1 00:00:03,750 --> 00:00:06,207 Chester's Mill è un posto come tanti altri. 2 00:00:06,208 --> 00:00:08,085 O almeno, lo era... 3 00:00:08,086 --> 00:00:12,427 prima che fossimo isolati dal resto del mondo da una misteriosa cupola. 4 00:00:16,418 --> 00:00:19,076 Invisibile, indistruttibile... 5 00:00:19,199 --> 00:00:20,372 inviolabile. 6 00:00:20,373 --> 00:00:21,582 Siamo in trappola. 7 00:00:22,248 --> 00:00:24,706 Non sappiamo da dove sia venuta o perché si trovi qui, 8 00:00:24,707 --> 00:00:27,189 ma ora che siamo tutti in trappola sotto alla cupola... 9 00:00:27,190 --> 00:00:29,115 nessuno dei nostri segreti è al sicuro. 10 00:00:30,507 --> 00:00:32,217 Mi sono unito a un allibratore. 11 00:00:32,378 --> 00:00:33,557 Riscuotevi le scommesse? 12 00:00:33,558 --> 00:00:35,853 Mi assicuravo che pagassero quello che dovevano. 13 00:00:35,854 --> 00:00:38,364 Quando tornerò a casa, sarà meglio che tu te ne sia andato. 14 00:00:38,365 --> 00:00:40,893 Mai considerato una carriera nelle forze dell'ordine? 15 00:00:42,210 --> 00:00:44,517 Le stelle rosa stanno cadendo. 16 00:00:52,860 --> 00:00:53,860 Norrie? 17 00:00:54,038 --> 00:00:55,260 Norrie, dove sei? 18 00:00:55,964 --> 00:00:57,796 Dietro di te, genio. 19 00:00:58,683 --> 00:01:02,413 Non avevo capito che dormire in una fattoria significasse doversi alzare all'alba. 20 00:01:02,414 --> 00:01:04,093 Dai, riguarda la cupola. 21 00:01:04,224 --> 00:01:05,058 Davvero? 22 00:01:05,059 --> 00:01:07,237 - Non c'è più? Siamo liberi? - Vedrai. 23 00:01:07,844 --> 00:01:09,522 Stavo pensando ai nostri attacchi. 24 00:01:09,650 --> 00:01:10,957 A quello che abbiamo detto. 25 00:01:11,197 --> 00:01:13,983 "Le stelle rosa stanno cadendo". Hai capito che vuol dire? 26 00:01:13,984 --> 00:01:16,517 Ancora no, ma se la cupola sta davvero inviando messaggi... 27 00:01:16,518 --> 00:01:18,261 allora siamo i ricevitori umani. 28 00:01:18,490 --> 00:01:22,706 Possiamo anche ricevere alcune trasmissioni da soli, ma se noi ci avviciniamo troppo... 29 00:01:23,993 --> 00:01:25,034 feedback. 30 00:01:26,641 --> 00:01:29,746 - Joe, perché la cupola parla solo con noi? - Non lo so. 31 00:01:29,747 --> 00:01:31,500 Ma quando sono uscito per scoprirlo... 32 00:01:32,296 --> 00:01:33,485 guarda cos'ho visto. 33 00:01:39,335 --> 00:01:40,335 Vero, eh? 34 00:01:41,138 --> 00:01:43,411 Non è nemmeno la stagione delle farfalle monarca. 35 00:01:43,548 --> 00:01:46,955 In questo periodo dell'anno non dovrebbero essere vicino a Chester's Mill. 36 00:01:46,956 --> 00:01:48,952 Forse le ha mandate la cupola. 37 00:01:49,526 --> 00:01:52,820 Forse sta cercando di dirci che la cupola è solo un bozzolo, e... 38 00:01:52,821 --> 00:01:56,562 quando sarà sparita... saremo tutti in grado di rinnovarci. 39 00:01:56,908 --> 00:02:00,915 Sai che molti bruchi vengono mangiati prima di trasformarsi in farfalle? 40 00:02:21,586 --> 00:02:22,787 Signor Rennie. 41 00:02:23,360 --> 00:02:24,486 Grazie al cielo. 42 00:02:25,535 --> 00:02:27,376 Perché ci ha messo così tanto? 43 00:02:27,581 --> 00:02:29,155 Va meglio, tesoro? 44 00:02:30,256 --> 00:02:32,967 Meglio? Sono stata qui tutta la notte. 45 00:02:33,463 --> 00:02:35,544 Perché non ha ancora chiamato la polizia? 46 00:02:37,079 --> 00:02:38,186 Signor Rennie... 47 00:02:39,048 --> 00:02:40,804 mi farà uscire di qui, vero? 48 00:02:41,406 --> 00:02:42,570 Certamente. 49 00:02:43,892 --> 00:02:46,850 Appena mi spiegherai esattamente che ci fai quaggiù. 50 00:02:49,283 --> 00:02:51,264 Mi tiene prigioniera! 51 00:02:52,800 --> 00:02:53,800 Chi? 52 00:02:54,425 --> 00:02:55,695 Suo figlio. 53 00:02:56,248 --> 00:02:57,248 Junior? 54 00:02:58,419 --> 00:03:00,611 No. Perché avrebbe... perché avrebbe...? 55 00:03:01,294 --> 00:03:04,945 - Perché avrebbe fatto una cosa del genere? - Perché è pazzo. 56 00:03:05,649 --> 00:03:06,687 La prego... 57 00:03:07,178 --> 00:03:10,178 deve farmi uscire prima che ritorni. 58 00:03:13,024 --> 00:03:14,176 Big Jim? 59 00:03:14,777 --> 00:03:16,364 La prego, la prego! 60 00:03:16,851 --> 00:03:20,850 - E' che... è che devo pensarci un attimo... - No, no, no! Non può lasciarmi qui! 61 00:03:20,959 --> 00:03:24,115 Non può... No, aspetti! Aspetti! Aiuto! 62 00:03:24,116 --> 00:03:25,930 La prego! No! Aiuto! 63 00:03:26,143 --> 00:03:29,076 Aiuto! Aiuto! No! 64 00:03:30,033 --> 00:03:32,057 No, aiuto! 65 00:03:40,654 --> 00:03:43,051 - Gesù, Coggins, ero stato chiaro. Che vuoi? - Ehi, Jim... 66 00:03:43,052 --> 00:03:45,929 mi è stato inviato un messaggio molto disturbante. 67 00:03:45,930 --> 00:03:47,150 No, devo dirtelo! 68 00:03:48,031 --> 00:03:50,475 - Che messaggio? - Dal Signore Onnipotente. 69 00:03:50,574 --> 00:03:52,540 Mi ha sussurrato una parola nell'orecchio. 70 00:03:53,065 --> 00:03:54,065 Moab. 71 00:03:54,259 --> 00:03:55,259 Moab? 72 00:03:56,411 --> 00:03:57,411 Moab. 73 00:03:58,697 --> 00:04:02,301 Controlla le batterie del tuo apparecchio acustico, perché non è una parola. 