1
00:00:03,750 --> 00:00:06,207
Chester's Mill è un posto come tanti altri.
2
00:00:06,208 --> 00:00:08,085
O almeno, lo era...
3
00:00:08,086 --> 00:00:12,427
prima che fossimo isolati dal resto del mondo
da una misteriosa cupola.
4
00:00:16,418 --> 00:00:19,076
Invisibile, indistruttibile...
5
00:00:19,199 --> 00:00:20,372
inviolabile.
6
00:00:20,373 --> 00:00:21,582
Siamo in trappola.
7
00:00:22,248 --> 00:00:24,706
Non sappiamo da dove sia venuta
o perché si trovi qui,
8
00:00:24,707 --> 00:00:27,189
ma ora che siamo tutti in trappola
sotto alla cupola...
9
00:00:27,190 --> 00:00:29,115
nessuno dei nostri segreti è al sicuro.
10
00:00:30,507 --> 00:00:32,217
Mi sono unito a un allibratore.
11
00:00:32,378 --> 00:00:33,557
Riscuotevi le scommesse?
12
00:00:33,558 --> 00:00:35,853
Mi assicuravo che pagassero
quello che dovevano.
13
00:00:35,854 --> 00:00:38,364
Quando tornerò a casa,
sarà meglio che tu te ne sia andato.
14
00:00:38,365 --> 00:00:40,893
Mai considerato una carriera
nelle forze dell'ordine?
15
00:00:42,210 --> 00:00:44,517
Le stelle rosa stanno cadendo.
16
00:00:52,860 --> 00:00:53,860
Norrie?
17
00:00:54,038 --> 00:00:55,260
Norrie, dove sei?
18
00:00:55,964 --> 00:00:57,796
Dietro di te, genio.
19
00:00:58,683 --> 00:01:02,413
Non avevo capito che dormire in una fattoria
significasse doversi alzare all'alba.
20
00:01:02,414 --> 00:01:04,093
Dai, riguarda la cupola.
21
00:01:04,224 --> 00:01:05,058
Davvero?
22
00:01:05,059 --> 00:01:07,237
- Non c'è più? Siamo liberi?
- Vedrai.
23
00:01:07,844 --> 00:01:09,522
Stavo pensando ai nostri attacchi.
24
00:01:09,650 --> 00:01:10,957
A quello che abbiamo detto.
25
00:01:11,197 --> 00:01:13,983
"Le stelle rosa stanno cadendo".
Hai capito che vuol dire?
26
00:01:13,984 --> 00:01:16,517
Ancora no, ma se la cupola
sta davvero inviando messaggi...
27
00:01:16,518 --> 00:01:18,261
allora siamo i ricevitori umani.
28
00:01:18,490 --> 00:01:22,706
Possiamo anche ricevere alcune trasmissioni
da soli, ma se noi ci avviciniamo troppo...
29
00:01:23,993 --> 00:01:25,034
feedback.
30
00:01:26,641 --> 00:01:29,746
- Joe, perché la cupola parla solo con noi?
- Non lo so.
31
00:01:29,747 --> 00:01:31,500
Ma quando sono uscito per scoprirlo...
32
00:01:32,296 --> 00:01:33,485
guarda cos'ho visto.
33
00:01:39,335 --> 00:01:40,335
Vero, eh?
34
00:01:41,138 --> 00:01:43,411
Non è nemmeno
la stagione delle farfalle monarca.
35
00:01:43,548 --> 00:01:46,955
In questo periodo dell'anno non dovrebbero
essere vicino a Chester's Mill.
36
00:01:46,956 --> 00:01:48,952
Forse le ha mandate la cupola.
37
00:01:49,526 --> 00:01:52,820
Forse sta cercando di dirci
che la cupola è solo un bozzolo, e...
38
00:01:52,821 --> 00:01:56,562
quando sarà sparita...
saremo tutti in grado di rinnovarci.
39
00:01:56,908 --> 00:02:00,915
Sai che molti bruchi vengono mangiati
prima di trasformarsi in farfalle?
40
00:02:21,586 --> 00:02:22,787
Signor Rennie.
41
00:02:23,360 --> 00:02:24,486
Grazie al cielo.
42
00:02:25,535 --> 00:02:27,376
Perché ci ha messo così tanto?
43
00:02:27,581 --> 00:02:29,155
Va meglio, tesoro?
44
00:02:30,256 --> 00:02:32,967
Meglio? Sono stata qui tutta la notte.
45
00:02:33,463 --> 00:02:35,544
Perché non ha ancora chiamato la polizia?
46
00:02:37,079 --> 00:02:38,186
Signor Rennie...
47
00:02:39,048 --> 00:02:40,804
mi farà uscire di qui, vero?
48
00:02:41,406 --> 00:02:42,570
Certamente.
49
00:02:43,892 --> 00:02:46,850
Appena mi spiegherai
esattamente che ci fai quaggiù.
50
00:02:49,283 --> 00:02:51,264
Mi tiene prigioniera!
51
00:02:52,800 --> 00:02:53,800
Chi?
52
00:02:54,425 --> 00:02:55,695
Suo figlio.
53
00:02:56,248 --> 00:02:57,248
Junior?
54
00:02:58,419 --> 00:03:00,611
No. Perché avrebbe... perché avrebbe...?
55
00:03:01,294 --> 00:03:04,945
- Perché avrebbe fatto una cosa del genere?
- Perché è pazzo.
56
00:03:05,649 --> 00:03:06,687
La prego...
57
00:03:07,178 --> 00:03:10,178
deve farmi uscire prima che ritorni.
58
00:03:13,024 --> 00:03:14,176
Big Jim?
59
00:03:14,777 --> 00:03:16,364
La prego, la prego!
60
00:03:16,851 --> 00:03:20,850
- E' che... è che devo pensarci un attimo...
- No, no, no! Non può lasciarmi qui!
61
00:03:20,959 --> 00:03:24,115
Non può... No, aspetti! Aspetti! Aiuto!
62
00:03:24,116 --> 00:03:25,930
La prego! No! Aiuto!
63
00:03:26,143 --> 00:03:29,076
Aiuto! Aiuto! No!
64
00:03:30,033 --> 00:03:32,057
No, aiuto!
65
00:03:40,654 --> 00:03:43,051
- Gesù, Coggins, ero stato chiaro. Che vuoi?
- Ehi, Jim...
66
00:03:43,052 --> 00:03:45,929
mi è stato inviato
un messaggio molto disturbante.
67
00:03:45,930 --> 00:03:47,150
No, devo dirtelo!
68
00:03:48,031 --> 00:03:50,475
- Che messaggio?
- Dal Signore Onnipotente.
69
00:03:50,574 --> 00:03:52,540
Mi ha sussurrato una parola nell'orecchio.
70
00:03:53,065 --> 00:03:54,065
Moab.
71
00:03:54,259 --> 00:03:55,259
Moab?
72
00:03:56,411 --> 00:03:57,411
Moab.
73
00:03:58,697 --> 00:04:02,301
Controlla le batterie del tuo apparecchio
acustico, perché non è una parola.
