1
00:00:02,360 --> 00:00:06,823
Chester's Mill er som enhver
anden by. Det var den i hvert fald -
2
00:00:06,990 --> 00:00:10,660
- indtil vi blev afskåret fra
omverdenen af en mystisk kuppel.
3
00:00:14,664 --> 00:00:18,710
Usynlig, uforgængelig
og umulig at undslippe.
4
00:00:18,918 --> 00:00:20,712
Vi er fanget.
5
00:00:20,920 --> 00:00:23,381
Vi ved ikke, hvor den
kommer fra, hvad den skal -
6
00:00:23,548 --> 00:00:25,675
- men nu, vi alle er fanget under den -
7
00:00:25,884 --> 00:00:27,427
- er ingen hemmeligheder sikre.
8
00:00:28,136 --> 00:00:29,512
- Hvem er du?
- Barbie.
9
00:00:29,721 --> 00:00:31,681
Det kalder folk mig bare. Et øgenavn.
10
00:00:31,890 --> 00:00:34,100
Min mand er her ikke,
men han dukker op.
11
00:00:34,767 --> 00:00:36,728
Hvad gør vi, når folk
spørger til propangassen?
12
00:00:36,936 --> 00:00:38,313
Det er din afdeling.
13
00:00:40,106 --> 00:00:41,816
Duke, er det din pacemaker?
14
00:00:42,525 --> 00:00:45,153
Stop! lngen kan høre os helt hernede.
15
00:00:45,361 --> 00:00:46,738
Luk mig ud!
16
00:00:46,905 --> 00:00:48,364
- Junior.
- Far.
17
00:00:48,531 --> 00:00:51,075
Du kan sove hos mig.
Kom, så får du rundfarten.
18
00:00:58,833 --> 00:01:00,210
- Hvor er det?
- Jeg har det ikke!
19
00:01:00,376 --> 00:01:03,546
Jaså? Det bliver min chef
ikke glad for at høre.
20
00:01:06,758 --> 00:01:08,968
Du har én dag. Er du med?
21
00:01:17,560 --> 00:01:19,687
Hør, du skal bare betale ham.
22
00:01:21,648 --> 00:01:24,484
Tænk nu over det, okay?
Du vil ikke gøre noget dumt.
23
00:01:57,684 --> 00:01:58,768
Ja?
24
00:01:59,894 --> 00:02:03,064
- Er du okay?
- Ja, jeg har det fint.
25
00:02:03,273 --> 00:02:06,860
Du snakkede i søvne.
Eller, du råbte faktisk.
26
00:02:09,737 --> 00:02:12,240
- Er den tingest stadig derude?
- Lader til det.
27
00:02:12,448 --> 00:02:15,118
Dem i beskyttelsesdragter
er ikke gået hjem.
28
00:02:15,285 --> 00:02:18,371
Julia, igen tak, fordi jeg må sove her.
29
00:02:18,580 --> 00:02:22,083
Nu min mand er forsvundet,
og efter alt det, der er hændt i dag -
30
00:02:22,292 --> 00:02:23,626
- er det rart med selskab.
31
00:02:27,046 --> 00:02:30,216
- Vi ses i morgen tidlig.
- Fint.
32
00:02:31,801 --> 00:02:33,052
Har du mistet noget?
33
00:02:33,261 --> 00:02:36,014
Du skulle vel ikke have set
et sæt hundetegn flyde?
34
00:02:36,222 --> 00:02:41,269
Nej, men jeg skal
nok holde udkig. Godnat.
35
00:03:00,747 --> 00:03:02,790
Linda! Linda!
36
00:03:04,042 --> 00:03:05,585
- Hvad nu?
- Hvem har skudt Duke?
37
00:03:05,793 --> 00:03:08,171
lngen har skudt Duke, tag det roligt.
38
00:03:08,338 --> 00:03:12,467
Han kom tæt på den tingest,
og så eksploderede hans pacemaker.
39
00:03:13,885 --> 00:03:14,969
Du milde ...
40
00:03:15,178 --> 00:03:16,721
Hvis den zapper mekanik -
41
00:03:16,930 --> 00:03:19,224
- hvorfor er Freddys ur
så ikke eksploderet?
42
00:03:19,891 --> 00:03:22,977
Det skal trækkes op.
Den rammer vel kun batteridrevne ting.
43
00:03:23,520 --> 00:03:26,856
Tjek vejblokaderne, og hold
alle folk på afstand af den.
44
00:03:27,065 --> 00:03:29,275
- Hvem er chef?
- Pas dit arbejde, betjent.
45
00:03:33,696 --> 00:03:36,699
- Hvad med mig?
- Vi må tage os af Duke.
46
00:03:41,496 --> 00:03:43,873
- Vent lidt, Joe.
- Jeg har det fint.
47
00:03:44,082 --> 00:03:47,836
Nej, du fik et anfald for en time siden,
du vred dig som en fanget fisk.
48
00:03:48,002 --> 00:03:49,546
Sagde jeg noget?
49
00:03:49,712 --> 00:03:52,382
Ja, noget om stjerner.
