1 00:00:01,154 --> 00:00:03,505 Chester's Mill er en by akkurat som alle andre. 2 00:00:03,525 --> 00:00:05,392 Det var den i alle fall - 3 00:00:05,394 --> 00:00:09,529 - inntil vi vi ble avskåret fra omverdenen av en mystisk kuppel. 4 00:00:13,635 --> 00:00:17,971 Usynlig, uknuselig og umulig å bryte ut av. 5 00:00:17,973 --> 00:00:19,839 Vi er fanget. 6 00:00:19,841 --> 00:00:22,418 Vi vet ikke hvor den kom fra, eller hvorfor den er her - 7 00:00:22,444 --> 00:00:26,513 - men nå da vi er fanget under den, er ingen av våre hemmeligheter sikre. 8 00:00:26,515 --> 00:00:28,581 - Hva feiler det moren din? - Hun har sukkersyke. 9 00:00:28,583 --> 00:00:31,117 Vil du ha vannet mitt, så må du betale for det. 10 00:00:31,119 --> 00:00:33,286 Junior stengte meg inne i sitt bomberom. 11 00:00:33,288 --> 00:00:36,489 Junior er betjent nå. Hvem vil tro på meg? 12 00:00:36,491 --> 00:00:39,025 - Vi tar det vi vil. - Nei! 13 00:00:39,027 --> 00:00:42,062 - Hei! - Rose er død. 14 00:00:42,064 --> 00:00:44,631 Joe og Norrie rørte kuppelen sammen. De er forbundet med den. 15 00:00:44,633 --> 00:00:48,101 Jeg tilbyr deg mitt ord. Junior Rennie vil aldri røre deg igjen. 16 00:00:48,103 --> 00:00:50,370 Far? Angie? 17 00:00:58,646 --> 00:01:00,914 Joe... 18 00:01:01,849 --> 00:01:04,150 Joe... 19 00:01:04,152 --> 00:01:06,018 Joe! 20 00:01:07,054 --> 00:01:12,592 Hei, Norrie. Velkommen til rommet mitt. 21 00:01:12,594 --> 00:01:16,463 Jeg vil at du blir med meg ut til kuppelen så vi kan finne ut av dette - 22 00:01:16,465 --> 00:01:18,798 - Finne ut hvordan vi er forbundet med den. 23 00:01:18,800 --> 00:01:22,001 Bare fordi Dodees ting bippet til oss, så betyr ikke det... 24 00:01:22,003 --> 00:01:26,139 Hør her. Det skjedde noe da vi rørte ved den. Kanskje vi har noe slags superkrefter? 25 00:01:26,141 --> 00:01:30,844 - Synes du ikke at det er utrolig? - Det er ikke akkurat det ordet jeg ville brukt. 26 00:01:30,846 --> 00:01:33,413 Det burde du. 27 00:01:33,415 --> 00:01:39,181 La oss se etter om vi kan snakke med den. Hør hva den vil og kanskje overtale den til å forsvinne. 28 00:01:39,187 --> 00:01:43,490 - Kan jeg få ta på buksene mine først? - Kan jeg se på? 29 00:01:45,083 --> 00:01:47,384 Bare tuller. 30 00:02:21,395 --> 00:02:25,398 Nei... Jeg vil gjerne at du blir. 31 00:02:36,243 --> 00:02:38,478 De vil gå vekk. 32 00:02:52,026 --> 00:02:54,661 Hei, Harriet. Er alt i orden? 33 00:02:54,663 --> 00:02:57,530 Beklager, Jeg vet det er tidlig. Har du noe yoghurt? 34 00:02:57,532 --> 00:03:03,102 Supermarkedet er tomt etter raidene, og det er det eneste jeg kan holde i meg. 35 00:03:04,463 --> 00:03:07,507 - Kun én måned igjen nå? - Seks uker. 36 00:03:07,509 --> 00:03:11,110 Greg oppdrag skulle snart være ferdig så han kunne vært her til fødselen - 37 00:03:11,112 --> 00:03:14,981 - men med denne tingen... Så vet jeg ikke. 38 00:03:14,983 --> 00:03:19,652 - Åh, hei. - Godmorgen. 39 00:03:19,654 --> 00:03:24,524 Barbie, dette er naboen min, Harriet. Jeg tror nok at jeg har litt yoghurt. 40 00:03:26,470 --> 00:03:28,571 Unnskyld. 41 00:03:35,536 --> 00:03:38,171 Hvor skal du hen? Flykter du? 42 00:03:38,173 --> 00:03:41,874 Halve byen var i opprør i går, og det var ikke et lykketreff... 43 00:03:41,876 --> 00:03:44,077 Linda kan fremdeles ha bruk for hjelpen min. 44 00:03:52,853 --> 00:03:56,256 - Jeg ba deg holde deg unna Angie, Ikke sant - Unnskyld. 45 00:03:56,258 --> 00:03:59,259 Jeg gikk på rommet hennes bare for å snakke med henne. Ikke gjør dette. 