74
00:04:02,302 --> 00:04:03,360
No, Jim!
75
00:04:03,472 --> 00:04:04,722
Moab era un luogo.
76
00:04:05,172 --> 00:04:09,270
Un luogo malvagio, simile a Chester's Mill.
77
00:04:09,407 --> 00:04:10,613
Ti avverto, reverendo.
78
00:04:10,684 --> 00:04:11,921
Stammi lontano.
79
00:04:13,856 --> 00:04:14,856
Jim.
80
00:04:17,460 --> 00:04:18,460
Ji...
81
00:04:26,894 --> 00:04:27,894
Moab.
82
00:04:30,662 --> 00:04:31,662
Moab.
83
00:04:33,512 --> 00:04:34,512
Moab.
84
00:04:36,107 --> 00:04:37,107
Moab.
85
00:04:42,635 --> 00:04:43,750
Guarda qui!
86
00:04:44,164 --> 00:04:45,313
Guardale!
87
00:04:47,362 --> 00:04:49,361
Oh mio Dio, ce ne sono altre.
88
00:04:50,996 --> 00:04:52,645
Da dove vengono?
89
00:04:53,325 --> 00:04:54,444
Sono bellissime.
90
00:04:57,776 --> 00:04:58,776
Barbie?
91
00:04:59,745 --> 00:05:00,799
Cosa sono?
92
00:05:01,669 --> 00:05:02,746
Non è fantastico?
93
00:05:22,076 --> 00:05:24,254
Ci danno improvvisamente retta?
94
00:05:25,513 --> 00:05:26,381
Guardate.
95
00:05:26,416 --> 00:05:28,409
Stanno mandando altri soldati?
96
00:05:29,622 --> 00:05:31,886
No, civili.
97
00:05:33,988 --> 00:05:36,077
Ehi, è Frank!
98
00:05:36,078 --> 00:05:37,461
- Chi?
- Mio cugino.
99
00:05:37,462 --> 00:05:39,969
E' partito per il college
prima che venisse giù la cupola.
100
00:05:43,566 --> 00:05:45,486
E' passata quasi una settimana.
101
00:05:45,487 --> 00:05:47,765
Finora i militari
non hanno fatto avvicinare nessuno.
102
00:05:50,445 --> 00:05:52,667
Perché portare le famiglie adesso?
103
00:05:53,605 --> 00:05:55,188
Non sei mai stato al campo estivo?
104
00:05:56,891 --> 00:05:59,361
Finalmente è arrivato
il nostro giorno delle visite.
105
00:06:08,262 --> 00:06:11,262
UNDER THE DOME
s01 e05 - "Blue On Blue"
106
00:06:11,263 --> 00:06:14,763
Traduzione: horus88, eri_ka.89,
marko988, MissMedical, Mlle Kurtz, roma
107
00:06:15,264 --> 00:06:18,264
Revisione: TobyDammit
www.subsfactory.it
108
00:06:19,112 --> 00:06:20,932
Abbiamo la conferma ufficiale
109
00:06:20,933 --> 00:06:22,716
di alcuni rappresentati militari
110
00:06:22,717 --> 00:06:24,238
che alle 10 di questa mattina
111
00:06:24,239 --> 00:06:27,042
alle persone di Chester's Mill sarà permesso
112
00:06:27,043 --> 00:06:29,849
vedere i loro cari che si trovano all'esterno.
113
00:06:30,569 --> 00:06:33,130
Il luogo dell'incontro
è nel punto in cui la cupola
114
00:06:33,131 --> 00:06:34,829
interseca il ponte di Sixth Street.
115
00:06:35,041 --> 00:06:38,406
Per ulteriori aggiornamenti,
restate sintonizzati su WYBS.
116
00:06:50,250 --> 00:06:51,842
- Dobbiamo parlare.
- Lo so.
117
00:06:51,843 --> 00:06:53,131
Hai sentito la notizia?
118
00:06:53,271 --> 00:06:56,790
I federali stanno facendo venire
la gente che è rimasta fuori dalla cupola.
119
00:06:58,103 --> 00:06:59,768
- Cosa?
- Sì...
120
00:06:59,769 --> 00:07:02,127
hanno iniziato ad arrivare stamattina.
C'è anche la stampa.
121
00:07:02,128 --> 00:07:03,958
Ti servirà aiuto per gestire la folla.
122
00:07:03,959 --> 00:07:06,714
Linda pensava di reclutare
qualche altro vice.
123
00:07:06,715 --> 00:07:08,825
Basta con le chiacchere.
124
00:07:08,960 --> 00:07:11,257
Ti autorizzo a reclutare
degli agenti ausiliari.
125
00:07:11,258 --> 00:07:13,032
- Papà...
- Che ne pensi di Carter?
126
00:07:13,061 --> 00:07:14,388
Il difensore del tuo anno.
127
00:07:17,272 --> 00:07:20,031
Prima devo prendere qualche provvista...
128
00:07:20,161 --> 00:07:21,527
dal vecchio rifugio.
129
00:07:23,371 --> 00:07:26,089
Junior, quando ti dico di fare qualcosa,
tu cosa fai?
130
00:07:26,576 --> 00:07:28,336
- Papà, lo so...
- Subito!
131
00:07:38,943 --> 00:07:40,753
Non dovremmo far venire le tue mamme?
132
00:07:41,076 --> 00:07:42,155
Perché?
133
00:07:42,169 --> 00:07:45,031
Come se i loro amici ipocriti
di Los Angeles verrebbero qui.
134
00:07:45,653 --> 00:07:48,362
Sì, ma non siete mai arrivate a destinazione.
135
00:07:48,439 --> 00:07:50,296
Qualcuno là fuori sarà preoccupato.
136
00:07:51,163 --> 00:07:52,321
Chi se ne frega.
137
00:07:52,322 --> 00:07:54,094
Non vedo l'ora di vedere i tuoi...
138
00:07:54,095 --> 00:07:57,720
per dirgli che convivi
con una minorenne e due lesbiche.
139
00:08:06,563 --> 00:08:07,563
Barbie?
140
00:08:12,868 --> 00:08:14,140
Mi servirebbe il tuo aiuto.
141
00:08:14,191 --> 00:08:16,952
Dobbiamo tenere la gente
a distanza di sicurezza da questa cosa.
142
00:08:16,953 --> 00:08:20,713
Per evitare che le telecamere o i cellulari
esplodano come il pacemaker di Duke.
143
00:08:21,004 --> 00:08:22,158
Metti questa.
144
00:08:22,159 --> 00:08:24,688
Finché non scopriamo
che diavolo è questa cupola,
145
00:08:24,689 --> 00:08:27,571
voglio che nessuno del nostro lato la tocchi,
per nessun motivo.
146
00:08:27,669 --> 00:08:28,769
Ci penso io.
147
00:08:43,520 --> 00:08:44,522
Rusty.
148
00:09:01,819 --> 00:09:03,771
E' vero che ci lasciano vedere
le nostre famiglie?
