1 00:00:02,240 --> 00:00:04,826 Chester's Mill er som enhver anden by. 2 00:00:04,992 --> 00:00:06,828 Det var den i hvert fald. 3 00:00:06,994 --> 00:00:10,707 lndtil vi blev afskåret fra omverdenen af en mystisk kuppel. 4 00:00:15,002 --> 00:00:18,756 Usynlig, uforgængelig og umulig at undslippe. 5 00:00:18,923 --> 00:00:20,758 Vi er fanget. 6 00:00:20,925 --> 00:00:23,428 Vi ved ikke, hvor den kommer fra, hvad den skal - 7 00:00:23,594 --> 00:00:25,722 - men nu, vi alle er fanget under den - 8 00:00:25,888 --> 00:00:27,473 - er ingen hemmeligheder sikre. 9 00:00:29,016 --> 00:00:31,811 - Jeg tog arbejde for en bookmaker. - Med indsatser? 10 00:00:31,978 --> 00:00:34,188 Jeg sørgede for, at folk betalte gælden. 11 00:00:34,355 --> 00:00:36,566 Når jeg kommer hjem, skal du være væk. 12 00:00:36,733 --> 00:00:38,860 Har du overvejet en karriere i politiet? 13 00:00:41,237 --> 00:00:43,573 De lyserøde stjerner falder. 14 00:00:51,330 --> 00:00:54,292 Norrie? Hvor er du? 15 00:00:54,459 --> 00:00:56,919 Lige bag dig, Einstein. 16 00:00:57,086 --> 00:01:01,007 Jeg troede ikke, jeg skulle op før fanden fik sko på, da jeg flyttede ind. 17 00:01:01,174 --> 00:01:03,342 - Kom. Det handler om kuplen. - Ja? 18 00:01:03,509 --> 00:01:06,179 - Er den væk? Kan vi slippe ud? - Det får du at se. 19 00:01:06,345 --> 00:01:09,557 Jeg har tænkt på vores anfald og det, vi sagde. 20 00:01:09,724 --> 00:01:12,226 "Lyserøde stjerner?" Ved du, hvad det betyder? 21 00:01:12,393 --> 00:01:14,812 lkke endnu, men hvis kuplen udsender beskeder - 22 00:01:14,979 --> 00:01:16,481 - er vi menneske-modtagere. 23 00:01:16,898 --> 00:01:20,443 Vi kan fange lidt af transmissionerne, men kommer vi for tæt ... 24 00:01:22,487 --> 00:01:23,738 Tilbagekobling. 25 00:01:25,156 --> 00:01:27,200 Joe, hvorfor skulle kuplen tale til os? 26 00:01:27,367 --> 00:01:31,788 Aner det ikke. Men da jeg kom herud for at finde ud af det, så jeg det her. 27 00:01:37,794 --> 00:01:39,420 Ja, ikke også? 28 00:01:39,587 --> 00:01:41,881 Og det er ikke engang sæson for monarker. 29 00:01:42,048 --> 00:01:45,218 De burde overhovedet ikke være i Chester's Mill lige nu. 30 00:01:45,385 --> 00:01:47,303 Måske har kuplen sendt dem. 31 00:01:47,929 --> 00:01:51,307 Måske prøver den at sige, at kuplen er en puppe - 32 00:01:51,474 --> 00:01:55,019 - og når den forsvinder, så kan vi blive til noget nyt. 33 00:01:55,186 --> 00:01:59,148 Du ved vel, at de fleste larver bliver spist, før de bliver til sommerfugle? 34 00:02:19,877 --> 00:02:23,840 Mr. Rennie. Gudskelov. 35 00:02:24,006 --> 00:02:25,883 Hvorfor tog det Dem så lang tid? 36 00:02:26,050 --> 00:02:28,219 Har du det bedre nu, søde? 37 00:02:28,761 --> 00:02:31,222 Bedre? Jeg har været her hele natten. 38 00:02:31,931 --> 00:02:34,392 Hvorfor har De ikke tilkaldt politiet endnu? 39 00:02:35,560 --> 00:02:39,605 De får mig ud herfra, ikke også, mr. Rennie? 40 00:02:39,772 --> 00:02:41,649 Selvfølgelig. 41 00:02:42,400 --> 00:02:45,278 Så snart, du fortæller mig, hvad du laver hernede. 42 00:02:47,739 --> 00:02:49,782 Han har holdt mig fanget! 43 00:02:51,325 --> 00:02:52,785 Hvem? 44 00:02:52,952 --> 00:02:54,412 Deres søn! 45 00:02:54,579 --> 00:02:56,247 Junior? 46 00:02:56,914 --> 00:02:59,083 Nej, hvorfor ...? 47 00:02:59,792 --> 00:03:01,335 Hvorfor skulle han gøre det? 48 00:03:01,502 --> 00:03:03,463 Fordi han er sindssyg. 49 00:03:04,088 --> 00:03:08,634 De bliver nødt til at få mig ud herfra, inden han kommer tilbage. 50 00:03:11,554 --> 00:03:14,766 Big Jim? Vær nu sød. 51 00:03:15,099 --> 00:03:17,018 Jeg må lige tænke over det her. 52 00:03:17,185 --> 00:03:19,228 Nej, De må ikke efterlade mig hernede! 53 00:03:19,395 --> 00:03:21,856 Det må De ikke! Vent! 54 00:03:23,357 --> 00:03:27,278 Nej! Hjælp! Hjælp! Hjælp! 55 00:03:27,445 --> 00:03:30,156 Nej! Nej! 56 00:03:30,448 --> 00:03:32,992 Hjælp! Hjælp! 57 00:03:39,290 --> 00:03:41,376 Jeg troede sgu, vi var færdige! Hvad nu? 58 00:03:41,542 --> 00:03:43,920 Jeg har fået en bekymrende besked. 59 00:03:44,420 --> 00:03:46,381 Jeg må fortælle dig det! 60 00:03:46,547 --> 00:03:49,050 - Hvilken besked? - Fra den almægtige Gud. 61 00:03:49,217 --> 00:03:50,802 Han hviskede ét ord til mig. 62 00:03:51,594 --> 00:03:53,679 - Moab. - Moab? 63 00:03:54,931 --> 00:03:56,015 Moab. 64 00:03:57,141 --> 00:04:00,561 Tjek lige batterierne i dit høreapparat, for det er ikke et ord. 65 00:04:00,728 --> 00:04:05,900 Jim! Moab var et sted. Et meget ondt sted. 66 00:04:06,067 --> 00:04:07,485 lkke ulig Chester's Mill. 67 00:04:07,902 --> 00:04:11,155 Jeg advarer dig, pastor. Hold dig væk fra mig. 68 00:04:12,323 --> 00:04:14,033 Jim. 69 00:04:15,785 --> 00:04:17,495 Ji ... 