1 00:00:02,349 --> 00:00:04,505 チェスターズミルは 他の街と変わらなかった 2 00:00:04,625 --> 00:00:06,492 少なくともかつては・・ 3 00:00:06,494 --> 00:00:08,594 謎のドームによって 4 00:00:08,596 --> 00:00:10,629 世界から切り離されるまでは 5 00:00:12,132 --> 00:00:14,233 6 00:00:14,235 --> 00:00:16,902 目に見えず 破壊も出来ず 7 00:00:16,904 --> 00:00:18,571 脱出不能 8 00:00:18,573 --> 00:00:20,439 袋の鼠だ 9 00:00:20,441 --> 00:00:23,142 どこから来たのか その理由も分らない 10 00:00:23,144 --> 00:00:25,444 全員がドームの中に閉じ込められ 11 00:00:25,446 --> 00:00:27,213 秘密も安全ではない 12 00:00:27,215 --> 00:00:29,581 - お母さんはどこが? - 糖尿病よ 13 00:00:29,583 --> 00:00:30,616 水が欲しけりゃ 14 00:00:30,618 --> 00:00:32,117 対価を支払え 15 00:00:32,119 --> 00:00:33,986 ジュニアにシェルターに 閉じ込められた 16 00:00:33,988 --> 00:00:35,087 今じゃ警官よ 17 00:00:35,089 --> 00:00:37,589 - 誰が信じてくれる? - 信じるわよ 18 00:00:37,591 --> 00:00:38,624 欲しいものを 手に入れる 19 00:00:38,626 --> 00:00:39,725 イヤ! 20 00:00:39,727 --> 00:00:40,859 おい! 21 00:00:40,861 --> 00:00:41,460 22 00:00:41,462 --> 00:00:42,762 ローズが死んだ 23 00:00:42,764 --> 00:00:44,696 ジョーとノリーが一緒に ドームに触れた 24 00:00:44,698 --> 00:00:45,831 繋がっているのよ 25 00:00:45,833 --> 00:00:46,899 約束する 26 00:00:47,301 --> 00:00:49,301 ジュニアには指一本 触れさせない 27 00:00:49,303 --> 00:00:49,902 パパ 28 00:00:49,904 --> 00:00:51,070 アンジー? 29 00:00:52,672 --> 00:00:54,874 30 00:00:59,346 --> 00:01:01,614 ジョー 31 00:01:02,549 --> 00:01:04,850 ジョー 32 00:01:04,852 --> 00:01:06,018 ジョー! 33 00:01:07,754 --> 00:01:09,588 ノリー 34 00:01:09,590 --> 00:01:11,056 やぁ 35 00:01:11,892 --> 00:01:13,292 部屋へようこそ 36 00:01:13,594 --> 00:01:15,294 一緒にドームまで 来て欲しいの 37 00:01:15,596 --> 00:01:17,163 それで分るんじゃないかと 38 00:01:17,565 --> 00:01:19,498 私たちが実際どう あれと繋がっているのか 39 00:01:19,500 --> 00:01:21,567 ドディーの玩具が 俺たちに反応しただけで 40 00:01:21,569 --> 00:01:22,701 それって・・ 41 00:01:22,703 --> 00:01:25,004 あれに一緒に触れた時 何かが起きた 42 00:01:25,006 --> 00:01:27,339 私達に力か何かが あるみたいだった 43 00:01:27,341 --> 00:01:28,974 不思議だと思わない? 44 00:01:28,976 --> 00:01:31,944 ドンズバと言う訳でも 45 00:01:32,546 --> 00:01:34,113 そうなるわよ 46 00:01:34,115 --> 00:01:36,715 話しかけたり出来るか 見に行きましょう 47 00:01:36,717 --> 00:01:38,317 ドームがしたい事を 確認して 48 00:01:38,319 --> 00:01:40,285 居なくなってもらうの 49 00:01:40,587 --> 00:01:42,288 先にズボン履いていいかな? 50 00:01:42,690 --> 00:01:44,190 見てて良いかな? 51 00:01:45,925 --> 00:01:47,726 冗談よ 52 00:01:48,962 --> 00:01:51,230 53 00:02:22,095 --> 00:02:23,329 待って 54 00:02:24,331 --> 00:02:26,098 居て 55 00:02:31,104 --> 00:02:33,272 56 00:02:36,943 --> 00:02:39,178 居なくなるわよ 57 00:02:42,148 --> 00:02:44,116 58 00:02:52,726 --> 00:02:54,326 - ハリエット - ハーイ 59 00:02:54,328 --> 00:02:55,361 どうしたの? 60 00:02:55,363 --> 00:02:56,662 早くからごめんなさい 61 00:02:56,664 --> 00:02:58,230 ヨーグルト無いかしら? 62 00:02:58,232 --> 00:03:01,667 襲撃で食料品店は 空っぽだし 63 00:03:01,669 --> 00:03:03,802 身を潜めているしかなくて 64 00:03:04,604 --> 00:03:06,538 あと一月くらい? 65 00:03:06,540 --> 00:03:08,207 6週よ 66 00:03:08,209 --> 00:03:10,042 グレッグの任務が 終わったので 67 00:03:10,044 --> 00:03:12,410 産まれる時は 家に居られたのに 68 00:03:12,412 --> 00:03:13,846 アレのせいで・・ 69 00:03:13,848 --> 00:03:15,681 わからないわ 70 00:03:15,683 --> 00:03:18,183 あら 71 00:03:18,185 --> 00:03:20,352 お早う 72 00:03:20,354 --> 00:03:23,489 バービー お隣のハリエットよ 73 00:03:23,491 --> 00:03:25,224 ヨーグルト有ると思うわ 74 00:03:26,860 --> 00:03:28,961 すみません 75 00:03:36,236 --> 00:03:37,503 どこに行くの? 76 00:03:37,505 --> 00:03:38,871 出て行くの? 77 00:03:38,873 --> 00:03:40,406 昨日は街が異常だった 78 00:03:40,408 --> 00:03:42,574 たまたまでもない だから・・ 79 00:03:42,576 --> 00:03:44,777 リンダに助けが要るはずだ 80 00:03:53,553 --> 00:03:55,154 アンジーから離れて居ろと 81 00:03:55,156 --> 00:03:56,956 - 昨晩言っただろ? - ごめんなさい 82 00:03:56,958 --> 00:03:58,991 ただ彼女と話がしたくて 83 00:03:58,993 --> 00:03:59,959 こんな事やめてよ 84 00:03:59,961 --> 00:04:01,093 ねぇ お願い 85 00:04:01,095 --> 00:04:02,761 彼女に聞こえるよ 86 00:04:02,763 --> 00:04:05,030 何か困る事でも? 87 00:04:05,032 --> 00:04:06,766 シェルターに 閉じ込めた張本人が? 88 00:04:06,768 --> 00:04:08,967 仕方なかった ドームのせいで病気だった 89 00:04:08,969 --> 00:04:10,902 病気はお前の方だ 90 00:04:16,576 --> 00:04:18,577 そんな事言わないで 91 00:04:18,579 --> 00:04:20,913 お前は出て行け 92 00:04:21,515 --> 00:04:24,516 僕の家だよ どこに行けば良い? 