149
00:09:03,772 --> 00:09:05,015
- Sì.
- Davvero?
150
00:09:05,016 --> 00:09:07,502
Ehi, Dodee ha captato
qualche chiacchera a riguardo?
151
00:09:07,503 --> 00:09:10,236
No. Ho ascoltato il suo coso
stile E.T. telefono casa,
152
00:09:10,237 --> 00:09:12,681
ma le trasmissioni militari
si sono interrotte ieri sera,
153
00:09:12,682 --> 00:09:15,504
quindi abbiamo ricevuto solo numeri a caso
e stronzate.
154
00:09:20,764 --> 00:09:22,241
La zona uno è colorata.
155
00:09:22,242 --> 00:09:24,376
Verde per 1315.
156
00:09:24,403 --> 00:09:25,823
La zona uno è colorata.
157
00:09:25,824 --> 00:09:27,412
Verde per 1315.
158
00:09:27,413 --> 00:09:28,765
Che significa?
159
00:09:28,769 --> 00:09:29,646
Che importa?
160
00:09:29,647 --> 00:09:32,215
Ricevere visitatori è la prima buona notizia
che abbiamo...
161
00:09:32,216 --> 00:09:34,191
- da sempre.
- Il pubblico mondiale
162
00:09:34,192 --> 00:09:37,549
- aspetta notizie su cosa stia succedendo...
- Pensi che verrà oggi?
163
00:09:37,756 --> 00:09:38,567
Peter?
164
00:09:38,568 --> 00:09:40,272
- Julia, io...
- Phil.
165
00:09:40,773 --> 00:09:41,869
Scusa.
166
00:09:43,246 --> 00:09:45,164
Barbie mi ha detto dei vostri giri.
167
00:09:45,762 --> 00:09:47,613
so che mio marito mi ha lasciata...
168
00:09:47,614 --> 00:09:49,642
per problemi col gioco d'azzardo.
169
00:09:49,911 --> 00:09:51,707
Ma è stato prima di tutto questo.
170
00:09:52,261 --> 00:09:54,534
Oggi dovrà farsi vedere, giusto?
171
00:09:55,260 --> 00:09:56,609
Parla Jeff Glor da Chester's Mill.
172
00:09:56,610 --> 00:09:58,155
- Sì, pen...
- Sono sei giorni
173
00:09:58,156 --> 00:10:01,373
da quando la barriera invisibile
è arrivata sopra Chester's Mill.
174
00:10:01,374 --> 00:10:02,850
Non sembra dell'esercito.
175
00:10:02,851 --> 00:10:04,909
Da quando i militari hanno evacuato
le città circostanti,
176
00:10:04,910 --> 00:10:07,117
e stabilito un perimetro di 16 chilometri
177
00:10:07,118 --> 00:10:09,323
intorno a quella che viene chiamata
"La Cupola",
178
00:10:09,324 --> 00:10:12,564
il mondo ha aspettato notizie dall'interno.
179
00:10:12,565 --> 00:10:14,513
Ieri sera, il governo ha ceduto,
180
00:10:14,514 --> 00:10:17,010
permettendo a membri selezionati
della stampa di documentare
181
00:10:17,011 --> 00:10:19,976
- questa emozionante riunione.
- Signori e signore,
182
00:10:19,977 --> 00:10:21,817
quando vi avvicinate alla cupola,
183
00:10:21,818 --> 00:10:25,106
assicuratevi di non toccare la cupola
184
00:10:25,107 --> 00:10:27,120
se avete un tablet in mano.
185
00:10:27,121 --> 00:10:28,237
Ripeto.
186
00:10:28,285 --> 00:10:30,150
Non toccate la cupola.
187
00:10:32,833 --> 00:10:33,833
Guarda...
188
00:10:34,126 --> 00:10:35,184
siamo famosi.
189
00:10:35,185 --> 00:10:37,291
Voglio fare un reality show tratto da noi.
190
00:10:40,384 --> 00:10:42,251
{\an8}FANTASTICO
191
00:10:41,786 --> 00:10:42,383
Lo so.
192
00:10:46,025 --> 00:10:47,318
Chi stai cercando?
193
00:10:47,319 --> 00:10:48,773
Angie.
194
00:10:49,167 --> 00:10:50,706
Hai detto che è inaffidabile.
195
00:10:50,707 --> 00:10:52,204
Sì, ma...
196
00:10:52,383 --> 00:10:54,449
a questo sarebbe venuta.
197
00:10:57,389 --> 00:10:58,519
Che diavolo...
198
00:10:58,937 --> 00:10:59,937
Nore?
199
00:11:08,623 --> 00:11:11,700
CIAO NORRIE. MI CHIAMO MICHAEL.
SONO TUO PADRE.
200
00:11:13,767 --> 00:11:14,860
No.
201
00:11:15,178 --> 00:11:17,815
Mi mamma ha detto
che era un donatore anonimo.
202
00:11:33,616 --> 00:11:34,984
E' tua madre.
203
00:11:38,635 --> 00:11:40,828
Peccatori!
204
00:11:41,792 --> 00:11:43,122
Peccatori!
205
00:11:43,943 --> 00:11:45,909
Più di una volta...
206
00:11:46,058 --> 00:11:48,875
il Signore ha pronunciato una parola...
207
00:11:48,879 --> 00:11:50,162
al mio orecchio...
208
00:11:50,468 --> 00:11:51,487
"Moab".
209
00:11:51,685 --> 00:11:55,520
- Perché?
- Perché noi siamo "Moab".
210
00:11:57,205 --> 00:11:58,747
- Moab!
- Grazie, reverendo.
211
00:11:58,748 --> 00:12:00,963
Grazie per queste rassicuranti parole.
212
00:12:01,426 --> 00:12:03,105
Godetevi le visite dei vostri cari.
213
00:12:03,516 --> 00:12:04,917
Che Dio mi aiuti...
214
00:12:05,056 --> 00:12:07,703
- se rovini loro questa giornata, io ti...
- Che fai, mi picchi a sangue?
215
00:12:07,740 --> 00:12:09,603
Davanti a tutti i fedeli?
216
00:12:10,335 --> 00:12:13,248
Ormai non ho più paura di te, Jim Rennie.
217
00:12:13,626 --> 00:12:14,831
Temo solo...
218
00:12:15,170 --> 00:12:17,108
la collera del mio Signore.
219
00:12:17,324 --> 00:12:21,006
Verremo risparmiati dalla sua ira,
solo confessando i nostri peccati.
220
00:12:21,007 --> 00:12:22,085
Peccati?
221
00:12:22,264 --> 00:12:23,618
Abbiamo salvato Chester's Mill!
222
00:12:23,619 --> 00:12:25,789
Abbiamo aiutato gli spacciatori
a creare le loro sostanze.
223
00:12:25,790 --> 00:12:27,265
Ma non li abbiamo mai fatti spacciare.
224
00:12:27,309 --> 00:12:29,418
Non è colpa mia
se attingevi alle loro scorte.