74 00:04:02,302 --> 00:04:03,360 No, Jim! 75 00:04:03,472 --> 00:04:04,722 Moab era un luogo. 76 00:04:05,172 --> 00:04:09,270 Un luogo malvagio, simile a Chester's Mill. 77 00:04:09,407 --> 00:04:10,613 Ti avverto, reverendo. 78 00:04:10,684 --> 00:04:11,921 Stammi lontano. 79 00:04:13,856 --> 00:04:14,856 Jim. 80 00:04:17,460 --> 00:04:18,460 Ji... 81 00:04:26,894 --> 00:04:27,894 Moab. 82 00:04:30,662 --> 00:04:31,662 Moab. 83 00:04:33,512 --> 00:04:34,512 Moab. 84 00:04:36,107 --> 00:04:37,107 Moab. 85 00:04:42,635 --> 00:04:43,750 Guarda qui! 86 00:04:44,164 --> 00:04:45,313 Guardale! 87 00:04:47,362 --> 00:04:49,361 Oh mio Dio, ce ne sono altre. 88 00:04:50,996 --> 00:04:52,645 Da dove vengono? 89 00:04:53,325 --> 00:04:54,444 Sono bellissime. 90 00:04:57,776 --> 00:04:58,776 Barbie? 91 00:04:59,745 --> 00:05:00,799 Cosa sono? 92 00:05:01,669 --> 00:05:02,746 Non è fantastico? 93 00:05:22,076 --> 00:05:24,254 Ci danno improvvisamente retta? 94 00:05:25,513 --> 00:05:26,381 Guardate. 95 00:05:26,416 --> 00:05:28,409 Stanno mandando altri soldati? 96 00:05:29,622 --> 00:05:31,886 No, civili. 97 00:05:33,988 --> 00:05:36,077 Ehi, è Frank! 98 00:05:36,078 --> 00:05:37,461 - Chi? - Mio cugino. 99 00:05:37,462 --> 00:05:39,969 E' partito per il college prima che venisse giù la cupola. 100 00:05:43,566 --> 00:05:45,486 E' passata quasi una settimana. 101 00:05:45,487 --> 00:05:47,765 Finora i militari non hanno fatto avvicinare nessuno. 102 00:05:50,445 --> 00:05:52,667 Perché portare le famiglie adesso? 103 00:05:53,605 --> 00:05:55,188 Non sei mai stato al campo estivo? 104 00:05:56,891 --> 00:05:59,361 Finalmente è arrivato il nostro giorno delle visite. 105 00:06:08,262 --> 00:06:11,262 UNDER THE DOME s01 e05 - "Blue On Blue" 106 00:06:11,263 --> 00:06:14,763 Traduzione: horus88, eri_ka.89, marko988, MissMedical, Mlle Kurtz, roma 107 00:06:15,264 --> 00:06:18,264 Revisione: TobyDammit www.subsfactory.it 108 00:06:19,112 --> 00:06:20,932 Abbiamo la conferma ufficiale 109 00:06:20,933 --> 00:06:22,716 di alcuni rappresentati militari 110 00:06:22,717 --> 00:06:24,238 che alle 10 di questa mattina 111 00:06:24,239 --> 00:06:27,042 alle persone di Chester's Mill sarà permesso 112 00:06:27,043 --> 00:06:29,849 vedere i loro cari che si trovano all'esterno. 113 00:06:30,569 --> 00:06:33,130 Il luogo dell'incontro è nel punto in cui la cupola 114 00:06:33,131 --> 00:06:34,829 interseca il ponte di Sixth Street. 115 00:06:35,041 --> 00:06:38,406 Per ulteriori aggiornamenti, restate sintonizzati su WYBS. 116 00:06:50,250 --> 00:06:51,842 - Dobbiamo parlare. - Lo so. 117 00:06:51,843 --> 00:06:53,131 Hai sentito la notizia? 118 00:06:53,271 --> 00:06:56,790 I federali stanno facendo venire la gente che è rimasta fuori dalla cupola. 119 00:06:58,103 --> 00:06:59,768 - Cosa? - Sì... 120 00:06:59,769 --> 00:07:02,127 hanno iniziato ad arrivare stamattina. C'è anche la stampa. 121 00:07:02,128 --> 00:07:03,958 Ti servirà aiuto per gestire la folla. 122 00:07:03,959 --> 00:07:06,714 Linda pensava di reclutare qualche altro vice. 123 00:07:06,715 --> 00:07:08,825 Basta con le chiacchere. 124 00:07:08,960 --> 00:07:11,257 Ti autorizzo a reclutare degli agenti ausiliari. 125 00:07:11,258 --> 00:07:13,032 - Papà... - Che ne pensi di Carter? 126 00:07:13,061 --> 00:07:14,388 Il difensore del tuo anno. 127 00:07:17,272 --> 00:07:20,031 Prima devo prendere qualche provvista... 128 00:07:20,161 --> 00:07:21,527 dal vecchio rifugio. 129 00:07:23,371 --> 00:07:26,089 Junior, quando ti dico di fare qualcosa, tu cosa fai? 130 00:07:26,576 --> 00:07:28,336 - Papà, lo so... - Subito! 131 00:07:38,943 --> 00:07:40,753 Non dovremmo far venire le tue mamme? 132 00:07:41,076 --> 00:07:42,155 Perché? 133 00:07:42,169 --> 00:07:45,031 Come se i loro amici ipocriti di Los Angeles verrebbero qui. 134 00:07:45,653 --> 00:07:48,362 Sì, ma non siete mai arrivate a destinazione. 135 00:07:48,439 --> 00:07:50,296 Qualcuno là fuori sarà preoccupato. 136 00:07:51,163 --> 00:07:52,321 Chi se ne frega. 137 00:07:52,322 --> 00:07:54,094 Non vedo l'ora di vedere i tuoi... 138 00:07:54,095 --> 00:07:57,720 per dirgli che convivi con una minorenne e due lesbiche. 139 00:08:06,563 --> 00:08:07,563 Barbie? 140 00:08:12,868 --> 00:08:14,140 Mi servirebbe il tuo aiuto. 141 00:08:14,191 --> 00:08:16,952 Dobbiamo tenere la gente a distanza di sicurezza da questa cosa. 142 00:08:16,953 --> 00:08:20,713 Per evitare che le telecamere o i cellulari esplodano come il pacemaker di Duke. 143 00:08:21,004 --> 00:08:22,158 Metti questa. 144 00:08:22,159 --> 00:08:24,688 Finché non scopriamo che diavolo è questa cupola, 145 00:08:24,689 --> 00:08:27,571 voglio che nessuno del nostro lato la tocchi, per nessun motivo. 146 00:08:27,669 --> 00:08:28,769 Ci penso io. 147 00:08:43,520 --> 00:08:44,522 Rusty. 148 00:09:01,819 --> 00:09:03,771 E' vero che ci lasciano vedere le nostre famiglie? 149 00:09:03,772 --> 00:09:05,015 - Sì. - Davvero? 150 00:09:05,016 --> 00:09:07,502 Ehi, Dodee ha captato qualche chiacchera a riguardo? 