1 00:00:03,666 --> 00:00:06,060 Chester's Mill é um lugar como qualquer outro. 2 00:00:06,061 --> 00:00:07,929 Ao menos, costumava ser. 3 00:00:07,930 --> 00:00:10,048 Até que fomos cortados do resto do mundo 4 00:00:10,049 --> 00:00:12,015 por uma misteriosa redoma. 5 00:00:16,329 --> 00:00:18,306 Invisível, indestrutível, 6 00:00:18,307 --> 00:00:19,991 impossível de escapar. 7 00:00:19,992 --> 00:00:21,292 Estamos presos. 8 00:00:21,944 --> 00:00:24,444 Não sabemos de onde isso veio ou por que está aqui, 9 00:00:24,445 --> 00:00:26,895 mas agora que estamos presos juntos, sob a redoma, 10 00:00:26,896 --> 00:00:28,700 nenhum segredo nosso está a salvo. 11 00:00:30,181 --> 00:00:31,908 Então, me envolvi com um apostador. 12 00:00:31,909 --> 00:00:33,397 Recebendo apostas? 13 00:00:33,398 --> 00:00:35,952 Me certificando que as pessoas pagariam o que devem. 14 00:00:35,953 --> 00:00:38,109 Quando eu voltar, é melhor que tenha saído. 15 00:00:38,110 --> 00:00:40,561 Você já considerou a carreira como oficial da lei? 16 00:00:42,112 --> 00:00:43,913 As estrelas cor-de-rosa estão caindo. 17 00:00:52,579 --> 00:00:53,879 Norrie? 18 00:00:53,880 --> 00:00:55,514 Norrie, onde está você? 19 00:00:55,515 --> 00:00:57,633 Logo atrás de você, gênio. 20 00:00:58,234 --> 00:01:00,415 Não percebi que morar com um garoto do campo 21 00:01:00,416 --> 00:01:02,284 significaria ter que acordar tão cedo. 22 00:01:02,285 --> 00:01:03,972 Vamos lá, é sobre a redoma. 23 00:01:03,973 --> 00:01:06,225 Sério? Ela desapareceu? Enfim, estamos livres? 24 00:01:06,226 --> 00:01:07,526 Você vai ver. 25 00:01:07,527 --> 00:01:09,277 Andei pensando em nossas convulsões. 26 00:01:09,278 --> 00:01:10,580 Sobre o que dissemos. 27 00:01:10,581 --> 00:01:12,485 "As estrelas cor-de-rosa estão caindo." 28 00:01:12,486 --> 00:01:13,799 Descobriu o significado? 29 00:01:13,800 --> 00:01:16,100 Ainda não, mas se a redoma nos envia mensagens, 30 00:01:16,101 --> 00:01:18,003 então somos receptores humanos. 31 00:01:18,004 --> 00:01:20,122 Recebemos algumas transmissões sozinhos, 32 00:01:20,123 --> 00:01:22,490 mas quando chegamos muito próximo um do outro... 33 00:01:23,544 --> 00:01:25,027 Retorno. 34 00:01:26,229 --> 00:01:28,730 Joe, por que a redoma só fala com nós? 35 00:01:28,731 --> 00:01:31,633 Não sei. Mas quando eu vim aqui tentar descobrir, 36 00:01:31,634 --> 00:01:33,568 eu vi isso. 37 00:01:38,992 --> 00:01:40,392 Legal, não é? 38 00:01:40,393 --> 00:01:42,962 Borboletas-monarcas nem são desta estação. 39 00:01:42,963 --> 00:01:45,163 Nem deveriam estar próximas de Chester's Mill 40 00:01:45,164 --> 00:01:46,565 nesta época do ano. 41 00:01:46,566 --> 00:01:49,017 Talvez a redoma as tenha enviado. 42 00:01:49,018 --> 00:01:52,421 Talvez esteja tentando nos dizer que a redoma é só um casulo, 43 00:01:52,422 --> 00:01:56,343 e quando ela enfim for embora, todos nós seremos algo novo. 44 00:01:56,344 --> 00:01:59,161 Você sabia que a maioria das lagartas são comidas 45 00:01:59,162 --> 00:02:01,229 antes de se transformarem em borboletas? 46 00:02:21,151 --> 00:02:22,735 Sr. Rennie. 47 00:02:22,736 --> 00:02:24,187 Graças a Deus. 48 00:02:25,189 --> 00:02:27,122 Por que demorou tanto? 49 00:02:27,123 --> 00:02:29,024 Sentindo-se melhor aí, querida? 50 00:02:29,726 --> 00:02:32,744 Melhor? Estive aqui a noite toda. 51 00:02:32,745 --> 00:02:35,697 Por que ainda não chamou a polícia? 52 00:02:36,499 --> 00:02:38,584 Sr. Rennie, 53 00:02:38,585 --> 00:02:40,919 você vai me tirar daqui, não é? 54 00:02:40,920 --> 00:02:42,371 É claro. 55 00:02:43,372 --> 00:02:46,759 Assim que me disser exatamente o que está fazendo aqui embaixo. 56 00:02:48,878 --> 00:02:51,263 Ele me mantém prisioneira! 57 00:02:52,348 --> 00:02:53,749 Quem? 58 00:02:53,750 --> 00:02:55,434 Seu filho! 59 00:02:56,035 --> 00:02:57,386 Junior? 60 00:02:57,987 --> 00:03:00,172 Não. Por quê... 61 00:03:00,773 --> 00:03:02,659 Por que ele faria algo assim? 62 00:03:02,660 --> 00:03:05,028 Porque ele é louco. 63 00:03:05,029 --> 00:03:06,645 Por favor... 64 00:03:06,646 --> 00:03:09,998 Você tem que me tirar daqui antes que ele volte. 65 00:03:12,603 --> 00:03:14,169 Big Jim? 66 00:03:14,170 --> 00:03:16,139 Por favor, por favor! 67 00:03:16,140 --> 00:03:18,473 Eu só preciso pensar um pouco nisso. 68 00:03:18,474 --> 00:03:20,942 Não, não, não! Não pode me deixar aqui embaixo! 69 00:03:20,943 --> 00:03:24,179 Não pode. Você... Não, espere! Espere! Me ajude! 70 00:03:24,180 --> 00:03:25,631 Por favor! Não! Me ajude! 71 00:03:25,632 --> 00:03:27,350 Me ajude! 72 00:03:27,351 --> 00:03:29,751 Me ajude! Não! 73 00:03:39,949 --> 00:03:42,349 Droga, Coggins, não tínhamos acabado? O que quer? 74 00:03:42,350 --> 00:03:45,535 Jim, recebi uma mensagem muito preocupante. 75 00:03:45,536 --> 00:03:47,403 Não! Eu tenho que te dizer. 76 00:03:47,404 --> 00:03:50,372 -Que mensagem? -Do Senhor Todo-Poderoso. 77 00:03:50,373 --> 00:03:52,424 Ele sussurrou uma palavra para mim. 78 00:03:52,425 --> 00:03:54,993 -Moabe. -Moabe? 