Lyserøde stjerner.
50
00:03:53,508 --> 00:03:56,511
- Er der noget, du vil fortælle mig?
- Nej.
51
00:03:57,011 --> 00:04:02,141
- Hallo. Finder l ud af noget?
- lkke endnu. Den går langt ned.
52
00:04:02,642 --> 00:04:04,269
Ved du, hvad det her betyder?
53
00:04:05,228 --> 00:04:07,021
Vi slipper for trigonometri-prøven.
54
00:04:07,230 --> 00:04:10,400
- Trigonometri. Genial idé.
- Er det?
55
00:04:10,608 --> 00:04:13,611
Jeg kan kortlægge den og se,
om der skulle være huller.
56
00:04:13,778 --> 00:04:15,738
- Jeg tager med.
- Det behøves ikke.
57
00:04:15,947 --> 00:04:19,701
Lewis havde Clark,
og du har mig. Kom så.
58
00:04:23,371 --> 00:04:27,417
Har du hørt mere fra militæret
på den himstregims?
59
00:04:27,625 --> 00:04:30,795
Nej, jeg mistede signalet,
men jeg prøver at få det tilbage.
60
00:04:30,962 --> 00:04:33,590
Det er sværere end
at sætte Van Halen på.
61
00:04:33,756 --> 00:04:36,593
Hvorfor tror l teknikere,
at l er bedre end os DJ's?
62
00:04:36,759 --> 00:04:38,469
Fordi vi er klogere, Phil.
63
00:04:39,053 --> 00:04:42,140
Nej, sir. lld virker
ikke mod overfladen -
64
00:04:42,348 --> 00:04:46,102
- men vi kan bekræfte, at der
er nul radioaktivitet fra kuplen.
65
00:04:46,269 --> 00:04:49,272
lgen. Anden gang på 24 timer,
de kaldte det en "kuppel".
66
00:04:49,439 --> 00:04:53,026
- Ja, jeg hørte det godt.
- Nej, for så ville du også flippe ud.
67
00:04:53,193 --> 00:04:54,569
Vi er i en kuppel, Dodee.
68
00:04:55,403 --> 00:04:59,365
lkke bag en usynlig mur, hvor en
helikopter kan komme og redde os.
69
00:04:59,574 --> 00:05:01,367
- Vi må sige det.
- Det gør vi.
70
00:05:01,534 --> 00:05:05,580
Men lige nu ved vi kun nok
til at skræmme dem fra vid og sans.
71
00:05:06,414 --> 00:05:07,790
Fortsættelse følger.
72
00:05:15,924 --> 00:05:19,427
Trofaste søvnløse, her er Phil Bushey.
Det har været en lang nat.
73
00:05:19,594 --> 00:05:22,138
Lytter l, er det fordi,
l ikke har andet valg.
74
00:05:22,305 --> 00:05:28,895
Denne barriere-tingest
blokerer for telefoner, Tv, lnternet -
75
00:05:29,103 --> 00:05:30,980
- og alt andet i vores ydmyge stad.
76
00:05:31,147 --> 00:05:33,608
Teorierne om dimsen
strækker sig fra Nordkorea -
77
00:05:33,775 --> 00:05:36,861
- til brud i rumtidshorisonten ...
- Undskyld ventetiden.
78
00:05:37,028 --> 00:05:39,489
Jeg skulle sørge for
klinikken og plejehjemmet.
79
00:05:39,697 --> 00:05:41,574
Hold da op. Hvis ikke du passer på -
80
00:05:41,783 --> 00:05:45,203
- begynder folk at
kalde dig Julemanden.
81
00:05:45,411 --> 00:05:48,915
Gud velsigne dig, Jim Rennie.
Hvad skylder jeg?
82
00:05:51,709 --> 00:05:57,382
- Gud, lyset er tilbage.
- Er den mur forsvundet?
83
00:05:57,590 --> 00:06:00,051
Desværre ikke,
men vi fik gang i generatorerne.
84
00:06:00,260 --> 00:06:03,012
Så vi har strøm og
en eller anden for normal tilstand.
85
00:06:03,221 --> 00:06:05,014
Vi har vist ikke fået hilst.
86
00:06:05,223 --> 00:06:08,977
Byrådsmedlem Jim Rennie, det er
Carolyn og hendes partner Alice.
87
00:06:09,185 --> 00:06:11,729
De bor på mit ekstraværelse.
De kommer fra L.A.
88
00:06:11,938 --> 00:06:13,982
Vi kørte gennem
jeres by og blev fanget.
89
00:06:14,190 --> 00:06:16,317
- Vores datter Norrie skulle ...
- På lejr.
90
00:06:16,526 --> 00:06:18,653
Men vi må videre. Vores datter er syg.
91
00:06:18,820 --> 00:06:21,281
- Hun har haft et anfald.
- Har hun epilepsi?
92
00:06:21,489 --> 00:06:26,369
Nej, det kan ske for alle. Det kan
skyldes koffein eller søvnmangel.
