1
00:00:02,240 --> 00:00:04,826
Chester's Mill er
som enhver anden by.
2
00:00:04,992 --> 00:00:06,828
Det var den i hvert fald.
3
00:00:06,994 --> 00:00:10,707
lndtil vi blev afskåret fra omverdenen
af en mystisk kuppel.
4
00:00:15,002 --> 00:00:18,756
Usynlig, uforgængelig
og umulig at undslippe.
5
00:00:18,923 --> 00:00:20,758
Vi er fanget.
6
00:00:20,925 --> 00:00:23,428
Vi ved ikke, hvor den
kommer fra, hvad den skal -
7
00:00:23,594 --> 00:00:25,722
- men nu, vi alle er fanget under den -
8
00:00:25,888 --> 00:00:27,473
- er ingen hemmeligheder sikre.
9
00:00:29,016 --> 00:00:31,811
- Jeg tog arbejde for en bookmaker.
- Med indsatser?
10
00:00:31,978 --> 00:00:34,188
Jeg sørgede for,
at folk betalte gælden.
11
00:00:34,355 --> 00:00:36,566
Når jeg kommer hjem,
skal du være væk.
12
00:00:36,733 --> 00:00:38,860
Har du overvejet en karriere i politiet?
13
00:00:41,237 --> 00:00:43,573
De lyserøde stjerner falder.
14
00:00:51,330 --> 00:00:54,292
Norrie? Hvor er du?
15
00:00:54,459 --> 00:00:56,919
Lige bag dig, Einstein.
16
00:00:57,086 --> 00:01:01,007
Jeg troede ikke, jeg skulle op før
fanden fik sko på, da jeg flyttede ind.
17
00:01:01,174 --> 00:01:03,342
- Kom. Det handler om kuplen.
- Ja?
18
00:01:03,509 --> 00:01:06,179
- Er den væk? Kan vi slippe ud?
- Det får du at se.
19
00:01:06,345 --> 00:01:09,557
Jeg har tænkt på vores
anfald og det, vi sagde.
20
00:01:09,724 --> 00:01:12,226
"Lyserøde stjerner?"
Ved du, hvad det betyder?
21
00:01:12,393 --> 00:01:14,812
lkke endnu, men hvis
kuplen udsender beskeder -
22
00:01:14,979 --> 00:01:16,481
- er vi menneske-modtagere.
23
00:01:16,898 --> 00:01:20,443
Vi kan fange lidt af transmissionerne,
men kommer vi for tæt ...
24
00:01:22,487 --> 00:01:23,738
Tilbagekobling.
25
00:01:25,156 --> 00:01:27,200
Joe, hvorfor skulle kuplen tale til os?
26
00:01:27,367 --> 00:01:31,788
Aner det ikke. Men da jeg kom herud
for at finde ud af det, så jeg det her.
27
00:01:37,794 --> 00:01:39,420
Ja, ikke også?
28
00:01:39,587 --> 00:01:41,881
Og det er ikke engang
sæson for monarker.
29
00:01:42,048 --> 00:01:45,218
De burde overhovedet ikke
være i Chester's Mill lige nu.
30
00:01:45,385 --> 00:01:47,303
Måske har kuplen sendt dem.
31
00:01:47,929 --> 00:01:51,307
Måske prøver den at sige,
at kuplen er en puppe -
32
00:01:51,474 --> 00:01:55,019
- og når den forsvinder,
så kan vi blive til noget nyt.
33
00:01:55,186 --> 00:01:59,148
Du ved vel, at de fleste larver bliver
spist, før de bliver til sommerfugle?
34
00:02:19,877 --> 00:02:23,840
Mr. Rennie. Gudskelov.
35
00:02:24,006 --> 00:02:25,883
Hvorfor tog det Dem så lang tid?
36
00:02:26,050 --> 00:02:28,219
Har du det bedre nu, søde?
37
00:02:28,761 --> 00:02:31,222
Bedre?
Jeg har været her hele natten.
38
00:02:31,931 --> 00:02:34,392
Hvorfor har De ikke
tilkaldt politiet endnu?
39
00:02:35,560 --> 00:02:39,605
De får mig ud herfra,
ikke også, mr. Rennie?
40
00:02:39,772 --> 00:02:41,649
Selvfølgelig.
41
00:02:42,400 --> 00:02:45,278
Så snart, du fortæller mig,
hvad du laver hernede.
42
00:02:47,739 --> 00:02:49,782
Han har holdt mig fanget!
43
00:02:51,325 --> 00:02:52,785
Hvem?
44
00:02:52,952 --> 00:02:54,412
Deres søn!
45
00:02:54,579 --> 00:02:56,247
Junior?
46
00:02:56,914 --> 00:02:59,083
Nej, hvorfor ...?
47
00:02:59,792 --> 00:03:01,335
Hvorfor skulle han gøre det?
48
00:03:01,502 --> 00:03:03,463
Fordi han er sindssyg.
49
00:03:04,088 --> 00:03:08,634
De bliver nødt til at få mig ud herfra,
inden han kommer tilbage.
50
00:03:11,554 --> 00:03:14,766
Big Jim? Vær nu sød.
51
00:03:15,099 --> 00:03:17,018
Jeg må lige tænke over det her.
52
00:03:17,185 --> 00:03:19,228
Nej, De må ikke
efterlade mig hernede!
53
00:03:19,395 --> 00:03:21,856
Det må De ikke! Vent!
54
00:03:23,357 --> 00:03:27,278
Nej! Hjælp!
Hjælp! Hjælp!
55
00:03:27,445 --> 00:03:30,156
Nej! Nej!
56
00:03:30,448 --> 00:03:32,992
Hjælp! Hjælp!
57
00:03:39,290 --> 00:03:41,376
Jeg troede sgu,
vi var færdige! Hvad nu?
58
00:03:41,542 --> 00:03:43,920
Jeg har fået en bekymrende besked.
59
00:03:44,420 --> 00:03:46,381
Jeg må fortælle dig det!
60
00:03:46,547 --> 00:03:49,050
- Hvilken besked?
- Fra den almægtige Gud.
61
00:03:49,217 --> 00:03:50,802
Han hviskede ét ord til mig.
62
00:03:51,594 --> 00:03:53,679
- Moab.
- Moab?
63
00:03:54,931 --> 00:03:56,015
Moab.
64
00:03:57,141 --> 00:04:00,561
Tjek lige batterierne i
dit høreapparat, for det er ikke et ord.
65
00:04:00,728 --> 00:04:05,900
Jim! Moab var et sted.