70 00:04:29,173 --> 00:04:31,092 Moab ... 71 00:04:32,009 --> 00:04:33,970 Moab ... 72 00:04:34,595 --> 00:04:36,556 Moab ... 73 00:04:41,185 --> 00:04:44,564 - Herovre. - Prøv lige at se dem. 74 00:04:45,857 --> 00:04:47,900 Manner, der er flere af dem. 75 00:04:49,527 --> 00:04:50,987 Hvor kommer de dog fra? 76 00:04:51,696 --> 00:04:53,865 Hvor er det smukt. 77 00:04:56,242 --> 00:04:57,285 Barbie? 78 00:04:58,244 --> 00:04:59,328 Hvad er det her? 79 00:05:00,204 --> 00:05:02,248 Er det ikke vildt? 80 00:05:20,558 --> 00:05:23,603 Vil de endelig give os noget opmærksomhed? 81 00:05:24,062 --> 00:05:27,648 Se der. Kommer der flere soldater med busser? 82 00:05:28,107 --> 00:05:30,401 Nej, det er civile. 83 00:05:32,528 --> 00:05:34,989 - Det er jo Frank. - Hvem? 84 00:05:35,156 --> 00:05:38,117 Min fætter. Han tog på college, inden kuplen landede. 85 00:05:42,121 --> 00:05:46,000 Det er over en uge siden. Militæret har ikke ladet folk komme tæt på. 86 00:05:49,003 --> 00:05:51,756 Hvorfor sende familier ind nu? 87 00:05:52,090 --> 00:05:53,716 Har du aldrig været på lejr? 88 00:05:55,301 --> 00:05:57,845 Endelig får vi en besøgsdag. 89 00:06:19,492 --> 00:06:22,954 Vi har nu modtaget bekræftelse fra militære repræsentanter - 90 00:06:23,121 --> 00:06:26,124 - at Chester's Mills borgere i formiddag klokken ti - 91 00:06:26,290 --> 00:06:30,795 - vil få lov til at møde deres kære uden for. 92 00:06:30,962 --> 00:06:35,258 Det vil foregå dér, hvor kuplen krydser med Sixth Street Bridge. 93 00:06:35,425 --> 00:06:39,303 Bliv hængende på WYBS for yderligere opdateringer. 94 00:06:50,648 --> 00:06:52,984 - Vi må tale sammen. - Har du hørt nyhederne? 95 00:06:53,693 --> 00:06:57,113 Regeringen kommer med folk, der blev fanget uden for kuplen. 96 00:06:58,156 --> 00:06:59,198 Hvad? 97 00:06:59,365 --> 00:07:02,243 De begyndte at valfarte ind i morges. Også pressen. 98 00:07:02,410 --> 00:07:04,287 Du behøver hjælp med at styre folk. 99 00:07:04,454 --> 00:07:06,873 Linda snakker allerede om flere vicesheriffer. 100 00:07:07,040 --> 00:07:09,417 Nok snak nu. 101 00:07:09,584 --> 00:07:11,461 Du får rekrutterings-bemyndigelse. 102 00:07:11,627 --> 00:07:13,212 - Far ... - Hvad med Carter? 103 00:07:13,379 --> 00:07:14,881 Fullbacken fra din årgang? 104 00:07:17,675 --> 00:07:22,055 Jeg skal lige hente nogle forsyninger, fra beskyttelsesrummet. 105 00:07:23,806 --> 00:07:26,809 Når jeg siger, du skal noget, hvad gør du så, Junior? 106 00:07:26,976 --> 00:07:28,436 - Far, jeg ved godt ... - Nu! 107 00:07:39,364 --> 00:07:41,366 Bør vi ikke finde dine mødre? 108 00:07:41,532 --> 00:07:45,912 Hvorfor? Der er ingen af deres falske venner fra L.A, der gider rejse hertil. 109 00:07:46,079 --> 00:07:48,581 l nåede jo aldrig frem til, hvor l skulle hen. 110 00:07:48,748 --> 00:07:51,376 Der er nok nogen derude, der er bekymret. 111 00:07:51,584 --> 00:07:54,337 Og hvad så? Jeg glæder mig til at møde dine gamle. 112 00:07:54,504 --> 00:07:56,214 Og sige, at du deler hus - 113 00:07:56,381 --> 00:07:58,925 - med en mindreårig pige og to lesbiske kvinder. 114 00:08:06,891 --> 00:08:08,768 Barbie? 115 00:08:13,231 --> 00:08:14,524 Jeg kunne bruge hjælp. 116 00:08:14,690 --> 00:08:16,943 Folk skal holdes på sikker afstand. 117 00:08:17,235 --> 00:08:21,239 Deres kameraer og telefoner må ikke ryge i luften som Dukes pacemaker. 118 00:08:21,406 --> 00:08:24,951 Sæt det her op. lndtil vi finder ud af, hvad det er for en kuppel - 119 00:08:25,118 --> 00:08:27,745 - skal ingen fra vores side røre den, uanset hvad. 120 00:08:27,912 --> 00:08:29,747 Modtaget. 121 00:08:33,626 --> 00:08:34,752 Hey. 122 00:08:34,919 --> 00:08:36,921 Hej, mor. 123 00:08:40,383 --> 00:08:41,718 Jeg elsker dig. 124 00:08:41,884 --> 00:08:46,431 - Der er han. - Hej, Alice. Hvor jeg dog savner dig. 125 00:08:46,889 --> 00:08:47,932 Jeg savner dig. 126 00:08:48,099 --> 00:08:50,101 - Hvad med børnene? - De har det fint. 127 00:08:50,727 --> 00:08:52,937 Kom væk fra kuplen. 128 00:08:53,104 --> 00:08:56,107 Jer to, tilbage. Kom, videre væk. 129 00:08:56,274 --> 00:08:57,734 Kaptajn, få dem tilbage. 130 00:09:02,155 --> 00:09:05,283 - Lader de os virkelig møde familierne? - Ja. 131 00:09:05,450 --> 00:09:07,785 Har Dodee opfanget noget snak omkring dette? 132 00:09:07,952 --> 00:09:10,455 Nej. Jeg har lyttet til hendes E.T.