79 00:03:55,794 --> 00:03:57,229 Moabe. 80 00:03:58,031 --> 00:04:00,682 Cheque as baterias do seu aparelho auditivo, Coggins, 81 00:04:00,683 --> 00:04:02,217 porque isso nem é uma palavra. 82 00:04:02,218 --> 00:04:04,953 Jim! Moabe era um lugar. 83 00:04:04,954 --> 00:04:08,890 Um lugar muito perverso. Bem parecido com Chester's Mill. 84 00:04:08,891 --> 00:04:10,392 Estou te avisando, Reverendo. 85 00:04:10,393 --> 00:04:11,961 Fique longe de mim. 86 00:04:13,329 --> 00:04:14,729 Jim. 87 00:04:16,980 --> 00:04:18,280 Jim... 88 00:04:26,660 --> 00:04:28,360 Moabe. 89 00:04:30,431 --> 00:04:31,831 Moabe... 90 00:04:32,831 --> 00:04:34,665 Moabe. 91 00:04:35,803 --> 00:04:37,403 Moabe. 92 00:04:42,291 --> 00:04:43,591 Por aqui. 93 00:04:43,592 --> 00:04:45,092 Olhe para elas. 94 00:04:47,064 --> 00:04:49,881 -Meu Deus, tem mais. -Muito mais. 95 00:04:50,800 --> 00:04:52,735 De onde elas vieram? 96 00:04:52,736 --> 00:04:54,436 É tão bonito. 97 00:04:57,340 --> 00:04:58,740 Barbie? 98 00:04:59,340 --> 00:05:01,042 O que é isso? 99 00:05:01,043 --> 00:05:02,710 Não é impressionante? 100 00:05:21,331 --> 00:05:24,768 De repente esses caras estão prestando atenção em nós? 101 00:05:24,769 --> 00:05:26,335 Olhem. 102 00:05:26,336 --> 00:05:28,294 Eles estão trazendo mais soldados? 103 00:05:29,106 --> 00:05:31,773 Não, são civis. 104 00:05:33,526 --> 00:05:35,644 Ei, aquele é o Frank! 105 00:05:35,645 --> 00:05:37,412 -Quem? -Meu primo. 106 00:05:37,413 --> 00:05:39,998 Ele foi para a faculdade antes de a redoma aparecer. 107 00:05:43,019 --> 00:05:45,420 Já tem quase uma semana que esta coisa apareceu. 108 00:05:45,421 --> 00:05:48,030 Os militares não deixaram ninguém se aproximar daqui. 109 00:05:49,959 --> 00:05:52,960 Então, por que transportar as famílias agora? 110 00:05:52,961 --> 00:05:55,197 Você nunca esteve em um acampamento? 111 00:05:56,416 --> 00:05:59,134 Estão finalmente nos dando um dia de visitas. 112 00:06:07,700 --> 00:06:09,751 Legendas em Série Mistérios Fora de Série! 113 00:06:09,752 --> 00:06:11,600 Legenda: uaiii | Clara | parlobrito 114 00:06:11,601 --> 00:06:13,451 Legenda: JhéFranchetti | nati_nina 115 00:06:13,452 --> 00:06:15,452 Legenda: Sardinha | DrunkChewie 116 00:06:15,453 --> 00:06:17,253 Revisão: parlobrito 117 00:06:17,254 --> 00:06:19,046 [ S01E05 ] "Blue on Blue" 118 00:06:19,047 --> 00:06:22,400 Tivemos uma confirmação oficial de representantes militares 119 00:06:22,401 --> 00:06:24,242 que às 10h da manhã de hoje, 120 00:06:24,243 --> 00:06:27,000 as pessoas de Chester's Mill receberão 121 00:06:27,001 --> 00:06:30,530 a visita dos seus entes queridos do lado de fora. 122 00:06:30,531 --> 00:06:33,000 A localização é a onde a redoma cruza 123 00:06:33,001 --> 00:06:34,485 com a Ponte da Rua 6. 124 00:06:34,800 --> 00:06:37,872 Para futuras atualizações, fiquem ligados na WYBS. 125 00:06:50,051 --> 00:06:51,900 -Precisamos conversar. -Não, eu sei. 126 00:06:51,901 --> 00:06:54,266 Ouviu as notícias? Os federais vão trazer 127 00:06:54,267 --> 00:06:57,025 pessoas que ficaram presas fora de redoma. 128 00:06:57,459 --> 00:06:58,759 O quê? 129 00:06:58,760 --> 00:07:01,950 É, começaram a chegar hoje de manhã. A imprensa também. 130 00:07:01,951 --> 00:07:04,152 Precisará de ajuda para controlar as pessoas. 131 00:07:04,153 --> 00:07:06,700 Linda estava falando sobre arranjar mais policiais. 132 00:07:06,701 --> 00:07:08,600 O tempo de conversar já se foi. 133 00:07:08,601 --> 00:07:11,402 Estou te autorizando a recrutar novos agentes auxiliares. 134 00:07:11,403 --> 00:07:12,900 -Pai, eu... -Que tal o Carter? 135 00:07:12,901 --> 00:07:15,000 O zagueiro da sua época? 136 00:07:17,046 --> 00:07:19,646 Devo primeiro buscar suprimentos no... 137 00:07:19,647 --> 00:07:21,482 antigo abrigo. 138 00:07:23,200 --> 00:07:25,900 O que você faz quando eu digo para fazer algo, Junior? 139 00:07:25,901 --> 00:07:28,522 -Pai, eu sei... -Agora! 140 00:07:38,733 --> 00:07:40,667 Você não deveria buscar suas mães? 141 00:07:40,668 --> 00:07:42,019 Por quê? 142 00:07:42,020 --> 00:07:44,900 Não é como se algum falso amigo de Los Angeles fosse vir. 143 00:07:45,400 --> 00:07:48,020 É, mas vocês nunca estiveram numa situação como essa. 144 00:07:48,021 --> 00:07:50,377 Alguém lá fora pode estar preocupado. 145 00:07:50,378 --> 00:07:52,200 Quem se importa? 146 00:07:52,201 --> 00:07:54,052 Estou ansiosa para conhecer seus pais. 147 00:07:54,053 --> 00:07:56,404 Quero contar que você está morando com uma menor 148 00:07:56,405 --> 00:07:58,000 e duas lésbicas. 149 00:08:05,726 --> 00:08:07,527 Barbie? 150 00:08:11,632 --> 00:08:13,417 Vou precisar da sua ajuda. 151 00:08:13,418 --> 00:08:16,219 Temos que manter as pessoas a uma distância segura disso. 152 00:08:16,220 --> 00:08:18,971 Não queremos as câmeras ou os celulares delas explodindo 153 00:08:18,972 --> 00:08:20,408 como o marca-passo do Duke. 154 00:08:20,409 --> 00:08:22,342 Delimite o espaço. 