151 00:09:07,503 --> 00:09:10,236 No. Ho ascoltato il suo coso stile E.T. telefono casa, 152 00:09:10,237 --> 00:09:12,681 ma le trasmissioni militari si sono interrotte ieri sera, 153 00:09:12,682 --> 00:09:15,504 quindi abbiamo ricevuto solo numeri a caso e stronzate. 154 00:09:20,764 --> 00:09:22,241 La zona uno è colorata. 155 00:09:22,242 --> 00:09:24,376 Verde per 1315. 156 00:09:24,403 --> 00:09:25,823 La zona uno è colorata. 157 00:09:25,824 --> 00:09:27,412 Verde per 1315. 158 00:09:27,413 --> 00:09:28,765 Che significa? 159 00:09:28,769 --> 00:09:29,646 Che importa? 160 00:09:29,647 --> 00:09:32,215 Ricevere visitatori è la prima buona notizia che abbiamo... 161 00:09:32,216 --> 00:09:34,191 - da sempre. - Il pubblico mondiale 162 00:09:34,192 --> 00:09:37,549 - aspetta notizie su cosa stia succedendo... - Pensi che verrà oggi? 163 00:09:37,756 --> 00:09:38,567 Peter? 164 00:09:38,568 --> 00:09:40,272 - Julia, io... - Phil. 165 00:09:40,773 --> 00:09:41,869 Scusa. 166 00:09:43,246 --> 00:09:45,164 Barbie mi ha detto dei vostri giri. 167 00:09:45,762 --> 00:09:47,613 so che mio marito mi ha lasciata... 168 00:09:47,614 --> 00:09:49,642 per problemi col gioco d'azzardo. 169 00:09:49,911 --> 00:09:51,707 Ma è stato prima di tutto questo. 170 00:09:52,261 --> 00:09:54,534 Oggi dovrà farsi vedere, giusto? 171 00:09:55,260 --> 00:09:56,609 Parla Jeff Glor da Chester's Mill. 172 00:09:56,610 --> 00:09:58,155 - Sì, pen... - Sono sei giorni 173 00:09:58,156 --> 00:10:01,373 da quando la barriera invisibile è arrivata sopra Chester's Mill. 174 00:10:01,374 --> 00:10:02,850 Non sembra dell'esercito. 175 00:10:02,851 --> 00:10:04,909 Da quando i militari hanno evacuato le città circostanti, 176 00:10:04,910 --> 00:10:07,117 e stabilito un perimetro di 16 chilometri 177 00:10:07,118 --> 00:10:09,323 intorno a quella che viene chiamata "La Cupola", 178 00:10:09,324 --> 00:10:12,564 il mondo ha aspettato notizie dall'interno. 179 00:10:12,565 --> 00:10:14,513 Ieri sera, il governo ha ceduto, 180 00:10:14,514 --> 00:10:17,010 permettendo a membri selezionati della stampa di documentare 181 00:10:17,011 --> 00:10:19,976 - questa emozionante riunione. - Signori e signore, 182 00:10:19,977 --> 00:10:21,817 quando vi avvicinate alla cupola, 183 00:10:21,818 --> 00:10:25,106 assicuratevi di non toccare la cupola 184 00:10:25,107 --> 00:10:27,120 se avete un tablet in mano. 185 00:10:27,121 --> 00:10:28,237 Ripeto. 186 00:10:28,285 --> 00:10:30,150 Non toccate la cupola. 187 00:10:32,833 --> 00:10:33,833 Guarda... 188 00:10:34,126 --> 00:10:35,184 siamo famosi. 189 00:10:35,185 --> 00:10:37,291 Voglio fare un reality show tratto da noi. 190 00:10:40,384 --> 00:10:42,251 {\an8}FANTASTICO 191 00:10:41,786 --> 00:10:42,383 Lo so. 192 00:10:46,025 --> 00:10:47,318 Chi stai cercando? 193 00:10:47,319 --> 00:10:48,773 Angie. 194 00:10:49,167 --> 00:10:50,706 Hai detto che è inaffidabile. 195 00:10:50,707 --> 00:10:52,204 Sì, ma... 196 00:10:52,383 --> 00:10:54,449 a questo sarebbe venuta. 197 00:10:57,389 --> 00:10:58,519 Che diavolo... 198 00:10:58,937 --> 00:10:59,937 Nore? 199 00:11:08,623 --> 00:11:11,700 CIAO NORRIE. MI CHIAMO MICHAEL. SONO TUO PADRE. 200 00:11:13,767 --> 00:11:14,860 No. 201 00:11:15,178 --> 00:11:17,815 Mi mamma ha detto che era un donatore anonimo. 202 00:11:33,616 --> 00:11:34,984 E' tua madre. 203 00:11:38,635 --> 00:11:40,828 Peccatori! 204 00:11:41,792 --> 00:11:43,122 Peccatori! 205 00:11:43,943 --> 00:11:45,909 Più di una volta... 206 00:11:46,058 --> 00:11:48,875 il Signore ha pronunciato una parola... 207 00:11:48,879 --> 00:11:50,162 al mio orecchio... 208 00:11:50,468 --> 00:11:51,487 "Moab". 209 00:11:51,685 --> 00:11:55,520 - Perché? - Perché noi siamo "Moab". 210 00:11:57,205 --> 00:11:58,747 - Moab! - Grazie, reverendo. 211 00:11:58,748 --> 00:12:00,963 Grazie per queste rassicuranti parole. 212 00:12:01,426 --> 00:12:03,105 Godetevi le visite dei vostri cari. 213 00:12:03,516 --> 00:12:04,917 Che Dio mi aiuti... 214 00:12:05,056 --> 00:12:07,703 - se rovini loro questa giornata, io ti... - Che fai, mi picchi a sangue? 215 00:12:07,740 --> 00:12:09,603 Davanti a tutti i fedeli? 216 00:12:10,335 --> 00:12:13,248 Ormai non ho più paura di te, Jim Rennie. 217 00:12:13,626 --> 00:12:14,831 Temo solo... 218 00:12:15,170 --> 00:12:17,108 la collera del mio Signore. 219 00:12:17,324 --> 00:12:21,006 Verremo risparmiati dalla sua ira, solo confessando i nostri peccati. 220 00:12:21,007 --> 00:12:22,085 Peccati? 221 00:12:22,264 --> 00:12:23,618 Abbiamo salvato Chester's Mill! 222 00:12:23,619 --> 00:12:25,789 Abbiamo aiutato gli spacciatori a creare le loro sostanze. 223 00:12:25,790 --> 00:12:27,265 Ma non li abbiamo mai fatti spacciare. 224 00:12:27,309 --> 00:12:29,418 Non è colpa mia se attingevi alle loro scorte. 225 00:12:29,477 --> 00:12:31,959 Ti sei sempre e solo preoccupato di far lievitare le tue finanze. 