225
00:12:29,477 --> 00:12:31,959
Ti sei sempre e solo preoccupato
di far lievitare le tue finanze.
226
00:12:31,960 --> 00:12:35,003
- Dannazione, Lester... stammi a sentire!
- No, stammi a sentire tu...
227
00:12:35,260 --> 00:12:37,307
sarai riuscito a prendere in giro
qualcuno di loro...
228
00:12:37,383 --> 00:12:40,060
nel fargli credere che sei tipo una guida...
229
00:12:40,491 --> 00:12:44,127
ma nessuno sarà mai disposto
a seguirti da nessuna parte...
230
00:12:44,428 --> 00:12:47,048
dopo che ti avranno conosciuto
per quello che sei veramente.
231
00:12:50,297 --> 00:12:51,819
Cosa vuoi, Reverendo?
232
00:12:52,207 --> 00:12:54,666
Che confessi i tuoi peccati davanti a Dio...
233
00:12:55,240 --> 00:12:58,276
e davanti a tutti gli uomini
e a tutte le donne di Chester's Mill.
234
00:12:58,902 --> 00:13:00,316
Hai un giorno...
235
00:13:00,733 --> 00:13:03,060
un giorno... per dire la verità.
236
00:13:04,647 --> 00:13:06,456
Altrimenti lo farò io al posto tuo.
237
00:13:18,301 --> 00:13:22,760
Sono le ore conclusive del giorno delle visite
concesso dal governo. Le famiglie sono...
238
00:13:27,609 --> 00:13:28,619
Ehi...
239
00:13:28,745 --> 00:13:30,280
è mia sorella!
240
00:13:38,399 --> 00:13:39,420
Linda.
241
00:13:39,609 --> 00:13:40,633
Ehi...
242
00:13:40,758 --> 00:13:42,300
segni di tuo marito?
243
00:13:42,732 --> 00:13:43,811
Ancora no.
244
00:13:43,956 --> 00:13:45,968
E tu? Hai trovato il tuo fidanzato?
245
00:13:45,969 --> 00:13:46,994
Sì.
246
00:13:48,807 --> 00:13:50,007
Tutto bene?
247
00:13:51,784 --> 00:13:54,286
Non sono proprio... riuscita a dirglielo.
248
00:13:54,635 --> 00:13:55,765
Dirgli cosa?
249
00:13:59,356 --> 00:14:00,701
Di suo fratello.
250
00:14:04,102 --> 00:14:06,382
Linda, la morte di Freddie
è stata solo un incidente.
251
00:14:06,572 --> 00:14:08,654
Ma gli hanno sparato sotto i miei occhi.
252
00:14:09,520 --> 00:14:11,906
E' mia responsabilità dirlo a Rusty.
253
00:14:13,532 --> 00:14:14,610
E' solo che...
254
00:14:15,124 --> 00:14:16,665
non so proprio come.
255
00:14:17,941 --> 00:14:18,959
Già.
256
00:14:19,441 --> 00:14:20,684
E' proprio così.
257
00:14:28,548 --> 00:14:29,586
Norrie?
258
00:14:29,862 --> 00:14:30,898
Norrie!
259
00:14:31,451 --> 00:14:33,274
Dove diavolo ti eri cacciata?
260
00:14:35,816 --> 00:14:36,875
Michael?
261
00:14:38,671 --> 00:14:39,782
Allora è vero.
262
00:14:39,853 --> 00:14:41,763
Quest'uomo è mio padre?
263
00:14:42,348 --> 00:14:44,855
- E' complicato, Norrie...
- No!
264
00:14:44,965 --> 00:14:46,971
Mi avevate detto che i registri erano sigillati...
265
00:14:47,062 --> 00:14:49,205
che neanche avremmo potuto cercarlo.
266
00:14:50,028 --> 00:14:52,164
Invece, mi avete mentito tutti questi anni?
267
00:14:53,525 --> 00:14:57,154
Con che coraggio...
per lei non sei mai stato nessuno!
268
00:14:57,261 --> 00:14:59,362
Ma non appena si accendono i riflettori...
269
00:14:59,363 --> 00:15:01,341
all'improvviso ti ricordi
di avere una figlia?
270
00:15:01,342 --> 00:15:03,485
- Alice, calmati.
- Vi odio.
271
00:15:04,459 --> 00:15:06,163
Vi odio da morire.
272
00:15:06,225 --> 00:15:08,239
- Norrie!
- No, lasciamola...
273
00:15:10,139 --> 00:15:11,176
Barbie.
274
00:15:20,177 --> 00:15:21,283
L'hai visto?
275
00:15:22,315 --> 00:15:23,333
Peter.
276
00:15:24,000 --> 00:15:27,539
So che non ci sono parole
per rimediare al fatto che...
277
00:15:27,713 --> 00:15:30,519
- avrei dovuto dirti prima la verità.
- Hai ragione...
278
00:15:30,673 --> 00:15:33,811
ma non te ne faccio una colpa
per le cattive decisioni di mio marito.
279
00:15:34,396 --> 00:15:36,670
E se vuoi davvero che rimediare...
280
00:15:37,471 --> 00:15:39,484
continua a controllare se si vede in giro.
281
00:15:47,158 --> 00:15:48,668
Permesso, scusate.
282
00:15:49,200 --> 00:15:50,222
Mary.
283
00:15:54,242 --> 00:15:55,771
Che dice quel tizio?
284
00:15:56,675 --> 00:15:57,754
Non lo so.
285
00:16:15,105 --> 00:16:16,948
Ehi, che succede?
286
00:16:18,758 --> 00:16:20,389
Era mia cognata.
287
00:16:21,573 --> 00:16:22,873
Che ha detto?
288
00:16:23,305 --> 00:16:26,366
Mi ha fatto vedere una lettera
che ha ricevuto da mio marito.
289
00:16:27,254 --> 00:16:28,278
Diceva...
290
00:16:28,563 --> 00:16:31,927
"So che non capirai,
ma posso solo dire che mi dispiace."
291
00:16:34,397 --> 00:16:36,619
"Di' a Julia che merita di meglio."
292
00:16:40,962 --> 00:16:44,317
Non ha avuto neanche le palle di mandarmi
direttamente quella lettera alla "Dear John".
293
00:16:53,875 --> 00:16:56,004
- Ti voglio bene!
- Sono contenta sia tornato...
294
00:16:57,366 --> 00:16:58,791
Oh, mio Dio...
295
00:16:59,032 --> 00:17:00,752
non riesco a crederci!
296
00:17:02,099 --> 00:17:04,217
Grazie mille per essere venuto.
297
00:17:05,072 --> 00:17:06,684
- Sei tutto per me.
- Signora?
298
00:17:06,761 --> 00:17:09,839
- Vogliono che nessuno la tocchi, okay?
- E' mio figlio.
299
00:17:09,954 --> 00:17:12,331
Non ci sentivamo da quasi 10 anni...
300
00:17:12,332 --> 00:17:13,894
- ma è venuto lo stesso.
- Sì, certo.
301
00:17:13,895 --> 00:17:16,523
- Questa cosa l'ha riportato da me.