46 00:03:59,261 --> 00:04:02,061 Kom igjen, vær så snill, ikke. Hun... Hun kan høre oss. 47 00:04:02,063 --> 00:04:04,330 Åh?, gjør jeg deg forlegen? Huh? 48 00:04:04,332 --> 00:04:08,438 - Karen som låste en jente inn i bomberommet? - Jeg måtte. Kuppelen gjorde henne syk. 49 00:04:08,456 --> 00:04:10,489 Du er den som er syk! 50 00:04:16,284 --> 00:04:20,213 - Vær så snill å ikke si det. - Du må gå. 51 00:04:21,033 --> 00:04:23,516 Jeg bor her. Hvor kan jeg ta veien? 52 00:04:23,518 --> 00:04:28,988 Alle andre steder enn her. Og hvis du så mye som nærmer deg Angie - 53 00:04:28,990 --> 00:04:34,427 - så sørger jeg for at du angrer det. 54 00:04:36,463 --> 00:04:38,297 Ikke, far... 55 00:04:42,970 --> 00:04:44,870 Han er sprø. 56 00:04:49,776 --> 00:04:52,878 Vel, nå er han ikke lengre et problem for noen av oss. 57 00:04:53,747 --> 00:04:58,117 Du ser trøtt ut. Jeg vet at jeg er det. 58 00:04:58,119 --> 00:05:01,153 Du må gjerne bli her. 59 00:05:01,155 --> 00:05:05,536 Du vil bare sørge for at jeg ikke forteller noen om hva Junior gjorde. 60 00:05:06,411 --> 00:05:09,670 Nei, jeg drar hjem til broren min... 61 00:05:11,524 --> 00:05:13,819 ...når jeg har sagt farvel til Rose. 62 00:05:15,469 --> 00:05:19,005 Hvor er kroppen hennes? 63 00:05:19,007 --> 00:05:23,176 Jeg vet ikke om du har hørt om Lester Coggins, men det er ingen som har overtatt likhuset etter hans bortgang, 64 00:05:23,178 --> 00:05:28,181 - så Linda måtte etterlate Rose på kjøkkenet. 65 00:05:28,908 --> 00:05:30,850 - Hva? - Jeg vet at det er en skam - 66 00:05:30,852 --> 00:05:34,354 - men det er kun inntil hun kan bli begravd. 67 00:05:36,123 --> 00:05:41,160 - Her, ta denne og dra for å se til henne. - Har du en nøkkel til kafeen? 68 00:05:41,162 --> 00:05:44,731 Ja. Jeg eier stedet. 69 00:05:45,571 --> 00:05:49,216 Jeg lånte penger til Rose i mange år, så hun kunne holde den åpen. 70 00:05:49,249 --> 00:05:54,553 Det virket dumt etter en tid, så.. Jeg kjøpte den. 71 00:05:56,443 --> 00:05:58,844 Jeg vet at hun var din venn også. 72 00:06:02,949 --> 00:06:05,117 Si farvel fra oss begge. 73 00:06:18,365 --> 00:06:21,167 - Takk, Julia. - Når som helst. 74 00:06:27,174 --> 00:06:29,375 Harriet! 75 00:06:30,285 --> 00:06:32,587 Kjære! 76 00:06:32,614 --> 00:06:36,415 - Kom hit! - Greg? 77 00:06:36,900 --> 00:06:40,035 Er du virkelig her? 78 00:06:50,663 --> 00:06:53,499 Jeg er endelig kommet hjem. 79 00:06:59,574 --> 00:07:02,675 Greg? Greg? 80 00:07:02,677 --> 00:07:05,311 - Julia! - Harriet? 81 00:07:05,313 --> 00:07:09,048 - Hjelp meg! - Jeg kommer! 82 00:07:09,050 --> 00:07:12,385 Jeg har deg. Jeg er her. 83 00:07:12,387 --> 00:07:15,836 - Det er OK. Det er OK. Det er bare vannet som gikk. - Nei... Det er for tidlig! 84 00:07:16,524 --> 00:07:18,624 Ahh... Jeg rørte kuppelen... 85 00:07:18,626 --> 00:07:21,894 Jeg tror det gjorde noe med barnet mitt 86 00:07:29,582 --> 00:07:34,583 Oversatt av Asort Takk til RAGE på DanishBits.org 87 00:07:44,753 --> 00:07:47,150 Er der noe galt? 88 00:07:47,273 --> 00:07:51,108 Du er den eneste betjenten som har møtt opp i dag. 89 00:07:52,969 --> 00:07:55,237 Hva skal jeg ellers gjøre? 90 00:07:58,841 --> 00:08:01,309 Hei, Junior. 91 00:08:04,565 --> 00:08:07,749 Er det noen andre som lurer på hva det neste er som kommer til å skje i denne byen? 92 00:08:07,751 --> 00:08:12,387 Yeah, vel, vi skal ta oss av Dundee-brødrene. Clint og Waylon drepte Rose i går. 93 00:08:12,389 --> 00:08:15,757 Jeg dro hjem til dem i går kveld, men de var smarte nok til ikke å være hjemme. 94 00:08:15,759 --> 00:08:17,959 La oss finne dem. 95 00:08:17,961 --> 00:08:22,530 Gå patrulje, Junior. Tenker noen på å plyndre, stopp dem. 96 00:08:22,532 --> 00:08:24,299 OK. La ham gå på patrulje. 97 00:08:24,301 --> 00:08:28,370 Jeg kjenner brødrene. Jeg kan kanskje snakke med dem. 98 00:08:29,371 --> 00:08:34,189 - Uh, Det er greit for meg. - Okay. Kom igjen. 