-dims - 133 00:09:10,621 --> 00:09:12,957 - men transmissionerne sluttede i aftes - 134 00:09:13,124 --> 00:09:16,377 - og så der har kun været nogle numre og sådan noget. 135 00:09:21,215 --> 00:09:24,552 Zone 1 er markeret. Grønt lys for 131 5. 136 00:09:24,719 --> 00:09:27,805 Zone 1 er markeret. Grønt lys for 131 5. 137 00:09:27,972 --> 00:09:29,932 - Hvad betyder det? - Hvad rager det? 138 00:09:30,099 --> 00:09:33,269 At få besøg er den første gode nyhed i evigheder. 139 00:09:33,436 --> 00:09:35,980 ... omverdenen afventer tegn på, hvad der er... 140 00:09:36,147 --> 00:09:38,775 Tror du, han kommer i dag? Peter? 141 00:09:38,941 --> 00:09:42,779 - Julia ... - Phil. Det er okay. 142 00:09:43,654 --> 00:09:45,281 Barbie fortalte, hvad l lavede. 143 00:09:46,199 --> 00:09:50,161 Jeg ved, at min mand rejste på grund af et hasard-problem. 144 00:09:50,328 --> 00:09:52,497 Men det var jo før alt det her. 145 00:09:52,663 --> 00:09:55,166 Han må da dukke op i dag, ikke? 146 00:09:55,708 --> 00:09:57,460 - Her er Jeff Glor... - Ja ... 147 00:09:57,627 --> 00:10:01,297 Den usynlige barriere har ligget over Chester's Mill i seks dage. 148 00:10:01,798 --> 00:10:03,383 Det er da ikke en militærmand. 149 00:10:03,549 --> 00:10:05,343 ... militæret rømmede nabobyerne - 150 00:10:05,510 --> 00:10:09,514 - og etablerede 15 kilometer opland omkring dét, der kaldes "Kuplen" - 151 00:10:09,680 --> 00:10:13,017 - har verden ventet på nyheder indefra. 152 00:10:13,184 --> 00:10:16,354 Regeringen gav efter i aftes, og lod udvalgte pressefolk - 153 00:10:16,521 --> 00:10:19,023 - dokumentere disse følelsesladede møder. 154 00:10:19,190 --> 00:10:22,068 Mine Damer og Herrer, hvis l nærmer jer kuplen - 155 00:10:22,235 --> 00:10:25,363 - så må l, hvis l har en tablet i hånden - 156 00:10:25,530 --> 00:10:27,156 - ikke røre kuplen. 157 00:10:27,532 --> 00:10:30,660 Jeg gentager, rør ikke kuplen! 158 00:10:33,246 --> 00:10:34,789 Se, vi er kendte. 159 00:10:34,956 --> 00:10:35,998 AFBRUDT PARFORHOLD 160 00:10:36,165 --> 00:10:38,334 De vil lave en reality-serie om os. 161 00:10:41,129 --> 00:10:42,338 FANTASTlSK! 162 00:10:42,505 --> 00:10:44,215 Ja, jeg ved det. 163 00:10:46,342 --> 00:10:49,262 - Hvem kigger du efter? - Angie. 164 00:10:49,429 --> 00:10:54,559 - Du sagde, din søster var skør. - Ja, men hun ville komme til det her. 165 00:10:57,729 --> 00:10:59,188 Hvad hulen? 166 00:10:59,355 --> 00:11:00,898 Nore? 167 00:11:09,157 --> 00:11:10,992 HEJ, NORRlE. MlT NAVN ER MlCHAEL. 168 00:11:11,159 --> 00:11:12,243 JEG ER DlN FAR. 169 00:11:14,203 --> 00:11:17,457 Nej ... Min mor sagde, jeg kom fra en anonym donor. 170 00:11:34,098 --> 00:11:35,516 Det er din mor. 171 00:11:39,562 --> 00:11:41,981 Syndere! 172 00:11:42,190 --> 00:11:44,233 Syndere! 173 00:11:44,400 --> 00:11:50,573 Herren har gang på gang talt ét ord til mig. 174 00:11:50,740 --> 00:11:51,783 "Moab". 175 00:11:51,949 --> 00:11:56,329 Hvorfor? Fordi vi er Moab. 176 00:11:57,622 --> 00:11:59,165 - Moab! - Tak, pastor. 177 00:11:59,332 --> 00:12:01,626 Tak for de inspirerende ord. 178 00:12:01,793 --> 00:12:03,669 Vær sammen med jeres kære. 179 00:12:03,961 --> 00:12:06,881 Hvis du ødelægger dagen for folk ... 180 00:12:07,048 --> 00:12:10,426 Hvad? Vil du banke mig til plukfisk, foran hele menigheden? 181 00:12:10,802 --> 00:12:13,805 Jeg er ikke bange for dig længere, Jim Rennie. 182 00:12:13,971 --> 00:12:17,308 Jeg frygter kun Vorherres vrede. 183 00:12:17,475 --> 00:12:19,435 Vi kan kun undgå Hans vrede - 184 00:12:19,602 --> 00:12:21,437 - er ved at bekende vore synder. 185 00:12:21,604 --> 00:12:24,065 Synder? Vi reddede Chester's Mill. 186 00:12:24,232 --> 00:12:26,067 Vi hjalp pushere med at lave gift. 187 00:12:26,234 --> 00:12:29,654 De solgte det ikke her. Det er ikke min skyld, du prøvede varen. 188 00:12:29,821 --> 00:12:32,156 Du tænker kun på at rage mammon til dig. 189 00:12:32,323 --> 00:12:35,493 - Lester, nu hører du fandme her ... - Nej, nu hører du her! 190 00:12:35,660 --> 00:12:38,079 Du har måske narret folk her til at tro - 191 00:12:38,246 --> 00:12:40,623 - at du er en eller anden slags leder. 192 00:12:40,790 --> 00:12:44,711 Men der er ingen, der vil følge dig - 193 00:12:44,877 --> 00:12:47,714 - når de finder ud af, hvem du virkelig er. 194 00:12:50,675 --> 00:12:52,135 Hvad forlanger du, pastor? 195 00:12:52,593 --> 00:12:54,512 Du skal bekende dine synder for Gud. 196 00:12:55,471 --> 00:12:58,725 Og for hver mand og kvinde i Chester's Mill. 197 00:12:59,350 --> 00:13:00,977 Du har én dag. 198 00:13:01,144 --> 00:13:04,188 En dag til at lægge kortene på bordet. 