155 00:08:22,343 --> 00:08:24,644 Até descobrirmos o que diabos é essa redoma, 156 00:08:24,645 --> 00:08:27,615 não quero ninguém do nosso lado tocando, de jeito nenhum. 157 00:08:27,616 --> 00:08:29,816 Pode deixar. 158 00:09:01,299 --> 00:09:03,950 É verdade? Irão mesmo nos deixar ver nossas famílias? 159 00:09:03,951 --> 00:09:05,251 -Sim. -Sério? 160 00:09:05,252 --> 00:09:07,403 A Dodee captou alguma informação sobre isso? 161 00:09:07,404 --> 00:09:10,100 Não. Tenho ouvido o negócio do "E.T. liga para casa", 162 00:09:10,101 --> 00:09:12,150 mas a transmissão militar parou ontem, 163 00:09:12,151 --> 00:09:15,212 então só conseguimos números aleatórios e porcarias. 164 00:09:20,500 --> 00:09:24,071 A Zona 1 está pintada. Verde para 1315. 165 00:09:24,072 --> 00:09:27,350 A Zona 1 está pintada. Verde para 1315. 166 00:09:27,351 --> 00:09:29,400 -O que isso significa? -Quem se importa? 167 00:09:29,401 --> 00:09:32,745 Receber visitas é a primeira boa notícia que temos há tempos. 168 00:09:32,746 --> 00:09:35,600 O público mundial espera por qualquer dica do quê... 169 00:09:35,601 --> 00:09:38,317 Você acha que ele vai aparecer hoje? O Peter? 170 00:09:38,318 --> 00:09:40,320 -Julia, eu... -Phil. 171 00:09:40,321 --> 00:09:42,456 Está tudo bem. 172 00:09:43,058 --> 00:09:45,542 Barbie me contou no que estavam metidos. 173 00:09:45,543 --> 00:09:47,300 Eu sei que meu marido me deixou 174 00:09:47,301 --> 00:09:49,563 por causa do problema das apostas. 175 00:09:50,000 --> 00:09:52,065 Mas isso foi antes de tudo acontecer. 176 00:09:52,066 --> 00:09:54,535 Ele tem que aparecer hoje, não é? 177 00:09:54,536 --> 00:09:57,200 -Aqui é Jeff Glor. -É, eu... 178 00:09:57,201 --> 00:09:59,552 Já faz cinco dias desde que a barreira invisível 179 00:09:59,553 --> 00:10:01,374 cobriu a cidade de Chester's Mill. 180 00:10:01,375 --> 00:10:02,842 Não parece alguém do exército. 181 00:10:02,843 --> 00:10:04,928 Os militares evacuaram as cidades próximas 182 00:10:04,929 --> 00:10:06,730 e estabeleceram um perímetro de 16km 183 00:10:06,731 --> 00:10:09,000 ao redor do que chamam de "redoma," 184 00:10:09,001 --> 00:10:12,400 o mundo tem esperando notícias de lá de dentro. 185 00:10:12,401 --> 00:10:14,300 Ontem à noite, o Governo cedeu, 186 00:10:14,301 --> 00:10:16,100 permitindo que um grupo da imprensa 187 00:10:16,101 --> 00:10:19,026 pudesse documentar essa reunião emocional. 188 00:10:19,027 --> 00:10:21,727 Senhoras e senhores, ao chegarem perto da redoma, 189 00:10:21,728 --> 00:10:24,650 certifiquem-se de estar com o tablet na mão 190 00:10:24,651 --> 00:10:27,000 e não encostem na redoma. 191 00:10:27,001 --> 00:10:29,900 Eu repito... Não encostem na redoma! 192 00:10:32,900 --> 00:10:35,000 Veja, estamos famosos. 193 00:10:35,001 --> 00:10:37,150 Querem fazer um reality show da gente. 194 00:10:39,560 --> 00:10:41,544 Que máximo! 195 00:10:41,545 --> 00:10:43,344 Eu sei... 196 00:10:46,000 --> 00:10:48,899 -Quem está procurando? -A Angie. 197 00:10:48,900 --> 00:10:50,701 Você disse que ela é cabeça de vento. 198 00:10:50,702 --> 00:10:54,444 Ela é, mas com certeza ela viria aqui. 199 00:10:57,250 --> 00:11:00,000 -Que diabos? -Nore? 200 00:11:08,283 --> 00:11:11,200 OLÁ, NORRIE, EU ME CHAMO MICHAEL. SOU SEU PAI. 201 00:11:13,414 --> 00:11:14,900 Não. 202 00:11:14,901 --> 00:11:17,984 Minha mãe disse que eu vim de um doador anônimo. 203 00:11:33,400 --> 00:11:35,235 É a sua mãe. 204 00:11:38,500 --> 00:11:41,599 Pecadores! 205 00:11:41,600 --> 00:11:43,400 Pecadores! 206 00:11:43,800 --> 00:11:45,700 Repetidas vezes, 207 00:11:45,701 --> 00:11:48,682 o Senhor tem falado uma palavra 208 00:11:48,683 --> 00:11:52,420 em meu ouvido: Moabe. Por quê? 209 00:11:52,421 --> 00:11:55,489 Porque nós somos Moabe. 210 00:11:56,900 --> 00:11:58,699 -Moabe! -Certo, obrigado, Reverendo. 211 00:11:58,700 --> 00:12:01,028 Obrigado por essas palavras inspiradoras. 212 00:12:01,029 --> 00:12:02,912 Curtam seus entes queridos. 213 00:12:03,399 --> 00:12:06,500 Deus me ajude, se você estragar o dia dessas pessoas, eu vou... 214 00:12:06,501 --> 00:12:08,900 Me dar uma surra? Na frente da congregação? 215 00:12:10,400 --> 00:12:13,241 Eu não tenho mais medo de você, Jim Rennie. 216 00:12:13,242 --> 00:12:16,800 Tudo o que eu temo é a ira do meu Senhor. 217 00:12:17,111 --> 00:12:20,900 E só nos livraremos da fúria Dele se confessarmos nossos pecados. 218 00:12:20,901 --> 00:12:23,500 Pecados? Nós salvamos Chester's Mill. 219 00:12:23,501 --> 00:12:25,620 Ajudamos traficantes a fabricar veneno. 220 00:12:25,621 --> 00:12:27,338 Nunca os deixaríamos vender aqui. 221 00:12:27,339 --> 00:12:29,456 Não é culpa minha você ter caído na deles. 222 00:12:29,457 --> 00:12:31,659 Você só liga para engordar o seu cofre. 223 00:12:31,660 --> 00:12:34,929 -Droga, Lester, ouça-me... -Não, ouça-me você! 224 00:12:34,930 --> 00:12:37,500 Você pode ter enganado algumas dessas pessoas 225 00:12:37,501 --> 00:12:40,101 fazendo elas acharem que você é algum tipo de líder. 