226 00:12:31,960 --> 00:12:35,003 - Dannazione, Lester... stammi a sentire! - No, stammi a sentire tu... 227 00:12:35,260 --> 00:12:37,307 sarai riuscito a prendere in giro qualcuno di loro... 228 00:12:37,383 --> 00:12:40,060 nel fargli credere che sei tipo una guida... 229 00:12:40,491 --> 00:12:44,127 ma nessuno sarà mai disposto a seguirti da nessuna parte... 230 00:12:44,428 --> 00:12:47,048 dopo che ti avranno conosciuto per quello che sei veramente. 231 00:12:50,297 --> 00:12:51,819 Cosa vuoi, Reverendo? 232 00:12:52,207 --> 00:12:54,666 Che confessi i tuoi peccati davanti a Dio... 233 00:12:55,240 --> 00:12:58,276 e davanti a tutti gli uomini e a tutte le donne di Chester's Mill. 234 00:12:58,902 --> 00:13:00,316 Hai un giorno... 235 00:13:00,733 --> 00:13:03,060 un giorno... per dire la verità. 236 00:13:04,647 --> 00:13:06,456 Altrimenti lo farò io al posto tuo. 237 00:13:18,301 --> 00:13:22,760 Sono le ore conclusive del giorno delle visite concesso dal governo. Le famiglie sono... 238 00:13:27,609 --> 00:13:28,619 Ehi... 239 00:13:28,745 --> 00:13:30,280 è mia sorella! 240 00:13:38,399 --> 00:13:39,420 Linda. 241 00:13:39,609 --> 00:13:40,633 Ehi... 242 00:13:40,758 --> 00:13:42,300 segni di tuo marito? 243 00:13:42,732 --> 00:13:43,811 Ancora no. 244 00:13:43,956 --> 00:13:45,968 E tu? Hai trovato il tuo fidanzato? 245 00:13:45,969 --> 00:13:46,994 Sì. 246 00:13:48,807 --> 00:13:50,007 Tutto bene? 247 00:13:51,784 --> 00:13:54,286 Non sono proprio... riuscita a dirglielo. 248 00:13:54,635 --> 00:13:55,765 Dirgli cosa? 249 00:13:59,356 --> 00:14:00,701 Di suo fratello. 250 00:14:04,102 --> 00:14:06,382 Linda, la morte di Freddie è stata solo un incidente. 251 00:14:06,572 --> 00:14:08,654 Ma gli hanno sparato sotto i miei occhi. 252 00:14:09,520 --> 00:14:11,906 E' mia responsabilità dirlo a Rusty. 253 00:14:13,532 --> 00:14:14,610 E' solo che... 254 00:14:15,124 --> 00:14:16,665 non so proprio come. 255 00:14:17,941 --> 00:14:18,959 Già. 256 00:14:19,441 --> 00:14:20,684 E' proprio così. 257 00:14:28,548 --> 00:14:29,586 Norrie? 258 00:14:29,862 --> 00:14:30,898 Norrie! 259 00:14:31,451 --> 00:14:33,274 Dove diavolo ti eri cacciata? 260 00:14:35,816 --> 00:14:36,875 Michael? 261 00:14:38,671 --> 00:14:39,782 Allora è vero. 262 00:14:39,853 --> 00:14:41,763 Quest'uomo è mio padre? 263 00:14:42,348 --> 00:14:44,855 - E' complicato, Norrie... - No! 264 00:14:44,965 --> 00:14:46,971 Mi avevate detto che i registri erano sigillati... 265 00:14:47,062 --> 00:14:49,205 che neanche avremmo potuto cercarlo. 266 00:14:50,028 --> 00:14:52,164 Invece, mi avete mentito tutti questi anni? 267 00:14:53,525 --> 00:14:57,154 Con che coraggio... per lei non sei mai stato nessuno! 268 00:14:57,261 --> 00:14:59,362 Ma non appena si accendono i riflettori... 269 00:14:59,363 --> 00:15:01,341 all'improvviso ti ricordi di avere una figlia? 270 00:15:01,342 --> 00:15:03,485 - Alice, calmati. - Vi odio. 271 00:15:04,459 --> 00:15:06,163 Vi odio da morire. 272 00:15:06,225 --> 00:15:08,239 - Norrie! - No, lasciamola... 273 00:15:10,139 --> 00:15:11,176 Barbie. 274 00:15:20,177 --> 00:15:21,283 L'hai visto? 275 00:15:22,315 --> 00:15:23,333 Peter. 276 00:15:24,000 --> 00:15:27,539 So che non ci sono parole per rimediare al fatto che... 277 00:15:27,713 --> 00:15:30,519 - avrei dovuto dirti prima la verità. - Hai ragione... 278 00:15:30,673 --> 00:15:33,811 ma non te ne faccio una colpa per le cattive decisioni di mio marito. 279 00:15:34,396 --> 00:15:36,670 E se vuoi davvero che rimediare... 280 00:15:37,471 --> 00:15:39,484 continua a controllare se si vede in giro. 281 00:15:47,158 --> 00:15:48,668 Permesso, scusate. 282 00:15:49,200 --> 00:15:50,222 Mary. 283 00:15:54,242 --> 00:15:55,771 Che dice quel tizio? 284 00:15:56,675 --> 00:15:57,754 Non lo so. 285 00:16:15,105 --> 00:16:16,948 Ehi, che succede? 286 00:16:18,758 --> 00:16:20,389 Era mia cognata. 287 00:16:21,573 --> 00:16:22,873 Che ha detto? 288 00:16:23,305 --> 00:16:26,366 Mi ha fatto vedere una lettera che ha ricevuto da mio marito. 289 00:16:27,254 --> 00:16:28,278 Diceva... 290 00:16:28,563 --> 00:16:31,927 "So che non capirai, ma posso solo dire che mi dispiace." 291 00:16:34,397 --> 00:16:36,619 "Di' a Julia che merita di meglio." 292 00:16:40,962 --> 00:16:44,317 Non ha avuto neanche le palle di mandarmi direttamente quella lettera alla "Dear John". 293 00:16:53,875 --> 00:16:56,004 - Ti voglio bene! - Sono contenta sia tornato... 294 00:16:57,366 --> 00:16:58,791 Oh, mio Dio... 295 00:16:59,032 --> 00:17:00,752 non riesco a crederci! 296 00:17:02,099 --> 00:17:04,217 Grazie mille per essere venuto. 297 00:17:05,072 --> 00:17:06,684 - Sei tutto per me. - Signora? 298 00:17:06,761 --> 00:17:09,839 - Vogliono che nessuno la tocchi, okay? - E' mio figlio. 299 00:17:09,954 --> 00:17:12,331 Non ci sentivamo da quasi 10 anni... 300 00:17:12,332 --> 00:17:13,894 - ma è venuto lo stesso. - Sì, certo. 