199 00:13:05,106 --> 00:13:07,316 Ellers gør jeg det for dig. 200 00:13:14,866 --> 00:13:18,703 Det er nu sidste time i regeringens første besøgsdag ... 201 00:13:24,208 --> 00:13:27,670 Halløj. Det er jo min søster. 202 00:13:34,886 --> 00:13:37,138 - Linda. - Hej. 203 00:13:37,305 --> 00:13:38,723 Har du set din mand? 204 00:13:39,348 --> 00:13:42,393 Nej, ikke endnu. Fandt du din forlovede? 205 00:13:42,560 --> 00:13:44,103 Ja. 206 00:13:45,396 --> 00:13:46,606 Er alt i orden? 207 00:13:48,441 --> 00:13:50,902 Jeg kunne ikke sige det til ham. 208 00:13:51,069 --> 00:13:52,528 Hvilket? 209 00:13:55,948 --> 00:13:57,742 Hans bror. 210 00:14:00,661 --> 00:14:02,872 Linda, Freddys død var en ulykke. 211 00:14:03,039 --> 00:14:05,500 Han blev skudt på min vagt. 212 00:14:06,084 --> 00:14:08,961 Det er mit ansvar at fortælle Rusty det. 213 00:14:10,129 --> 00:14:13,424 Jeg ved bare ikke, hvordan jeg skal gøre det. 214 00:14:14,509 --> 00:14:17,595 Jo, du gør. 215 00:14:22,392 --> 00:14:23,601 Hej! 216 00:14:25,103 --> 00:14:27,063 Norrie? Norrie. 217 00:14:27,980 --> 00:14:30,149 Hvor hulen har du været? 218 00:14:32,276 --> 00:14:34,112 Michael? 219 00:14:35,279 --> 00:14:38,324 Så det er altså sandt? Er han min far? 220 00:14:38,991 --> 00:14:40,618 Det er indviklet, Norrie. 221 00:14:40,785 --> 00:14:43,371 Nej, l sagde, at sagen var lukket - 222 00:14:43,538 --> 00:14:46,290 - og at vi ikke kunne lede efter ham. 223 00:14:46,624 --> 00:14:48,418 Alle de år har l løjet for mig. 224 00:14:49,919 --> 00:14:50,962 Hvor vover du? 225 00:14:51,129 --> 00:14:53,256 Du har aldrig været noget for den pige! 226 00:14:53,965 --> 00:14:55,508 Men så snart der er kameraer - 227 00:14:55,925 --> 00:14:57,760 - så har du pludselig en datter! 228 00:14:57,927 --> 00:15:00,847 - Tag det nu roligt. - Jeg hader dig. 229 00:15:01,013 --> 00:15:02,473 Jeg hader jer så meget! 230 00:15:02,640 --> 00:15:05,143 - Norrie! - Alice. 231 00:15:06,644 --> 00:15:08,271 Barbie. 232 00:15:16,738 --> 00:15:18,322 Har du set ham? 233 00:15:18,781 --> 00:15:20,324 Peter. 234 00:15:20,616 --> 00:15:25,913 Jeg ved godt, at intet vil råde bod på, at jeg burde have sagt det noget før. 235 00:15:26,080 --> 00:15:30,084 Du har ret, men jeg beskylder dig ikke for min mands dårlige beslutninger. 236 00:15:31,044 --> 00:15:32,837 Hvis du vil råde bod på det ... 237 00:15:34,047 --> 00:15:36,340 ... så hold udkig efter ham. 238 00:15:43,556 --> 00:15:45,433 Undskyld. 239 00:15:45,600 --> 00:15:46,642 Mary. 240 00:15:50,897 --> 00:15:53,983 Det påstår de. Aner det ikke. 241 00:16:04,744 --> 00:16:06,329 VÆR STÆRK l TROEN 242 00:16:07,622 --> 00:16:09,707 Tak. 243 00:16:11,709 --> 00:16:14,295 Hvad er der galt? 244 00:16:15,254 --> 00:16:16,297 Det var min svigerinde. 245 00:16:18,132 --> 00:16:19,717 Hvad sagde hun? 246 00:16:19,884 --> 00:16:23,429 Hun viste mig et brev, hun havde modtaget fra min mand. 247 00:16:23,596 --> 00:16:28,476 Der stod, "Jeg ved, det er forvirrende, men jeg kan kun sige undskyld." 248 00:16:30,895 --> 00:16:33,272 "Sig til Julia, at hun fortjener bedre." 249 00:16:37,276 --> 00:16:39,779 Han kunne end ikke selv sende sit afskedsbrev. 250 00:16:50,581 --> 00:16:52,959 - Elsker dig! - Den fik dig tilbage til mig. 251 00:16:53,918 --> 00:16:55,586 Åh, Gud! 252 00:16:55,753 --> 00:16:57,588 Jeg kan ikke tro det! 253 00:16:58,631 --> 00:17:00,174 Tusind tak, fordi du kom. 254 00:17:01,592 --> 00:17:03,010 - Det betyder ... - Ma'am. 255 00:17:03,177 --> 00:17:04,846 De vil ikke have, vi rører den. 256 00:17:05,012 --> 00:17:08,683 Det er min søn! Jeg har ikke snakket med ham i næsten ti år. 257 00:17:08,850 --> 00:17:10,226 Men der står han. 258 00:17:10,393 --> 00:17:12,895 - Den fik ham tilbage! - Det forstår jeg, men ... 259 00:17:13,062 --> 00:17:14,605 Hallo. 260 00:17:15,231 --> 00:17:17,567 - Lad hende være. - Du tager gas på mig. 261 00:17:17,734 --> 00:17:19,444 Er du blevet panser? 262 00:17:19,610 --> 00:17:21,612 Vi klarer den herfra. 263 00:17:33,291 --> 00:17:35,084 Jeg må sige dig en ting. 264 00:17:40,465 --> 00:17:42,467 Det handler om din bror. 265 00:17:50,767 --> 00:17:53,311 ER HAN OK? 266 00:17:55,813 --> 00:17:57,231 Nej. 267 00:17:58,316 --> 00:18:02,028 Jeg er så ked af det. 268 00:18:09,327 --> 00:18:13,081 - Norrie, vent nu. - Jeg vil ikke snakke om det! 269 00:18:13,331 --> 00:18:16,125 - Hvad sagde din far? - Han er ikke min far! 270 00:18:16,709 --> 00:18:20,088 Han er bare et eller andet kryb, der vil i fjernsynet. 