- No, lo capisco, ma...
302
00:17:16,524 --> 00:17:17,541
Ehi!
303
00:17:18,656 --> 00:17:21,102
- Lasciala stare.
- Dev'essere uno scherzo.
304
00:17:21,186 --> 00:17:22,920
Qualcuno ti ha fatto diventare poliziotto?
305
00:17:23,008 --> 00:17:24,524
Ce ne occuperemo noi.
306
00:17:43,861 --> 00:17:45,472
Si tratta di tuo fratello.
307
00:17:54,313 --> 00:17:56,600
STA BENE?
308
00:17:59,201 --> 00:18:00,224
No.
309
00:18:01,730 --> 00:18:03,083
Mi dispiace tanto.
310
00:18:03,292 --> 00:18:04,918
Mi dispiace tanto.
311
00:18:12,777 --> 00:18:15,888
- Norrie, aspetta!
- Non voglio parlarne.
312
00:18:16,904 --> 00:18:19,424
- Cos'ha detto tuo padre?
- Non è mio padre!
313
00:18:20,215 --> 00:18:22,987
E' solo un pazzoide che vuole apparire in TV.
314
00:18:26,267 --> 00:18:27,791
Senti, mi dispiace.
315
00:18:28,983 --> 00:18:32,867
Ho sempre pensato che un giorno
avrei dovuto fare i conti col passato, ma...
316
00:18:34,049 --> 00:18:36,693
non credevo sarebbe andata così.
317
00:18:40,364 --> 00:18:41,613
Yo, McAlister!
318
00:18:42,194 --> 00:18:45,028
- Ben, sei stato al Giorno delle Visite?
- Sì, ma...
319
00:18:45,055 --> 00:18:48,196
ma sembra che tutti siano convinti
che siamo bloccati qui, quindi...
320
00:18:48,237 --> 00:18:51,007
- ho parlato con degli estranei a caso.
- E di cosa?
321
00:18:51,053 --> 00:18:53,805
La Cina ha minacciato di attaccarci,
dopo l'apparizione della cupola.
322
00:18:53,925 --> 00:18:56,094
- Davvero?
- Già, questo tale ha detto che Pechino
323
00:18:56,114 --> 00:18:58,581
credeva che stavamo testando
una specie di super arma illegale.
324
00:18:58,807 --> 00:19:00,982
Quindi il presidente ha dovuto dissuaderli,
325
00:19:01,156 --> 00:19:03,086
dicendo che non siamo stati noi a costruirla.
326
00:19:03,206 --> 00:19:04,206
Magnifico.
327
00:19:04,257 --> 00:19:07,076
Sembra che gli adulti
abbiano tutto sotto controllo.
328
00:19:18,090 --> 00:19:19,563
Signora, è ora di andare.
329
00:19:31,800 --> 00:19:34,813
Scusami. Riesci a leggere le labbra,
oltre a capire il linguaggio dei segni?
330
00:19:35,107 --> 00:19:37,168
Forse. Cosa ci guadagno?
331
00:19:38,329 --> 00:19:39,370
Delle risposte.
332
00:19:57,744 --> 00:20:00,593
- Conosci questo tizio?
- No, ma la mia unità è famosa.
333
00:20:00,713 --> 00:20:02,891
Fammi un favore. Dimmi cosa dice.
334
00:20:03,696 --> 00:20:06,316
E' un onore conoscere
uno dei Jackrabbit, signore.
335
00:20:06,833 --> 00:20:08,401
Come vanno le cose, lì dentro?
336
00:20:09,076 --> 00:20:11,879
Non pensare a noi...
337
00:20:12,462 --> 00:20:15,123
cosa... sta succedendo...
338
00:20:15,143 --> 00:20:17,279
là... fuori?
339
00:20:25,123 --> 00:20:27,314
Sta per accadere qualcosa di grosso.
340
00:20:28,306 --> 00:20:30,199
Ci hanno detto di sgombrare la zona, adesso.
341
00:20:30,373 --> 00:20:31,825
Tutti noi.
342
00:20:32,710 --> 00:20:34,004
Non ne ho idea.
343
00:20:35,486 --> 00:20:39,062
- Ma hanno detto che quando ce ne andremo...
- Ma hanno detto che quando ce ne andremo...
344
00:20:39,148 --> 00:20:41,030
non è previsto un nostro ritorno.
345
00:20:44,087 --> 00:20:46,109
Mi dispiace, signore. Dobbiamo andare.
346
00:20:50,936 --> 00:20:53,004
QUANDO AVETE RICEVUTO IL NUOVO ORDINE?
347
00:20:54,665 --> 00:20:55,944
Ieri sera.
348
00:20:56,302 --> 00:20:58,318
Dopo l'arrivo delle farfalle.
349
00:20:58,354 --> 00:20:59,379
Farfalle?
350
00:21:00,489 --> 00:21:03,944
Sì, ce n'erano un sacco,
avevano coperto una porzione della cupola.
351
00:21:06,206 --> 00:21:08,452
- Che c'è?
- Il volo degli insetti è influenzato
352
00:21:08,469 --> 00:21:10,387
dai campi magnetici.
Se la cupola li compromette...
353
00:21:10,398 --> 00:21:12,777
Non c'è ragione al mondo
per cui il governo tollererà questa cosa.
354
00:21:15,156 --> 00:21:17,893
Non permetteranno che la cupola
faccia danni al mondo là fuori.
355
00:21:17,906 --> 00:21:19,296
Beh, che significa?
356
00:21:23,549 --> 00:21:24,609
Moab.
357
00:21:25,099 --> 00:21:26,262
Come, scusa?
358
00:21:26,968 --> 00:21:28,743
La parola che farfugliava il reverendo.
359
00:21:28,932 --> 00:21:30,862
Il suo apparecchio acustico
ha intercettato qualcosa,
360
00:21:30,877 --> 00:21:33,008
come la trasmissione intercettata
dalla stazione radio.
361
00:21:33,128 --> 00:21:35,755
Perché l'esercito dovrebbe divulgare
le storie della Bibbia?
362
00:21:35,875 --> 00:21:37,369
Moab non è una città.
363
00:21:37,430 --> 00:21:39,968
E' un acronimo. Moab, "Mother of All Bombs."
364
00:21:39,994 --> 00:21:42,884
E' il missile convenzionale più offensivo
del nostro arsenale.
365
00:21:44,358 --> 00:21:46,478
Credi vogliano lanciarlo contro la cupola?
366
00:21:46,755 --> 00:21:48,745
- Funzionerebbe?
- Sì.
367
00:21:49,716 --> 00:21:51,449
E allora perché non ne sei entusiasta?
368
00:21:51,495 --> 00:21:53,971
Perché ucciderà
anche tutti quelli che sono qui dentro.
369
00:21:54,242 --> 00:21:55,573
- Come?
- Dodee,
370
00:21:55,614 --> 00:21:58,498
Il Giorno delle Visite non è stato indetto
per un semplice saluto alle famiglie.