226 00:12:40,102 --> 00:12:44,171 Mas ninguém te seguirá para lugar nenhum, nunca, 227 00:12:44,172 --> 00:12:46,390 quando eles souberem quem exatamente você é. 228 00:12:49,646 --> 00:12:51,646 O que você quer, Reverendo? 229 00:12:51,647 --> 00:12:53,982 Que você admita seus pecados perante Deus, 230 00:12:53,983 --> 00:12:58,286 e todo homem e mulher de Chester's Mill. 231 00:12:58,287 --> 00:13:00,488 Você tem um dia. 232 00:13:00,489 --> 00:13:02,873 Um dia para contar tudo... 233 00:13:03,837 --> 00:13:06,027 Ou eu contarei para você. 234 00:13:18,200 --> 00:13:21,400 É a última hora do Dia da Visita do governo... 235 00:13:28,204 --> 00:13:29,920 É a minha irmã. 236 00:13:37,590 --> 00:13:40,332 -Linda. -Oi. 237 00:13:40,333 --> 00:13:43,218 -Algum sinal do seu marido? -Ainda não. 238 00:13:43,219 --> 00:13:45,600 E você? Achou o seu noivo? 239 00:13:45,601 --> 00:13:47,090 Sim. 240 00:13:48,300 --> 00:13:49,807 Está tudo bem? 241 00:13:51,510 --> 00:13:53,929 Eu não consegui contar a ele. 242 00:13:53,930 --> 00:13:55,712 O quê? 243 00:13:58,716 --> 00:14:00,884 Sobre o irmão dele. 244 00:14:03,500 --> 00:14:05,941 Linda, a morte do Freddy foi um acidente. 245 00:14:05,942 --> 00:14:08,400 Ele foi baleado sob minha supervisão. 246 00:14:09,300 --> 00:14:11,628 É minha responsabilidade contar ao Rusty. 247 00:14:13,198 --> 00:14:14,833 Eu só... 248 00:14:14,834 --> 00:14:16,584 Só não sei como. 249 00:14:17,419 --> 00:14:20,205 Sim, você sabe. 250 00:14:27,700 --> 00:14:30,700 Norrie? Norrie. 251 00:14:30,701 --> 00:14:32,800 Onde diabos você estava? 252 00:14:35,771 --> 00:14:37,300 Michael? 253 00:14:38,141 --> 00:14:41,393 Então é verdade, esse cara é o meu pai? 254 00:14:41,394 --> 00:14:44,200 Norrie, é complicado. 255 00:14:44,201 --> 00:14:47,032 Não. Vocês me disseram que os registros eram sigilosos. 256 00:14:47,033 --> 00:14:49,534 Que nem poderíamos procurar por ele. 257 00:14:49,535 --> 00:14:51,700 E todos esses anos, vocês mentiram para mim. 258 00:14:52,600 --> 00:14:54,438 Como você se atreve? 259 00:14:54,439 --> 00:14:57,300 Você nunca foi nada para esta garota! 260 00:14:57,301 --> 00:14:59,278 Mas assim que as câmeras apareceram, 261 00:14:59,279 --> 00:15:01,350 você decide que de repente tem uma filha? 262 00:15:01,351 --> 00:15:03,248 -Alice, acalme-se. -Eu odeio vocês. 263 00:15:03,249 --> 00:15:06,250 Eu odeio tanto vocês! 264 00:15:06,251 --> 00:15:08,150 -Norrie! -Vamos... 265 00:15:09,700 --> 00:15:11,021 Barbie. 266 00:15:19,731 --> 00:15:21,349 Você o viu? 267 00:15:21,350 --> 00:15:23,351 Peter. 268 00:15:23,352 --> 00:15:27,072 Sei que nada do que eu disser vai compensar pelo fato de... 269 00:15:27,073 --> 00:15:29,600 Que eu devia ter te contado a verdade antes. 270 00:15:29,601 --> 00:15:31,309 Você tem razão. Mas eu não te culpo 271 00:15:31,310 --> 00:15:33,511 pelas más escolhas do meu marido. 272 00:15:33,512 --> 00:15:36,231 E se você quer mesmo me compensar, 273 00:15:36,232 --> 00:15:38,899 fique atento para se ele aparecer. 274 00:15:46,824 --> 00:15:48,443 Com licença. Desculpe. 275 00:15:48,444 --> 00:15:50,226 Mary. 276 00:16:14,800 --> 00:16:17,500 Ei, o que foi? 277 00:16:18,223 --> 00:16:20,100 Aquela era a minha cunhada. 278 00:16:20,758 --> 00:16:22,860 O que ela disse? 279 00:16:22,861 --> 00:16:26,400 Ela me mostrou uma carta que pegou com o meu marido. 280 00:16:26,815 --> 00:16:29,901 Dizia: "Eu sei que isso é confuso, 281 00:16:29,902 --> 00:16:32,069 mas só o que posso dizer é que sinto muito. 282 00:16:33,771 --> 00:16:36,873 Diga a Julia que ela merece coisa melhor." 283 00:16:40,613 --> 00:16:41,913 O cara nem teve coragem 284 00:16:41,914 --> 00:16:43,900 de enviar a própria carta de rompimento. 285 00:16:57,200 --> 00:17:00,300 Meu Deus, eu nem consigo acreditar. 286 00:17:01,934 --> 00:17:03,901 Muito obrigada por vir. 287 00:17:05,037 --> 00:17:06,838 -Significa muito para mim. -Senhora. 288 00:17:06,839 --> 00:17:09,300 -Não querem que toquem nisso. -Aquele é meu filho. 289 00:17:09,301 --> 00:17:11,993 Não falo com ele há quase dez anos, 290 00:17:11,994 --> 00:17:13,645 -mas ele veio. -Sim, claro. 291 00:17:13,646 --> 00:17:15,663 Essa coisa trouxe ele de volta para mim. 292 00:17:15,664 --> 00:17:17,700 -Eu entendo, mas... -Ei! 293 00:17:18,316 --> 00:17:21,085 -Deixe-a em paz. -Só pode ser brincadeira. 294 00:17:21,086 --> 00:17:22,399 Alguém te fez um policial? 295 00:17:22,400 --> 00:17:24,487 Nós cuidamos disso de agora em diante. 296 00:17:36,450 --> 00:17:38,200 Eu tenho que te contar algo. 297 00:17:43,808 --> 00:17:45,410 É sobre o seu irmão. 298 00:17:54,600 --> 00:17:56,400 ELE ESTÁ BEM? 299 00:17:58,740 --> 00:18:00,100 Não. 300 00:18:01,377 --> 00:18:04,381 Eu sinto muito. 301 00:18:12,570 --> 00:18:15,357 -Norrie, espere! -Não quero falar sobre isso. 302 00:18:16,770 --> 00:18:19,358 -O que o seu pai disse? -Ele não é meu pai! 303 00:18:19,771 --> 00:18:22,362 É só um esquisito que quer aparecer na TV. 304 00:18:25,867 --> 00:18:27,756 Me desculpe. 