271 00:18:22,799 --> 00:18:24,926 Hør, undskyld. 272 00:18:25,551 --> 00:18:29,847 Jeg har bare altid forestillet mig, at jeg ville møde en del af min fortid. 273 00:18:30,515 --> 00:18:33,643 Men jeg havde ikke forestillet mig, at det blev sådan der. 274 00:18:36,854 --> 00:18:38,314 Du, McAlister. 275 00:18:38,731 --> 00:18:40,400 Var du med til besøgsdagen, Ben? 276 00:18:40,566 --> 00:18:43,986 Ja, men alle dem, jeg kan lide er fanget herinde med os. 277 00:18:44,153 --> 00:18:47,281 - Så jeg sludrede bare med fremmede. - Om hvad? 278 00:18:47,448 --> 00:18:50,118 Kina har truet med angreb, efter at kuplen kom. 279 00:18:50,284 --> 00:18:51,327 Seriøst? 280 00:18:51,494 --> 00:18:55,164 Ja, Beijing troede åbenbart, at vi testede et illegalt supervåben. 281 00:18:55,331 --> 00:18:57,542 Præsidenten måtte tale dem fra tosserier. 282 00:18:57,709 --> 00:18:59,419 Sige, at vi ikke har bygget den. 283 00:18:59,585 --> 00:19:04,090 Fedt. Det lyder som om, de voksne har helt styr på tingene. 284 00:19:14,475 --> 00:19:15,893 Undskyld, ma'am? 285 00:19:28,322 --> 00:19:31,451 Hør. Er du lige så god til at mundaflæse som til tegnsprog? 286 00:19:31,617 --> 00:19:33,703 Måske. Hvad får jeg ud af det? 287 00:19:34,579 --> 00:19:35,621 Svar. 288 00:19:54,265 --> 00:19:57,143 - Kender du ham? - Nej, min gamle enhed er småkendt. 289 00:19:57,310 --> 00:19:59,395 Gør mig en tjeneste og aflæs fyren. 290 00:20:00,188 --> 00:20:02,648 "En ære at møde en fra Jackrabbit-gruppen, sir." 291 00:20:03,524 --> 00:20:07,904 - "Hvordan står det til derinde?" - "Glem alt om os." 292 00:20:08,988 --> 00:20:14,243 "Hvad foregår der derude?" 293 00:20:17,288 --> 00:20:19,665 Hun kan mundaflæse. Bare tal frit. 294 00:20:21,626 --> 00:20:24,462 "Der kommer til at ske noget stort." 295 00:20:24,879 --> 00:20:28,091 "De beordrer os til at trække os ud bagefter. Os alle sammen." 296 00:20:28,257 --> 00:20:31,177 - Hvorfor? - Aner det ikke. 297 00:20:31,969 --> 00:20:33,346 Men når vi har rømmet ... 298 00:20:33,513 --> 00:20:37,266 "Men når vi har rømmet, skulle vi ikke regne med at komme tilbage." 299 00:20:40,520 --> 00:20:42,355 Beklager, sir. Vi rykker nu. 300 00:20:42,814 --> 00:20:44,691 Nej, vent! 301 00:20:47,902 --> 00:20:49,821 HVORNÅR FlK l NYE ORDRER? 302 00:20:51,239 --> 00:20:54,701 "l aftes, efter sommerfuglene dukkede op." 303 00:20:54,867 --> 00:20:55,993 Sommerfugle? 304 00:20:57,036 --> 00:21:00,707 Ja, der var en hel sværm af dem. De dækkede en del af kuplen. 305 00:21:02,792 --> 00:21:04,627 - Hvad? - Mange insekter navigerer - 306 00:21:04,794 --> 00:21:07,088 - efter magnetisme, påvirker kuplen dem ... 307 00:21:07,255 --> 00:21:10,007 Finder regeringen sig ikke i det. 308 00:21:11,634 --> 00:21:14,303 De vil ikke lade tingesten påvirke verden udenfor. 309 00:21:14,470 --> 00:21:15,847 Hvad vil det sige? 310 00:21:20,101 --> 00:21:22,437 - "Moab." - En gang til? 311 00:21:23,479 --> 00:21:25,106 Det, jeres pastor ævlede om. 312 00:21:25,273 --> 00:21:27,275 Høreapparatet må have fanget det samme - 313 00:21:27,442 --> 00:21:29,527 - som jer på radiostationen. 314 00:21:29,694 --> 00:21:32,196 Fortæller militæret nu bibelhistorier? 315 00:21:32,363 --> 00:21:36,451 "Moab" er ikke en by, men et akronym. MOAB, "Moderen Over Alle Bomber." 316 00:21:36,617 --> 00:21:39,787 Det kalder vi vores største ikke-nukleare missil. 317 00:21:40,747 --> 00:21:43,291 Tror du, at de sender den mod kuplen? 318 00:21:43,458 --> 00:21:45,626 - Ville det virke? - Ja. 319 00:21:46,252 --> 00:21:47,837 Hvorfor er du så ikke glad? 320 00:21:48,004 --> 00:21:50,381 Fordi den også dræber alle folk herinde. 321 00:21:50,757 --> 00:21:51,799 Hvad? 322 00:21:51,966 --> 00:21:55,720 Dodee, besøgsdagen var ikke, så vi kunne sige hej til familierne. 323 00:21:56,596 --> 00:21:58,056 Vi skulle sige farvel. 324 00:22:14,364 --> 00:22:15,573 Hvordan gik det med Rusty? 325 00:22:16,407 --> 00:22:20,453 Så godt som det kunne, vel. Han gik bare uden at sige farvel. 326 00:22:21,204 --> 00:22:24,582 Men jeg er stadig glad for, at jeg sagde det. Så tak. 327 00:22:24,749 --> 00:22:26,501 Byrådsmedlem Rennie! 328 00:22:26,667 --> 00:22:29,087 Vi er døde. Den kommer ned. 329 00:22:29,253 --> 00:22:30,296 Rolig nu, Dodee. 330 00:22:30,463 --> 00:22:32,256 Hvad snakker du om? Hvad kommer? 331 00:22:32,423 --> 00:22:33,758 Hæren sprænger kuplen - 332 00:22:33,925 --> 00:22:35,927 - også selvom vi bliver sprængt med. 333 00:22:36,094 --> 00:22:39,430 - Det kan da ikke passe. - Jeg hørte det fra en soldat udefra. 