371
00:22:00,068 --> 00:22:01,970
Ma per dirgli addio.
372
00:22:21,168 --> 00:22:22,499
Come l'ha presa Rusty?
373
00:22:23,146 --> 00:22:25,111
Nel miglior modo possibile, credo.
374
00:22:25,492 --> 00:22:27,395
Se n'è andato senza salutarmi.
375
00:22:28,118 --> 00:22:30,589
Comunque...
sono contenta di averglielo detto, quindi...
376
00:22:30,788 --> 00:22:32,986
- grazie.
- Consigliere Rennie...
377
00:22:33,395 --> 00:22:35,616
siamo morti! La butteranno giù.
378
00:22:36,363 --> 00:22:37,933
Rallenta, Dodee. Di che parli?
379
00:22:38,032 --> 00:22:40,565
- Cosa butteranno giù?
- L'esercito farà esplodere la cupola.
380
00:22:40,586 --> 00:22:42,769
Anche se esploderemo anche noi con essa.
381
00:22:42,805 --> 00:22:45,932
- E' impossibile.
- Ho appena parlato con un soldato.
382
00:22:46,052 --> 00:22:48,813
Lanceranno un missile termobarico
contro la cupola.
383
00:22:49,223 --> 00:22:51,427
Buon Dio! Sapete quando?
384
00:22:51,459 --> 00:22:53,811
Immagino non appena
avranno evacuato la zona, là fuori.
385
00:22:53,826 --> 00:22:55,331
Ma no, non conosco l'orario.
386
00:22:55,413 --> 00:22:56,795
Credo di saperlo.
387
00:22:56,915 --> 00:22:59,608
Stamani alla radio, io Phil
abbiamo sentito un comunicato.
388
00:22:59,728 --> 00:23:02,635
"La Zona Uno colorata in verde per 1315."
389
00:23:02,680 --> 00:23:04,803
Sì. "Colorata in verde" significa
che hanno stabilito il bersaglio.
390
00:23:04,865 --> 00:23:07,899
"Zona Uno" è scritto su tutti i furgoni,
dev'essere Chester's Mill.
391
00:23:07,930 --> 00:23:09,926
- E 1315?
- Ore dell'esercito.
392
00:23:09,945 --> 00:23:12,212
Corrispondono alle 13:15
di questo pomeriggio.
393
00:23:12,332 --> 00:23:14,447
- Abbiamo meno di tre ore.
- Finirà così?
394
00:23:14,462 --> 00:23:16,943
- Moriremo tutti?
- No, no.
395
00:23:17,004 --> 00:23:18,506
Andremo tutti in un rifugio.
396
00:23:18,700 --> 00:23:20,976
- Dove?
- La vecchia fabbrica di cemento.
397
00:23:21,023 --> 00:23:24,223
- Certi tunnel sono molto profondi.
- Quindi? Evacuiamo l'intera città?
398
00:23:24,224 --> 00:23:27,731
- E i malati, gli anziani?
- Li trasporteremo con le auto della rimessa.
399
00:23:27,732 --> 00:23:30,067
- Facciamo del nostro meglio.
- Bene. Muoviamoci!
400
00:23:30,157 --> 00:23:32,886
Mi dispiace tantissimo, caro.
Non ho ancora visto Angie.
401
00:23:32,887 --> 00:23:34,615
Forse è tra i volontari alla clinica.
402
00:23:34,616 --> 00:23:35,956
Abbiamo controllato ora.
403
00:23:36,274 --> 00:23:38,534
Non l'hanno vista dall'arrivo della Cupola.
404
00:23:38,925 --> 00:23:41,952
Qui è Julia Shumway
con un comunicato d'emergenza.
405
00:23:41,953 --> 00:23:45,747
So che sarà difficile da accettare
per alcuni di voi, ma...
406
00:23:45,836 --> 00:23:48,314
vi do la mia parola che è la verità.
407
00:23:48,415 --> 00:23:50,895
All'una e quindici di oggi pomeriggio
408
00:23:51,075 --> 00:23:53,792
l'esercito ha in programma di lanciare
un potente missile
409
00:23:53,793 --> 00:23:57,063
sulla nostra città,
sperando che distrugga la cupola.
410
00:23:57,088 --> 00:23:59,265
- Ha detto "missile"?
- Ascolta.
411
00:23:59,266 --> 00:24:03,353
Non si sa cosa succederà se la cupola cadrà.
Bisogna mettersi al riparo.
412
00:24:03,354 --> 00:24:04,811
Per la vostra sicurezza,
413
00:24:04,812 --> 00:24:08,025
tutti i cittadini di Chester's Mill
devono recarsi
414
00:24:08,096 --> 00:24:11,309
al cementificio Sanders, immediatamente.
415
00:24:11,703 --> 00:24:15,106
Per favore, fate il possibile
per diffondere la notizia.
416
00:24:16,076 --> 00:24:18,627
Questa non è un'esercitazione.
417
00:24:26,472 --> 00:24:27,725
Signor Rennie...
418
00:24:43,442 --> 00:24:46,597
Non mi scuserò mai abbastanza
per quello che ti ha fatto Junior.
419
00:24:48,347 --> 00:24:49,929
Era un bravo ragazzo.
420
00:24:52,288 --> 00:24:53,941
Non so quando l'ho perso.
421
00:24:56,694 --> 00:24:57,864
In ogni caso...
422
00:24:58,966 --> 00:25:00,285
puoi andare, adesso.
423
00:25:04,838 --> 00:25:06,833
Perché lo sta facendo?
424
00:25:08,650 --> 00:25:10,704
Se dobbiamo morire tutti oggi...
425
00:25:13,273 --> 00:25:15,298
tanto vale che tu muoia da donna libera.
426
00:25:48,589 --> 00:25:50,389
Faremo arrivare la luce, tesoro.
427
00:25:50,390 --> 00:25:52,755
Non sarà ancora buio a lungo.
428
00:25:53,630 --> 00:25:56,171
E presto ti procureremo una branda.
429
00:25:58,129 --> 00:26:00,315
Hai quasi finito di preparare il rifugio?
430
00:26:00,940 --> 00:26:01,943
Sì.
431
00:26:03,273 --> 00:26:04,696
Per quel che vale.
432
00:26:06,434 --> 00:26:08,264
Julia, quando il missile arriverà...
433
00:26:08,265 --> 00:26:09,265
Lo so.
434
00:26:13,865 --> 00:26:16,164
Ehi. Dodee mi ha detto come lo hai saputo.
435
00:26:17,368 --> 00:26:21,265
Il soldato ti ha parlato perché
ha visto una specie di moneta?
436
00:26:23,235 --> 00:26:25,172
Non è per il giornale.
437
00:26:26,776 --> 00:26:27,979
E' fra me e te.
438
00:26:31,193 --> 00:26:34,828
Quel tizio che ci ha parlato
deve aver pensato che fossi...
439
00:26:35,965 --> 00:26:37,770
una specie di eroe.
440
00:26:38,394 --> 00:26:39,618
Non è così?