305 00:18:28,537 --> 00:18:29,921 É que sempre imaginei 306 00:18:29,922 --> 00:18:32,562 que talvez eu conhecesse uma parte do meu passado... 307 00:18:33,842 --> 00:18:36,680 Mas nunca imaginei sendo assim. 308 00:18:40,214 --> 00:18:41,582 Ei, McAlister! 309 00:18:41,583 --> 00:18:43,918 Ben, estava no Dia da Visita? 310 00:18:43,919 --> 00:18:47,772 Sim, mas, todos que eu gosto estão aqui conosco, então... 311 00:18:47,773 --> 00:18:49,557 Só conversei com estranhos. 312 00:18:49,558 --> 00:18:51,399 -Sobre o quê? -Ouviu que a China 313 00:18:51,400 --> 00:18:53,589 ameaçou nos atacar quando a redoma apareceu? 314 00:18:53,590 --> 00:18:55,729 -Sério? -É, um cara disse que Pequim 315 00:18:55,730 --> 00:18:58,432 pensou que estivéssemos testando uma superarma ilegal, 316 00:18:58,433 --> 00:19:00,702 então o presidente teve que acalmá-lo, 317 00:19:00,703 --> 00:19:02,737 dizer a ele que não a construímos. 318 00:19:02,738 --> 00:19:04,105 Ótimo. 319 00:19:04,106 --> 00:19:06,855 Parece que os adultos têm tudo sob controle. 320 00:19:17,599 --> 00:19:20,099 Com licença, senhora. 321 00:19:31,733 --> 00:19:33,585 Com licença. Pode ler lábios tão bem 322 00:19:33,586 --> 00:19:35,528 -quanto a linguagem de sinais? -Talvez. 323 00:19:35,529 --> 00:19:38,988 -O que eu ganho com isso? -Respostas. 324 00:19:57,353 --> 00:19:58,707 -Conhece esse cara? -Não. 325 00:19:58,708 --> 00:20:00,665 Minha antiga unidade é meio que famosa. 326 00:20:00,666 --> 00:20:02,679 Me faça um favor. Diga o que ele diz. 327 00:20:03,329 --> 00:20:05,933 É uma honra conhecer um dos Jackrabbits, senhor. 328 00:20:05,934 --> 00:20:07,835 Como estão as coisas aí? 329 00:20:07,836 --> 00:20:11,188 Esqueça de nós... 330 00:20:12,041 --> 00:20:16,610 O que está acontecendo aí fora? 331 00:20:24,688 --> 00:20:26,569 Algo grande. 332 00:20:27,789 --> 00:20:30,124 Disseram para recuarmos após isso. 333 00:20:30,125 --> 00:20:31,923 -Todos nós. -Por quê? 334 00:20:32,438 --> 00:20:33,863 Não tenho ideia. 335 00:20:34,880 --> 00:20:36,630 Mas disseram que quando partirmos... 336 00:20:36,631 --> 00:20:38,727 Mas disseram que quando partirmos... 337 00:20:38,728 --> 00:20:40,700 não voltaremos mais. 338 00:20:43,638 --> 00:20:45,705 Desculpe, senhor. Estamos indo. 339 00:20:50,311 --> 00:20:52,894 QUANDO RECEBEU AS NOVAS ORDENS? 340 00:20:54,449 --> 00:20:56,017 Na noite passada. 341 00:20:56,018 --> 00:20:57,985 Depois que as borboletas apareceram. 342 00:20:57,986 --> 00:20:59,436 Borboletas? 343 00:21:01,026 --> 00:21:04,024 Apareceu um enxame delas. Cobriram parte da redoma. 344 00:21:05,000 --> 00:21:06,360 O quê? 345 00:21:06,361 --> 00:21:08,711 Muitos insetos usam campos magnéticos para voar. 346 00:21:08,712 --> 00:21:10,262 Se a redoma está os alterando... 347 00:21:10,263 --> 00:21:12,609 Não há chances de o governo aceitar isso. 348 00:21:14,985 --> 00:21:17,755 Não deixarão essa coisa afetar o mundo lá fora. 349 00:21:17,756 --> 00:21:19,289 O que isso quer dizer? 350 00:21:23,010 --> 00:21:25,745 -Moabe. -Como? 351 00:21:26,456 --> 00:21:28,179 É o que o Reverendo estava dizendo. 352 00:21:28,180 --> 00:21:30,984 O aparelho auditivo dele deve ter captado uma transmissão 353 00:21:30,985 --> 00:21:32,770 como as que você capta na rádio. 354 00:21:32,771 --> 00:21:35,606 Mas por que o exército falaria de coisas da bíblia? 355 00:21:35,607 --> 00:21:37,775 Moabe não é uma cidade, é uma abreviatura: 356 00:21:37,776 --> 00:21:39,777 MOABE, "Maior bomba explosiva." 357 00:21:39,778 --> 00:21:42,979 É o nome do maior míssil não nuclear em nosso arsenal. 358 00:21:44,252 --> 00:21:45,982 Acha que vão lançá-lo na redoma? 359 00:21:46,390 --> 00:21:48,621 -E funcionaria? -Sim. 360 00:21:49,408 --> 00:21:51,122 Então por que você não está feliz? 361 00:21:51,123 --> 00:21:53,623 Porque também mataria todos aqui dentro. 362 00:21:54,050 --> 00:21:55,849 -O quê? -Dodee, o Dia da Visita 363 00:21:55,850 --> 00:21:58,149 não era para darmos um oi para nossas famílias, 364 00:21:59,600 --> 00:22:01,644 era para dizermos adeus. 365 00:22:21,018 --> 00:22:22,318 Como foi com o Rusty? 366 00:22:22,720 --> 00:22:25,208 O melhor possível, eu acho. 367 00:22:25,209 --> 00:22:26,934 Ele foi embora sem nem dizer adeus. 368 00:22:27,575 --> 00:22:30,193 Mas estou feliz por ter contado a ele. 369 00:22:30,194 --> 00:22:32,622 -Então, obrigada. -Vereador Rennie! 370 00:22:33,099 --> 00:22:35,467 Estamos mortos. Ela vai cair. 371 00:22:35,468 --> 00:22:38,002 Se acalme, Dodee. Do que está falando? 372 00:22:38,003 --> 00:22:40,483 -O que vai cair? -O exército explodirá a redoma, 373 00:22:40,484 --> 00:22:42,654 mesmo que signifique nos explodir com ela. 374 00:22:42,655 --> 00:22:43,999 Isso não pode ser verdade. 375 00:22:44,000 --> 00:22:45,901 Acabei de ouvir de um soldado lá fora. 376 00:22:45,902 --> 00:22:48,369 Vão lançar um míssil termobárico em nós. 377 00:22:48,900 --> 00:22:51,049 Meu Deus! Sabem quando? 