93 00:04:24,518 --> 00:04:26,218 ここ以外ならどこでも 94 00:04:26,520 --> 00:04:29,488 もし今後アンジーに 近づいたら 95 00:04:29,490 --> 00:04:32,391 ただじゃ置かない 96 00:04:32,393 --> 00:04:34,927 絶対だぞ 97 00:04:36,963 --> 00:04:38,297 パパ やめて 98 00:04:43,870 --> 00:04:46,370 彼 おかしいわよ 99 00:04:49,776 --> 00:04:52,878 今は俺達には無害だ 100 00:04:53,747 --> 00:04:56,015 疲れただろ 101 00:04:56,017 --> 00:04:58,117 俺もだ 102 00:04:59,119 --> 00:05:01,153 ここに居て良いよ 103 00:05:01,555 --> 00:05:02,888 ジュニアがした事を 104 00:05:02,890 --> 00:05:05,623 誰にも話さないと 確認したいだけでしょ 105 00:05:06,025 --> 00:05:07,159 しないわ 106 00:05:07,161 --> 00:05:09,328 弟のいる家に戻るわ 107 00:05:12,065 --> 00:05:14,633 ローズにお別れしたらね 108 00:05:16,269 --> 00:05:17,669 彼女の・・ 109 00:05:18,638 --> 00:05:19,805 遺体はどこ? 110 00:05:19,807 --> 00:05:21,907 コギンスの事は 聞いているかな 111 00:05:21,909 --> 00:05:23,976 今は誰も霊安室を 管理していない 112 00:05:23,978 --> 00:05:27,646 リンダはキッチンに 113 00:05:27,648 --> 00:05:29,581 ローズを安置しているかと 114 00:05:29,983 --> 00:05:30,982 何? 115 00:05:30,984 --> 00:05:31,950 残念だが 116 00:05:31,952 --> 00:05:33,852 埋葬されるまでの間だ 117 00:05:34,004 --> 00:05:35,154 これ 118 00:05:36,923 --> 00:05:39,958 彼女にこれを 持って行って欲しい 119 00:05:40,560 --> 00:05:42,460 ダイナーの鍵? 120 00:05:42,562 --> 00:05:43,328 それ以上だ 121 00:05:43,330 --> 00:05:45,531 俺が所有してる 122 00:05:46,666 --> 00:05:49,868 長年ローズに 運転資金を貸していた 123 00:05:49,870 --> 00:05:53,036 しばらくして 馬鹿らしくなったので 124 00:05:53,038 --> 00:05:55,174 買い取ったんだ 125 00:05:56,843 --> 00:05:59,944 あなたのお友達だったのは よく知ってる 126 00:06:03,349 --> 00:06:05,517 俺達のために お別れしてきてくれ 127 00:06:19,265 --> 00:06:20,399 いつもありがとう ジュリア 128 00:06:20,401 --> 00:06:22,067 いつでもどうぞ 129 00:06:27,774 --> 00:06:29,975 ハリエット! 130 00:06:30,910 --> 00:06:33,212 やぁ 131 00:06:33,214 --> 00:06:34,580 こっちだ 132 00:06:34,982 --> 00:06:37,015 グレッグ? 133 00:06:37,017 --> 00:06:40,152 本当に居るの? 134 00:06:50,763 --> 00:06:53,599 やっと君の為に 戻ってきたよ 135 00:06:54,934 --> 00:06:56,135 136 00:06:56,137 --> 00:06:58,070 137 00:06:58,072 --> 00:07:00,272 138 00:07:00,274 --> 00:07:03,375 グレッグ? グレッグ? 139 00:07:03,377 --> 00:07:04,776 ジュリア! 140 00:07:04,778 --> 00:07:06,011 - ハリエット? - ジュリア! 141 00:07:06,013 --> 00:07:08,013 誰か助けて お願い! 142 00:07:08,015 --> 00:07:09,748 すぐ行くわ 143 00:07:09,750 --> 00:07:11,183 ここに居るわよ 144 00:07:11,185 --> 00:07:13,085 大丈夫 大丈夫 145 00:07:13,087 --> 00:07:14,553 - 破水しただけよ - いや・・ 146 00:07:14,555 --> 00:07:16,221 早すぎるわ 147 00:07:16,523 --> 00:07:18,123 ドームに触ったの 148 00:07:18,125 --> 00:07:19,324 149 00:07:19,326 --> 00:07:20,893 赤ちゃんに何か 150 00:07:20,895 --> 00:07:22,594 されたみたい 151 00:07:24,230 --> 00:07:26,431 152 00:07:30,005 --> 00:07:39,015 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 by Ahonymous48 153 00:07:48,594 --> 00:07:50,128 何か問題? 154 00:07:50,130 --> 00:07:53,965 今日出てきてくれた 副官はあなただけよ 155 00:07:56,669 --> 00:07:58,937 他にどこに行く? 156 00:08:02,541 --> 00:08:03,808 ジュニア 157 00:08:03,810 --> 00:08:05,009 やぁ 158 00:08:07,680 --> 00:08:09,747 街で次に何が起こるか 159 00:08:09,749 --> 00:08:11,449 誰か気にしてる? 160 00:08:11,451 --> 00:08:14,018 ダンディーズに対処しないとね 161 00:08:14,020 --> 00:08:16,087 クリントとウェイロンは 昨日ローズを殺した 162 00:08:16,089 --> 00:08:17,655 昨夜近くまで 行ってみたけど 163 00:08:17,657 --> 00:08:19,457 賢明にも帰宅 していなかった 164 00:08:19,459 --> 00:08:21,659 彼らを追跡しましょう 165 00:08:21,661 --> 00:08:22,927 ジュニアはパトロールよ 166 00:08:22,929 --> 00:08:25,002 もし略奪を考えていそうな 奴が居たら 167 00:08:25,004 --> 00:08:26,230 止めるのよ 168 00:08:26,232 --> 00:08:27,999 彼にパトロールさせたらいい 169 00:08:28,001 --> 00:08:30,134 俺はダンディーズを知ってるし バカなことをさせる前に 170 00:08:30,136 --> 00:08:32,070 説得できるかもしれない 171 00:08:32,072 --> 00:08:35,640 俺もそれで良いよ 172 00:08:35,642 --> 00:08:37,475 さあ行きましょう 173 00:08:46,785 --> 00:08:47,819 174 00:08:47,821 --> 00:08:49,454 175 00:08:49,456 --> 00:08:51,522 ありがとう ジュリア 176 00:08:52,391 --> 00:08:53,591 177 00:08:53,593 --> 00:08:55,059 グレッグを見たって言うの? 178 00:08:55,061 --> 00:08:56,661 確かに見たわ 179 00:08:56,663 --> 00:08:58,663 こっちに手を振ってた 180 00:08:58,665 --> 00:09:00,465 ドームが無くなった 為かと思って 181 00:09:00,467 --> 00:09:03,034 彼に近寄って 触れようとした時 182 00:09:03,036 --> 00:09:04,569 彼は居なかった 183 00:09:04,571 --> 00:09:05,937 話がうま過ぎるって 気付くべきだった 184 00:09:05,939 --> 00:09:07,839 185 00:09:07,841 --> 00:09:09,607 病院に行かないと 186 00:09:09,609 --> 00:09:10,842 私の車使って 187 00:09:10,844 --> 00:09:12,877 入院用の荷物を入れてるの 188 00:09:12,879 --> 00:09:14,012 いいわ 189 00:09:14,014 --> 00:09:15,313 行きましょう 190 00:09:15,315 --> 00:09:17,548 191 00:09:47,980 --> 00:09:50,281 ローズ 192 00:10:00,459 --> 00:10:02,326 そこに居るの誰? 