Et meget ondt sted.
66
00:04:06,067 --> 00:04:07,485
lkke ulig Chester's Mill.
67
00:04:07,902 --> 00:04:11,155
Jeg advarer dig, pastor.
Hold dig væk fra mig.
68
00:04:12,323 --> 00:04:14,033
Jim.
69
00:04:15,785 --> 00:04:17,495
Ji ...
70
00:04:29,173 --> 00:04:31,092
Moab ...
71
00:04:32,009 --> 00:04:33,970
Moab ...
72
00:04:34,595 --> 00:04:36,556
Moab ...
73
00:04:41,185 --> 00:04:44,564
- Herovre.
- Prøv lige at se dem.
74
00:04:45,857 --> 00:04:47,900
Manner, der er flere af dem.
75
00:04:49,527 --> 00:04:50,987
Hvor kommer de dog fra?
76
00:04:51,696 --> 00:04:53,865
Hvor er det smukt.
77
00:04:56,242 --> 00:04:57,285
Barbie?
78
00:04:58,244 --> 00:04:59,328
Hvad er det her?
79
00:05:00,204 --> 00:05:02,248
Er det ikke vildt?
80
00:05:20,558 --> 00:05:23,603
Vil de endelig give os
noget opmærksomhed?
81
00:05:24,062 --> 00:05:27,648
Se der. Kommer der
flere soldater med busser?
82
00:05:28,107 --> 00:05:30,401
Nej, det er civile.
83
00:05:32,528 --> 00:05:34,989
- Det er jo Frank.
- Hvem?
84
00:05:35,156 --> 00:05:38,117
Min fætter. Han tog på college,
inden kuplen landede.
85
00:05:42,121 --> 00:05:46,000
Det er over en uge siden. Militæret
har ikke ladet folk komme tæt på.
86
00:05:49,003 --> 00:05:51,756
Hvorfor sende familier ind nu?
87
00:05:52,090 --> 00:05:53,716
Har du aldrig været på lejr?
88
00:05:55,301 --> 00:05:57,845
Endelig får vi en besøgsdag.
89
00:06:19,492 --> 00:06:22,954
Vi har nu modtaget bekræftelse
fra militære repræsentanter -
90
00:06:23,121 --> 00:06:26,124
- at Chester's Mills borgere
i formiddag klokken ti -
91
00:06:26,290 --> 00:06:30,795
- vil få lov til at møde
deres kære uden for.
92
00:06:30,962 --> 00:06:35,258
Det vil foregå dér, hvor kuplen
krydser med Sixth Street Bridge.
93
00:06:35,425 --> 00:06:39,303
Bliv hængende på WYBS
for yderligere opdateringer.
94
00:06:50,648 --> 00:06:52,984
- Vi må tale sammen.
- Har du hørt nyhederne?
95
00:06:53,693 --> 00:06:57,113
Regeringen kommer med folk,
der blev fanget uden for kuplen.
96
00:06:58,156 --> 00:06:59,198
Hvad?
97
00:06:59,365 --> 00:07:02,243
De begyndte at valfarte ind
i morges. Også pressen.
98
00:07:02,410 --> 00:07:04,287
Du behøver hjælp med at styre folk.
99
00:07:04,454 --> 00:07:06,873
Linda snakker allerede
om flere vicesheriffer.
100
00:07:07,040 --> 00:07:09,417
Nok snak nu.
101
00:07:09,584 --> 00:07:11,461
Du får rekrutterings-bemyndigelse.
102
00:07:11,627 --> 00:07:13,212
- Far ...
- Hvad med Carter?
103
00:07:13,379 --> 00:07:14,881
Fullbacken fra din årgang?
104
00:07:17,675 --> 00:07:22,055
Jeg skal lige hente nogle forsyninger,
fra beskyttelsesrummet.
105
00:07:23,806 --> 00:07:26,809
Når jeg siger, du skal noget,
hvad gør du så, Junior?
106
00:07:26,976 --> 00:07:28,436
- Far, jeg ved godt ...
- Nu!
107
00:07:39,364 --> 00:07:41,366
Bør vi ikke finde dine mødre?
108
00:07:41,532 --> 00:07:45,912
Hvorfor? Der er ingen af deres falske
venner fra L.A, der gider rejse hertil.
109
00:07:46,079 --> 00:07:48,581
l nåede jo aldrig frem til,
hvor l skulle hen.
110
00:07:48,748 --> 00:07:51,376
Der er nok nogen derude,
der er bekymret.
111
00:07:51,584 --> 00:07:54,337
Og hvad så? Jeg glæder mig
til at møde dine gamle.
112
00:07:54,504 --> 00:07:56,214
Og sige, at du deler hus -
113
00:07:56,381 --> 00:07:58,925
- med en mindreårig pige
og to lesbiske kvinder.
114
00:08:06,891 --> 00:08:08,768
Barbie?
115
00:08:13,231 --> 00:08:14,524
Jeg kunne bruge hjælp.
116
00:08:14,690 --> 00:08:16,943
Folk skal holdes på sikker afstand.
117
00:08:17,235 --> 00:08:21,239
Deres kameraer og telefoner må ikke
ryge i luften som Dukes pacemaker.
118
00:08:21,406 --> 00:08:24,951
Sæt det her op. lndtil vi finder ud af,
hvad det er for en kuppel -
119
00:08:25,118 --> 00:08:27,745
- skal ingen fra vores side
røre den, uanset hvad.
120
00:08:27,912 --> 00:08:29,747
Modtaget.
121
00:08:33,626 --> 00:08:34,752
Hey.
122
00:08:34,919 --> 00:08:36,921
Hej, mor.
123
00:08:40,383 --> 00:08:41,718
Jeg elsker dig.
124
00:08:41,884 --> 00:08:46,431
- Der er han.
- Hej, Alice. Hvor jeg dog savner dig.
125
00:08:46,889 --> 00:08:47,932
Jeg savner dig.
126
00:08:48,099 --> 00:08:50,101
- Hvad med børnene?
- De har det fint.
127
00:08:50,727 --> 00:08:52,937
Kom væk fra kuplen.
128
00:08:53,104 --> 00:08:56,107
Jer to, tilbage. Kom, videre væk.
129
00:08:56,274 --> 00:08:57,734
Kaptajn, få dem tilbage.
130
00:09:02,155 --> 00:09:05,283
- Lader de os virkelig møde familierne?
- Ja.
131
00:09:05,450 --> 00:09:07,785
Har Dodee opfanget
noget snak omkring dette?
