og jeg var så sint... 711 00:35:49,511 --> 00:35:53,747 at jeg ikke ville gå til kirken og se på showet. 712 00:35:55,249 --> 00:35:59,319 Du vet, alle de som var der... kanskje de brydde seg... 713 00:35:59,321 --> 00:36:01,488 kanskje ikke... 714 00:36:04,759 --> 00:36:06,961 Men det er ikke... 715 00:36:10,364 --> 00:36:13,634 det at jeg ikke ville tatt sjansen 716 00:36:13,636 --> 00:36:16,236 for å si mitt siste farvel. 717 00:36:20,642 --> 00:36:22,910 Jeg er ikke klar for det. 718 00:36:25,814 --> 00:36:26,814 Ja. 719 00:36:31,051 --> 00:36:33,552 Jeg forstår. 720 00:36:34,488 --> 00:36:37,389 Men jeg skal være rett her, ok? 721 00:36:37,391 --> 00:36:39,558 Du er ikke alene. 722 00:36:40,628 --> 00:36:44,230 Alle vi har mistet i det siste, 723 00:36:44,232 --> 00:36:45,999 er nesten for mye: 724 00:36:46,001 --> 00:36:49,035 vår kjære sheriff, Linda Esquivel, 725 00:36:49,037 --> 00:36:51,771 og nå en uskyldig ung dame 726 00:36:51,773 --> 00:36:55,775 med hele livet foran seg, 727 00:36:55,777 --> 00:36:57,743 stjålet fra oss. 728 00:36:58,845 --> 00:37:01,446 Ingen har noe svar. 729 00:37:01,448 --> 00:37:03,682 Ingen kan si oss hvorfor. 730 00:37:05,384 --> 00:37:08,120 Men jeg lover deg at jeg ikke vil gi meg 731 00:37:08,122 --> 00:37:12,389 før Angie får rettferdigheten hun fortjener. 732 00:37:12,391 --> 00:37:14,559 Armåndet? 733 00:37:29,575 --> 00:37:35,913 Det er nesten ingenting som kan få oss til å forstå 734 00:37:35,915 --> 00:37:38,015 hvorfor Angie ble tatt fra oss så fort. 735 00:37:38,017 --> 00:37:39,384 Hun var en datter, 736 00:37:39,386 --> 00:37:41,118 en søster. 737 00:37:41,120 --> 00:37:44,222 Hun hadde store drømmer. 738 00:37:46,257 --> 00:37:48,825 De problemene 739 00:37:48,827 --> 00:37:50,494 vi måtte ha i fortiden, 740 00:37:50,496 --> 00:37:54,097 glem de og vær der for hverandre nå. 741 00:37:54,099 --> 00:37:56,132 Amen. 742 00:37:58,035 --> 00:38:01,538 Vet du at jeg nesten hele livet mitt 743 00:38:01,540 --> 00:38:04,441 kun trodde på en ting... 744 00:38:06,811 --> 00:38:09,580 at jeg kunne selge bil til en hver som kom til butikken. 745 00:38:11,316 --> 00:38:13,216 Men de siste dagene, 746 00:38:13,218 --> 00:38:17,087 har vi opplevd en storm av episke proporsjoner. 747 00:38:17,089 --> 00:38:18,755 En infisering... 748 00:38:18,757 --> 00:38:20,256 nei, en plage. 749 00:38:20,258 --> 00:38:22,458 Hvorfor? 750 00:38:22,460 --> 00:38:24,393 Fordi vi blir satt på prøve 751 00:38:24,395 --> 00:38:28,231 av en kraft som er større enn oss alle. 752 00:38:28,233 --> 00:38:31,101 Og etter disse prøvelsene, har jeg fått troen. 753 00:38:31,103 --> 00:38:33,636 På at vi er her av en grunn. 754 00:38:33,638 --> 00:38:36,739 Og jeg vil gjerne vite, 755 00:38:36,741 --> 00:38:38,473 hva er det du tror på? 756 00:38:38,475 --> 00:38:39,474 - Det er deg, Jim. - Store Jim. 757 00:38:42,279 --> 00:38:43,712 Vel, det betyr mye, setter pris på det, 758 00:38:43,714 --> 00:38:44,847 men det handler ikke om meg. 759 00:38:44,849 --> 00:38:45,814 Det handler om oss. 760 00:38:45,816 --> 00:38:48,817 Vi må stå sammen. 761 00:38:48,819 --> 00:38:50,786 Se på dem. 762 00:38:50,788 --> 00:38:54,189 De ville gjort alt for ham. 763 00:38:54,191 --> 00:38:55,590 Takk, Jim. 764 00:38:55,592 --> 00:38:56,992 For noen inspirerende ord. 765 00:38:56,994 --> 00:38:59,561 Takk, Andrea. 766 00:39:01,730 --> 00:39:03,430 De elsket deg. 767 00:39:03,432 --> 00:39:05,466 Vel, jeg mente det. 768 00:39:05,468 --> 00:39:06,834 Hvert ord. 769 00:39:06,836 --> 00:39:09,103 Hmm, vel vi kommer til å trenge det. 770 00:39:09,105 --> 00:39:10,704 Angies død var bittersøt. 771 00:39:10,706 --> 00:39:12,373 Unnskyld? 772 00:39:12,375 --> 00:39:14,742 Vel, Angie ble tatt altfor tidlig, 773 00:39:14,744 --> 00:39:17,245 men hun slipper unna det som kommer. 774 00:39:17,247 --> 00:39:20,014 Jeg tror du får spare den talen. 775 00:39:20,016 --> 00:39:22,583 Hva snakker du om? 776 00:39:22,585 --> 00:39:24,218 Vi reddet avlingene i dag. 777 00:39:24,220 --> 00:39:26,553 Jeg har sett igjennom de andre forsyningene... 778 00:39:26,555 --> 00:39:28,055 Du har talt feil. 779 00:39:28,057 --> 00:39:29,956 Vi er problemet, Jim. 780 00:39:29,958 --> 00:39:31,324 Det er oss. 781 00:39:31,326 --> 00:39:32,458 Det er for mye folk 782 00:39:32,460 --> 00:39:35,128 til å dekke alle ressursene. 783 00:39:37,265 --> 00:39:39,065 Vi kan ikke overleve alle sammen. 784 00:39:45,472 --> 00:39:46,907 Jeg kommer. 785 00:39:58,085 --> 00:40:00,086 Junior? 786 00:40:00,088 --> 00:40:02,689 Hva skjer? 787 00:40:02,691 --> 00:40:04,290 Jeg tror jeg gjorde det. 788 00:40:05,992 --> 00:40:08,592 Jeg tror jeg drepte Angie. 789 00:40:16,592 --> 00:40:21,592 Oversatt av skoen STV - SuperTV