193 00:10:04,696 --> 00:10:07,098 - 離れなさい! - おいおい 194 00:10:07,100 --> 00:10:09,767 傷つけたりしないよ 195 00:10:09,769 --> 00:10:10,902 待って 196 00:10:10,904 --> 00:10:13,271 ジョーの姉貴だね 197 00:10:13,273 --> 00:10:15,473 俺はベン 弟のダチだ 198 00:10:15,475 --> 00:10:17,375 ジョーは無事なの? 199 00:10:17,377 --> 00:10:19,377 うん 新しい彼女と 宜しくやってるよ 200 00:10:19,379 --> 00:10:22,246 マジで 俺に刃を向ける 必要はないよ 201 00:10:22,248 --> 00:10:24,549 ただドアが開いていたから また誰かが 202 00:10:24,551 --> 00:10:26,050 ものを壊していないか 確認しただけ 203 00:10:26,052 --> 00:10:27,752 204 00:10:27,754 --> 00:10:30,088 おい まさか 205 00:10:30,090 --> 00:10:32,757 ローズなのか? 206 00:10:40,999 --> 00:10:43,701 ちょっと手伝ってくれる? 207 00:10:43,703 --> 00:10:46,304 さあ皆 持てるだけもって行け 208 00:10:46,306 --> 00:10:48,673 この井戸はすぐに 無くなりはしないから 209 00:10:49,275 --> 00:10:51,242 大盛況だな 210 00:10:53,078 --> 00:10:56,481 ヘラヘラ笑ってると 命取りになるぞ 211 00:10:56,483 --> 00:10:57,782 街に俺が必要なんだ 212 00:10:57,784 --> 00:10:59,484 助けられて嬉しいよ 213 00:10:59,486 --> 00:11:01,452 そうだろうよ 214 00:11:01,454 --> 00:11:03,688 俺がプロパンを やってる間はな 215 00:11:05,724 --> 00:11:07,959 ただの資本主義だよ 216 00:11:07,961 --> 00:11:09,460 お前みたいな ジム 217 00:11:09,462 --> 00:11:11,796 お前は古い友人と お喋りしに 218 00:11:11,798 --> 00:11:12,830 来た訳じゃないだろ 219 00:11:12,832 --> 00:11:14,499 違う 220 00:11:14,501 --> 00:11:16,734 矛を納めに来た 221 00:11:16,736 --> 00:11:18,603 お前が? 222 00:11:18,605 --> 00:11:20,004 なぁ オリー 223 00:11:20,006 --> 00:11:22,173 俺達は憎みあう事も出来るが 224 00:11:22,175 --> 00:11:23,508 何かをする事も出来る 225 00:11:23,510 --> 00:11:25,409 だろ? お前は水を持ってる 226 00:11:25,411 --> 00:11:26,878 俺はプロパンを沢山持っている 227 00:11:26,880 --> 00:11:30,014 俺たちが一緒に働けば この街の軌道を戻して 228 00:11:30,016 --> 00:11:31,682 友人隣人を立ち直らせるさ 229 00:11:31,684 --> 00:11:32,817 ビッグジムめ 230 00:11:32,819 --> 00:11:34,418 常にチェスターズミルの 事を思ってる 231 00:11:34,420 --> 00:11:36,821 これは正しい事を しているんだ 232 00:11:36,823 --> 00:11:38,823 時に・・ 233 00:11:38,825 --> 00:11:41,025 プロパンの供給は 確かなんだろうな? 234 00:11:41,027 --> 00:11:43,528 信じろ 無くなりはしない 235 00:11:43,530 --> 00:11:45,029 それは疑ってない 236 00:11:45,031 --> 00:11:49,167 俺が聞いているのは 今でもお前の物なのか? 237 00:11:52,369 --> 00:11:54,005 どういう意味だ? 238 00:11:56,241 --> 00:11:59,710 今朝の夜明けは 綺麗だったろ? 239 00:12:05,851 --> 00:12:08,052 240 00:12:14,393 --> 00:12:16,460 何か? 241 00:12:16,462 --> 00:12:17,728 あぁ 242 00:12:17,730 --> 00:12:18,963 君は本当にうまいね 243 00:12:18,965 --> 00:12:20,498 ドームからよ ジョー 244 00:12:20,500 --> 00:12:21,832 ドームから何か? 245 00:12:21,834 --> 00:12:23,834 何も感じなかった 発作みたいのは 246 00:12:23,836 --> 00:12:25,169 私もよ 247 00:12:25,171 --> 00:12:27,104 残念 248 00:12:27,106 --> 00:12:29,840 全然間違ったやり方を しているのかもね 249 00:12:29,842 --> 00:12:31,375 つまり あれに触って 250 00:12:31,377 --> 00:12:32,610 あれに話しかけた 251 00:12:32,612 --> 00:12:33,644 あれの上でうまくやった 252 00:12:33,646 --> 00:12:34,912 それは最高だった 253 00:12:34,914 --> 00:12:36,681 毎回何かが起きた 254 00:12:36,683 --> 00:12:39,750 僕たちが違う事を したからなんだ 255 00:12:39,752 --> 00:12:41,419 ジョー ドームの前で 256 00:12:41,421 --> 00:12:42,987 あなたとSEXする つもりは無いわよ 257 00:12:42,989 --> 00:12:44,121 そんな事言ってないよ 258 00:12:44,123 --> 00:12:46,190 待って・・ 君はそうしたいの? 259 00:12:46,192 --> 00:12:48,192 集中して 260 00:12:48,194 --> 00:12:50,494 僕が言っているのは 261 00:12:50,496 --> 00:12:51,896 多分 反応を得ようと している場所が 262 00:12:51,898 --> 00:12:53,130 間違っているんじゃないかな 263 00:12:53,132 --> 00:12:55,233 周辺部からは反応が 得られないのかも 264 00:12:55,235 --> 00:12:57,134 他にどこがあるの? 265 00:12:59,771 --> 00:13:01,772 もしドームが原子みたいなら 266 00:13:01,774 --> 00:13:05,142 この壁は電子で・・ 267 00:13:06,979 --> 00:13:10,715 となると中心には 核があるはずだ 268 00:13:10,717 --> 00:13:12,550 こいつの全てを 司っているものが 269 00:13:12,552 --> 00:13:14,318 そこに行くべきかも 270 00:13:15,787 --> 00:13:18,655 あなた頭いいのね ジョー・マキャリスター 271 00:13:25,831 --> 00:13:28,799 272 00:13:35,941 --> 00:13:37,241 これは一体何だ ブーマー? 273 00:13:37,243 --> 00:13:38,909 トウモロコシ畑に行く途中で 274 00:13:38,911 --> 00:13:40,611 道にでも迷ったとでも? 275 00:13:40,613 --> 00:13:42,513 そこで止まるんだ レニーさん 276 00:13:42,515 --> 00:13:44,548 オリーが誰も中に入れるなって 277 00:13:44,550 --> 00:13:45,316 オリーが? 278 00:13:45,318 --> 00:13:45,851 そうだ 279 00:13:46,053 --> 00:13:48,085 俺の土地だ 好きなようにさせてもらう 280 00:13:48,087 --> 00:13:49,754 その鍵は訳に立たない 281 00:13:54,393 --> 00:13:56,827 なぁ いいか ブーマー 282 00:13:56,829 --> 00:13:58,162 ここから失せ・・ 283 00:13:58,164 --> 00:13:59,997 284 00:13:59,999 --> 00:14:02,133 貴様・・ 285 00:14:04,770 --> 00:14:08,272 お喋りな都会野郎め 286 00:14:19,084 --> 00:14:21,319 287 00:14:22,688 --> 00:14:25,289 288 00:14:51,550 --> 00:14:54,685 ウェイロンとクリントを 捕まえた後は? 