132
00:09:07,952 --> 00:09:10,455
Nej. Jeg har lyttet
til hendes E.T.-dims -
133
00:09:10,621 --> 00:09:12,957
- men transmissionerne
sluttede i aftes -
134
00:09:13,124 --> 00:09:16,377
- og så der har kun været
nogle numre og sådan noget.
135
00:09:21,215 --> 00:09:24,552
Zone 1 er markeret.
Grønt lys for 131 5.
136
00:09:24,719 --> 00:09:27,805
Zone 1 er markeret.
Grønt lys for 131 5.
137
00:09:27,972 --> 00:09:29,932
- Hvad betyder det?
- Hvad rager det?
138
00:09:30,099 --> 00:09:33,269
At få besøg er den første
gode nyhed i evigheder.
139
00:09:33,436 --> 00:09:35,980
... omverdenen afventer
tegn på, hvad der er...
140
00:09:36,147 --> 00:09:38,775
Tror du, han kommer i dag? Peter?
141
00:09:38,941 --> 00:09:42,779
- Julia ...
- Phil. Det er okay.
142
00:09:43,654 --> 00:09:45,281
Barbie fortalte, hvad l lavede.
143
00:09:46,199 --> 00:09:50,161
Jeg ved, at min mand rejste
på grund af et hasard-problem.
144
00:09:50,328 --> 00:09:52,497
Men det var jo før alt det her.
145
00:09:52,663 --> 00:09:55,166
Han må da dukke op i dag, ikke?
146
00:09:55,708 --> 00:09:57,460
- Her er Jeff Glor...
- Ja ...
147
00:09:57,627 --> 00:10:01,297
Den usynlige barriere har ligget
over Chester's Mill i seks dage.
148
00:10:01,798 --> 00:10:03,383
Det er da ikke en militærmand.
149
00:10:03,549 --> 00:10:05,343
... militæret rømmede nabobyerne -
150
00:10:05,510 --> 00:10:09,514
- og etablerede 15 kilometer opland
omkring dét, der kaldes "Kuplen" -
151
00:10:09,680 --> 00:10:13,017
- har verden
ventet på nyheder indefra.
152
00:10:13,184 --> 00:10:16,354
Regeringen gav efter i aftes,
og lod udvalgte pressefolk -
153
00:10:16,521 --> 00:10:19,023
- dokumentere disse
følelsesladede møder.
154
00:10:19,190 --> 00:10:22,068
Mine Damer og Herrer,
hvis l nærmer jer kuplen -
155
00:10:22,235 --> 00:10:25,363
- så må l, hvis l har
en tablet i hånden -
156
00:10:25,530 --> 00:10:27,156
- ikke røre kuplen.
157
00:10:27,532 --> 00:10:30,660
Jeg gentager, rør ikke kuplen!
158
00:10:33,246 --> 00:10:34,789
Se, vi er kendte.
159
00:10:34,956 --> 00:10:35,998
AFBRUDT PARFORHOLD
160
00:10:36,165 --> 00:10:38,334
De vil lave en reality-serie om os.
161
00:10:41,129 --> 00:10:42,338
FANTASTlSK!
162
00:10:42,505 --> 00:10:44,215
Ja, jeg ved det.
163
00:10:46,342 --> 00:10:49,262
- Hvem kigger du efter?
- Angie.
164
00:10:49,429 --> 00:10:54,559
- Du sagde, din søster var skør.
- Ja, men hun ville komme til det her.
165
00:10:57,729 --> 00:10:59,188
Hvad hulen?
166
00:10:59,355 --> 00:11:00,898
Nore?
167
00:11:09,157 --> 00:11:10,992
HEJ, NORRlE.
MlT NAVN ER MlCHAEL.
168
00:11:11,159 --> 00:11:12,243
JEG ER DlN FAR.
169
00:11:14,203 --> 00:11:17,457
Nej ... Min mor sagde,
jeg kom fra en anonym donor.
170
00:11:34,098 --> 00:11:35,516
Det er din mor.
171
00:11:39,562 --> 00:11:41,981
Syndere!
172
00:11:42,190 --> 00:11:44,233
Syndere!
173
00:11:44,400 --> 00:11:50,573
Herren har gang på gang
talt ét ord til mig.
174
00:11:50,740 --> 00:11:51,783
"Moab".
175
00:11:51,949 --> 00:11:56,329
Hvorfor? Fordi vi er Moab.
176
00:11:57,622 --> 00:11:59,165
- Moab!
- Tak, pastor.
177
00:11:59,332 --> 00:12:01,626
Tak for de inspirerende ord.
178
00:12:01,793 --> 00:12:03,669
Vær sammen med jeres kære.
179
00:12:03,961 --> 00:12:06,881
Hvis du
ødelægger dagen for folk ...
180
00:12:07,048 --> 00:12:10,426
Hvad? Vil du banke mig til plukfisk,
foran hele menigheden?
181
00:12:10,802 --> 00:12:13,805
Jeg er ikke bange
for dig længere, Jim Rennie.
182
00:12:13,971 --> 00:12:17,308
Jeg frygter kun Vorherres vrede.
183
00:12:17,475 --> 00:12:19,435
Vi kan kun undgå Hans vrede -
184
00:12:19,602 --> 00:12:21,437
- er ved at bekende vore synder.
185
00:12:21,604 --> 00:12:24,065
Synder?
Vi reddede Chester's Mill.
186
00:12:24,232 --> 00:12:26,067
Vi hjalp pushere med at lave gift.
187
00:12:26,234 --> 00:12:29,654
De solgte det ikke her. Det er
ikke min skyld, du prøvede varen.
188
00:12:29,821 --> 00:12:32,156
Du tænker kun på
at rage mammon til dig.
189
00:12:32,323 --> 00:12:35,493
- Lester, nu hører du fandme her ...
- Nej, nu hører du her!
190
00:12:35,660 --> 00:12:38,079
Du har måske narret folk her til at tro -
191
00:12:38,246 --> 00:12:40,623
- at du er en eller anden slags leder.
192
00:12:40,790 --> 00:12:44,711
Men der er ingen, der vil følge dig -
193
00:12:44,877 --> 00:12:47,714
- når de finder ud af,
hvem du virkelig er.
194
00:12:50,675 --> 00:12:52,135
Hvad forlanger du, pastor?
195
00:12:52,593 --> 00:12:54,512
Du skal bekende dine synder for Gud.
196
00:12:55,471 --> 00:12:58,725
Og for hver mand og kvinde
i Chester's Mill.