378 00:22:51,050 --> 00:22:53,557 Acho que assim que evacuarem todos do lado de fora. 379 00:22:53,558 --> 00:22:56,169 -Mas não sei ao certo. -Acho que eu sei. 380 00:22:56,170 --> 00:22:59,150 Na estação essa manhã, Phil e eu ouvimos algo. 381 00:22:59,151 --> 00:23:02,601 "A Zona 1 está pintada, verde para 1315." 382 00:23:02,602 --> 00:23:04,655 "Verde" significa que o alvo foi aprovado. 383 00:23:04,656 --> 00:23:07,837 "Zona 1" estava escrito nos caminhões, deve ser aqui. 384 00:23:07,838 --> 00:23:09,777 -E "1315"? -É o horário militar. 385 00:23:09,778 --> 00:23:11,545 São 13h15. 386 00:23:11,546 --> 00:23:14,298 -É em menos de três horas. -Então é isso? 387 00:23:14,299 --> 00:23:16,831 -Nós todos vamos morrer? -Não, não. 388 00:23:16,832 --> 00:23:19,149 -Levaremos todos a um abrigo. -Onde? 389 00:23:19,150 --> 00:23:20,554 Na velha fábrica de cimento. 390 00:23:20,555 --> 00:23:23,849 -Aqueles túneis são bem fundos. -Então realocamos a cidade toda? 391 00:23:23,850 --> 00:23:25,451 E quanto aos doentes, os velhos? 392 00:23:25,452 --> 00:23:27,762 Mandarei uma frota para ajuda com o transporte. 393 00:23:27,763 --> 00:23:30,063 -Vamos fazer nosso melhor. -Certo. Se apressem. 394 00:23:30,064 --> 00:23:32,933 Desculpa, querido. Não vi a Angie. 395 00:23:32,934 --> 00:23:34,602 Talvez esteja ajudando na clinica. 396 00:23:34,603 --> 00:23:35,969 Acabamos de procurar lá. 397 00:23:35,970 --> 00:23:38,155 Não a viram desde o primeiro dia da redoma. 398 00:23:38,156 --> 00:23:41,575 Aqui é a Julia Shumway com uma transmissão de emergência. 399 00:23:41,576 --> 00:23:44,929 Sei que esta notícia pode ser difícil de aceitar, 400 00:23:44,930 --> 00:23:47,915 mas lhes dou minha palavra que é verdadeira. 401 00:23:47,916 --> 00:23:52,466 Às 13h15 de hoje, o exército planeja lançar 402 00:23:52,467 --> 00:23:56,499 um poderoso míssil na cidade, para destruir a redoma. 403 00:23:56,500 --> 00:23:58,408 -Por não sabermos... -Ela disse míssil? 404 00:23:58,409 --> 00:24:00,260 o que acontecerá quando a redoma cair, 405 00:24:00,261 --> 00:24:03,211 é imperativo que nos abriguemos. 406 00:24:03,212 --> 00:24:07,700 Por segurança, todos os moradores de Chester's Mills devem ir 407 00:24:07,701 --> 00:24:10,703 para a Fábrica de Cimento do Sanders, imediatamente. 408 00:24:11,005 --> 00:24:15,000 Por favor, façam tudo o que puderem para divulgar isso. 409 00:24:15,760 --> 00:24:18,761 Isto não é um treinamento. 410 00:24:25,936 --> 00:24:27,854 Sr. Rennie... 411 00:24:42,703 --> 00:24:46,500 Não tenho desculpas para o que Junior fez com você. 412 00:24:48,025 --> 00:24:50,194 Ele era um bom garoto. 413 00:24:51,796 --> 00:24:54,213 Eu não sei onde o perdi. 414 00:24:56,000 --> 00:25:00,503 Enfim... Você pode ir agora. 415 00:25:04,725 --> 00:25:07,193 Por que está fazendo isso? 416 00:25:08,178 --> 00:25:10,763 Se todos formos morrer hoje... 417 00:25:13,050 --> 00:25:15,935 Você deve morrer como uma mulher livre. 418 00:25:48,400 --> 00:25:50,500 Estamos trabalhando nas luzes, querida. 419 00:25:50,501 --> 00:25:52,900 Não ficará escuro por muito tempo. 420 00:25:53,358 --> 00:25:56,526 E pegaremos uma cama para você, assim que pudermos. 421 00:25:57,228 --> 00:26:00,160 Está perto de acabar com os preparativos? 422 00:26:00,161 --> 00:26:04,617 Sim. Pelo deu para fazer. 423 00:26:06,153 --> 00:26:08,437 Julia, quando o míssil chegar aqui... 424 00:26:08,438 --> 00:26:10,439 Eu sei. 425 00:26:13,577 --> 00:26:16,713 A Dodee me contou como você conseguiu a história. 426 00:26:16,714 --> 00:26:18,966 Disse que o soldado começou a falar 427 00:26:18,967 --> 00:26:21,584 quando você mostrou a ele uma espécie de moeda? 428 00:26:23,300 --> 00:26:25,500 Não estou perguntando como repórter. 429 00:26:26,650 --> 00:26:28,100 Só entre nós. 430 00:26:30,727 --> 00:26:33,361 Aquele cara que conhecemos, provavelmente só falou 431 00:26:33,362 --> 00:26:35,399 com a gente porque ele pensa que sou... 432 00:26:35,400 --> 00:26:39,685 -Algum tipo de herói. -Você não é? 433 00:26:41,572 --> 00:26:43,756 Uma das minhas missões no Iraque... 434 00:26:44,958 --> 00:26:47,509 Minha unidade ajudou a resgatar... 435 00:26:48,211 --> 00:26:50,100 uma soldado capturada pelos rebeldes 436 00:26:50,101 --> 00:26:53,264 depois que a companhia dela foi morta em fogo cruzado. 437 00:26:53,265 --> 00:26:55,668 Deus. 438 00:26:56,820 --> 00:27:00,156 Os rebeldes capturaram a soldado. 439 00:27:02,259 --> 00:27:04,493 Eles não mataram a companhia. 440 00:27:08,132 --> 00:27:10,100 Nós matamos. 441 00:27:10,101 --> 00:27:15,000 Estávamos em patrulha, de repente alguém começou atirar em nós, 442 00:27:15,001 --> 00:27:19,000 e só quando a confusão baixou que percebemos... 443 00:27:21,000 --> 00:27:23,729 Que atiramos em nossos companheiros. 444 00:27:25,849 --> 00:27:30,186 Matamos todos os soldados, menos a que o inimigo capturou. 445 00:27:32,200 --> 00:27:35,000 Talvez seja assim que eu mereça morrer. 