99 00:08:44,121 --> 00:08:47,822 Takk, Julia. 100 00:08:49,893 --> 00:08:54,963 - Trodde du at du så Greg? - Jeg så Greg! Han vinket til meg. 101 00:08:54,965 --> 00:08:59,334 Jeg trodde det betydde at kuppelen var borte, så jeg gikk til ham og prøvde å ta på han... 102 00:08:59,336 --> 00:09:03,058 - Men han var ikke der. - Jeg burde ha vist at det var for godt til å være sant... 103 00:09:04,021 --> 00:09:07,142 - La oss få deg bort på klinikken. - Vi kan ta bilen min. 104 00:09:07,144 --> 00:09:10,312 Greg har lagt en førstehjelpsbag der. 105 00:09:10,314 --> 00:09:12,313 OK. La oss komme av gårde. 106 00:09:44,280 --> 00:09:46,581 Rose. 107 00:09:55,952 --> 00:09:57,819 Hvem der?! 108 00:10:00,788 --> 00:10:05,867 - Hold deg unna! - Vent! Jeg skal ikke skade deg! 109 00:10:05,869 --> 00:10:09,142 Vent... Du er Joes søster. 110 00:10:09,173 --> 00:10:13,275 - Jeg er Ben. Jeg er din brors venn. - Er Joe okay? 111 00:10:13,277 --> 00:10:18,146 Ja, han er sammen med sin nye kjæreste. Seriøst, du behøver ikke å true meg med den dér. 112 00:10:18,148 --> 00:10:22,750 Jeg så bare at døren var åpen, og jeg ville bare sjekke at ingen raserte stedet igjen. 113 00:10:24,644 --> 00:10:28,657 Oh, helvete... Er det Rose? 114 00:10:36,899 --> 00:10:39,601 Vil du hjelpe meg med noe? 115 00:10:39,603 --> 00:10:44,573 Kom igjen folkens! Ta alt dere kan bære! Den brønnen går ikke tom med det første. 116 00:10:46,300 --> 00:10:52,381 Så forretningen går strålende. Gliset ditt går snart forbi ørene dine. 117 00:10:52,383 --> 00:10:55,708 Byen har bruk for meg, og jeg vil gjerne hjelpe. 118 00:10:55,752 --> 00:10:59,954 Det vil du vel, så lenge jeg forsyner deg med propan. 119 00:11:01,624 --> 00:11:05,360 Bare en kapitalist, akkurat som deg, Jim. 120 00:11:05,362 --> 00:11:08,730 Men du kom ikke ikke for å slarve med din gamle venn. 121 00:11:08,732 --> 00:11:12,634 Nei, jeg kom for å begrave stridsøksen. 122 00:11:12,636 --> 00:11:14,503 Du? 123 00:11:14,505 --> 00:11:19,404 Hør her Ollie. Vi kan gjøre fortsette å terge hverandre, eller vi kan få ting gjort. 124 00:11:19,410 --> 00:11:22,778 OK. Du har vannet og jeg har masse propan. 125 00:11:22,780 --> 00:11:27,582 Vi samarbeider, og vi kan få byen på rett spor igjen Og vennene og naboene våre kommer seg opp igjen. 126 00:11:27,584 --> 00:11:31,043 Gode, gamle Big Jim tenker alltid på Chester's Mill. 127 00:11:32,218 --> 00:11:34,619 Vel, det er det rette å gjøre. 128 00:11:35,043 --> 00:11:37,761 Er du sikker på den propangass-forsyningen? 129 00:11:37,800 --> 00:11:40,929 - Den går ikke tom. - Det tviler jeg ikke på. 130 00:11:40,931 --> 00:11:45,067 Men det jeg spør deg om; Er du sikker på at den fremdeles er din? 131 00:11:48,589 --> 00:11:51,725 Hva faen skal det bety? 132 00:11:52,648 --> 00:11:56,117 Morgenstund har virkelig gull i munn, ikke sant? 133 00:12:10,693 --> 00:12:12,760 Var det noe? 134 00:12:12,762 --> 00:12:15,263 Ja, du er virkelig god til det. 135 00:12:15,265 --> 00:12:18,132 Fra kuppelen, Joe. Var det noe derfra? 136 00:12:18,134 --> 00:12:21,469 - Nei, ingenting. - Heller ikke for meg. 137 00:12:21,471 --> 00:12:23,404 Desverre. 138 00:12:23,406 --> 00:12:28,906 Kanskje gjør vi det feil? Vi har rørt ved den og snakket til den. 139 00:12:28,912 --> 00:12:31,212 - Vi har kysset ved den. - Hvilket var utrolig. 140 00:12:31,214 --> 00:12:36,050 Men hver gang det er skjedd noe, er det fordi vi har gjort noe nytt. 141 00:12:36,052 --> 00:12:39,287 JOe, jeg vil ikke ha sex med deg for første gang ved kuppelen. 142 00:12:39,289 --> 00:12:42,490 Det var ikke det jeg mente. Vent. Ville du det? 143 00:12:42,492 --> 00:12:45,054 Fokusér! 