197
00:12:59,350 --> 00:13:00,977
Du har én dag.
198
00:13:01,144 --> 00:13:04,188
En dag til at lægge kortene på bordet.
199
00:13:05,106 --> 00:13:07,316
Ellers gør jeg det for dig.
200
00:13:14,866 --> 00:13:18,703
Det er nu sidste time
i regeringens første besøgsdag ...
201
00:13:24,208 --> 00:13:27,670
Halløj.
Det er jo min søster.
202
00:13:34,886 --> 00:13:37,138
- Linda.
- Hej.
203
00:13:37,305 --> 00:13:38,723
Har du set din mand?
204
00:13:39,348 --> 00:13:42,393
Nej, ikke endnu.
Fandt du din forlovede?
205
00:13:42,560 --> 00:13:44,103
Ja.
206
00:13:45,396 --> 00:13:46,606
Er alt i orden?
207
00:13:48,441 --> 00:13:50,902
Jeg kunne ikke sige det til ham.
208
00:13:51,069 --> 00:13:52,528
Hvilket?
209
00:13:55,948 --> 00:13:57,742
Hans bror.
210
00:14:00,661 --> 00:14:02,872
Linda, Freddys død var en ulykke.
211
00:14:03,039 --> 00:14:05,500
Han blev skudt på min vagt.
212
00:14:06,084 --> 00:14:08,961
Det er mit ansvar
at fortælle Rusty det.
213
00:14:10,129 --> 00:14:13,424
Jeg ved bare ikke,
hvordan jeg skal gøre det.
214
00:14:14,509 --> 00:14:17,595
Jo, du gør.
215
00:14:22,392 --> 00:14:23,601
Hej!
216
00:14:25,103 --> 00:14:27,063
Norrie? Norrie.
217
00:14:27,980 --> 00:14:30,149
Hvor hulen har du været?
218
00:14:32,276 --> 00:14:34,112
Michael?
219
00:14:35,279 --> 00:14:38,324
Så det er altså sandt?
Er han min far?
220
00:14:38,991 --> 00:14:40,618
Det er indviklet, Norrie.
221
00:14:40,785 --> 00:14:43,371
Nej, l sagde, at sagen var lukket -
222
00:14:43,538 --> 00:14:46,290
- og at vi ikke kunne lede efter ham.
223
00:14:46,624 --> 00:14:48,418
Alle de år har l løjet for mig.
224
00:14:49,919 --> 00:14:50,962
Hvor vover du?
225
00:14:51,129 --> 00:14:53,256
Du har aldrig været noget for den pige!
226
00:14:53,965 --> 00:14:55,508
Men så snart der er kameraer -
227
00:14:55,925 --> 00:14:57,760
- så har du pludselig en datter!
228
00:14:57,927 --> 00:15:00,847
- Tag det nu roligt.
- Jeg hader dig.
229
00:15:01,013 --> 00:15:02,473
Jeg hader jer så meget!
230
00:15:02,640 --> 00:15:05,143
- Norrie!
- Alice.
231
00:15:06,644 --> 00:15:08,271
Barbie.
232
00:15:16,738 --> 00:15:18,322
Har du set ham?
233
00:15:18,781 --> 00:15:20,324
Peter.
234
00:15:20,616 --> 00:15:25,913
Jeg ved godt, at intet vil råde bod på,
at jeg burde have sagt det noget før.
235
00:15:26,080 --> 00:15:30,084
Du har ret, men jeg beskylder dig ikke
for min mands dårlige beslutninger.
236
00:15:31,044 --> 00:15:32,837
Hvis du vil råde bod på det ...
237
00:15:34,047 --> 00:15:36,340
... så hold udkig efter ham.
238
00:15:43,556 --> 00:15:45,433
Undskyld.
239
00:15:45,600 --> 00:15:46,642
Mary.
240
00:15:50,897 --> 00:15:53,983
Det påstår de.
Aner det ikke.
241
00:16:04,744 --> 00:16:06,329
VÆR STÆRK l TROEN
242
00:16:07,622 --> 00:16:09,707
Tak.
243
00:16:11,709 --> 00:16:14,295
Hvad er der galt?
244
00:16:15,254 --> 00:16:16,297
Det var min svigerinde.
245
00:16:18,132 --> 00:16:19,717
Hvad sagde hun?
246
00:16:19,884 --> 00:16:23,429
Hun viste mig et brev,
hun havde modtaget fra min mand.
247
00:16:23,596 --> 00:16:28,476
Der stod, "Jeg ved, det er forvirrende,
men jeg kan kun sige undskyld."
248
00:16:30,895 --> 00:16:33,272
"Sig til Julia, at hun fortjener bedre."
249
00:16:37,276 --> 00:16:39,779
Han kunne end ikke
selv sende sit afskedsbrev.
250
00:16:50,581 --> 00:16:52,959
- Elsker dig!
- Den fik dig tilbage til mig.
251
00:16:53,918 --> 00:16:55,586
Åh, Gud!
252
00:16:55,753 --> 00:16:57,588
Jeg kan ikke tro det!
253
00:16:58,631 --> 00:17:00,174
Tusind tak, fordi du kom.
254
00:17:01,592 --> 00:17:03,010
- Det betyder ...
- Ma'am.
255
00:17:03,177 --> 00:17:04,846
De vil ikke have, vi rører den.
256
00:17:05,012 --> 00:17:08,683
Det er min søn! Jeg har ikke
snakket med ham i næsten ti år.
257
00:17:08,850 --> 00:17:10,226
Men der står han.
258
00:17:10,393 --> 00:17:12,895
- Den fik ham tilbage!
- Det forstår jeg, men ...
259
00:17:13,062 --> 00:17:14,605
Hallo.
260
00:17:15,231 --> 00:17:17,567
- Lad hende være.
- Du tager gas på mig.
261
00:17:17,734 --> 00:17:19,444
Er du blevet panser?
262
00:17:19,610 --> 00:17:21,612
Vi klarer den herfra.
263
00:17:33,291 --> 00:17:35,084
Jeg må sige dig en ting.
264
00:17:40,465 --> 00:17:42,467
Det handler om din bror.
265
00:17:50,767 --> 00:17:53,311
ER HAN OK?
266
00:17:55,813 --> 00:17:57,231
Nej.
267
00:17:58,316 --> 00:18:02,028
Jeg er så ked af det.
268
00:18:09,327 --> 00:18:13,081
- Norrie, vent nu.