301 00:17:13,895 --> 00:17:16,523 - Questa cosa l'ha riportato da me. - No, lo capisco, ma... 302 00:17:16,524 --> 00:17:17,541 Ehi! 303 00:17:18,656 --> 00:17:21,102 - Lasciala stare. - Dev'essere uno scherzo. 304 00:17:21,186 --> 00:17:22,920 Qualcuno ti ha fatto diventare poliziotto? 305 00:17:23,008 --> 00:17:24,524 Ce ne occuperemo noi. 306 00:17:43,861 --> 00:17:45,472 Si tratta di tuo fratello. 307 00:17:54,313 --> 00:17:56,600 STA BENE? 308 00:17:59,201 --> 00:18:00,224 No. 309 00:18:01,730 --> 00:18:03,083 Mi dispiace tanto. 310 00:18:03,292 --> 00:18:04,918 Mi dispiace tanto. 311 00:18:12,777 --> 00:18:15,888 - Norrie, aspetta! - Non voglio parlarne. 312 00:18:16,904 --> 00:18:19,424 - Cos'ha detto tuo padre? - Non è mio padre! 313 00:18:20,215 --> 00:18:22,987 E' solo un pazzoide che vuole apparire in TV. 314 00:18:26,267 --> 00:18:27,791 Senti, mi dispiace. 315 00:18:28,983 --> 00:18:32,867 Ho sempre pensato che un giorno avrei dovuto fare i conti col passato, ma... 316 00:18:34,049 --> 00:18:36,693 non credevo sarebbe andata così. 317 00:18:40,364 --> 00:18:41,613 Yo, McAlister! 318 00:18:42,194 --> 00:18:45,028 - Ben, sei stato al Giorno delle Visite? - Sì, ma... 319 00:18:45,055 --> 00:18:48,196 ma sembra che tutti siano convinti che siamo bloccati qui, quindi... 320 00:18:48,237 --> 00:18:51,007 - ho parlato con degli estranei a caso. - E di cosa? 321 00:18:51,053 --> 00:18:53,805 La Cina ha minacciato di attaccarci, dopo l'apparizione della cupola. 322 00:18:53,925 --> 00:18:56,094 - Davvero? - Già, questo tale ha detto che Pechino 323 00:18:56,114 --> 00:18:58,581 credeva che stavamo testando una specie di super arma illegale. 324 00:18:58,807 --> 00:19:00,982 Quindi il presidente ha dovuto dissuaderli, 325 00:19:01,156 --> 00:19:03,086 dicendo che non siamo stati noi a costruirla. 326 00:19:03,206 --> 00:19:04,206 Magnifico. 327 00:19:04,257 --> 00:19:07,076 Sembra che gli adulti abbiano tutto sotto controllo. 328 00:19:18,090 --> 00:19:19,563 Signora, è ora di andare. 329 00:19:31,800 --> 00:19:34,813 Scusami. Riesci a leggere le labbra, oltre a capire il linguaggio dei segni? 330 00:19:35,107 --> 00:19:37,168 Forse. Cosa ci guadagno? 331 00:19:38,329 --> 00:19:39,370 Delle risposte. 332 00:19:57,744 --> 00:20:00,593 - Conosci questo tizio? - No, ma la mia unità è famosa. 333 00:20:00,713 --> 00:20:02,891 Fammi un favore. Dimmi cosa dice. 334 00:20:03,696 --> 00:20:06,316 E' un onore conoscere uno dei Jackrabbit, signore. 335 00:20:06,833 --> 00:20:08,401 Come vanno le cose, lì dentro? 336 00:20:09,076 --> 00:20:11,879 Non pensare a noi... 337 00:20:12,462 --> 00:20:15,123 cosa... sta succedendo... 338 00:20:15,143 --> 00:20:17,279 là... fuori? 339 00:20:25,123 --> 00:20:27,314 Sta per accadere qualcosa di grosso. 340 00:20:28,306 --> 00:20:30,199 Ci hanno detto di sgombrare la zona, adesso. 341 00:20:30,373 --> 00:20:31,825 Tutti noi. 342 00:20:32,710 --> 00:20:34,004 Non ne ho idea. 343 00:20:35,486 --> 00:20:39,062 - Ma hanno detto che quando ce ne andremo... - Ma hanno detto che quando ce ne andremo... 344 00:20:39,148 --> 00:20:41,030 non è previsto un nostro ritorno. 345 00:20:44,087 --> 00:20:46,109 Mi dispiace, signore. Dobbiamo andare. 346 00:20:50,936 --> 00:20:53,004 QUANDO AVETE RICEVUTO IL NUOVO ORDINE? 347 00:20:54,665 --> 00:20:55,944 Ieri sera. 348 00:20:56,302 --> 00:20:58,318 Dopo l'arrivo delle farfalle. 349 00:20:58,354 --> 00:20:59,379 Farfalle? 350 00:21:00,489 --> 00:21:03,944 Sì, ce n'erano un sacco, avevano coperto una porzione della cupola. 351 00:21:06,206 --> 00:21:08,452 - Che c'è? - Il volo degli insetti è influenzato 352 00:21:08,469 --> 00:21:10,387 dai campi magnetici. Se la cupola li compromette... 353 00:21:10,398 --> 00:21:12,777 Non c'è ragione al mondo per cui il governo tollererà questa cosa. 354 00:21:15,156 --> 00:21:17,893 Non permetteranno che la cupola faccia danni al mondo là fuori. 355 00:21:17,906 --> 00:21:19,296 Beh, che significa? 356 00:21:23,549 --> 00:21:24,609 Moab. 357 00:21:25,099 --> 00:21:26,262 Come, scusa? 358 00:21:26,968 --> 00:21:28,743 La parola che farfugliava il reverendo. 359 00:21:28,932 --> 00:21:30,862 Il suo apparecchio acustico ha intercettato qualcosa, 360 00:21:30,877 --> 00:21:33,008 come la trasmissione intercettata dalla stazione radio. 361 00:21:33,128 --> 00:21:35,755 Perché l'esercito dovrebbe divulgare le storie della Bibbia? 362 00:21:35,875 --> 00:21:37,369 Moab non è una città. 363 00:21:37,430 --> 00:21:39,968 E' un acronimo. Moab, "Mother of All Bombs." 364 00:21:39,994 --> 00:21:42,884 E' il missile convenzionale più offensivo del nostro arsenale. 365 00:21:44,358 --> 00:21:46,478 Credi vogliano lanciarlo contro la cupola? 366 00:21:46,755 --> 00:21:48,745 - Funzionerebbe? - Sì. 367 00:21:49,716 --> 00:21:51,449 E allora perché non ne sei entusiasta? 368 00:21:51,495 --> 00:21:53,971 Perché ucciderà anche tutti quelli che sono qui dentro. 369 00:21:54,242 --> 00:21:55,573 - Come? - Dodee, 370 00:21:55,614 --> 00:21:58,498 Il Giorno delle Visite non è stato indetto per un semplice saluto alle famiglie. 