289 00:14:54,687 --> 00:14:57,955 留置所に入れる 290 00:14:57,957 --> 00:14:59,623 その後は? 291 00:14:59,625 --> 00:15:02,426 ウェストレイクの裁判所は ドームの外だから 292 00:15:02,428 --> 00:15:04,829 ぶち込んでから考えましょう 293 00:15:04,831 --> 00:15:07,598 ローズ殺しの後では 彼らも自由には歩けない 294 00:15:09,334 --> 00:15:11,569 それにアンジーに しようとした事も 295 00:15:14,706 --> 00:15:16,107 アンジーが襲われた? 296 00:15:16,109 --> 00:15:17,742 彼女は無事よ 297 00:15:19,211 --> 00:15:21,412 奴等はレイプしようとしていた 298 00:15:23,281 --> 00:15:26,083 バービーが止めたけど 逃げられた 299 00:15:29,621 --> 00:15:32,523 今度こそ逃がさないよ 300 00:15:36,928 --> 00:15:38,996 もっと早く行けない? 301 00:15:38,998 --> 00:15:40,164 もうあと数ブロックよ 302 00:15:40,166 --> 00:15:42,199 あれは何? 303 00:15:45,170 --> 00:15:46,771 ちょっとゴメンね・・ 304 00:15:46,773 --> 00:15:47,838 動くな! 305 00:15:47,840 --> 00:15:49,907 頭を吹っ飛ばすぞ 306 00:15:49,909 --> 00:15:51,642 まあ何て・・どうするの? 307 00:15:51,644 --> 00:15:53,944 言う通りにするのよ 308 00:15:53,946 --> 00:15:55,212 黙れ! 309 00:16:12,804 --> 00:16:14,171 出来たか? 310 00:16:14,173 --> 00:16:16,941 ガソリン泥棒なんて 信じられないわ 311 00:16:16,943 --> 00:16:19,944 車よりガソリンの方が 有用だから 312 00:16:19,946 --> 00:16:22,380 おい 急げ! 313 00:16:22,382 --> 00:16:24,148 ウェイロン いいぞ 行け! 314 00:16:24,150 --> 00:16:25,383 315 00:16:28,020 --> 00:16:29,653 316 00:16:29,655 --> 00:16:31,155 リンダ? 317 00:16:31,157 --> 00:16:32,323 リンダ バービーだ 318 00:16:32,325 --> 00:16:33,991 ダンディーズに遭遇 319 00:16:34,493 --> 00:16:36,227 了解 場所は? 320 00:16:36,229 --> 00:16:37,595 手を握って 321 00:16:37,597 --> 00:16:38,462 322 00:16:38,464 --> 00:16:40,598 323 00:16:40,600 --> 00:16:42,000 彼は平気よ 誰も傷つけない 324 00:16:42,001 --> 00:16:44,736 街の中央だ 奴等は北西に向かっている 325 00:16:44,738 --> 00:16:45,504 向かうわ 326 00:16:45,506 --> 00:16:47,338 陣痛が始まってる 病院に連れて行かないと 327 00:16:47,340 --> 00:16:49,373 それは無い 近くに行ったが閉まっていた 328 00:16:49,375 --> 00:16:51,442 生まれそうよ! 329 00:16:51,444 --> 00:16:52,610 アリスよ 330 00:16:52,612 --> 00:16:53,645 彼女は医師よ 331 00:16:53,647 --> 00:16:55,579 ジョー・マキャリスターの 所に居る 332 00:16:55,581 --> 00:16:57,348 - 行かなくちゃ - この車では行けないわね 333 00:16:57,350 --> 00:16:59,050 歩いていこう さあ 334 00:16:59,052 --> 00:16:59,917 彼女を外に 行こう 335 00:16:59,919 --> 00:17:01,000 さぁ 336 00:17:01,855 --> 00:17:04,000 彼らどこに向かったと思う? 337 00:17:04,000 --> 00:17:06,524 北西にはあまり無いわ 338 00:17:06,526 --> 00:17:08,492 廃品置き場以外にはね 339 00:17:09,494 --> 00:17:11,728 子供の頃 隠れんぼで 遊ばなかったの? 340 00:17:11,730 --> 00:17:11,762 341 00:17:11,764 --> 00:17:13,664 古い建物がたくさんあって 342 00:17:13,666 --> 00:17:15,433 誰も居ない 343 00:17:15,435 --> 00:17:17,234 やつらが逃げたなら たぶんあそこだ 344 00:17:17,236 --> 00:17:19,336 - 行く価値ありそうね - うん 345 00:17:19,338 --> 00:17:21,305 ぶちのめしてやろう 346 00:17:21,307 --> 00:17:22,373 何よ 347 00:17:22,375 --> 00:17:24,742 逮捕して権利を 読んであげるのよ 348 00:17:24,744 --> 00:17:25,543 マジで? 349 00:17:25,545 --> 00:17:27,178 自警団じゃ無いの 350 00:17:27,180 --> 00:17:29,247 銃は命の危険が ある時だけ 351 00:17:29,249 --> 00:17:30,281 わかった? 352 00:17:30,283 --> 00:17:31,449 あぁ わかった 353 00:17:31,451 --> 00:17:33,984 仰せの通りに 保安官 354 00:17:35,720 --> 00:17:36,954 355 00:17:36,956 --> 00:17:38,923 近づいていると思う? 356 00:17:38,925 --> 00:17:40,891 壁から約5マイル 357 00:17:40,893 --> 00:17:42,960 ぴったり南西に向かって来た 358 00:17:42,962 --> 00:17:44,128 行き過ぎてはいないはず 359 00:17:44,130 --> 00:17:45,729 もし出られたら 360 00:17:45,731 --> 00:17:48,160 マジで地図製作の道を 考えるべきよ 361 00:17:48,161 --> 00:17:48,165 362 00:17:48,167 --> 00:17:50,501 僕とベンで最初の日に ドームの地図を作った 363 00:17:50,503 --> 00:17:53,737 三角測量のクラスを 取っててラッキーだった 364 00:17:53,739 --> 00:17:56,774 もし消せたら ママにもっと インスリンあげるわ 365 00:17:56,776 --> 00:17:58,209 お母さんの具合は? 366 00:17:58,211 --> 00:18:01,445 いいわ でももっと要る 367 00:18:02,247 --> 00:18:03,281 ジョー 368 00:18:04,003 --> 00:18:06,350 なぜ私たちが選ばれたのか 考えた事ある? 369 00:18:06,352 --> 00:18:09,954 あぁ でもこうなって 嬉しいんだ 370 00:18:09,956 --> 00:18:13,124 何ですって? 371 00:18:13,126 --> 00:18:15,759 気味が悪いし怖いけど 372 00:18:15,761 --> 00:18:19,263 地球上でこんなの 起きたの初めてだろ 373 00:18:19,265 --> 00:18:20,331 凄い事だよ 374 00:18:20,333 --> 00:18:23,801 ものすごい畏怖の感覚さ 375 00:18:23,803 --> 00:18:26,070 言うまでも無く もしこれが来なかったら 376 00:18:26,072 --> 00:18:29,340 君とも出会えなかった 377 00:18:30,442 --> 00:18:32,999 378 00:18:33,000 --> 00:18:34,812 何かしら? 379 00:18:34,814 --> 00:18:36,113 トゥルーマン! 