- Jeg vil ikke snakke om det!
269
00:18:13,331 --> 00:18:16,125
- Hvad sagde din far?
- Han er ikke min far!
270
00:18:16,709 --> 00:18:20,088
Han er bare et eller andet kryb,
der vil i fjernsynet.
271
00:18:22,799 --> 00:18:24,926
Hør, undskyld.
272
00:18:25,551 --> 00:18:29,847
Jeg har bare altid forestillet mig,
at jeg ville møde en del af min fortid.
273
00:18:30,515 --> 00:18:33,643
Men jeg havde ikke forestillet mig,
at det blev sådan der.
274
00:18:36,854 --> 00:18:38,314
Du, McAlister.
275
00:18:38,731 --> 00:18:40,400
Var du med til besøgsdagen, Ben?
276
00:18:40,566 --> 00:18:43,986
Ja, men alle dem, jeg kan lide
er fanget herinde med os.
277
00:18:44,153 --> 00:18:47,281
- Så jeg sludrede bare med fremmede.
- Om hvad?
278
00:18:47,448 --> 00:18:50,118
Kina har truet med angreb,
efter at kuplen kom.
279
00:18:50,284 --> 00:18:51,327
Seriøst?
280
00:18:51,494 --> 00:18:55,164
Ja, Beijing troede åbenbart, at vi
testede et illegalt supervåben.
281
00:18:55,331 --> 00:18:57,542
Præsidenten måtte
tale dem fra tosserier.
282
00:18:57,709 --> 00:18:59,419
Sige, at vi ikke har bygget den.
283
00:18:59,585 --> 00:19:04,090
Fedt. Det lyder som om,
de voksne har helt styr på tingene.
284
00:19:14,475 --> 00:19:15,893
Undskyld, ma'am?
285
00:19:28,322 --> 00:19:31,451
Hør. Er du lige så god til at
mundaflæse som til tegnsprog?
286
00:19:31,617 --> 00:19:33,703
Måske.
Hvad får jeg ud af det?
287
00:19:34,579 --> 00:19:35,621
Svar.
288
00:19:54,265 --> 00:19:57,143
- Kender du ham?
- Nej, min gamle enhed er småkendt.
289
00:19:57,310 --> 00:19:59,395
Gør mig en tjeneste og aflæs fyren.
290
00:20:00,188 --> 00:20:02,648
"En ære at møde en
fra Jackrabbit-gruppen, sir."
291
00:20:03,524 --> 00:20:07,904
- "Hvordan står det til derinde?"
- "Glem alt om os."
292
00:20:08,988 --> 00:20:14,243
"Hvad foregår der derude?"
293
00:20:17,288 --> 00:20:19,665
Hun kan mundaflæse. Bare tal frit.
294
00:20:21,626 --> 00:20:24,462
"Der kommer til at ske noget stort."
295
00:20:24,879 --> 00:20:28,091
"De beordrer os til at trække os
ud bagefter. Os alle sammen."
296
00:20:28,257 --> 00:20:31,177
- Hvorfor?
- Aner det ikke.
297
00:20:31,969 --> 00:20:33,346
Men når vi har rømmet ...
298
00:20:33,513 --> 00:20:37,266
"Men når vi har rømmet, skulle vi
ikke regne med at komme tilbage."
299
00:20:40,520 --> 00:20:42,355
Beklager, sir. Vi rykker nu.
300
00:20:42,814 --> 00:20:44,691
Nej, vent!
301
00:20:47,902 --> 00:20:49,821
HVORNÅR FlK l NYE ORDRER?
302
00:20:51,239 --> 00:20:54,701
"l aftes, efter
sommerfuglene dukkede op."
303
00:20:54,867 --> 00:20:55,993
Sommerfugle?
304
00:20:57,036 --> 00:21:00,707
Ja, der var en hel sværm af dem.
De dækkede en del af kuplen.
305
00:21:02,792 --> 00:21:04,627
- Hvad?
- Mange insekter navigerer -
306
00:21:04,794 --> 00:21:07,088
- efter magnetisme,
påvirker kuplen dem ...
307
00:21:07,255 --> 00:21:10,007
Finder regeringen sig ikke i det.
308
00:21:11,634 --> 00:21:14,303
De vil ikke lade tingesten
påvirke verden udenfor.
309
00:21:14,470 --> 00:21:15,847
Hvad vil det sige?
310
00:21:20,101 --> 00:21:22,437
- "Moab."
- En gang til?
311
00:21:23,479 --> 00:21:25,106
Det, jeres pastor ævlede om.
312
00:21:25,273 --> 00:21:27,275
Høreapparatet må
have fanget det samme -
313
00:21:27,442 --> 00:21:29,527
- som jer på radiostationen.
314
00:21:29,694 --> 00:21:32,196
Fortæller militæret nu bibelhistorier?
315
00:21:32,363 --> 00:21:36,451
"Moab" er ikke en by, men et akronym.
MOAB, "Moderen Over Alle Bomber."
316
00:21:36,617 --> 00:21:39,787
Det kalder vi vores
største ikke-nukleare missil.
317
00:21:40,747 --> 00:21:43,291
Tror du, at de sender den mod kuplen?
318
00:21:43,458 --> 00:21:45,626
- Ville det virke?
- Ja.
319
00:21:46,252 --> 00:21:47,837
Hvorfor er du så ikke glad?
320
00:21:48,004 --> 00:21:50,381
Fordi den også
dræber alle folk herinde.
321
00:21:50,757 --> 00:21:51,799
Hvad?
322
00:21:51,966 --> 00:21:55,720
Dodee, besøgsdagen var ikke,
så vi kunne sige hej til familierne.
323
00:21:56,596 --> 00:21:58,056
Vi skulle sige farvel.
324
00:22:14,364 --> 00:22:15,573
Hvordan gik det med Rusty?
325
00:22:16,407 --> 00:22:20,453
Så godt som det kunne, vel.
Han gik bare uden at sige farvel.
326
00:22:21,204 --> 00:22:24,582
Men jeg er stadig glad for,
at jeg sagde det. Så tak.
327
00:22:24,749 --> 00:22:26,501
Byrådsmedlem Rennie!
328
00:22:26,667 --> 00:22:29,087
Vi er døde. Den kommer ned.
329
00:22:29,253 --> 00:22:30,296
Rolig nu, Dodee.
330
00:22:30,463 --> 00:22:32,256
Hvad snakker du om? Hvad kommer?