144 00:12:45,355 --> 00:12:49,426 Jeg sier bare at vi prøver å få svar fra den på feil sted? 145 00:12:49,432 --> 00:12:54,019 - Kanskje skjer det ikke noe ved den ytre grensen. - Hvor skulle det ellers være? 146 00:12:55,971 --> 00:13:01,342 Hvis kuppelen er som et atom og muren som elektronene - 147 00:13:03,179 --> 00:13:06,915 - må det være en kjerne i midten. 148 00:13:06,917 --> 00:13:10,518 - Som kanskje holder det hele sammen. - Kanskje det er der vi burde være. 149 00:13:11,987 --> 00:13:13,855 Du er smart, Joe McAlister. 150 00:13:32,141 --> 00:13:36,807 Hva i helvete er dette, Boomer? Du bør si at du bare har gått deg vill på veien til kornåkeren! 151 00:13:36,813 --> 00:13:41,174 Stopp, Mr. Rennie. Ollie sier at ingen andre enn ham får komme inn. 152 00:13:41,181 --> 00:13:44,281 Ollie? Det er min eiendom. Jeg gjør det som det passer meg. 153 00:13:44,279 --> 00:13:46,546 Du kan ikke bruke de nøklene. 154 00:13:50,593 --> 00:13:54,362 Hør her, Boomer. Kom deg ut av veien min. 155 00:13:56,199 --> 00:13:58,333 Din... 156 00:14:00,970 --> 00:14:04,472 Din oppblåste bysnobb. 157 00:14:47,550 --> 00:14:50,685 Hva skjer når vi har fanget Waylon og Clint? 158 00:14:50,687 --> 00:14:55,623 - Vi setter dem i en celle. - Og hva så etterpå? 159 00:14:55,625 --> 00:15:00,829 Retten ligger i Westlake. Vi setter dem i en celle, og så finner vi ut av det. 160 00:15:00,831 --> 00:15:05,845 Dundee-brødrene får ikke slippe fri etter det de gjorde mot Rose - 161 00:15:05,879 --> 00:15:09,590 - eller etter det de ville gjøre mot Angie. 162 00:15:10,706 --> 00:15:13,742 - Vent, angrep de Angie? - Bare så du vet det, så har hun det bra - 163 00:15:15,211 --> 00:15:17,412 - men de skulle til å voldta henne. 164 00:15:19,281 --> 00:15:22,083 Barbie stoppet dem men de kom seg unna. 165 00:15:25,621 --> 00:15:28,523 De slipper ikke unna denne gangen. 166 00:15:33,194 --> 00:15:34,996 Kan du kjøre raskere? 167 00:15:34,998 --> 00:15:38,199 Der er ikke langt igjen. Hva i helvete er dette? 168 00:15:41,170 --> 00:15:45,907 - Unnskyld, jeg skal... - Ikke rør dere! ellers skyter jeg dere! 169 00:15:45,909 --> 00:15:49,944 - Kjære Gud, hva skal vi gjøre? - Vi gjør akkurat som de ber oss om. 170 00:15:49,946 --> 00:15:51,912 Hold kjæft! 171 00:16:06,738 --> 00:16:08,571 Fikk du det? 172 00:16:08,573 --> 00:16:14,344 - Jeg fatter det ikke, de tar bensinen vår. - Det er mer verdt enn bilen. 173 00:16:14,346 --> 00:16:18,548 Skynd deg, Waylon! 174 00:16:23,499 --> 00:16:26,297 Linda? Det er Barbie. 175 00:16:26,325 --> 00:16:29,827 - Jeg har akkurat vært i kontakt med Dundee-brødrene. - Mottatt. Hvor? 176 00:16:29,829 --> 00:16:35,600 Prøv å klemme meg i hånden. Han er OK. Ingen er skadd. Han er OK. 177 00:16:35,601 --> 00:16:38,636 Vi er i sentrum. De sprang mot nordvest. 178 00:16:38,638 --> 00:16:41,338 Hun har veer. Vi må få henne til klinikken. 179 00:16:41,340 --> 00:16:45,042 - Det kommer ikke til å skje. Kjørte akkurat forbi og så at det var stengt. - Barnet mitt blir født! 180 00:16:45,044 --> 00:16:49,175 Alice. Hun er lege. Hun bor hos Joe McAlister. 181 00:16:49,181 --> 00:16:51,248 Vi må komme oss dit, men bilen kommer seg ingen vei nå. 182 00:16:51,250 --> 00:16:55,406 La oss begynne å gå. Kom igjen! Få henne ut derfra. 183 00:16:55,421 --> 00:16:57,835 Hvor tror du at Waylon og Clint er på vei? 184 00:16:57,859 --> 00:17:02,092 - Det er ikke så mye nordvest for byen. - Kun søppelfyllingen. 185 00:17:03,414 --> 00:17:06,167 Har du aldri lektt gjemsel der? 186 00:17:06,269 --> 00:17:10,830 Der er mange gamle bygninger. De gjemmer seg sikkert der. 187 00:17:10,836 --> 00:17:16,369 - Det er forsøket verdt. - La oss slå inn tennene deres. 188 00:17:16,375 --> 00:17:19,643 - I helvete heller, vi arresterer dem. - Seriøst? 