371 00:22:00,068 --> 00:22:01,970 Ma per dirgli addio. 372 00:22:21,168 --> 00:22:22,499 Come l'ha presa Rusty? 373 00:22:23,146 --> 00:22:25,111 Nel miglior modo possibile, credo. 374 00:22:25,492 --> 00:22:27,395 Se n'è andato senza salutarmi. 375 00:22:28,118 --> 00:22:30,589 Comunque... sono contenta di averglielo detto, quindi... 376 00:22:30,788 --> 00:22:32,986 - grazie. - Consigliere Rennie... 377 00:22:33,395 --> 00:22:35,616 siamo morti! La butteranno giù. 378 00:22:36,363 --> 00:22:37,933 Rallenta, Dodee. Di che parli? 379 00:22:38,032 --> 00:22:40,565 - Cosa butteranno giù? - L'esercito farà esplodere la cupola. 380 00:22:40,586 --> 00:22:42,769 Anche se esploderemo anche noi con essa. 381 00:22:42,805 --> 00:22:45,932 - E' impossibile. - Ho appena parlato con un soldato. 382 00:22:46,052 --> 00:22:48,813 Lanceranno un missile termobarico contro la cupola. 383 00:22:49,223 --> 00:22:51,427 Buon Dio! Sapete quando? 384 00:22:51,459 --> 00:22:53,811 Immagino non appena avranno evacuato la zona, là fuori. 385 00:22:53,826 --> 00:22:55,331 Ma no, non conosco l'orario. 386 00:22:55,413 --> 00:22:56,795 Credo di saperlo. 387 00:22:56,915 --> 00:22:59,608 Stamani alla radio, io Phil abbiamo sentito un comunicato. 388 00:22:59,728 --> 00:23:02,635 "La Zona Uno colorata in verde per 1315." 389 00:23:02,680 --> 00:23:04,803 Sì. "Colorata in verde" significa che hanno stabilito il bersaglio. 390 00:23:04,865 --> 00:23:07,899 "Zona Uno" è scritto su tutti i furgoni, dev'essere Chester's Mill. 391 00:23:07,930 --> 00:23:09,926 - E 1315? - Ore dell'esercito. 392 00:23:09,945 --> 00:23:12,212 Corrispondono alle 13:15 di questo pomeriggio. 393 00:23:12,332 --> 00:23:14,447 - Abbiamo meno di tre ore. - Finirà così? 394 00:23:14,462 --> 00:23:16,943 - Moriremo tutti? - No, no. 395 00:23:17,004 --> 00:23:18,506 Andremo tutti in un rifugio. 396 00:23:18,700 --> 00:23:20,976 - Dove? - La vecchia fabbrica di cemento. 397 00:23:21,023 --> 00:23:24,223 - Certi tunnel sono molto profondi. - Quindi? Evacuiamo l'intera città? 398 00:23:24,224 --> 00:23:27,731 - E i malati, gli anziani? - Li trasporteremo con le auto della rimessa. 399 00:23:27,732 --> 00:23:30,067 - Facciamo del nostro meglio. - Bene. Muoviamoci! 400 00:23:30,157 --> 00:23:32,886 Mi dispiace tantissimo, caro. Non ho ancora visto Angie. 401 00:23:32,887 --> 00:23:34,615 Forse è tra i volontari alla clinica. 402 00:23:34,616 --> 00:23:35,956 Abbiamo controllato ora. 403 00:23:36,274 --> 00:23:38,534 Non l'hanno vista dall'arrivo della Cupola. 404 00:23:38,925 --> 00:23:41,952 Qui è Julia Shumway con un comunicato d'emergenza. 405 00:23:41,953 --> 00:23:45,747 So che sarà difficile da accettare per alcuni di voi, ma... 406 00:23:45,836 --> 00:23:48,314 vi do la mia parola che è la verità. 407 00:23:48,415 --> 00:23:50,895 All'una e quindici di oggi pomeriggio 408 00:23:51,075 --> 00:23:53,792 l'esercito ha in programma di lanciare un potente missile 409 00:23:53,793 --> 00:23:57,063 sulla nostra città, sperando che distrugga la cupola. 410 00:23:57,088 --> 00:23:59,265 - Ha detto "missile"? - Ascolta. 411 00:23:59,266 --> 00:24:03,353 Non si sa cosa succederà se la cupola cadrà. Bisogna mettersi al riparo. 412 00:24:03,354 --> 00:24:04,811 Per la vostra sicurezza, 413 00:24:04,812 --> 00:24:08,025 tutti i cittadini di Chester's Mill devono recarsi 414 00:24:08,096 --> 00:24:11,309 al cementificio Sanders, immediatamente. 415 00:24:11,703 --> 00:24:15,106 Per favore, fate il possibile per diffondere la notizia. 416 00:24:16,076 --> 00:24:18,627 Questa non è un'esercitazione. 417 00:24:26,472 --> 00:24:27,725 Signor Rennie... 418 00:24:43,442 --> 00:24:46,597 Non mi scuserò mai abbastanza per quello che ti ha fatto Junior. 419 00:24:48,347 --> 00:24:49,929 Era un bravo ragazzo. 420 00:24:52,288 --> 00:24:53,941 Non so quando l'ho perso. 421 00:24:56,694 --> 00:24:57,864 In ogni caso... 422 00:24:58,966 --> 00:25:00,285 puoi andare, adesso. 423 00:25:04,838 --> 00:25:06,833 Perché lo sta facendo? 424 00:25:08,650 --> 00:25:10,704 Se dobbiamo morire tutti oggi... 425 00:25:13,273 --> 00:25:15,298 tanto vale che tu muoia da donna libera. 426 00:25:48,589 --> 00:25:50,389 Faremo arrivare la luce, tesoro. 427 00:25:50,390 --> 00:25:52,755 Non sarà ancora buio a lungo. 428 00:25:53,630 --> 00:25:56,171 E presto ti procureremo una branda. 429 00:25:58,129 --> 00:26:00,315 Hai quasi finito di preparare il rifugio? 430 00:26:00,940 --> 00:26:01,943 Sì. 431 00:26:03,273 --> 00:26:04,696 Per quel che vale. 432 00:26:06,434 --> 00:26:08,264 Julia, quando il missile arriverà... 433 00:26:08,265 --> 00:26:09,265 Lo so. 434 00:26:13,865 --> 00:26:16,164 Ehi. Dodee mi ha detto come lo hai saputo. 435 00:26:17,368 --> 00:26:21,265 Il soldato ti ha parlato perché ha visto una specie di moneta? 436 00:26:23,235 --> 00:26:25,172 Non è per il giornale. 437 00:26:26,776 --> 00:26:27,979 E' fra me e te. 438 00:26:31,193 --> 00:26:34,828 Quel tizio che ci ha parlato deve aver pensato che fossi... 