331
00:22:32,423 --> 00:22:33,758
Hæren sprænger kuplen -
332
00:22:33,925 --> 00:22:35,927
- også selvom vi bliver sprængt med.
333
00:22:36,094 --> 00:22:39,430
- Det kan da ikke passe.
- Jeg hørte det fra en soldat udefra.
334
00:22:39,597 --> 00:22:42,266
De sender et
termobarisk missil direkte imod os.
335
00:22:42,433 --> 00:22:45,728
- Du gode Gud! Ved du hvornår?
- Så snart de har rømmet -
336
00:22:45,895 --> 00:22:48,606
- alle udenfor, men nej,
jeg har ikke en tidsramme.
337
00:22:48,773 --> 00:22:50,024
Det har jeg vist.
338
00:22:50,191 --> 00:22:52,944
Phil og jeg hørte noget
i morges på radiostationen.
339
00:22:53,111 --> 00:22:55,655
"Zone 1 er markeret.
Grønt lys for 1315."
340
00:22:55,822 --> 00:22:57,907
Markeret betyder,
at målet er godkendt.
341
00:22:58,074 --> 00:23:01,285
"Zone 1" stod skrevet på bilerne,
det må være Chester's Mill.
342
00:23:01,452 --> 00:23:03,246
- Og 1315?
- Militært tidspunkt.
343
00:23:03,413 --> 00:23:05,123
Kvart over et i eftermiddag.
344
00:23:05,790 --> 00:23:09,127
- Om mindre end tre timer.
- Det er altså det? Skal vi alle dø?
345
00:23:09,293 --> 00:23:11,713
Nej. Vi får alle i dækning.
346
00:23:11,879 --> 00:23:14,132
- Hvor?
- Den gamle cementfabrik.
347
00:23:14,298 --> 00:23:15,800
Tunnelerne er ret dybe.
348
00:23:15,967 --> 00:23:18,761
Skal vi bare flytte hele byen?
Hvad med syge og gamle?
349
00:23:18,928 --> 00:23:21,264
Jeg sørger for transport
fra min bilhandel.
350
00:23:21,431 --> 00:23:23,349
- Lad os gøre vores bedste.
- Fart på.
351
00:23:23,516 --> 00:23:25,977
Beklager, søde.
Jeg har stadig ikke set Angie.
352
00:23:26,144 --> 00:23:29,397
- Måske arbejder hun på sygehuset.
- Jeg har lige tjekket det.
353
00:23:29,564 --> 00:23:31,733
De har ikke set hende
siden Kuppel-dagen.
354
00:23:32,150 --> 00:23:35,111
Her er Julia Shumway
med en nødudsendelse.
355
00:23:35,278 --> 00:23:38,114
Jeg ved, at følgende
bliver svært at skulle acceptere.
356
00:23:38,281 --> 00:23:41,451
Men jeg lover jer, at det er sandheden.
357
00:23:41,617 --> 00:23:44,162
Klokken 13:15 i dag -
358
00:23:44,328 --> 00:23:48,124
- vil militæret sende
et kraftigt missil mod vores by -
359
00:23:48,291 --> 00:23:50,209
- i et forsøg på at smadre kuplen.
360
00:23:50,376 --> 00:23:52,879
- Sagde hun "missil?"
- Lyt.
361
00:23:53,046 --> 00:23:56,215
Det er yderst vigtigt,
at vi søger i dækning.
362
00:23:56,674 --> 00:24:01,304
Forjeres egen sikkerheds skyld,
skal alle Chester's Mills beboere -
363
00:24:01,471 --> 00:24:04,724
- tage til Sanders
Cementfabrik øjeblikkeligt.
364
00:24:04,891 --> 00:24:08,644
Gør alt, hvad l kan
for at sprede dette budskab.
365
00:24:09,270 --> 00:24:12,607
Det er ikke en øvelse.
366
00:24:19,822 --> 00:24:21,074
Mr. Rennie.
367
00:24:36,714 --> 00:24:40,510
Jeg kan ikke undskylde nok for det,
Junior har gjort mod dig.
368
00:24:41,594 --> 00:24:43,846
Han var en god knægt.
369
00:24:45,431 --> 00:24:47,433
Jeg ved ikke, hvor jeg mistede ham.
370
00:24:49,894 --> 00:24:51,604
Men ...
371
00:24:52,230 --> 00:24:53,731
Du kan bare gå nu.
372
00:24:58,111 --> 00:25:00,113
Hvorfor gør De det her?
373
00:25:01,906 --> 00:25:03,783
Hvis vi alle skal dø i dag ...
374
00:25:06,619 --> 00:25:09,163
...kan du lige så godt dø
som en fri kvinde.
375
00:25:41,821 --> 00:25:43,614
Vi arbejder på at få lys, søde.
376
00:25:43,781 --> 00:25:46,659
Så der er ikke mørkt
ret meget længere.
377
00:25:46,909 --> 00:25:50,913
Og du får en køje hurtigst muligt.
378
00:25:51,372 --> 00:25:53,958
Er du færdig med at sikre dækket?
379
00:25:54,125 --> 00:25:55,710
Ja.
380
00:25:56,502 --> 00:25:57,837
Hvis det betyder noget ...
381
00:25:59,672 --> 00:26:03,426
- Julia, når missilet bryder kuplen ...
- Jeg ved det.
382
00:26:07,138 --> 00:26:10,141
Dodee fortalte mig,
hvordan du fik nyheden.
383
00:26:10,767 --> 00:26:14,604
Ham soldaten begyndte at snakke,
da du viste ham en eller anden mønt?
384
00:26:17,065 --> 00:26:19,150
Jeg spørger ikke som journalist.
385
00:26:20,026 --> 00:26:21,527
Det er bare mellem os to.
386
00:26:24,447 --> 00:26:28,701
Ham fyren snakkede sikkert
kun til os, fordi han tror, at jeg er ...
387
00:26:29,160 --> 00:26:31,162
... en form for helt.
388
00:26:31,662 --> 00:26:32,914
Og det er du ikke?
389
00:26:34,957 --> 00:26:37,710
Under en af mine turnusser i lrak ...
390
00:26:39,253 --> 00:26:43,091
... assisterede min enhed med at
redde en fanget soldat fra oprørere -
391
00:26:43,257 --> 00:26:46,260
- efter hendes kompagni
var blevet dræbt i en udveksling.
392
00:26:47,178 --> 00:26:48,429
Du gode.
393
00:26:50,515 --> 00:26:53,684
Oprørerne tilfangetog den soldat.
394
00:26:55,728 --> 00:26:58,189
De dræbte ikke hendes kompagni.