189 00:17:19,645 --> 00:17:24,277 Vi er ikke vigilanter. OK. Du bruker kun geværet dersom du er i fare. Forstått! 190 00:17:24,283 --> 00:17:27,584 Ja, det er forstått. Som du vil, sheriff. 191 00:17:30,556 --> 00:17:32,523 Tror du at vi nærmer oss? 192 00:17:32,525 --> 00:17:38,538 Vi er 8 kilometer fra muren. Vi har gått nøyaktig rett sørvest. Det skal ikke være langt igjen nå. 193 00:17:38,554 --> 00:17:41,761 Hvis vi slipper ut herfra så burde du virkelig overveie en karriere innenfor kartografi. 194 00:17:41,767 --> 00:17:47,337 Ben og jeg kartla kuppelen første dag. Heldig at jeg fulgte med i trigonometri. 195 00:17:47,339 --> 00:17:50,374 Får vi slått den av, så kan moren min få mere insulin. 196 00:17:50,376 --> 00:17:55,045 - Hvordan har hun det? - Bra, men hun har bruk for mer. 197 00:17:56,247 --> 00:17:59,950 Joe? Har du tenkt over hvorfor vi ble utvalgt? 198 00:17:59,952 --> 00:18:06,724 - Ja, men jeg er hovedsaklig bare glad for at vi ble. - Unnskyld? 199 00:18:06,726 --> 00:18:12,863 Det er rart og skremmende, men det er første gang noe slikt har skjedd på jorden. 200 00:18:12,865 --> 00:18:17,401 Det er fantastisk i ordets sanne betydning. 201 00:18:17,403 --> 00:18:22,940 For ikke å si at dersom den ikke hadde kommet, så hadde jeg heller ikke møtt deg. 202 00:18:26,946 --> 00:18:29,713 - Hva er det med ham? - Truman! 203 00:18:29,715 --> 00:18:35,586 Er du okay? Truman! 204 00:18:38,190 --> 00:18:43,389 Han tror det er noe galt. Skal vi også gå tilbake? 205 00:18:45,430 --> 00:18:49,233 Vi kan ikke stoppe nå. Vi er nært. 206 00:19:02,113 --> 00:19:06,550 Jeg har aldri begravd noen før. Det var skittent. 207 00:19:07,752 --> 00:19:10,420 Jeg mener... Det var flott av deg å begrave Rose. 208 00:19:13,025 --> 00:19:20,994 Jeg satte aldri pris på henne. Jeg ønsket alltid at jeg var et annet sted - 209 00:19:22,800 --> 00:19:27,204 - og at jeg var en annen. Vi er nødt til at rydde opp her. 210 00:19:27,206 --> 00:19:29,939 Hvorfor går du ikke og ser om du finner en gulvmopp? 211 00:19:52,913 --> 00:19:55,013 Hva skjedde med deg? 212 00:19:55,065 --> 00:19:58,733 Folk lager problemer for seg selv. 213 00:20:00,671 --> 00:20:02,672 Jeg trenger en drink. 214 00:20:07,961 --> 00:20:11,083 Ja, for helvete! Chug! 215 00:20:11,149 --> 00:20:13,572 Jeg viste ikke at du hadde besøk, Angie. 216 00:20:13,575 --> 00:20:15,943 Ben Drake, Sir. Vi har møttes på en av Juniors kamper. 217 00:20:15,988 --> 00:20:18,922 - Har du sagt noe om Junior? - Nei. 218 00:20:25,663 --> 00:20:27,564 Få vekk det blodet. 219 00:20:42,080 --> 00:20:46,083 Jeg har jo sagt at jeg har det mye bedre. 220 00:20:46,085 --> 00:20:48,461 For nå. 221 00:20:48,464 --> 00:20:51,255 Jeg vil bare ikke opptre som syk før jeg er det. 222 00:20:51,257 --> 00:20:55,125 Du har tatt insulinen din uregelmessig. 223 00:20:55,127 --> 00:21:01,064 - Det må gjøre noe med deg. - Jeg har sagt at jeg ikke trenger dette. 224 00:21:02,300 --> 00:21:07,203 Okay, badass. Opp med deg og dans. 225 00:21:08,373 --> 00:21:10,574 Det vil jeg. 226 00:21:33,531 --> 00:21:39,194 - Unnskyld. - For hva? 227 00:21:39,237 --> 00:21:43,794 For at jeg fikk oss hit og for at jeg insisterede på at Norrie skulle på det programmet. 228 00:21:43,809 --> 00:21:50,877 Jeg insisterte jeg også. Og jeg vil følge deg hvorsomhelst. Det er ingens skyld. 229 00:22:10,101 --> 00:22:12,302 Alice? 230 00:22:12,304 --> 00:22:15,672 Dette er naboen min, Harriet. Hun er i fødsel ca 1 måned for tidlig. 231 00:22:15,674 --> 00:22:17,941 La oss få henne ned på sofaen. 232 00:22:17,943 --> 00:22:21,340 Okay. Stille og ... Stille og rolig. 233 00:22:21,346 --> 00:22:23,847 Harriet? Jeg er Alice Calvert - Ikke gå. Jeg går ikke. 234 00:22:23,849 --> 00:22:30,261 - og du blir helt fin. Du blir faktisk den første til å føde inne i kuppelen. 