441
00:26:41,678 --> 00:26:43,758
In una delle mie missioni in Iraq,
442
00:26:45,936 --> 00:26:47,970
la mia unità aiutò a salvare
443
00:26:48,533 --> 00:26:52,970
un soldato catturato dagli insorti,
la cui compagnia era stata abbattuta.
444
00:26:53,869 --> 00:26:54,871
Dio mio.
445
00:26:57,206 --> 00:26:59,715
Gli insorti catturarono quel soldato.
446
00:27:02,430 --> 00:27:04,285
Ma non sterminarono la compagnia.
447
00:27:08,807 --> 00:27:10,014
Siamo stati noi.
448
00:27:10,865 --> 00:27:13,415
Eravamo di pattuglia, e all'improvviso...
449
00:27:13,483 --> 00:27:15,078
qualcuno ci sparò,
450
00:27:15,079 --> 00:27:18,599
e solo quando la polvere si posò, capimmo
451
00:27:21,463 --> 00:27:23,533
che avevamo sparato sui nostri.
452
00:27:26,852 --> 00:27:29,965
Uccidemmo ogni soldato,
tranne quello catturato dal nemico.
453
00:27:32,306 --> 00:27:34,616
Forse è così che me ne devo andare.
454
00:27:37,721 --> 00:27:39,405
Colpito dal fuoco amico.
455
00:27:51,477 --> 00:27:52,477
Junior!
456
00:27:54,755 --> 00:27:55,756
Papà...
457
00:27:56,718 --> 00:27:57,947
che ci fai qui?
458
00:27:58,278 --> 00:27:59,528
Prima tu.
459
00:28:01,336 --> 00:28:04,262
Ho sentito del missile.
Pensavo che avremmo potuto
460
00:28:04,263 --> 00:28:06,111
ripararci nel vecchio rifugio.
461
00:28:07,133 --> 00:28:08,402
So tutto, Junior.
462
00:28:09,813 --> 00:28:11,326
Di che stai parlando?
463
00:28:11,504 --> 00:28:12,839
Parlo di Angie.
464
00:28:15,343 --> 00:28:16,528
L'ho liberata.
465
00:28:18,437 --> 00:28:19,765
Hai fatto cosa?
466
00:28:20,776 --> 00:28:22,434
A che diavolo stavi pensando?
467
00:28:22,851 --> 00:28:24,031
Intendo...
468
00:28:24,942 --> 00:28:28,044
Junior... non importa più niente.
469
00:28:28,045 --> 00:28:29,880
Dobbiamo andare alla fabbrica.
470
00:28:29,881 --> 00:28:31,617
La città ha bisogno di noi.
471
00:28:31,664 --> 00:28:33,898
Junior! Junior!
472
00:28:42,218 --> 00:28:45,364
- Phil, siamo in ritardo! Sbrigati!
- Un attimo,
473
00:28:45,365 --> 00:28:47,563
sto preparando una playlist per dopo.
474
00:28:47,564 --> 00:28:50,399
Devo trasmettere un'ultima canzone
prima dell'impatto.
475
00:28:50,400 --> 00:28:53,073
Può darsi che sia l'ultima cosa
che la gente sentirà.
476
00:28:53,074 --> 00:28:55,588
Ma... pensavo saremmo stati al sicuro,
nei tunnel.
477
00:28:55,671 --> 00:28:57,465
Da un'arma di distruzione di massa?
478
00:28:59,167 --> 00:29:01,344
Qu-quindi pensi che sia la fine?
479
00:29:04,402 --> 00:29:06,270
Tra 13 minuti lo scopriremo.
480
00:29:08,957 --> 00:29:10,288
C'è nessuno?
481
00:29:11,286 --> 00:29:12,366
Joe?
482
00:29:19,017 --> 00:29:20,815
Dove sono tutti?
483
00:29:21,252 --> 00:29:23,228
Joe!
484
00:29:29,663 --> 00:29:31,275
Sapevo che saresti venuta qui.
485
00:29:35,393 --> 00:29:37,201
Non abbiamo ancora finito.
486
00:29:55,003 --> 00:29:57,151
Cercate di sistemarvi qui, ok?
487
00:29:57,152 --> 00:29:59,153
Ehi. Come vanno le cose là fuori?
488
00:29:59,154 --> 00:30:00,175
Sotto controllo.
489
00:30:00,176 --> 00:30:02,279
Penso di aver recuperato gli ultimi.
490
00:30:03,217 --> 00:30:04,320
Dov'è Junior?
491
00:30:04,862 --> 00:30:05,968
Sta solo...
492
00:30:06,266 --> 00:30:07,924
sistemando le ultime cose.
493
00:30:10,566 --> 00:30:13,016
Vedi che i novellini mantengano l'ordine.
494
00:30:14,882 --> 00:30:17,306
- Dove stai andando?
- A sistemare le ultime cose.
495
00:30:27,898 --> 00:30:28,898
Phil.
496
00:30:31,388 --> 00:30:32,390
Beethoven?
497
00:30:33,246 --> 00:30:35,000
Tiene tranquilla la gente.
498
00:30:44,912 --> 00:30:46,441
Ho una cosa per te.
499
00:30:50,986 --> 00:30:51,995
Cosa fai?
500
00:30:53,411 --> 00:30:54,597
E' il tuo orologio.
501
00:30:55,255 --> 00:30:57,064
E' l'orologio di mio nonno.
502
00:30:57,671 --> 00:30:59,959
Già, pensavo che magari
ha un valore sentimentale.
503
00:31:01,539 --> 00:31:02,947
Ho scommesso sui Browns, Barbie.
504
00:31:03,727 --> 00:31:05,004
E' una sconfitta...
505
00:31:05,043 --> 00:31:06,310
su tutta la linea.
506
00:31:06,311 --> 00:31:08,032
Beh, magari
sto cambiando metodo di lavoro.
507
00:31:10,062 --> 00:31:11,291
Buona fortuna, Phil.
508
00:31:21,866 --> 00:31:24,173
Te l'ho regalata in quarta, ti ricordi?
509
00:31:24,714 --> 00:31:26,582
Quando i miei mi hanno portato a New York.
510
00:31:27,129 --> 00:31:28,233
Junior...
511
00:31:29,340 --> 00:31:30,743
che sta succedendo?
512
00:31:44,874 --> 00:31:47,482
Questo è un comunicato
di emergenza registrato.
513
00:31:47,684 --> 00:31:53,036
Alle 13:15 di oggi, l'esercito lancerà
un potente missile contro la nostra città,
514
00:31:53,091 --> 00:31:54,933
con la speranza di distruggere la cupola.
515
00:31:56,280 --> 00:31:57,295
Che cosa vuol dire?
516
00:31:58,554 --> 00:31:59,850
Moriremo tutti.
517
00:32:00,183 --> 00:32:02,234
- Junior, non...
- Sì, lo sapevo...
518
00:32:02,235 --> 00:32:03,482
sin dall'inizio.
519
00:32:08,719 --> 00:32:10,239
Mi dispiace tanto, Ange.