439 00:26:35,965 --> 00:26:37,770 una specie di eroe. 440 00:26:38,394 --> 00:26:39,618 Non è così? 441 00:26:41,678 --> 00:26:43,758 In una delle mie missioni in Iraq, 442 00:26:45,936 --> 00:26:47,970 la mia unità aiutò a salvare 443 00:26:48,533 --> 00:26:52,970 un soldato catturato dagli insorti, la cui compagnia era stata abbattuta. 444 00:26:53,869 --> 00:26:54,871 Dio mio. 445 00:26:57,206 --> 00:26:59,715 Gli insorti catturarono quel soldato. 446 00:27:02,430 --> 00:27:04,285 Ma non sterminarono la compagnia. 447 00:27:08,807 --> 00:27:10,014 Siamo stati noi. 448 00:27:10,865 --> 00:27:13,415 Eravamo di pattuglia, e all'improvviso... 449 00:27:13,483 --> 00:27:15,078 qualcuno ci sparò, 450 00:27:15,079 --> 00:27:18,599 e solo quando la polvere si posò, capimmo 451 00:27:21,463 --> 00:27:23,533 che avevamo sparato sui nostri. 452 00:27:26,852 --> 00:27:29,965 Uccidemmo ogni soldato, tranne quello catturato dal nemico. 453 00:27:32,306 --> 00:27:34,616 Forse è così che me ne devo andare. 454 00:27:37,721 --> 00:27:39,405 Colpito dal fuoco amico. 455 00:27:51,477 --> 00:27:52,477 Junior! 456 00:27:54,755 --> 00:27:55,756 Papà... 457 00:27:56,718 --> 00:27:57,947 che ci fai qui? 458 00:27:58,278 --> 00:27:59,528 Prima tu. 459 00:28:01,336 --> 00:28:04,262 Ho sentito del missile. Pensavo che avremmo potuto 460 00:28:04,263 --> 00:28:06,111 ripararci nel vecchio rifugio. 461 00:28:07,133 --> 00:28:08,402 So tutto, Junior. 462 00:28:09,813 --> 00:28:11,326 Di che stai parlando? 463 00:28:11,504 --> 00:28:12,839 Parlo di Angie. 464 00:28:15,343 --> 00:28:16,528 L'ho liberata. 465 00:28:18,437 --> 00:28:19,765 Hai fatto cosa? 466 00:28:20,776 --> 00:28:22,434 A che diavolo stavi pensando? 467 00:28:22,851 --> 00:28:24,031 Intendo... 468 00:28:24,942 --> 00:28:28,044 Junior... non importa più niente. 469 00:28:28,045 --> 00:28:29,880 Dobbiamo andare alla fabbrica. 470 00:28:29,881 --> 00:28:31,617 La città ha bisogno di noi. 471 00:28:31,664 --> 00:28:33,898 Junior! Junior! 472 00:28:42,218 --> 00:28:45,364 - Phil, siamo in ritardo! Sbrigati! - Un attimo, 473 00:28:45,365 --> 00:28:47,563 sto preparando una playlist per dopo. 474 00:28:47,564 --> 00:28:50,399 Devo trasmettere un'ultima canzone prima dell'impatto. 475 00:28:50,400 --> 00:28:53,073 Può darsi che sia l'ultima cosa che la gente sentirà. 476 00:28:53,074 --> 00:28:55,588 Ma... pensavo saremmo stati al sicuro, nei tunnel. 477 00:28:55,671 --> 00:28:57,465 Da un'arma di distruzione di massa? 478 00:28:59,167 --> 00:29:01,344 Qu-quindi pensi che sia la fine? 479 00:29:04,402 --> 00:29:06,270 Tra 13 minuti lo scopriremo. 480 00:29:08,957 --> 00:29:10,288 C'è nessuno? 481 00:29:11,286 --> 00:29:12,366 Joe? 482 00:29:19,017 --> 00:29:20,815 Dove sono tutti? 483 00:29:21,252 --> 00:29:23,228 Joe! 484 00:29:29,663 --> 00:29:31,275 Sapevo che saresti venuta qui. 485 00:29:35,393 --> 00:29:37,201 Non abbiamo ancora finito. 486 00:29:55,003 --> 00:29:57,151 Cercate di sistemarvi qui, ok? 487 00:29:57,152 --> 00:29:59,153 Ehi. Come vanno le cose là fuori? 488 00:29:59,154 --> 00:30:00,175 Sotto controllo. 489 00:30:00,176 --> 00:30:02,279 Penso di aver recuperato gli ultimi. 490 00:30:03,217 --> 00:30:04,320 Dov'è Junior? 491 00:30:04,862 --> 00:30:05,968 Sta solo... 492 00:30:06,266 --> 00:30:07,924 sistemando le ultime cose. 493 00:30:10,566 --> 00:30:13,016 Vedi che i novellini mantengano l'ordine. 494 00:30:14,882 --> 00:30:17,306 - Dove stai andando? - A sistemare le ultime cose. 495 00:30:27,898 --> 00:30:28,898 Phil. 496 00:30:31,388 --> 00:30:32,390 Beethoven? 497 00:30:33,246 --> 00:30:35,000 Tiene tranquilla la gente. 498 00:30:44,912 --> 00:30:46,441 Ho una cosa per te. 499 00:30:50,986 --> 00:30:51,995 Cosa fai? 500 00:30:53,411 --> 00:30:54,597 E' il tuo orologio. 501 00:30:55,255 --> 00:30:57,064 E' l'orologio di mio nonno. 502 00:30:57,671 --> 00:30:59,959 Già, pensavo che magari ha un valore sentimentale. 503 00:31:01,539 --> 00:31:02,947 Ho scommesso sui Browns, Barbie. 504 00:31:03,727 --> 00:31:05,004 E' una sconfitta... 505 00:31:05,043 --> 00:31:06,310 su tutta la linea. 506 00:31:06,311 --> 00:31:08,032 Beh, magari sto cambiando metodo di lavoro. 507 00:31:10,062 --> 00:31:11,291 Buona fortuna, Phil. 508 00:31:21,866 --> 00:31:24,173 Te l'ho regalata in quarta, ti ricordi? 509 00:31:24,714 --> 00:31:26,582 Quando i miei mi hanno portato a New York. 510 00:31:27,129 --> 00:31:28,233 Junior... 511 00:31:29,340 --> 00:31:30,743 che sta succedendo? 512 00:31:44,874 --> 00:31:47,482 Questo è un comunicato di emergenza registrato. 513 00:31:47,684 --> 00:31:53,036 Alle 13:15 di oggi, l'esercito lancerà un potente missile contro la nostra città, 514 00:31:53,091 --> 00:31:54,933 con la speranza di distruggere la cupola. 515 00:31:56,280 --> 00:31:57,295 Che cosa vuol dire? 516 00:31:58,554 --> 00:31:59,850 Moriremo tutti. 517 00:32:00,183 --> 00:32:02,234 - Junior, non... - Sì, lo sapevo... 518 00:32:02,235 --> 00:32:03,482 sin dall'inizio. 