235 00:22:34,158 --> 00:22:38,762 Åh, Gud! Hårene reiser seg på armen min. 236 00:22:41,165 --> 00:22:45,735 - Der er den. - Hva i helvete er det? 237 00:22:53,644 --> 00:22:55,611 Jeg fikk støt. 238 00:23:09,427 --> 00:23:13,463 Du tuller med meg. Enda en kuppel? 239 00:23:13,465 --> 00:23:16,299 Jeg tror det er noe inni. 240 00:23:47,580 --> 00:23:52,855 - Ti centimeter. Det er snart på tide å presse! - Jeg kan ikke gjøre det uten mannen min. Jeg kan ikke 241 00:23:52,857 --> 00:23:56,959 - Harriet. Harriet! Hør etter. Slikt skjer hver dag. - Jeg kan ikke gjøre dette. 242 00:23:56,961 --> 00:23:59,771 - Du kan gjøre dette. - Det er ikke en vanlig dag, Alice. 243 00:23:59,798 --> 00:24:02,132 Det føles ikke rett... 244 00:24:03,135 --> 00:24:06,036 ...at føde noen til en verden som denne. 245 00:24:08,106 --> 00:24:10,974 Harriet, du blir en fantastisk mor. 246 00:24:10,976 --> 00:24:15,278 Husker du da vi først møtte hverandre? Du viste meg ultralydsbildet? Og du kunne ikke styre deg selv. 247 00:24:15,280 --> 00:24:19,282 Der er ikke håp når folk oppfører seg på denne måten. 248 00:24:19,284 --> 00:24:22,452 Det blir bare verre, ikke sant? 249 00:24:22,484 --> 00:24:25,018 - Med oss alle fanget under denne tingen? 250 00:24:25,028 --> 00:24:27,164 - Det vet du ikke. - Se på meg, Harriet, se på meg. 251 00:24:27,179 --> 00:24:31,001 Det skjedde gode ting i dag. Noen folk vil alltid være der for oss. 252 00:24:31,026 --> 00:24:33,460 Nå er vi her. Vi går ingen steder - 253 00:24:33,494 --> 00:24:37,329 - men du skal også være her, okay? - Okay. 254 00:24:37,347 --> 00:24:40,348 Okay Vil du holde meg i hånden? 255 00:24:40,388 --> 00:24:43,889 Hør, jeg har deg. Det har vi alle sammen. 256 00:24:44,352 --> 00:24:49,289 Harriet. Det er på tide å presse, på tre. Én... 257 00:24:49,315 --> 00:24:51,915 To... Tre! 258 00:24:55,174 --> 00:24:57,440 Hei, Jimmy. 259 00:24:58,333 --> 00:25:02,870 Jeg hørte at du hadde et sammenstøt med vakten ved det gamle propanlageret ditt. 260 00:25:04,254 --> 00:25:07,523 - Jeg har prøvd det som var verre. - Jeg liker ikke å se deg - 261 00:25:07,548 --> 00:25:12,117 - slikke sårene som en gammel, fet katt, så jeg vil fatte meg i korthet. 262 00:25:16,213 --> 00:25:20,178 Tidligere sa du at vi burde arbeide sammen. 263 00:25:20,255 --> 00:25:25,596 Men som du ser, Jeg har brønnen og medmindre jeg tar feil har jeg flere avlinger enn dere - 264 00:25:25,633 --> 00:25:31,136 - og nå har jeg også propanen. Så medmindre du vil at dit elskede Chester's Mill - 265 00:25:31,166 --> 00:25:35,761 - skal sulte, skal du lystre. 266 00:25:39,399 --> 00:25:44,135 Nå er det min tur til å ha byen i min svette, hule hånd. 267 00:25:44,137 --> 00:25:48,639 Så fra nå av, når jeg sier "Hopp" - 268 00:25:49,156 --> 00:25:51,556 - så spør du, "Hvor høyt?" 269 00:25:52,477 --> 00:25:56,547 Sa ikke jeg at det var en fin morgenstund i morges? 270 00:26:17,102 --> 00:26:20,938 - Jeg ser ingen, gjør du? - Hva er du så redd for? 271 00:26:21,540 --> 00:26:25,175 Han som banket deg i går, var nær ved å gjøre det i dag også. 272 00:26:25,194 --> 00:26:28,835 Jeg tror han er en betjent Han sier det til Linda. 273 00:26:28,855 --> 00:26:31,378 De burde bekymre seg for oss og ikke omvendt. 274 00:26:31,402 --> 00:26:36,804 Hele byen faller fra hverandre. Det er mange gode muligheter. 275 00:26:36,852 --> 00:26:39,256 Waylon! Det er noen på din side. 276 00:26:46,497 --> 00:26:48,598 Helvete hvor dum du er, Clint. 277 00:26:48,600 --> 00:26:51,334 Slipp dem og ha hendene hvor jeg kan se dem! 278 00:26:51,336 --> 00:26:54,671 Gjør som han sier! Nå! 279 00:26:55,874 --> 00:26:57,908 Hendene bak hodet. 