380 00:18:36,115 --> 00:18:38,883 大丈夫? 381 00:18:38,885 --> 00:18:41,986 トゥルーマン? 382 00:18:41,988 --> 00:18:44,588 383 00:18:44,590 --> 00:18:45,590 トゥルーマン! 384 00:18:45,892 --> 00:18:47,625 何か異変を感じてる 385 00:18:47,627 --> 00:18:49,793 私たちも戻る? 386 00:18:51,830 --> 00:18:53,297 もうやめられないよ 387 00:18:53,299 --> 00:18:55,633 近いよ 388 00:18:58,937 --> 00:19:01,138 389 00:19:08,513 --> 00:19:11,182 これまで人を埋めた 事なんて無かった 390 00:19:11,184 --> 00:19:12,950 あれは大変だったよ 391 00:19:14,152 --> 00:19:15,152 良かったって事さ 392 00:19:15,154 --> 00:19:16,820 君もローズを埋葬できて 良かったろ 393 00:19:16,822 --> 00:19:19,223 394 00:19:19,225 --> 00:19:21,192 彼女には感謝した事 無かったの 395 00:19:21,194 --> 00:19:22,993 私は・・ 396 00:19:22,995 --> 00:19:27,198 いつも忙し過ぎて他に 行こうとは考えられなかった 397 00:19:29,000 --> 00:19:30,434 他の誰かも 398 00:19:30,436 --> 00:19:33,404 ここ片付けましょう 399 00:19:33,406 --> 00:19:35,639 モップを探してきてくれない? 400 00:19:38,343 --> 00:19:40,411 401 00:19:58,862 --> 00:20:00,464 何があったの? 402 00:20:00,466 --> 00:20:04,134 自らトラブルを 起こす奴さ 403 00:20:06,838 --> 00:20:08,339 飲み物が欲しい 404 00:20:13,979 --> 00:20:15,879 やぁ! 405 00:20:15,881 --> 00:20:16,814 406 00:20:17,949 --> 00:20:19,450 お友達とは知らなかった アンジー 407 00:20:19,452 --> 00:20:20,951 ベン・ドレイクです 408 00:20:20,953 --> 00:20:22,386 ジュニアの試合で お会いしましたね 409 00:20:22,388 --> 00:20:24,121 ジュニアの事を 話していたのか? 410 00:20:24,123 --> 00:20:25,322 いいえ 411 00:20:32,063 --> 00:20:33,964 この血を綺麗にしろ 412 00:20:48,580 --> 00:20:50,547 言ったでしょ 413 00:20:50,549 --> 00:20:52,583 ずっと良くなったわ 414 00:20:52,585 --> 00:20:54,418 今はね 415 00:20:54,420 --> 00:20:57,755 本当にそうなるまでは 具合悪そうにしたくないの 416 00:20:57,757 --> 00:20:58,723 ねぇ・・ お願い 417 00:20:58,725 --> 00:21:01,325 インスリンが 不規則だったから 418 00:21:01,327 --> 00:21:03,161 あなたに影響したのよ 419 00:21:03,163 --> 00:21:07,564 これは要らないって言ってるの 420 00:21:08,566 --> 00:21:09,601 いいわ それじゃ 421 00:21:09,603 --> 00:21:12,469 起きてダンスしましょう 422 00:21:14,873 --> 00:21:17,074 したいわ 423 00:21:22,213 --> 00:21:26,283 ♪ No time 424 00:21:34,893 --> 00:21:38,329 ♪ No time 425 00:21:38,331 --> 00:21:41,632 ごめんなさいね 426 00:21:43,101 --> 00:21:45,135 何が? 427 00:21:45,137 --> 00:21:46,704 ここに連れてきた事 428 00:21:46,706 --> 00:21:49,607 ノリーのプログラム参加を 主張したこと 429 00:21:49,609 --> 00:21:50,641 私も同意したし 430 00:21:50,643 --> 00:21:54,511 あなたにはどこへでも ついていく 431 00:21:54,513 --> 00:21:57,081 誰のせいでもない 432 00:22:16,301 --> 00:22:18,502 アリス? 433 00:22:18,504 --> 00:22:20,001 お隣のハリエットよ 434 00:22:20,003 --> 00:22:21,872 一ヶ月早く産気付いて 435 00:22:21,874 --> 00:22:24,141 ソファーに運んで 436 00:22:24,143 --> 00:22:24,509 437 00:22:25,211 --> 00:22:26,010 よし いいぞ・・ 438 00:22:26,012 --> 00:22:27,000 ゆっくり 439 00:22:27,006 --> 00:22:28,000 - ハリエットね - えぇ 440 00:22:28,007 --> 00:22:30,047 アリス・カルヴァートよ 441 00:22:30,049 --> 00:22:31,949 もう大丈夫よ 442 00:22:31,951 --> 00:22:35,519 これからドームで 最初の赤ちゃんを産むのよ 443 00:22:35,521 --> 00:22:36,687 444 00:22:40,358 --> 00:22:43,060 なんてこと 445 00:22:43,062 --> 00:22:44,962 腕の毛が逆立ってる 446 00:22:47,365 --> 00:22:48,766 あれだ 447 00:22:48,768 --> 00:22:51,935 一体何なの? 448 00:22:57,208 --> 00:22:58,442 449 00:22:59,844 --> 00:23:01,111 ビッと来た 450 00:23:03,782 --> 00:23:05,983 451 00:23:15,627 --> 00:23:17,528 冗談だろ 452 00:23:17,530 --> 00:23:19,663 別のドーム? 453 00:23:19,665 --> 00:23:22,499 中に何か有るみたい 454 00:23:39,951 --> 00:23:41,618 455 00:23:54,280 --> 00:23:57,302 10cm そろそろいきむ頃よ 456 00:23:57,422 --> 00:23:59,555 夫が居なければ出来ない 457 00:23:59,557 --> 00:24:01,791 ハリエット よく聞いて 458 00:24:01,793 --> 00:24:03,659 日々起きていることなの 459 00:24:03,661 --> 00:24:05,094 あなたには出来る 460 00:24:05,096 --> 00:24:07,096 こんなの毎日ないわ アリス 461 00:24:07,098 --> 00:24:09,432 間違ってる・・ 462 00:24:09,434 --> 00:24:10,633 463 00:24:10,635 --> 00:24:13,536 こんな世界に産むなんて 464 00:24:13,538 --> 00:24:15,604 465 00:24:15,606 --> 00:24:18,474 ハリエット あなたは 素晴らしい母になるのよ 466 00:24:18,476 --> 00:24:20,676 初めて会った時覚えてる? 467 00:24:20,678 --> 00:24:22,778 超音波画像を見せてくれて 感情を抑えられなかった 468 00:24:22,780 --> 00:24:26,782 あんな人たちとでは 希望も無いわ 469 00:24:26,784 --> 00:24:29,952 これからひどくなる 一方でしょ? 