519 00:32:08,719 --> 00:32:10,239 Mi dispiace tanto, Ange. 520 00:32:14,157 --> 00:32:16,816 Volevo solo aiutarti a stare meglio. 521 00:32:58,750 --> 00:32:59,889 Bicchiere della staffa? 522 00:33:04,715 --> 00:33:07,486 Un editore mi regalò questa bottiglia dopo il mio primo articolo. 523 00:33:08,996 --> 00:33:11,476 E' da allora che cerco una scusa per berlo. 524 00:33:13,748 --> 00:33:14,797 Ne è valsa l'attesa? 525 00:33:15,174 --> 00:33:16,222 E' terribile. 526 00:33:17,455 --> 00:33:19,113 Il mio capo mi odiava. 527 00:33:22,268 --> 00:33:23,849 Sai, mi manca Chicago, ma... 528 00:33:25,365 --> 00:33:28,151 Peter mi diceva sempre che avrei imparato ad amare questo posto 529 00:33:29,505 --> 00:33:30,976 Dove pensi che sia adesso? 530 00:33:31,167 --> 00:33:33,539 - In qualche albergaccio a Las Vegas? - Julia. 531 00:33:34,654 --> 00:33:36,108 Beh, me ne sono fatta una ragione. 532 00:33:37,282 --> 00:33:38,754 E poi, forse aveva ragione lui. 533 00:33:39,974 --> 00:33:43,049 Sai, non capivo questo posto prima dell'arrivo della cupola. 534 00:33:44,082 --> 00:33:46,051 Ma ora, dopo tutto quello che abbiamo passato... 535 00:33:48,717 --> 00:33:50,415 sono felice di averne fatto parte. 536 00:33:55,836 --> 00:33:57,672 Julia, c'è qualcosa che devi sapere. 537 00:33:57,673 --> 00:33:59,207 - Non mi devi spiegazioni. - Non capisci. 538 00:33:59,208 --> 00:34:01,244 Aiuto, per favore. Ci serve aiuto. 539 00:34:01,285 --> 00:34:03,204 - Avete visto nostra figlia? - Norrie... 540 00:34:03,205 --> 00:34:06,143 è alta, ha i capelli rossi. Qualcuno l'ha vista? 541 00:34:06,144 --> 00:34:07,452 - Alice? - Sì. 542 00:34:07,453 --> 00:34:10,878 - L'ho vista al Giorno delle Visite. - Anche noi, ma poi è scappata. 543 00:34:11,081 --> 00:34:13,748 E da allora non l'abbiamo più vista, e nemmeno il suo amico Joe. 544 00:34:14,024 --> 00:34:15,624 Io torno là fuori. 545 00:34:15,625 --> 00:34:17,856 Non è possibile, signora. La cupola sta per crollarci addosso. 546 00:34:17,857 --> 00:34:20,747 - Nostra figlia è là fuori. - Mi dispiace, non può uscire, adesso. 547 00:34:20,748 --> 00:34:22,196 No, no, no. Lei non può... 548 00:34:22,197 --> 00:34:25,410 - Dove stai andando? - Giorni fa ho seguito Junior quaggiù, 549 00:34:25,411 --> 00:34:28,013 abbiamo trovato un'altra uscita. Dobbiamo trovare quei ragazzi. 550 00:34:30,379 --> 00:34:31,479 Angie! 551 00:34:31,522 --> 00:34:33,586 - Angie! - Angie! 552 00:34:34,749 --> 00:34:36,609 - Angie! - Ange! 553 00:34:40,924 --> 00:34:43,579 - Dovresti tornare al rifugio. - No voglio stare con te. 554 00:34:44,079 --> 00:34:45,767 Dovresti stare con le tue mamme. 555 00:34:46,275 --> 00:34:47,582 Sono la tua famiglia. 556 00:34:48,014 --> 00:34:49,340 Ma tu sei mio amico. 557 00:34:53,911 --> 00:34:55,221 Va bene, andiamo. 558 00:35:16,425 --> 00:35:17,756 Hai messo questa. 559 00:35:19,381 --> 00:35:20,776 Skeeter Davis? 560 00:35:21,344 --> 00:35:22,745 E' una leggenda. 561 00:36:03,743 --> 00:36:05,073 Posso dirti una cosa, Phil? 562 00:36:05,236 --> 00:36:06,818 Qualunque cosa. 563 00:36:08,927 --> 00:36:10,232 Ti odio. 564 00:36:11,125 --> 00:36:12,153 Davvero? 565 00:36:12,883 --> 00:36:14,290 Ti odio anch'io. 566 00:36:53,145 --> 00:36:54,528 E' troppo tardi. 567 00:37:03,890 --> 00:37:04,992 Ora cosa facciamo? 568 00:37:28,935 --> 00:37:31,489 Okay, gente, non muovetevi e restate calmi. 569 00:37:32,531 --> 00:37:33,974 Vedo cosa succede. 570 00:37:49,495 --> 00:37:51,607 - Come... - Quando ci siamo toccati, 571 00:37:51,752 --> 00:37:53,245 non abbiamo avuto un attacco. 572 00:37:53,873 --> 00:37:55,739 Ma soprattutto, non siamo morti. 573 00:38:03,879 --> 00:38:04,909 Linda! 574 00:38:05,006 --> 00:38:06,216 Linda, torna dentro. 575 00:38:07,465 --> 00:38:08,868 Quali son gli ordini, Jim? 576 00:38:09,183 --> 00:38:11,511 Non ne sono sicuro, ancora, ma stanno tutti bene. 577 00:39:56,584 --> 00:39:57,885 Ci ha salvati. 578 00:39:59,216 --> 00:40:00,557 Che diavolo ci fai qui? 579 00:40:01,316 --> 00:40:03,119 Il diavolo non c'entra niente. 580 00:40:04,087 --> 00:40:05,606 Dio mi ha detto di venire qua. 581 00:40:06,795 --> 00:40:09,394 Per vedere di persona il momento della nostra salvezza. 582 00:40:15,254 --> 00:40:17,618 - Lester... - Il Signore ha salvato Chester's Mill. 583 00:40:18,703 --> 00:40:20,087 Perché mi sono pentito. 584 00:40:21,738 --> 00:40:24,036 Ed è ora che anche tu faccia lo stesso. 585 00:40:24,915 --> 00:40:26,033 Jim, io so... 586 00:40:26,613 --> 00:40:30,648 che pensi che la città ti appartenga. E forse... forse ti apparteneva. 587 00:40:31,441 --> 00:40:32,658 Ma oggi... 588 00:40:33,484 --> 00:40:34,904 oggi è un nuovo giorno. 589 00:40:36,408 --> 00:40:39,188 Questa cupola ha un solo Signore. 590 00:40:39,997 --> 00:40:42,524 E siamo tutti Suoi servi. 591 00:40:46,019 --> 00:40:47,363 Sai, hai ragione, reverendo. 592 00:40:48,065 --> 00:40:49,214 Oggi è un nuovo giorno. 593 00:41:02,015 --> 00:41:04,515 www.subsfactory.it