446 00:27:37,744 --> 00:27:40,213 Mais fogo amigo. 447 00:27:51,474 --> 00:27:53,192 Junior! 448 00:27:54,211 --> 00:27:59,098 -Pai... o que faz aqui? -Você primeiro. 449 00:28:01,000 --> 00:28:02,834 Ouvi sobre o míssil... 450 00:28:02,835 --> 00:28:06,072 Achei devíamos nos proteger no antigo abrigo de antibombas. 451 00:28:06,940 --> 00:28:08,824 Eu sei, Junior. 452 00:28:09,526 --> 00:28:13,496 -Do que está falando? -Sobre a Angie. 453 00:28:14,331 --> 00:28:16,600 Eu a deixei ir. 454 00:28:17,951 --> 00:28:19,336 Você fez o quê? 455 00:28:19,337 --> 00:28:23,700 Em que diabos você estava pensando? Quero dizer... 456 00:28:24,542 --> 00:28:27,850 Junior, isso não importa mais. Não importa. 457 00:28:27,851 --> 00:28:31,462 Precisamos ir para a fábrica. A cidade precisa de nós, Junior. 458 00:28:31,463 --> 00:28:33,683 Junior! Junior! 459 00:28:42,225 --> 00:28:44,909 Phil, já passou da hora! Se apresse! 460 00:28:44,910 --> 00:28:47,762 Espera. Montei uma lista para transmitir quando sairmos. 461 00:28:47,763 --> 00:28:50,497 Só vou tocar mais uma música antes da coisa estourar. 462 00:28:50,498 --> 00:28:53,151 Provavelmente é a última coisa que alguém escutará. 463 00:28:53,152 --> 00:28:55,553 Pensei que ficaríamos salvos naqueles túneis. 464 00:28:55,554 --> 00:28:57,874 Contra armas de destruição em massa? 465 00:28:58,276 --> 00:29:01,127 Então você acha que esse será o fim? 466 00:29:03,697 --> 00:29:06,465 Faltam 13 minutos para descobrirmos. 467 00:29:08,252 --> 00:29:10,470 Olá? 468 00:29:10,471 --> 00:29:12,256 Joe? 469 00:29:12,257 --> 00:29:15,174 Joe? Joe? 470 00:29:18,712 --> 00:29:20,480 Onde diabos está todo mundo? 471 00:29:20,481 --> 00:29:22,798 Joe! 472 00:29:29,000 --> 00:29:31,600 Eu sabia que você viria para cá. 473 00:29:35,028 --> 00:29:37,496 Nós não acabamos ainda. 474 00:29:54,512 --> 00:29:57,631 Só encontre um lugar para ficarem, certo? 475 00:29:57,632 --> 00:30:00,101 -Como estão as coisas? -Sob controle. 476 00:30:00,102 --> 00:30:02,403 Acho que trouxe os últimos que estavam lá fora. 477 00:30:02,936 --> 00:30:04,237 Onde está o Junior? 478 00:30:04,753 --> 00:30:06,054 Apenas... 479 00:30:06,055 --> 00:30:07,715 Amarrando algumas pontas soltas. 480 00:30:10,253 --> 00:30:12,731 Certifique-se que o novo cara mantenha a paz aqui. 481 00:30:14,198 --> 00:30:17,242 -Aonde está indo? -Amarrar algumas pontas soltas. 482 00:30:27,606 --> 00:30:28,907 Phil. 483 00:30:31,115 --> 00:30:32,432 Beethoven? 484 00:30:32,977 --> 00:30:34,568 Mantém o pessoal calmo. 485 00:30:44,573 --> 00:30:46,110 Tenho algo para você. 486 00:30:50,637 --> 00:30:52,046 O que está fazendo? 487 00:30:53,110 --> 00:30:54,411 É o seu relógio. 488 00:30:55,029 --> 00:30:56,857 É o relógio do meu avô. 489 00:30:57,411 --> 00:31:00,142 Sim, eu imaginei que haveria algum valor sentimental. 490 00:31:01,206 --> 00:31:03,061 Eu apostei no Browns, Barbie. 491 00:31:03,515 --> 00:31:06,108 Foi uma derrota justa. 492 00:31:06,109 --> 00:31:08,410 Talvez eu tenha saído desse ramo de trabalho. 493 00:31:09,835 --> 00:31:11,136 Boa sorte, Phil. 494 00:31:21,624 --> 00:31:24,135 Eu comprei isto para você na quarta série, lembra? 495 00:31:24,463 --> 00:31:26,686 Quando meus pais me levaram para Nova York. 496 00:31:26,687 --> 00:31:27,988 Junior... 497 00:31:29,177 --> 00:31:30,478 O que está acontecendo? 498 00:31:44,569 --> 00:31:47,449 Essa é uma transmissão de emergência pré-gravada. 499 00:31:47,450 --> 00:31:49,509 Às 13h15 de hoje, 500 00:31:49,510 --> 00:31:51,912 os militares planejam lançar um míssil poderoso 501 00:31:51,913 --> 00:31:54,875 em nossa cidade, na tentativa de destruir a redoma. 502 00:31:56,014 --> 00:31:57,315 O que isso significa? 503 00:31:58,245 --> 00:31:59,729 Que todos nós morreremos. 504 00:31:59,730 --> 00:32:02,120 -Junior, você não... -Sim, eu acredito. 505 00:32:02,121 --> 00:32:03,508 Desde o começo. 506 00:32:08,459 --> 00:32:10,250 Me desculpe, Angie. 507 00:32:13,932 --> 00:32:17,153 Tudo o que eu queria era ajudar você a melhorar. 508 00:32:58,477 --> 00:32:59,896 Última dose? 509 00:33:04,413 --> 00:33:07,466 Um editor me deu esse garrafa na minha primeira matéria. 510 00:33:08,703 --> 00:33:11,530 Tenho procurado uma boa desculpa para beber, desde então. 511 00:33:13,487 --> 00:33:14,788 Valeu a pena a espera? 512 00:33:15,113 --> 00:33:16,414 É horrível. 513 00:33:17,224 --> 00:33:19,191 Meus chefes sempre me odeiam. 514 00:33:21,917 --> 00:33:24,282 Sabe, eu ainda tenho saudades de Chicago, mas... 515 00:33:25,121 --> 00:33:27,640 Peter sempre disse que cresci para amar esse lugar. 516 00:33:29,270 --> 00:33:30,921 Onde você acha que ele está agora? 517 00:33:30,922 --> 00:33:32,662 Em alguma casa de apostas em Vegas? 518 00:33:32,663 --> 00:33:33,964 Julia... 519 00:33:34,486 --> 00:33:36,018 Eu já me conformei com isso. 520 00:33:37,023 --> 00:33:39,042 Além do mais, talvez ele estivesse certo. 521 00:33:39,690 --> 00:33:43,168 Eu não entendia esse lugar antes de a redoma aparecer. 