470 00:24:29,954 --> 00:24:32,488 あれに閉じ込められていては 471 00:24:32,490 --> 00:24:34,056 - 知らないでしょ - さあ ハリエット ハリエット 472 00:24:34,058 --> 00:24:35,157 僕を見て 473 00:24:35,159 --> 00:24:36,425 今日はよい事があった 474 00:24:36,427 --> 00:24:38,761 いつも誰かが現れる 475 00:24:38,763 --> 00:24:39,929 今は僕たちだ 476 00:24:39,931 --> 00:24:41,197 いいかい? 僕たちはどこにも行かない 477 00:24:41,199 --> 00:24:43,599 君にもそうして欲しいんだ 478 00:24:43,601 --> 00:24:45,034 - いいかい? - いいわ 479 00:24:45,036 --> 00:24:46,102 いい? 480 00:24:46,104 --> 00:24:48,037 いいわ 手を握っていてくれる? 481 00:24:48,039 --> 00:24:49,338 掴んだよ いいね? 482 00:24:49,340 --> 00:24:51,540 みんなでやるんだ 483 00:24:51,542 --> 00:24:54,876 ハリエット 3でいきんでね 484 00:24:54,878 --> 00:24:56,879 できるわ ハリエット 1・・ 485 00:24:57,381 --> 00:24:57,913 2・・ 486 00:24:58,415 --> 00:24:59,081 3 487 00:25:02,219 --> 00:25:03,119 488 00:25:03,121 --> 00:25:05,387 やぁ ジミー 489 00:25:06,289 --> 00:25:08,257 お前のプロパン倉庫で 490 00:25:08,259 --> 00:25:10,826 新しい警備員と やり合ったらしいな 491 00:25:12,529 --> 00:25:13,829 もっとひどいよ 492 00:25:13,831 --> 00:25:15,798 俺は旧友がここで デブ猫みたいに 493 00:25:15,800 --> 00:25:18,200 傷を舐めているのは 見たくない 494 00:25:18,202 --> 00:25:20,369 では手短に 495 00:25:23,840 --> 00:25:27,143 以前お前は 俺たちは 協力すべきだと言った 496 00:25:27,145 --> 00:25:30,079 でも知っての通り 俺は井戸を手に入れた 497 00:25:30,081 --> 00:25:31,480 間違っていなければ 498 00:25:31,482 --> 00:25:33,516 お前ら都会人よりも 沢山収穫も得たし 499 00:25:33,518 --> 00:25:35,684 今ではプロパンも 手に入れた 500 00:25:35,686 --> 00:25:39,021 お前が愛する チェスターズミルを 501 00:25:39,023 --> 00:25:41,524 餓死させたくなかったら 502 00:25:41,526 --> 00:25:43,192 命令に従うんだな 503 00:25:47,264 --> 00:25:50,199 この街の首根っこは 504 00:25:50,201 --> 00:25:52,535 俺の汗臭い手が握っているんだ 505 00:25:52,537 --> 00:25:54,770 今からは 506 00:25:54,772 --> 00:25:57,039 俺が「飛べ」と言ったら 507 00:25:57,041 --> 00:25:59,441 お前は「どのくらい?」 って言うんだ 508 00:26:00,877 --> 00:26:04,947 今朝の夜明けは美しいと 言わなかったかな? 509 00:26:25,502 --> 00:26:27,670 誰も来ない そっちは? 510 00:26:27,672 --> 00:26:29,338 何をそんなに怯えているんだ? 511 00:26:29,340 --> 00:26:31,073 昨日お前を ぶちのめした奴さ 512 00:26:31,075 --> 00:26:32,975 今日ももう少しで される所だった 513 00:26:32,977 --> 00:26:34,843 奴は保安官代理だと思う 514 00:26:34,845 --> 00:26:36,812 奴はリンダに連絡しようとしてた 515 00:26:36,814 --> 00:26:38,714 奴等は俺達を気にして当然だ 516 00:26:38,716 --> 00:26:41,116 街はバラバラなんだぜ クリント 517 00:26:41,118 --> 00:26:44,119 チャンスが沢山あるんだ 前進だ 518 00:26:44,121 --> 00:26:45,421 ウェイロン 519 00:26:45,423 --> 00:26:47,056 そっちに誰か居るぞ 520 00:26:54,297 --> 00:26:56,398 お前馬鹿だな クリント 521 00:26:56,400 --> 00:26:59,134 武器を捨てて 両手を見える所に 522 00:26:59,136 --> 00:27:00,269 彼の言うとおりに 523 00:27:00,271 --> 00:27:02,471 さあ! 524 00:27:04,274 --> 00:27:06,308 両手を頭の後ろに 525 00:27:09,646 --> 00:27:11,080 二人とも逮捕する 526 00:27:11,082 --> 00:27:13,148 ローズの殺害容疑で 527 00:27:13,150 --> 00:27:14,783 お前には黙秘権がある 528 00:27:14,785 --> 00:27:15,718 供述は 529 00:27:15,720 --> 00:27:17,653 法廷で不利な証拠として・・ 530 00:27:17,655 --> 00:27:18,520 531 00:27:29,833 --> 00:27:31,700 532 00:27:36,106 --> 00:27:37,273 533 00:27:39,109 --> 00:27:40,109 頼む 534 00:27:40,111 --> 00:27:42,378 大人しくするから 535 00:27:42,380 --> 00:27:43,612 平和的にするから 536 00:27:43,614 --> 00:27:45,914 頼む・・ 537 00:27:47,584 --> 00:27:48,784 538 00:27:52,989 --> 00:27:54,356 ジュニア 539 00:27:55,892 --> 00:27:57,526 仕留めた 540 00:28:01,898 --> 00:28:05,067 ドーム全体を形成する 生成器かも 541 00:28:08,438 --> 00:28:10,372 開け 542 00:28:10,374 --> 00:28:13,342 開いてオフに 543 00:28:13,344 --> 00:28:14,410 プログラム終了 544 00:28:14,412 --> 00:28:15,544 それじゃダメよ ジョー 545 00:28:15,546 --> 00:28:17,379 君なら? 546 00:28:19,983 --> 00:28:21,250 こんにちは 547 00:28:21,252 --> 00:28:23,619 対話開始 548 00:28:23,621 --> 00:28:25,387 誰と話してるの? 549 00:28:27,424 --> 00:28:28,457 おい お前! 550 00:28:28,459 --> 00:28:30,693 対話を開始せよ 551 00:28:30,695 --> 00:28:32,428 大声で叫ばれるのが 嫌いなのかも 552 00:28:33,763 --> 00:28:35,998 優しく問いかけたらどう? 553 00:28:36,000 --> 00:28:38,201 二人で大きいドームに 触れたら反応して 554 00:28:38,202 --> 00:28:39,902 ラジオが使える様になった 555 00:28:42,972 --> 00:28:44,673 556 00:28:44,675 --> 00:28:46,308 いいわ 557 00:28:47,143 --> 00:28:48,744 宇宙から来たものへ 558 00:28:48,746 --> 00:28:50,679 あなたと会話ができたら 559 00:28:50,681 --> 00:28:52,381 とても嬉しいんだけど 560 00:28:52,383 --> 00:28:53,949 ノリー 561 00:29:01,257 --> 00:29:02,791 ママ? 562 00:29:14,304 --> 00:29:16,405 ママを探さなくちゃ 563 00:29:17,741 --> 00:29:19,708 行くわよ! 564 00:29:19,710 --> 00:29:20,943 そうよ その調子 565 00:29:20,945 --> 00:29:22,811 いいわ 566 00:29:22,813 --> 00:29:23,812 オーケー 567 00:29:23,814 --> 00:29:25,214 568 00:29:25,216 --> 00:29:26,181 569 00:29:26,183 --> 00:29:28,616 赤ちゃんに何か? 