280 00:27:01,246 --> 00:27:04,748 Dere er begge arrestert for mordet på Rose Twitchell. 281 00:27:04,750 --> 00:27:09,249 Dere har rett til å tie. Alt dere sier, kan og vil bli brukt... 282 00:27:30,709 --> 00:27:33,978 Vær så snill... Jeg går stille. 283 00:27:33,980 --> 00:27:37,514 Jeg skal forsvinne fredelig... 284 00:27:45,432 --> 00:27:49,969 - Junior? - Jeg fikk ham. 285 00:27:54,398 --> 00:27:57,567 Kanskje det er generatoren som har skapt kuppelen. 286 00:28:00,538 --> 00:28:05,442 Åpne. Åpne og slå av. 287 00:28:05,444 --> 00:28:07,644 - Avslutt program. - Det virker ikke, Joe. 288 00:28:07,646 --> 00:28:13,350 - Tror du ikke? - Hallo? 289 00:28:13,352 --> 00:28:17,487 - Start kommunikasjon. - Hvem snakker du til? 290 00:28:19,524 --> 00:28:22,793 Hei, Du dér! Start kommunikasjonen! 291 00:28:22,795 --> 00:28:28,098 Kanskje den ikke liker å bli ropt til? Hva om vi spør pent? 292 00:28:28,100 --> 00:28:32,802 Den store kuppelen svarte da vi begge rørte ved den og fikk radioen til at virke igjen. 293 00:28:39,189 --> 00:28:42,363 Ting fra det ytre rom. Vi vil bli veldig glad - 294 00:28:42,781 --> 00:28:46,049 - hvis vi bare kunne snakke med deg. - Norrie. 295 00:28:53,357 --> 00:28:55,556 Mor? 296 00:29:06,404 --> 00:29:11,808 Jeg trenger å finne moren min. 297 00:29:11,810 --> 00:29:14,911 Kom igjen! 298 00:29:14,913 --> 00:29:18,281 Okay. 299 00:29:18,283 --> 00:29:22,152 - Er der noe galt babyen min? - Nei, alt er bra. 300 00:29:22,154 --> 00:29:25,755 - Det er noe galt. - Alice? 301 00:29:27,292 --> 00:29:29,526 - Hva skjer? - Ingenting, alt er bra. OK? 302 00:29:29,528 --> 00:29:32,562 Du må fortsette å presse. OK? 303 00:29:32,564 --> 00:29:36,700 På tre, okay? Klar?. Én, to, tre! Press! 304 00:30:12,071 --> 00:30:15,039 Nei. Nei! 305 00:30:37,573 --> 00:30:40,874 Hodet er ute. Er det alt som det skal være? 306 00:30:40,899 --> 00:30:44,634 - Nei. Nei. Du kan ikke. - Jeg må. 307 00:30:44,636 --> 00:30:48,585 Du må slutte å presse. 308 00:30:49,239 --> 00:30:53,308 Harriet, du må slutte å presse. 309 00:30:53,310 --> 00:30:56,461 Du må slutte å presse. Navlestrengen sitter rundt halsen. 310 00:30:56,481 --> 00:30:58,548 Du blir nødt til å guide meg. 311 00:30:58,550 --> 00:31:01,784 Du må kutte av navlestrengen, så barnet kan trekke pusten. 312 00:31:01,786 --> 00:31:05,354 - klem det sammen. - Med hva? - Uh.. et snøre. 313 00:31:05,356 --> 00:31:08,057 - Hjelp barnet mitt! - Harriet, ikke press enda. 314 00:31:08,059 --> 00:31:11,961 - Jeg fant skolisser. Skynd deg. Skynd deg. - Bind den på to steder. 315 00:31:11,963 --> 00:31:14,497 Sånn. Jeg har den. Det går. 316 00:31:14,499 --> 00:31:19,796 Det går. Hva med deg? Slik. 317 00:31:21,239 --> 00:31:27,039 - Strengen er kuttet. - OK Harriet, du kan presse nå. Ét siste, stort press! 318 00:31:27,045 --> 00:31:34,110 Press på tre. Én, to, tre, press! Press! Press! Press! 319 00:31:34,118 --> 00:31:38,321 Du har fått en vakker liten jente. 320 00:31:38,323 --> 00:31:42,120 Se på henne. La oss få deg opp til mammaen din. 321 00:31:42,126 --> 00:31:47,092 Pakk henne inn. Sånn ja. 322 00:31:47,699 --> 00:31:53,566 Hun er så vakker, Harriet. 323 00:31:53,572 --> 00:31:58,508 Hei på deg. Takk skal dere ha. 324 00:32:01,746 --> 00:32:04,581 - Får jeg? - Ja, selvfølgelig. 325 00:32:04,583 --> 00:32:08,752 Det er i orden. Sånn ja. Vær forsiktig. 326 00:32:08,754 --> 00:32:10,653 Her er hun. 327 00:32:15,226 --> 00:32:17,127 Hei. 328 00:32:17,729 --> 00:32:19,795 Alice.... 329 00:32:20,798 --> 00:32:26,803 - Møt Alice. - Takk. 330 00:32:35,146 --> 00:32:38,715 La oss få deg tilbake til mamma. 331 00:32:40,618 --> 00:32:42,685 Kom her. 332 00:32:42,687 --> 00:32:48,020 Hun er allerede en liten reisende. Værsegod. 