395
00:27:02,068 --> 00:27:03,444
Det gjorde vi.
396
00:27:04,028 --> 00:27:08,157
Vi var på patrulje. Pludselig
begynder nogen at skyde efter os.
397
00:27:08,324 --> 00:27:12,453
Og det er først, da støvet
lægger sig, at det går op for os ...
398
00:27:14,747 --> 00:27:16,999
... at vi lige har skudt vores egne.
399
00:27:20,211 --> 00:27:23,423
Vi dræbte alle soldaterne,
bortset fra den ene, fjenden tog.
400
00:27:26,134 --> 00:27:28,553
Måske fortjener jeg
at kradse af sådan her.
401
00:27:31,222 --> 00:27:33,474
Mere egenbeskydning.
402
00:27:44,736 --> 00:27:46,571
Junior!
403
00:27:48,031 --> 00:27:49,365
Far.
404
00:27:49,949 --> 00:27:52,535
- Hvad laver du her?
- Dig først.
405
00:27:54,579 --> 00:27:55,747
Jeg hørte om missilet.
406
00:27:55,913 --> 00:27:59,333
Jeg tænkte, at vi kunne
søge ly i beskyttelsesrummet.
407
00:28:00,376 --> 00:28:02,128
Jeg ved det, Junior.
408
00:28:03,171 --> 00:28:06,758
- Hvad snakker du om?
- Om Angie.
409
00:28:08,676 --> 00:28:10,344
Jeg lod hende gå.
410
00:28:11,679 --> 00:28:12,722
Hvad gjorde du?
411
00:28:14,140 --> 00:28:17,727
Hvad fanden tænkte
du dog på? Jeg mener ...
412
00:28:18,144 --> 00:28:21,147
Junior.
Det er lige meget nu, Junior.
413
00:28:21,314 --> 00:28:23,232
Vi må ned til fabrikken, Junior.
414
00:28:23,399 --> 00:28:24,776
Byen behøver os, Junior.
415
00:28:24,942 --> 00:28:26,944
Junior! Junior!
416
00:28:35,536 --> 00:28:37,747
Det er langt over
sidste udkald. Fart på.
417
00:28:37,914 --> 00:28:40,708
Vent nu. Jeg laver en liste,
der udsendes, når vi går.
418
00:28:40,875 --> 00:28:43,503
Jeg vil spille en sidste sang,
før den rammer.
419
00:28:43,669 --> 00:28:46,422
Det er nok det sidste,
nogen kommer til at høre, ok?
420
00:28:46,589 --> 00:28:48,800
Jeg troede, at tunnellen var sikker?
421
00:28:48,966 --> 00:28:51,677
Mod masseødelæggelsesvåben?
422
00:28:52,512 --> 00:28:54,389
Så du tror, at det her er enden?
423
00:28:57,809 --> 00:28:59,727
Det finder vi ud af om 13 minutter.
424
00:29:02,188 --> 00:29:04,107
Hallo?!
425
00:29:04,607 --> 00:29:07,360
Joe? Joe?
426
00:29:07,527 --> 00:29:09,404
Joe?!
427
00:29:12,323 --> 00:29:13,908
Hvor fanden er de alle sammen?
428
00:29:14,534 --> 00:29:16,494
Joe!
429
00:29:22,917 --> 00:29:25,044
Jeg vidste, at du ville komme her.
430
00:29:28,673 --> 00:29:30,758
Vi to er ikke færdige endnu.
431
00:29:44,355 --> 00:29:46,399
Find et sted derovre, ikke?
432
00:29:46,566 --> 00:29:48,359
Hvordan går det derude?
433
00:29:48,526 --> 00:29:52,280
Der er styr på det.
Jeg tror, jeg fik de sidste med.
434
00:29:52,613 --> 00:29:54,032
Hvor er Junior?
435
00:29:54,198 --> 00:29:57,410
Han runder bare et par ting af.
436
00:29:59,954 --> 00:30:02,290
Sørg for at dine
nye folk får ro på herinde.
437
00:30:04,375 --> 00:30:07,545
- Hvad skal du?
- Runde et par ting af.
438
00:30:17,096 --> 00:30:18,139
Phil.
439
00:30:20,808 --> 00:30:21,851
Beethoven?
440
00:30:22,643 --> 00:30:24,562
Det beroliger da folk.
441
00:30:34,322 --> 00:30:36,449
Jeg har noget til dig.
442
00:30:40,328 --> 00:30:42,246
Hvad laver du?
443
00:30:42,830 --> 00:30:44,040
Det er dit ur.
444
00:30:44,624 --> 00:30:46,876
Det er min farfars ur.
445
00:30:47,043 --> 00:30:49,629
Jeg tænkte, det havde
sentimental værdi for dig.
446
00:30:50,755 --> 00:30:52,924
Jeg satsede på Browns, Barbie.
447
00:30:53,091 --> 00:30:55,927
Snak lige om at tabe på ærlig vis.
448
00:30:56,094 --> 00:30:57,970
Jeg stopper nok den karriere.
449
00:30:59,430 --> 00:31:01,432
Held og lykke, Phil.
450
00:31:11,192 --> 00:31:13,903
Jeg købte den her til dig i fjerde klasse.
451
00:31:14,070 --> 00:31:16,406
Da mine forældre
tog mig med til New York.
452
00:31:16,572 --> 00:31:20,493
Junior, hvad sker der?
453
00:31:34,090 --> 00:31:36,884
Dette er en indspillet nødudsendelse.
454
00:31:37,051 --> 00:31:38,928
Klokken 13:1 5 i dag -
455
00:31:39,095 --> 00:31:42,306
- vil militæret sende
et kraftigt missil mod vores by -
456
00:31:42,473 --> 00:31:45,059
- i et forsøg på at smadre kuplen.
457
00:31:45,476 --> 00:31:46,519
Hvad betyder det?
458
00:31:47,979 --> 00:31:49,480
At vi alle skal dø.
459
00:31:49,647 --> 00:31:53,776
- Junior, du behøver ikke ...
- Jo, jeg gør. Lige fra begyndelsen.
460
00:31:58,156 --> 00:31:59,907
Det gør mig virkelig ondt, Angie.
461
00:32:03,578 --> 00:32:06,497
Jeg ville bare sørge for,
at du fik det bedre.
462
00:32:29,103 --> 00:32:30,855
Det gør mig ondt.
463
00:32:48,164 --> 00:32:49,999
Sidste omgang?