570 00:29:28,618 --> 00:29:28,817 571 00:29:28,819 --> 00:29:30,052 いいえ 大丈夫よ 572 00:29:30,054 --> 00:29:31,720 何か変だわ 573 00:29:31,722 --> 00:29:33,655 アリス? 574 00:29:33,657 --> 00:29:35,190 575 00:29:35,192 --> 00:29:36,225 どうなってるの? 576 00:29:36,227 --> 00:29:37,426 何でも無い 全て順調だ 577 00:29:37,428 --> 00:29:38,527 君はいきみ続けて いいかい? 578 00:29:38,529 --> 00:29:40,462 ほらほら いいかい? 579 00:29:40,464 --> 00:29:41,563 3で行くぞ いい? 580 00:29:41,565 --> 00:29:42,865 - 1・・ほら行くぞ 1 - すごく痛いわ 581 00:29:42,867 --> 00:29:44,600 ・・2・・3 さぁ 582 00:29:51,841 --> 00:29:53,942 583 00:29:57,881 --> 00:29:59,381 584 00:30:15,698 --> 00:30:16,799 585 00:30:19,736 --> 00:30:20,769 586 00:30:20,771 --> 00:30:23,739 587 00:30:44,160 --> 00:30:45,194 588 00:30:45,196 --> 00:30:46,862 いいわ いいわ 頭が出てきた 589 00:30:46,864 --> 00:30:48,497 おい これでいいのか? 590 00:30:48,499 --> 00:30:50,199 ダメダメ 591 00:30:50,201 --> 00:30:52,234 - 無理よ - やらなくちゃ 592 00:30:52,236 --> 00:30:53,202 593 00:30:53,204 --> 00:30:55,537 一旦止めて 594 00:30:55,539 --> 00:30:57,206 595 00:30:57,208 --> 00:30:59,608 ハリエット いきむのを止めて 596 00:30:59,610 --> 00:31:00,776 - どうしたの? - 止めてちょうだい 597 00:31:00,778 --> 00:31:02,377 へその緒が 598 00:31:02,379 --> 00:31:03,779 首に巻きついてる 599 00:31:03,781 --> 00:31:06,348 それではどうするか 指示してくれ 600 00:31:06,350 --> 00:31:08,950 赤ちゃんが息出来る様に へその緒を切って 601 00:31:08,952 --> 00:31:09,084 602 00:31:09,086 --> 00:31:10,018 固定して 603 00:31:10,020 --> 00:31:11,453 - 何で? - 紐で 604 00:31:11,455 --> 00:31:12,654 - わかった - 紐ね 605 00:31:12,656 --> 00:31:14,089 誰か赤ちゃんを助けて! 606 00:31:14,091 --> 00:31:15,357 ハリエット まだよ 607 00:31:15,359 --> 00:31:16,892 靴紐があったわ 608 00:31:16,894 --> 00:31:18,293 急いで 急いで 609 00:31:18,295 --> 00:31:19,261 二箇所で縛って 610 00:31:19,263 --> 00:31:20,729 - これよ - よしよし 611 00:31:20,731 --> 00:31:21,797 出来たぞ 612 00:31:21,799 --> 00:31:22,631 こっちはいいぞ そっちは? 613 00:31:22,633 --> 00:31:23,732 えぇ 614 00:31:23,734 --> 00:31:25,467 いいか 行くぞ 615 00:31:25,469 --> 00:31:26,902 616 00:31:26,904 --> 00:31:28,537 よし 617 00:31:28,539 --> 00:31:29,571 いいぞ 切ったぞ 618 00:31:29,573 --> 00:31:31,406 ハリエット いいわよ 619 00:31:31,408 --> 00:31:32,875 最後に大きく 620 00:31:32,877 --> 00:31:34,343 さぁ あと一回 621 00:31:34,345 --> 00:31:36,378 今良いの? 622 00:31:36,380 --> 00:31:37,913 1・・2・・3 さぁ! 623 00:31:37,915 --> 00:31:39,281 いきんで 624 00:31:39,283 --> 00:31:41,416 いきんで 625 00:31:41,418 --> 00:31:42,417 626 00:31:42,419 --> 00:31:43,552 627 00:31:43,554 --> 00:31:45,621 可愛い女の子だ! 628 00:31:45,623 --> 00:31:46,622 ほら 見て 629 00:31:46,624 --> 00:31:47,656 630 00:31:47,658 --> 00:31:49,424 ほらママだよ 631 00:31:49,426 --> 00:31:50,859 包んで 632 00:31:50,861 --> 00:31:51,994 633 00:31:51,996 --> 00:31:54,396 634 00:31:54,398 --> 00:31:55,597 635 00:31:55,599 --> 00:31:57,299 可愛いわ ハリエット 636 00:31:57,301 --> 00:31:59,668 かわいこちゃん 637 00:31:59,670 --> 00:32:01,470 638 00:32:01,472 --> 00:32:03,272 639 00:32:03,274 --> 00:32:06,408 ありがとう 640 00:32:09,646 --> 00:32:10,612 いいかしら? 641 00:32:10,614 --> 00:32:12,481 もちろん 642 00:32:12,483 --> 00:32:13,849 大丈夫よ 643 00:32:13,851 --> 00:32:16,652 気をつけて 644 00:32:16,654 --> 00:32:18,153 645 00:32:18,155 --> 00:32:19,321 646 00:32:23,126 --> 00:32:25,027 ハーイ 647 00:32:25,029 --> 00:32:27,095 アリス・・ 648 00:32:28,298 --> 00:32:30,766 その子アリスよ 649 00:32:32,936 --> 00:32:34,303 ありがとう 650 00:32:42,946 --> 00:32:46,515 さあママの所に戻ろう 651 00:32:48,418 --> 00:32:50,485 おいで 652 00:32:50,487 --> 00:32:51,653 653 00:32:51,655 --> 00:32:52,888 ちょっとした旅行者ね 654 00:32:52,890 --> 00:32:55,824 655 00:32:55,826 --> 00:32:57,759 アリス? 656 00:32:57,761 --> 00:32:59,728 アリス? 657 00:32:59,730 --> 00:33:01,296 アリス? 658 00:33:01,298 --> 00:33:02,364 アリス! 659 00:33:02,366 --> 00:33:03,899 アリス どうした? 660 00:33:03,901 --> 00:33:05,367 心臓が・・ 661 00:33:05,369 --> 00:33:07,169 アリス 662 00:33:07,171 --> 00:33:08,937 どうした? 663 00:33:17,179 --> 00:33:19,647 今日は手伝ってくれて 感謝するわ ベン 664 00:33:21,850 --> 00:33:24,052 665 00:33:26,689 --> 00:33:28,189 何がおかしいんだい? 