522 00:33:43,797 --> 00:33:46,103 Mas agora, depois de tudo que passamos... 523 00:33:48,363 --> 00:33:50,500 Estou feliz por fazer parte disso. 524 00:33:55,500 --> 00:33:57,402 Julia, há algo que você precisa saber. 525 00:33:57,403 --> 00:33:59,531 -Não precisa dizer nada. -Você não entende. 526 00:33:59,532 --> 00:34:01,155 Por favor, precisamos de ajuda! 527 00:34:01,156 --> 00:34:02,457 Alguém viu minha filha? 528 00:34:02,458 --> 00:34:04,688 Nossa filha, Norrie. Ele é alta e ruiva. 529 00:34:04,689 --> 00:34:06,763 -Alguém a viu? -Alice? 530 00:34:06,764 --> 00:34:08,950 -Sim. -Eu a vi no Dia da Visita. 531 00:34:08,951 --> 00:34:10,897 Nós também, mas depois ela saiu. 532 00:34:10,898 --> 00:34:13,519 E nós não a vimos ou o Joe, desde então. 533 00:34:13,908 --> 00:34:15,890 -Voltarei lá. -De jeito nenhum, mocinha. 534 00:34:15,891 --> 00:34:17,971 A redoma está prestes a cair sobre nós. 535 00:34:17,972 --> 00:34:21,214 -Nossa filha está por aí. -Me desculpe, não sairá agora. 536 00:34:21,875 --> 00:34:23,200 Aonde está indo? 537 00:34:23,201 --> 00:34:26,502 Quando segui o Junior até aqui há alguns dias, achamos outra saída. 538 00:34:26,503 --> 00:34:28,100 Precisamos achar essas crianças. 539 00:34:30,187 --> 00:34:31,488 Angie! 540 00:34:31,489 --> 00:34:33,460 -Angie! -Angie! 541 00:34:34,541 --> 00:34:36,326 -Angie! -Ange! 542 00:34:40,714 --> 00:34:43,738 -Você precisa voltar ao abrigo. -Não, quero ficar com você. 543 00:34:43,739 --> 00:34:45,664 Você deveria estar com suas mães. 544 00:34:46,045 --> 00:34:47,346 Elas são sua família. 545 00:34:47,755 --> 00:34:49,335 Mas você é meu amigo. 546 00:34:53,727 --> 00:34:55,114 Tudo bem, vamos. 547 00:35:02,152 --> 00:35:07,173 Por que o Sol ainda brilha? 548 00:35:08,860 --> 00:35:13,957 Por que o mar avança para a praia? 549 00:35:15,769 --> 00:35:18,613 -Eles não sabem -Você tocava isso? 550 00:35:18,614 --> 00:35:21,231 -Que é o fim do mundo? -Skeeter Davis. 551 00:35:21,232 --> 00:35:22,860 Ela é uma lenda. 552 00:35:22,861 --> 00:35:27,021 Porque você não me ama mais 553 00:35:29,263 --> 00:35:34,563 Por que os pássaros ainda cantam? 554 00:35:35,961 --> 00:35:41,246 Por que as estrelas brilham no céu? 555 00:35:43,068 --> 00:35:45,812 Eles não sabem 556 00:35:45,813 --> 00:35:49,432 Que é o fim do mundo? 557 00:35:49,433 --> 00:35:54,374 Acabou quando perdi seu amor 558 00:35:56,218 --> 00:36:02,200 Eu acordei de manhã e me perguntei 559 00:36:03,271 --> 00:36:05,056 Posso dizer algo, Phil? 560 00:36:05,057 --> 00:36:07,459 Qualquer coisa. 561 00:36:08,417 --> 00:36:10,866 Eu te odeio. 562 00:36:10,867 --> 00:36:12,476 É mesmo? 563 00:36:12,477 --> 00:36:14,600 Eu também te odeio. 564 00:36:14,601 --> 00:36:16,844 Não, eu não consigo entender 565 00:36:16,845 --> 00:36:22,399 Como a vida continua do mesmo jeito 566 00:36:23,801 --> 00:36:29,200 Por que meu coração ainda bate? 567 00:36:30,742 --> 00:36:36,680 Por que os meus olhos choram? 568 00:36:37,282 --> 00:36:40,918 Eles não sabem 569 00:36:40,919 --> 00:36:44,171 Que é o fim do mundo? 570 00:36:44,172 --> 00:36:48,200 Acabou quando você disse... 571 00:36:48,650 --> 00:36:52,605 Adeus 572 00:36:52,606 --> 00:36:55,009 Estamos muito atrasados. 573 00:37:03,411 --> 00:37:05,750 O que faremos? 574 00:37:28,532 --> 00:37:32,183 Certo, pessoal, continuem quietos e calmos. 575 00:37:32,184 --> 00:37:34,717 Vou ver o que aconteceu. 576 00:37:49,028 --> 00:37:50,381 Como... 577 00:37:50,382 --> 00:37:53,439 Quando nos tocamos, não tivemos as convulsões. 578 00:37:53,440 --> 00:37:56,407 O mais importante é que não morremos. 579 00:38:03,497 --> 00:38:06,532 Linda? Linda, responda. 580 00:38:06,533 --> 00:38:08,850 Qual é a situação, Jim? 581 00:38:08,851 --> 00:38:12,274 Ainda não tenho certeza, mas todos estão bem. 582 00:39:56,410 --> 00:39:57,891 Ele nos salvou. 583 00:39:58,463 --> 00:40:00,895 O que diabos está fazendo aqui? 584 00:40:00,896 --> 00:40:03,609 O diabo não tem nada a ver com isso. 585 00:40:03,610 --> 00:40:06,292 Deus me disse para vir aqui 586 00:40:06,293 --> 00:40:09,872 para ver a nossa salvação com meus olhos. 587 00:40:14,618 --> 00:40:18,371 -Lester... -O Senhor salvou Chester's Mill. 588 00:40:18,372 --> 00:40:21,308 Porque eu me arrependi. 589 00:40:21,309 --> 00:40:24,521 E agora é a sua vez de fazer o mesmo. 590 00:40:24,522 --> 00:40:26,290 Jim, eu sei... 591 00:40:26,291 --> 00:40:28,342 que você pensa que essa cidade é sua. 592 00:40:28,343 --> 00:40:30,822 E talvez era. 593 00:40:30,823 --> 00:40:32,694 Mas hoje... 594 00:40:32,695 --> 00:40:35,177 Hoje é um novo dia. 595 00:40:36,072 --> 00:40:39,344 Essa redoma só tem um mestre. 596 00:40:39,345 --> 00:40:43,502 E somos todos servos Dele. 597 00:40:45,616 --> 00:40:49,800 Você está certo, Reverendo. Hoje é um novo dia. 598 00:41:32,600 --> 00:41:35,100 @legseries facebook.com/LegendasEmSerie 599 00:41:35,101 --> 00:41:37,601 Legende conosco: legendas.em.serie@gmail.com