520
00:32:14,157 --> 00:32:16,816
Volevo solo aiutarti a stare meglio.
521
00:32:58,750 --> 00:32:59,889
Bicchiere della staffa?
522
00:33:04,715 --> 00:33:07,486
Un editore mi regalò questa bottiglia
dopo il mio primo articolo.
523
00:33:08,996 --> 00:33:11,476
E' da allora che cerco una scusa per berlo.
524
00:33:13,748 --> 00:33:14,797
Ne è valsa l'attesa?
525
00:33:15,174 --> 00:33:16,222
E' terribile.
526
00:33:17,455 --> 00:33:19,113
Il mio capo mi odiava.
527
00:33:22,268 --> 00:33:23,849
Sai, mi manca Chicago, ma...
528
00:33:25,365 --> 00:33:28,151
Peter mi diceva sempre che avrei imparato
ad amare questo posto
529
00:33:29,505 --> 00:33:30,976
Dove pensi che sia adesso?
530
00:33:31,167 --> 00:33:33,539
- In qualche albergaccio a Las Vegas?
- Julia.
531
00:33:34,654 --> 00:33:36,108
Beh, me ne sono fatta una ragione.
532
00:33:37,282 --> 00:33:38,754
E poi, forse aveva ragione lui.
533
00:33:39,974 --> 00:33:43,049
Sai, non capivo questo posto
prima dell'arrivo della cupola.
534
00:33:44,082 --> 00:33:46,051
Ma ora, dopo tutto quello
che abbiamo passato...
535
00:33:48,717 --> 00:33:50,415
sono felice di averne fatto parte.
536
00:33:55,836 --> 00:33:57,672
Julia, c'è qualcosa che devi sapere.
537
00:33:57,673 --> 00:33:59,207
- Non mi devi spiegazioni.
- Non capisci.
538
00:33:59,208 --> 00:34:01,244
Aiuto, per favore. Ci serve aiuto.
539
00:34:01,285 --> 00:34:03,204
- Avete visto nostra figlia?
- Norrie...
540
00:34:03,205 --> 00:34:06,143
è alta, ha i capelli rossi.
Qualcuno l'ha vista?
541
00:34:06,144 --> 00:34:07,452
- Alice?
- Sì.
542
00:34:07,453 --> 00:34:10,878
- L'ho vista al Giorno delle Visite.
- Anche noi, ma poi è scappata.
543
00:34:11,081 --> 00:34:13,748
E da allora non l'abbiamo più vista,
e nemmeno il suo amico Joe.
544
00:34:14,024 --> 00:34:15,624
Io torno là fuori.
545
00:34:15,625 --> 00:34:17,856
Non è possibile, signora.
La cupola sta per crollarci addosso.
546
00:34:17,857 --> 00:34:20,747
- Nostra figlia è là fuori.
- Mi dispiace, non può uscire, adesso.
547
00:34:20,748 --> 00:34:22,196
No, no, no. Lei non può...
548
00:34:22,197 --> 00:34:25,410
- Dove stai andando?
- Giorni fa ho seguito Junior quaggiù,
549
00:34:25,411 --> 00:34:28,013
abbiamo trovato un'altra uscita.
Dobbiamo trovare quei ragazzi.
550
00:34:30,379 --> 00:34:31,479
Angie!
551
00:34:31,522 --> 00:34:33,586
- Angie!
- Angie!
552
00:34:34,749 --> 00:34:36,609
- Angie!
- Ange!
553
00:34:40,924 --> 00:34:43,579
- Dovresti tornare al rifugio.
- No voglio stare con te.
554
00:34:44,079 --> 00:34:45,767
Dovresti stare con le tue mamme.
555
00:34:46,275 --> 00:34:47,582
Sono la tua famiglia.
556
00:34:48,014 --> 00:34:49,340
Ma tu sei mio amico.
557
00:34:53,911 --> 00:34:55,221
Va bene, andiamo.
558
00:35:16,425 --> 00:35:17,756
Hai messo questa.
559
00:35:19,381 --> 00:35:20,776
Skeeter Davis?
560
00:35:21,344 --> 00:35:22,745
E' una leggenda.
561
00:36:03,743 --> 00:36:05,073
Posso dirti una cosa, Phil?
562
00:36:05,236 --> 00:36:06,818
Qualunque cosa.
563
00:36:08,927 --> 00:36:10,232
Ti odio.
564
00:36:11,125 --> 00:36:12,153
Davvero?
565
00:36:12,883 --> 00:36:14,290
Ti odio anch'io.
566
00:36:53,145 --> 00:36:54,528
E' troppo tardi.
567
00:37:03,890 --> 00:37:04,992
Ora cosa facciamo?
568
00:37:28,935 --> 00:37:31,489
Okay, gente, non muovetevi
e restate calmi.
569
00:37:32,531 --> 00:37:33,974
Vedo cosa succede.
570
00:37:49,495 --> 00:37:51,607
- Come...
- Quando ci siamo toccati,
571
00:37:51,752 --> 00:37:53,245
non abbiamo avuto un attacco.
572
00:37:53,873 --> 00:37:55,739
Ma soprattutto, non siamo morti.
573
00:38:03,879 --> 00:38:04,909
Linda!
574
00:38:05,006 --> 00:38:06,216
Linda, torna dentro.
575
00:38:07,465 --> 00:38:08,868
Quali son gli ordini, Jim?
576
00:38:09,183 --> 00:38:11,511
Non ne sono sicuro, ancora,
ma stanno tutti bene.
577
00:39:56,584 --> 00:39:57,885
Ci ha salvati.
578
00:39:59,216 --> 00:40:00,557
Che diavolo ci fai qui?
579
00:40:01,316 --> 00:40:03,119
Il diavolo non c'entra niente.
580
00:40:04,087 --> 00:40:05,606
Dio mi ha detto di venire qua.
581
00:40:06,795 --> 00:40:09,394
Per vedere di persona
il momento della nostra salvezza.
582
00:40:15,254 --> 00:40:17,618
- Lester...
- Il Signore ha salvato Chester's Mill.
583
00:40:18,703 --> 00:40:20,087
Perché mi sono pentito.
584
00:40:21,738 --> 00:40:24,036
Ed è ora che anche tu faccia lo stesso.
585
00:40:24,915 --> 00:40:26,033
Jim, io so...
586
00:40:26,613 --> 00:40:30,648
che pensi che la città ti appartenga.
E forse... forse ti apparteneva.
587
00:40:31,441 --> 00:40:32,658
Ma oggi...
588
00:40:33,484 --> 00:40:34,904
oggi è un nuovo giorno.
589
00:40:36,408 --> 00:40:39,188
Questa cupola ha un solo Signore.
590
00:40:39,997 --> 00:40:42,524
E siamo tutti Suoi servi.
591
00:40:46,019 --> 00:40:47,363
Sai, hai ragione, reverendo.
592
00:40:48,065 --> 00:40:49,214
Oggi è un nuovo giorno.
593
00:41:02,015 --> 00:41:04,515
www.subsfactory.it