334 00:22:39,597 --> 00:22:42,266 De sender et termobarisk missil direkte imod os. 335 00:22:42,433 --> 00:22:45,728 - Du gode Gud! Ved du hvornår? - Så snart de har rømmet - 336 00:22:45,895 --> 00:22:48,606 - alle udenfor, men nej, jeg har ikke en tidsramme. 337 00:22:48,773 --> 00:22:50,024 Det har jeg vist. 338 00:22:50,191 --> 00:22:52,944 Phil og jeg hørte noget i morges på radiostationen. 339 00:22:53,111 --> 00:22:55,655 "Zone 1 er markeret. Grønt lys for 1315." 340 00:22:55,822 --> 00:22:57,907 Markeret betyder, at målet er godkendt. 341 00:22:58,074 --> 00:23:01,285 "Zone 1" stod skrevet på bilerne, det må være Chester's Mill. 342 00:23:01,452 --> 00:23:03,246 - Og 1315? - Militært tidspunkt. 343 00:23:03,413 --> 00:23:05,123 Kvart over et i eftermiddag. 344 00:23:05,790 --> 00:23:09,127 - Om mindre end tre timer. - Det er altså det? Skal vi alle dø? 345 00:23:09,293 --> 00:23:11,713 Nej. Vi får alle i dækning. 346 00:23:11,879 --> 00:23:14,132 - Hvor? - Den gamle cementfabrik. 347 00:23:14,298 --> 00:23:15,800 Tunnelerne er ret dybe. 348 00:23:15,967 --> 00:23:18,761 Skal vi bare flytte hele byen? Hvad med syge og gamle? 349 00:23:18,928 --> 00:23:21,264 Jeg sørger for transport fra min bilhandel. 350 00:23:21,431 --> 00:23:23,349 - Lad os gøre vores bedste. - Fart på. 351 00:23:23,516 --> 00:23:25,977 Beklager, søde. Jeg har stadig ikke set Angie. 352 00:23:26,144 --> 00:23:29,397 - Måske arbejder hun på sygehuset. - Jeg har lige tjekket det. 353 00:23:29,564 --> 00:23:31,733 De har ikke set hende siden Kuppel-dagen. 354 00:23:32,150 --> 00:23:35,111 Her er Julia Shumway med en nødudsendelse. 355 00:23:35,278 --> 00:23:38,114 Jeg ved, at følgende bliver svært at skulle acceptere. 356 00:23:38,281 --> 00:23:41,451 Men jeg lover jer, at det er sandheden. 357 00:23:41,617 --> 00:23:44,162 Klokken 13:15 i dag - 358 00:23:44,328 --> 00:23:48,124 - vil militæret sende et kraftigt missil mod vores by - 359 00:23:48,291 --> 00:23:50,209 - i et forsøg på at smadre kuplen. 360 00:23:50,376 --> 00:23:52,879 - Sagde hun "missil?" - Lyt. 361 00:23:53,046 --> 00:23:56,215 Det er yderst vigtigt, at vi søger i dækning. 362 00:23:56,674 --> 00:24:01,304 Forjeres egen sikkerheds skyld, skal alle Chester's Mills beboere - 363 00:24:01,471 --> 00:24:04,724 - tage til Sanders Cementfabrik øjeblikkeligt. 364 00:24:04,891 --> 00:24:08,644 Gør alt, hvad l kan for at sprede dette budskab. 365 00:24:09,270 --> 00:24:12,607 Det er ikke en øvelse. 366 00:24:19,822 --> 00:24:21,074 Mr. Rennie. 367 00:24:36,714 --> 00:24:40,510 Jeg kan ikke undskylde nok for det, Junior har gjort mod dig. 368 00:24:41,594 --> 00:24:43,846 Han var en god knægt. 369 00:24:45,431 --> 00:24:47,433 Jeg ved ikke, hvor jeg mistede ham. 370 00:24:49,894 --> 00:24:51,604 Men ... 371 00:24:52,230 --> 00:24:53,731 Du kan bare gå nu. 372 00:24:58,111 --> 00:25:00,113 Hvorfor gør De det her? 373 00:25:01,906 --> 00:25:03,783 Hvis vi alle skal dø i dag ... 374 00:25:06,619 --> 00:25:09,163 ...kan du lige så godt dø som en fri kvinde. 375 00:25:41,821 --> 00:25:43,614 Vi arbejder på at få lys, søde. 376 00:25:43,781 --> 00:25:46,659 Så der er ikke mørkt ret meget længere. 377 00:25:46,909 --> 00:25:50,913 Og du får en køje hurtigst muligt. 378 00:25:51,372 --> 00:25:53,958 Er du færdig med at sikre dækket? 379 00:25:54,125 --> 00:25:55,710 Ja. 380 00:25:56,502 --> 00:25:57,837 Hvis det betyder noget ... 381 00:25:59,672 --> 00:26:03,426 - Julia, når missilet bryder kuplen ... - Jeg ved det. 382 00:26:07,138 --> 00:26:10,141 Dodee fortalte mig, hvordan du fik nyheden. 383 00:26:10,767 --> 00:26:14,604 Ham soldaten begyndte at snakke, da du viste ham en eller anden mønt? 384 00:26:17,065 --> 00:26:19,150 Jeg spørger ikke som journalist. 385 00:26:20,026 --> 00:26:21,527 Det er bare mellem os to. 386 00:26:24,447 --> 00:26:28,701 Ham fyren snakkede sikkert kun til os, fordi han tror, at jeg er ... 387 00:26:29,160 --> 00:26:31,162 ... en form for helt. 388 00:26:31,662 --> 00:26:32,914 Og det er du ikke? 389 00:26:34,957 --> 00:26:37,710 Under en af mine turnusser i lrak ... 390 00:26:39,253 --> 00:26:43,091 ... assisterede min enhed med at redde en fanget soldat fra oprørere - 391 00:26:43,257 --> 00:26:46,260 - efter hendes kompagni var blevet dræbt i en udveksling. 392 00:26:47,178 --> 00:26:48,429 Du gode. 393 00:26:50,515 --> 00:26:53,684 Oprørerne tilfangetog den soldat. 