333 00:32:48,026 --> 00:32:51,928 Alice? Alice? Alice? 334 00:32:51,930 --> 00:32:56,099 Hva er galt, Alice? 335 00:32:56,101 --> 00:33:01,137 - H...hjerte... - Hva er galt, Alice? 336 00:33:07,479 --> 00:33:10,595 Takk for hjelpen i dag, Ben. 337 00:33:17,222 --> 00:33:19,222 Hvorfor smiler du? 338 00:33:19,259 --> 00:33:24,361 Jeg oppdaget bare at dette er første gang jeg har arbeidet her uten å være drittlei av det. 339 00:33:24,363 --> 00:33:28,955 Hei, Angie. Jeg... biter ikke. 340 00:33:29,002 --> 00:33:33,471 - Faren din ba deg la meg være i fred. - Jeg skal bare fortelle deg noe. 341 00:33:38,434 --> 00:33:40,501 Så du kan dra hjem. 342 00:33:42,510 --> 00:33:44,578 Nei, det tror jeg ikke at jeg vil. 343 00:33:52,358 --> 00:33:54,893 Øh... 344 00:34:02,834 --> 00:34:09,873 Jeg ville bare si at jeg vet at jeg ikke kan få deg til å elske meg. 345 00:34:11,177 --> 00:34:13,344 Det var den feilen jeg gjorde. 346 00:34:17,502 --> 00:34:20,871 Jeg ville bare at du skulle vite at jeg er lei for det. 347 00:34:22,636 --> 00:34:24,804 For alt. 348 00:34:34,513 --> 00:34:38,153 Du sa det. Gå nå. 349 00:34:45,411 --> 00:34:52,450 Dundee-brødrene vil aldri bry deg igjen. 350 00:34:57,456 --> 00:35:01,793 Det var alt. Godnatt. 351 00:35:18,844 --> 00:35:21,512 Det var ganske utroligt det du gjorde. 352 00:35:28,755 --> 00:35:32,023 - Hvor er moren min? - Ovenpå. 353 00:35:39,965 --> 00:35:44,595 - Hun sa at det var et hjerteattak. - Hva? 354 00:35:44,670 --> 00:35:48,706 Kroppen hennes har bare gjennomgått så mye. 355 00:35:48,708 --> 00:35:51,642 Jeg er her, mor. 356 00:35:54,247 --> 00:35:56,413 Elinore. 357 00:36:00,086 --> 00:36:02,653 Min lille skatt. 358 00:36:17,969 --> 00:36:19,903 Joe! 359 00:36:33,485 --> 00:36:35,819 Lenge siden sist, din drittunge. 360 00:36:36,421 --> 00:36:40,491 - Takk, mann. - Det var så lite. 361 00:36:40,493 --> 00:36:45,692 - Er du okay? - Ja, hva med deg? 362 00:36:50,035 --> 00:36:51,936 Så... 363 00:36:51,938 --> 00:36:54,271 Jeg er glad for at du kom. 364 00:36:55,707 --> 00:37:00,978 - Jeg viste det var noe galt. - Hvordan? 365 00:37:00,980 --> 00:37:08,419 Jeg så deg i skogen. Det var som om kuppelen ønsket at jeg skulle se det. 366 00:37:08,421 --> 00:37:14,658 - Jeg høres sprø ut. - Alt er sprøtt. 367 00:37:15,582 --> 00:37:19,633 Jeg hjalp en kvinne med å føde. 368 00:37:20,492 --> 00:37:25,536 Hun sa at kuppelen fikk henne til å se mannen sin. 369 00:37:28,306 --> 00:37:31,275 Og nå er det en ny Alice her. 370 00:37:33,511 --> 00:37:38,088 Det må bety noe. 371 00:37:38,117 --> 00:37:41,318 Du betyr også noe, mor! 372 00:37:41,320 --> 00:37:47,825 Fikk den deg hit, så vil den nok ha meg unna vei. 373 00:37:47,827 --> 00:37:50,027 Nei. 374 00:37:50,029 --> 00:37:55,266 Den lot meg i det minste se - 375 00:37:56,935 --> 00:38:00,638 - min lille skatt en siste gang. 376 00:38:03,174 --> 00:38:08,043 Du og Carolyn skal passe på hverandre. 377 00:38:10,298 --> 00:38:12,999 Du skal ingen steder, mor! 378 00:38:16,843 --> 00:38:19,156 Jo, jeg skal. 379 00:38:19,407 --> 00:38:24,328 Du må være modig. 380 00:38:26,564 --> 00:38:33,404 Det vil jeg. Det lover jeg. 381 00:38:35,040 --> 00:38:42,346 - Elsker... deg. - Jeg elsker deg så mye, mor. 382 00:39:18,717 --> 00:39:22,152 Nore? Norrie! 383 00:39:22,154 --> 00:39:24,054 Av gårde. 384 00:39:45,276 --> 00:39:48,112 Få henne tilbake! 385 00:39:48,114 --> 00:39:54,685 Jeg vil gjøre alt du ber om! Bare fortell meg hva du vil ha! 386 00:39:54,687 --> 00:39:56,987 Bare ikke ta henne fra meg! 387 00:41:43,595 --> 00:41:46,763 Bare si hva du vil ha! 388 00:41:50,646 --> 00:41:58,636 Oversatt til norsk av Asort Takk til RAGE på DanishBits.org