464
00:32:54,170 --> 00:32:57,799
Jeg fik denne flaske af en redaktør
efter min første klumme.
465
00:32:58,383 --> 00:33:01,594
Jeg har søgt en undskyldning
til at drikke den lige siden.
466
00:33:03,179 --> 00:33:06,432
- Var den ventetiden værd?
- Den er forfærdelig.
467
00:33:06,891 --> 00:33:09,435
Mine chefer har altid hadet mig.
468
00:33:11,688 --> 00:33:14,107
Jeg savner stadig Chicago.
469
00:33:14,816 --> 00:33:16,943
Men Peter sagde,
jeg ville elske det her.
470
00:33:18,903 --> 00:33:21,739
Hvor tror du, han er nu?
Et tilfældigt hul i Vegas?
471
00:33:21,906 --> 00:33:23,241
Julia ...
472
00:33:23,408 --> 00:33:25,827
Jeg har accepteret det nu.
473
00:33:26,703 --> 00:33:28,955
Han havde måske også ret.
474
00:33:29,414 --> 00:33:32,959
Jeg forstod ikke stedet her,
før kuplen landede.
475
00:33:33,376 --> 00:33:36,295
Men efter alt, vi har været igennem ...
476
00:33:38,589 --> 00:33:40,925
... er jeg glad for at
have været med til det.
477
00:33:45,221 --> 00:33:47,098
Julia, der er noget, du må høre.
478
00:33:47,265 --> 00:33:49,517
- Du behøver ikke ...
- Du forstår ikke.
479
00:33:49,684 --> 00:33:51,811
Hjælp! Har nogen set vores datter?
480
00:33:51,978 --> 00:33:54,188
Vores datter Norrie! Høj og rødhåret!
481
00:33:54,355 --> 00:33:56,274
- Har nogen set hende?
- Alice?
482
00:33:56,441 --> 00:33:58,276
- Ja?
- Jeg så hende til besøgsdagen.
483
00:33:58,443 --> 00:34:00,111
Også vi, men så gik hun.
484
00:34:00,278 --> 00:34:03,281
Vi har ikke set hende
eller hendes ven Joe siden da.
485
00:34:03,448 --> 00:34:04,824
Jeg går derud igen.
486
00:34:04,991 --> 00:34:07,577
Nul, dame. Kuplen er
ved at falde sammen ...
487
00:34:07,744 --> 00:34:10,621
- Vores datter er derude.
- De skal ingen steder.
488
00:34:10,788 --> 00:34:12,999
- Nej, l skal ingen ...
- Hvor skal du hen?
489
00:34:13,166 --> 00:34:15,043
Da jeg fulgte Junior forleden -
490
00:34:15,209 --> 00:34:17,962
- fandt vi en anden udgang
hernede. Vi må finde dem.
491
00:34:19,922 --> 00:34:21,841
- Angie?
- Angie?
492
00:34:22,008 --> 00:34:23,634
Angie?
493
00:34:24,135 --> 00:34:26,888
- Angie?
- Ange?
494
00:34:30,475 --> 00:34:33,311
- Gå tilbage til tunnelerne.
- Jeg vil blive hos dig.
495
00:34:33,478 --> 00:34:37,231
Du bør være sammen med
dine mødre. Det er din familie.
496
00:34:37,398 --> 00:34:39,650
Men du er min ven.
497
00:34:43,404 --> 00:34:45,281
Okay. Kom.
498
00:35:05,843 --> 00:35:08,179
Har du sat dén på?
499
00:35:08,846 --> 00:35:13,142
Skeeter Davis. Hun er en legende.
500
00:35:31,411 --> 00:35:32,995
KÆRLlGHED
501
00:35:36,916 --> 00:35:40,044
R.D. + L.E. = ALTlD
502
00:35:53,182 --> 00:35:57,186
- Må jeg lige sige noget, Phil?
- Hvad end dit hjerte begærer.
503
00:35:58,354 --> 00:36:00,356
Jeg hader dig.
504
00:36:00,523 --> 00:36:02,108
Jaså?
505
00:36:02,275 --> 00:36:04,694
Jeg hader også dig.
506
00:36:42,940 --> 00:36:44,817
Vi kommer for sent.
507
00:36:53,284 --> 00:36:55,411
Hvad skal vi gøre?
508
00:37:18,393 --> 00:37:21,646
Okay, folkens!
Bliv her og forhold jer i ro!
509
00:37:21,813 --> 00:37:24,065
Jeg går ud og får nogle svar!
510
00:37:38,913 --> 00:37:40,998
- Hvordan ...?
- Da vi rørte hinanden -
511
00:37:41,165 --> 00:37:43,084
- fik vi ikke noget anfald.
512
00:37:43,251 --> 00:37:45,503
Og vigtigere endnu,
vi døde heller ikke.
513
00:37:53,136 --> 00:37:56,264
Linda? Kom ind, Linda.
514
00:37:56,848 --> 00:37:58,433
Hvad så, Jim?
515
00:37:58,599 --> 00:38:01,894
Jeg er ikke sikker endnu,
men alle har det godt.
516
00:39:46,082 --> 00:39:48,000
Han reddede os.
517
00:39:48,459 --> 00:39:49,794
Hvad helvede gør du her?
518
00:39:50,712 --> 00:39:53,297
Helvede har intet med det at gøre.
519
00:39:53,506 --> 00:39:55,800
Gud bød mig komme herud -
520
00:39:56,134 --> 00:39:59,387
- så jeg kunne se vores frelse
med mine egne øjne.
521
00:40:04,726 --> 00:40:07,854
- Lester ...
- Vor Herre reddede Chester's Mill.
522
00:40:08,104 --> 00:40:09,814
Fordi jeg angrede.
523
00:40:11,149 --> 00:40:14,110
Nu skal du gøre det samme.
524
00:40:14,277 --> 00:40:17,780
Jim, jeg ved godt, at du tror,
at denne by tilhører dig -
525
00:40:17,947 --> 00:40:20,658
- og det har den måske også gjort før.
526
00:40:20,825 --> 00:40:22,660
Men i dag ...
527
00:40:22,910 --> 00:40:24,495
l dag gryr en ny dag.
528
00:40:25,747 --> 00:40:28,458
Denne kuppel har kun én Herre.
529
00:40:29,459 --> 00:40:32,712
Og vi er alle sammen Hans tjenere.
530
00:40:35,465 --> 00:40:36,924
Du har ret, pastor.
531
00:40:37,467 --> 00:40:39,552
l dag gryr en ny dag.