394 00:26:55,728 --> 00:26:58,189 De dræbte ikke hendes kompagni. 395 00:27:02,068 --> 00:27:03,444 Det gjorde vi. 396 00:27:04,028 --> 00:27:08,157 Vi var på patrulje. Pludselig begynder nogen at skyde efter os. 397 00:27:08,324 --> 00:27:12,453 Og det er først, da støvet lægger sig, at det går op for os ... 398 00:27:14,747 --> 00:27:16,999 ... at vi lige har skudt vores egne. 399 00:27:20,211 --> 00:27:23,423 Vi dræbte alle soldaterne, bortset fra den ene, fjenden tog. 400 00:27:26,134 --> 00:27:28,553 Måske fortjener jeg at kradse af sådan her. 401 00:27:31,222 --> 00:27:33,474 Mere egenbeskydning. 402 00:27:44,736 --> 00:27:46,571 Junior! 403 00:27:48,031 --> 00:27:49,365 Far. 404 00:27:49,949 --> 00:27:52,535 - Hvad laver du her? - Dig først. 405 00:27:54,579 --> 00:27:55,747 Jeg hørte om missilet. 406 00:27:55,913 --> 00:27:59,333 Jeg tænkte, at vi kunne søge ly i beskyttelsesrummet. 407 00:28:00,376 --> 00:28:02,128 Jeg ved det, Junior. 408 00:28:03,171 --> 00:28:06,758 - Hvad snakker du om? - Om Angie. 409 00:28:08,676 --> 00:28:10,344 Jeg lod hende gå. 410 00:28:11,679 --> 00:28:12,722 Hvad gjorde du? 411 00:28:14,140 --> 00:28:17,727 Hvad fanden tænkte du dog på? Jeg mener ... 412 00:28:18,144 --> 00:28:21,147 Junior. Det er lige meget nu, Junior. 413 00:28:21,314 --> 00:28:23,232 Vi må ned til fabrikken, Junior. 414 00:28:23,399 --> 00:28:24,776 Byen behøver os, Junior. 415 00:28:24,942 --> 00:28:26,944 Junior! Junior! 416 00:28:35,536 --> 00:28:37,747 Det er langt over sidste udkald. Fart på. 417 00:28:37,914 --> 00:28:40,708 Vent nu. Jeg laver en liste, der udsendes, når vi går. 418 00:28:40,875 --> 00:28:43,503 Jeg vil spille en sidste sang, før den rammer. 419 00:28:43,669 --> 00:28:46,422 Det er nok det sidste, nogen kommer til at høre, ok? 420 00:28:46,589 --> 00:28:48,800 Jeg troede, at tunnellen var sikker? 421 00:28:48,966 --> 00:28:51,677 Mod masseødelæggelsesvåben? 422 00:28:52,512 --> 00:28:54,389 Så du tror, at det her er enden? 423 00:28:57,809 --> 00:28:59,727 Det finder vi ud af om 13 minutter. 424 00:29:02,188 --> 00:29:04,107 Hallo?! 425 00:29:04,607 --> 00:29:07,360 Joe? Joe? 426 00:29:07,527 --> 00:29:09,404 Joe?! 427 00:29:12,323 --> 00:29:13,908 Hvor fanden er de alle sammen? 428 00:29:14,534 --> 00:29:16,494 Joe! 429 00:29:22,917 --> 00:29:25,044 Jeg vidste, at du ville komme her. 430 00:29:28,673 --> 00:29:30,758 Vi to er ikke færdige endnu. 431 00:29:44,355 --> 00:29:46,399 Find et sted derovre, ikke? 432 00:29:46,566 --> 00:29:48,359 Hvordan går det derude? 433 00:29:48,526 --> 00:29:52,280 Der er styr på det. Jeg tror, jeg fik de sidste med. 434 00:29:52,613 --> 00:29:54,032 Hvor er Junior? 435 00:29:54,198 --> 00:29:57,410 Han runder bare et par ting af. 436 00:29:59,954 --> 00:30:02,290 Sørg for at dine nye folk får ro på herinde. 437 00:30:04,375 --> 00:30:07,545 - Hvad skal du? - Runde et par ting af. 438 00:30:17,096 --> 00:30:18,139 Phil. 439 00:30:20,808 --> 00:30:21,851 Beethoven? 440 00:30:22,643 --> 00:30:24,562 Det beroliger da folk. 441 00:30:34,322 --> 00:30:36,449 Jeg har noget til dig. 442 00:30:40,328 --> 00:30:42,246 Hvad laver du? 443 00:30:42,830 --> 00:30:44,040 Det er dit ur. 444 00:30:44,624 --> 00:30:46,876 Det er min farfars ur. 445 00:30:47,043 --> 00:30:49,629 Jeg tænkte, det havde sentimental værdi for dig. 446 00:30:50,755 --> 00:30:52,924 Jeg satsede på Browns, Barbie. 447 00:30:53,091 --> 00:30:55,927 Snak lige om at tabe på ærlig vis. 448 00:30:56,094 --> 00:30:57,970 Jeg stopper nok den karriere. 449 00:30:59,430 --> 00:31:01,432 Held og lykke, Phil. 450 00:31:11,192 --> 00:31:13,903 Jeg købte den her til dig i fjerde klasse. 451 00:31:14,070 --> 00:31:16,406 Da mine forældre tog mig med til New York. 452 00:31:16,572 --> 00:31:20,493 Junior, hvad sker der? 453 00:31:34,090 --> 00:31:36,884 Dette er en indspillet nødudsendelse. 454 00:31:37,051 --> 00:31:38,928 Klokken 13:1 5 i dag - 455 00:31:39,095 --> 00:31:42,306 - vil militæret sende et kraftigt missil mod vores by - 456 00:31:42,473 --> 00:31:45,059 - i et forsøg på at smadre kuplen. 457 00:31:45,476 --> 00:31:46,519 Hvad betyder det? 458 00:31:47,979 --> 00:31:49,480 At vi alle skal dø. 459 00:31:49,647 --> 00:31:53,776 - Junior, du behøver ikke ... - Jo, jeg gør. Lige fra begyndelsen. 460 00:31:58,156 --> 00:31:59,907 Det gør mig virkelig ondt, Angie. 461 00:32:03,578 --> 00:32:06,497 Jeg ville bare sørge for, at du fik det bedre. 462 00:32:29,103 --> 00:32:30,855 Det gør mig ondt. 463 00:32:48,164 --> 00:32:49,999 Sidste omgang? 