666 00:33:28,191 --> 00:33:31,125 ここで永い事働いていて 667 00:33:31,127 --> 00:33:33,991 初めてイライラしなかったのに 気がついたの 668 00:33:33,993 --> 00:33:35,930 やぁ アンジー 669 00:33:35,932 --> 00:33:37,599 ねぇ 僕は 670 00:33:37,601 --> 00:33:39,000 噛み付いたりしないよ 671 00:33:39,002 --> 00:33:41,069 近づくなと言われたでしょ 672 00:33:41,071 --> 00:33:43,671 言っておきたい事があるんだ 673 00:33:48,010 --> 00:33:49,677 君は帰って良いよ 674 00:33:52,047 --> 00:33:54,115 いや まだ帰らない 675 00:33:54,117 --> 00:33:56,751 676 00:34:02,558 --> 00:34:05,093 677 00:34:11,934 --> 00:34:15,770 これだけは言いたくて 678 00:34:15,772 --> 00:34:18,973 君に愛されない事は わかっている 679 00:34:21,277 --> 00:34:23,444 僕のミスだ 680 00:34:27,149 --> 00:34:30,518 謝罪の気持ちをわかって欲しい 681 00:34:31,854 --> 00:34:34,022 すべてについて 682 00:34:39,028 --> 00:34:41,329 いいわ 683 00:34:44,466 --> 00:34:45,967 言ったわよね 684 00:34:45,969 --> 00:34:48,336 もう帰って 685 00:34:55,511 --> 00:34:58,479 それから ダンディー達 686 00:35:00,382 --> 00:35:02,550 二度と君には面倒掛けないよ 687 00:35:07,556 --> 00:35:09,691 それだけだ 688 00:35:09,693 --> 00:35:11,893 お休み 689 00:35:12,728 --> 00:35:14,829 690 00:35:16,632 --> 00:35:18,499 691 00:35:28,344 --> 00:35:31,012 あなたの手さばき 凄かったわ 692 00:35:34,283 --> 00:35:35,416 693 00:35:37,219 --> 00:35:38,453 694 00:35:38,455 --> 00:35:39,721 ママはどこ? 695 00:35:39,723 --> 00:35:41,723 二階よ 696 00:35:49,865 --> 00:35:52,867 心臓発作ですって 697 00:35:52,869 --> 00:35:54,268 何? 698 00:35:54,270 --> 00:35:58,306 もう身体がもたないのよ 699 00:35:58,308 --> 00:36:01,242 ママ 私よ 700 00:36:01,244 --> 00:36:03,845 701 00:36:03,847 --> 00:36:06,013 エリノア 702 00:36:07,616 --> 00:36:09,684 703 00:36:09,686 --> 00:36:12,253 可愛い子 704 00:36:27,069 --> 00:36:28,403 ジョー! 705 00:36:39,648 --> 00:36:41,215 706 00:36:42,985 --> 00:36:45,319 久しぶりね 悪ガキ 707 00:36:45,921 --> 00:36:47,488 ありがとうな 708 00:36:47,490 --> 00:36:49,991 良いって事よ 709 00:36:49,993 --> 00:36:50,992 大丈夫? 710 00:36:50,994 --> 00:36:52,994 そっちは? 711 00:36:53,996 --> 00:36:55,196 えぇ 712 00:36:59,535 --> 00:37:01,436 それで・・ 713 00:37:01,438 --> 00:37:03,771 会えて嬉しいわ 714 00:37:05,207 --> 00:37:07,642 何か変だと気付いたの 715 00:37:07,644 --> 00:37:10,478 どんな? 716 00:37:10,480 --> 00:37:13,781 森でママを見た 717 00:37:14,883 --> 00:37:17,919 ドームが私に させたい様だった 718 00:37:17,921 --> 00:37:21,389 おかしいわよね 719 00:37:21,391 --> 00:37:24,158 全部おかしいわ 720 00:37:24,160 --> 00:37:26,861 出産の 721 00:37:26,863 --> 00:37:29,197 手伝いをしたの 722 00:37:29,199 --> 00:37:31,933 彼女も 723 00:37:31,935 --> 00:37:35,036 ドームに夫を 見せられたって 724 00:37:37,506 --> 00:37:40,475 今度は新しい アリスが居るのよ 725 00:37:42,711 --> 00:37:45,680 皆・・ 726 00:37:45,682 --> 00:37:47,715 重要な事よ 727 00:37:47,717 --> 00:37:50,918 嫌よ ママも重要よ 728 00:37:50,920 --> 00:37:54,288 でももしあなたが ここに導かれたのなら 729 00:37:54,290 --> 00:37:57,425 きっと私を行かせたいのよ 730 00:37:57,427 --> 00:37:59,627 いや 731 00:37:59,629 --> 00:38:01,195 少なくとも 732 00:38:01,197 --> 00:38:04,866 可愛い娘に最後に 733 00:38:06,535 --> 00:38:10,238 一目会わせてくれた 734 00:38:12,774 --> 00:38:16,310 あなたとキャロリンで 735 00:38:16,312 --> 00:38:20,147 お互い助け合ってね 736 00:38:20,149 --> 00:38:22,850 ママ どこにも行かないで 737 00:38:26,655 --> 00:38:27,788 残念だけど 738 00:38:27,790 --> 00:38:30,892 739 00:38:30,894 --> 00:38:33,928 勇気を持ってね 740 00:38:36,164 --> 00:38:39,467 いいわ 741 00:38:39,469 --> 00:38:43,004 そうする 約束よ 742 00:38:44,640 --> 00:38:48,175 愛してる 743 00:38:48,177 --> 00:38:51,946 私もよ ママ 744 00:39:07,796 --> 00:39:09,964 745 00:39:28,317 --> 00:39:29,617 ノア? 746 00:39:29,619 --> 00:39:31,752 ノリー! 747 00:39:31,754 --> 00:39:32,954 行って 748 00:39:44,733 --> 00:39:46,901 749 00:39:54,876 --> 00:39:57,712 ママを返して 750 00:39:57,714 --> 00:40:00,314 何でも言う通りにするから 751 00:40:00,316 --> 00:40:04,285 どうして欲しいのか言って 752 00:40:04,287 --> 00:40:06,587 ママを奪わないで 753 00:40:07,990 --> 00:40:10,257 754 00:40:28,343 --> 00:40:31,579 ♪ Send 755 00:40:31,581 --> 00:40:35,116 ♪ Your 756 00:40:35,118 --> 00:40:37,018 ♪ Dreams 757 00:40:37,020 --> 00:40:41,522 ♪ Where nobody hides 758 00:40:54,903 --> 00:40:58,072 ♪ Give 759 00:40:58,074 --> 00:41:01,375 ♪ Your 760 00:41:01,377 --> 00:41:03,044 ♪ Tears 761 00:41:03,046 --> 00:41:07,581 ♪ To the tide 762 00:41:09,384 --> 00:41:11,085 763 00:41:22,330 --> 00:41:25,599 ♪ No time 764 00:41:35,577 --> 00:41:38,846 ♪ No time. 765 00:41:47,889 --> 00:41:49,590 766 00:41:53,195 --> 00:41:56,363 望みを言いなさい! 767 00:42:08,365 --> 00:42:13,755 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com