464 00:32:54,170 --> 00:32:57,799 Jeg fik denne flaske af en redaktør efter min første klumme. 465 00:32:58,383 --> 00:33:01,594 Jeg har søgt en undskyldning til at drikke den lige siden. 466 00:33:03,179 --> 00:33:06,432 - Var den ventetiden værd? - Den er forfærdelig. 467 00:33:06,891 --> 00:33:09,435 Mine chefer har altid hadet mig. 468 00:33:11,688 --> 00:33:14,107 Jeg savner stadig Chicago. 469 00:33:14,816 --> 00:33:16,943 Men Peter sagde, jeg ville elske det her. 470 00:33:18,903 --> 00:33:21,739 Hvor tror du, han er nu? Et tilfældigt hul i Vegas? 471 00:33:21,906 --> 00:33:23,241 Julia ... 472 00:33:23,408 --> 00:33:25,827 Jeg har accepteret det nu. 473 00:33:26,703 --> 00:33:28,955 Han havde måske også ret. 474 00:33:29,414 --> 00:33:32,959 Jeg forstod ikke stedet her, før kuplen landede. 475 00:33:33,376 --> 00:33:36,295 Men efter alt, vi har været igennem ... 476 00:33:38,589 --> 00:33:40,925 ... er jeg glad for at have været med til det. 477 00:33:45,221 --> 00:33:47,098 Julia, der er noget, du må høre. 478 00:33:47,265 --> 00:33:49,517 - Du behøver ikke ... - Du forstår ikke. 479 00:33:49,684 --> 00:33:51,811 Hjælp! Har nogen set vores datter? 480 00:33:51,978 --> 00:33:54,188 Vores datter Norrie! Høj og rødhåret! 481 00:33:54,355 --> 00:33:56,274 - Har nogen set hende? - Alice? 482 00:33:56,441 --> 00:33:58,276 - Ja? - Jeg så hende til besøgsdagen. 483 00:33:58,443 --> 00:34:00,111 Også vi, men så gik hun. 484 00:34:00,278 --> 00:34:03,281 Vi har ikke set hende eller hendes ven Joe siden da. 485 00:34:03,448 --> 00:34:04,824 Jeg går derud igen. 486 00:34:04,991 --> 00:34:07,577 Nul, dame. Kuplen er ved at falde sammen ... 487 00:34:07,744 --> 00:34:10,621 - Vores datter er derude. - De skal ingen steder. 488 00:34:10,788 --> 00:34:12,999 - Nej, l skal ingen ... - Hvor skal du hen? 489 00:34:13,166 --> 00:34:15,043 Da jeg fulgte Junior forleden - 490 00:34:15,209 --> 00:34:17,962 - fandt vi en anden udgang hernede. Vi må finde dem. 491 00:34:19,922 --> 00:34:21,841 - Angie? - Angie? 492 00:34:22,008 --> 00:34:23,634 Angie? 493 00:34:24,135 --> 00:34:26,888 - Angie? - Ange? 494 00:34:30,475 --> 00:34:33,311 - Gå tilbage til tunnelerne. - Jeg vil blive hos dig. 495 00:34:33,478 --> 00:34:37,231 Du bør være sammen med dine mødre. Det er din familie. 496 00:34:37,398 --> 00:34:39,650 Men du er min ven. 497 00:34:43,404 --> 00:34:45,281 Okay. Kom. 498 00:35:05,843 --> 00:35:08,179 Har du sat dén på? 499 00:35:08,846 --> 00:35:13,142 Skeeter Davis. Hun er en legende. 500 00:35:31,411 --> 00:35:32,995 KÆRLlGHED 501 00:35:36,916 --> 00:35:40,044 R.D. + L.E. = ALTlD 502 00:35:53,182 --> 00:35:57,186 - Må jeg lige sige noget, Phil? - Hvad end dit hjerte begærer. 503 00:35:58,354 --> 00:36:00,356 Jeg hader dig. 504 00:36:00,523 --> 00:36:02,108 Jaså? 505 00:36:02,275 --> 00:36:04,694 Jeg hader også dig. 506 00:36:42,940 --> 00:36:44,817 Vi kommer for sent. 507 00:36:53,284 --> 00:36:55,411 Hvad skal vi gøre? 508 00:37:18,393 --> 00:37:21,646 Okay, folkens! Bliv her og forhold jer i ro! 509 00:37:21,813 --> 00:37:24,065 Jeg går ud og får nogle svar! 510 00:37:38,913 --> 00:37:40,998 - Hvordan ...? - Da vi rørte hinanden - 511 00:37:41,165 --> 00:37:43,084 - fik vi ikke noget anfald. 512 00:37:43,251 --> 00:37:45,503 Og vigtigere endnu, vi døde heller ikke. 513 00:37:53,136 --> 00:37:56,264 Linda? Kom ind, Linda. 514 00:37:56,848 --> 00:37:58,433 Hvad så, Jim? 515 00:37:58,599 --> 00:38:01,894 Jeg er ikke sikker endnu, men alle har det godt. 516 00:39:46,082 --> 00:39:48,000 Han reddede os. 517 00:39:48,459 --> 00:39:49,794 Hvad helvede gør du her? 518 00:39:50,712 --> 00:39:53,297 Helvede har intet med det at gøre. 519 00:39:53,506 --> 00:39:55,800 Gud bød mig komme herud - 520 00:39:56,134 --> 00:39:59,387 - så jeg kunne se vores frelse med mine egne øjne. 521 00:40:04,726 --> 00:40:07,854 - Lester ... - Vor Herre reddede Chester's Mill. 522 00:40:08,104 --> 00:40:09,814 Fordi jeg angrede. 523 00:40:11,149 --> 00:40:14,110 Nu skal du gøre det samme. 524 00:40:14,277 --> 00:40:17,780 Jim, jeg ved godt, at du tror, at denne by tilhører dig - 525 00:40:17,947 --> 00:40:20,658 - og det har den måske også gjort før. 526 00:40:20,825 --> 00:40:22,660 Men i dag ... 527 00:40:22,910 --> 00:40:24,495 l dag gryr en ny dag. 528 00:40:25,747 --> 00:40:28,458 Denne kuppel har kun én Herre. 529 00:40:29,459 --> 00:40:32,712 Og vi er alle sammen Hans tjenere. 530 00:40:35,465 --> 00:40:36,924 Du har ret, pastor. 531 00:40:37,467 --> 00:40:39,552 l dag gryr en ny dag.