93
00:06:26,578 --> 00:06:31,207
- Jeg har set det på mine patienter.
- Hun er psykiater.
94
00:06:31,374 --> 00:06:33,668
Beklager, at l ikke
oplevede Chester's Mill -
95
00:06:33,877 --> 00:06:36,004
- under bedre
omstændigheder, men tro mig.
96
00:06:36,212 --> 00:06:39,299
Hvis man skal fanges,
kan det lige så vel være her.
97
00:06:39,507 --> 00:06:43,970
Jeg har boet her hele mit liv
og jeg ville ikke være andet sted.
98
00:06:44,179 --> 00:06:46,848
Jim, du bliver nødt til at komme med.
99
00:06:50,435 --> 00:06:51,436
Duke er død.
100
00:06:57,942 --> 00:07:00,069
Se på mig, for helvede!
101
00:07:07,118 --> 00:07:08,912
En eller anden?
102
00:07:13,791 --> 00:07:17,462
Bare glem det.
Du kan strippe foran de fyre.
103
00:07:17,670 --> 00:07:19,464
De vil stadig ikke kigge på dig.
104
00:07:19,672 --> 00:07:21,799
Prøvede for en time siden.
lkke en disse.
105
00:07:23,927 --> 00:07:26,846
Jeg kunne i øvrigt
ikke finde dit hundetegn.
106
00:07:27,013 --> 00:07:30,600
Det er lige meget. Jeg har
nok bare lagt det i min bil.
107
00:07:32,810 --> 00:07:35,897
Hvorfor tror du, at de har
ordre til ikke at snakke til os?
108
00:07:36,105 --> 00:07:37,440
Fordi de ikke gør.
109
00:07:39,734 --> 00:07:42,487
Måske har de gjort det her.
Måske er de ansvarlige.
110
00:07:42,695 --> 00:07:45,448
- Og hvorfor skulle de?
- Hvad ved jeg?
111
00:07:45,615 --> 00:07:50,578
Måske er det et eksperiment.
En slags transportabel straffelejr.
112
00:07:50,745 --> 00:07:53,206
Måske er vi bare deres prøvekaniner.
113
00:07:53,373 --> 00:07:57,502
Uanset hvad den er, så de fyre derude
skyld i, at min mand er fanget udenfor!
114
00:08:11,766 --> 00:08:14,853
- Hvor skal du hen?
- Radiostationen.
115
00:08:15,019 --> 00:08:17,689
Måske snakker de ikke til os,
men de gør med nogen.
116
00:08:42,213 --> 00:08:44,340
Jeg har jo sagt,
du er i sikkerhed hos mig.
117
00:08:45,175 --> 00:08:46,342
Mr. Rennie!
118
00:08:46,509 --> 00:08:48,720
Mr. Rennie!
119
00:08:50,471 --> 00:08:53,558
- Mr. Rennie! Mr. Rennie!
- Angie, min far er ikke hjemme.
120
00:08:53,725 --> 00:08:57,478
- Mr. Rennie! Hjælp!
- Min far er ikke hjemme!
121
00:08:57,645 --> 00:09:01,691
Mr. Rennie!
Slip mig! Slip mig!
122
00:09:03,776 --> 00:09:06,321
Nej!
123
00:09:10,241 --> 00:09:11,784
Nej!
124
00:09:21,419 --> 00:09:24,756
- Hvad fanden vil du mig?
- Du skal bare være -
125
00:09:24,923 --> 00:09:27,217
- den Angie, jeg kendte indtil i går.
126
00:09:29,427 --> 00:09:32,597
Det gik godt for os,
men så kommer den tingest -
127
00:09:32,764 --> 00:09:36,184
- og så beder du mig om at skride.
128
00:09:38,186 --> 00:09:39,979
Jeg tror, den forstyrrede dig.
129
00:09:41,064 --> 00:09:43,358
Én her er forstyrret, ja.
130
00:09:44,067 --> 00:09:46,444
Du kan ikke se det, men det kan jeg.
131
00:09:48,071 --> 00:09:52,283
Du er syg, Angie,
men jeg vil gøre dig rask.
132
00:09:55,078 --> 00:09:59,457
Hvis jeg er så syg, hvorfor så
ikke køre mig på hospitalet?
133
00:09:59,707 --> 00:10:04,838
- Nu du bekymrer dig sådan om mig.
- Fordi han måske stadig er der.
134
00:10:06,422 --> 00:10:10,969
- Hvem?
- Ham fyren, jeg så dig med.
135
00:10:12,262 --> 00:10:16,891
- Hvilken fyr?
- l går uden for hospitalet.
136
00:10:17,600 --> 00:10:18,601
Barbie?
137
00:10:18,810 --> 00:10:20,937
Ham, der kom med mrs. Shumway?
138
00:10:22,272 --> 00:10:24,732
- Jeg kender ham ikke.
- Spil ikke dum, Angie.
139
00:10:24,899 --> 00:10:28,236
- Jeg gennemskuer dig.
- Han gav mig bare en smøg.
140
00:10:32,532 --> 00:10:33,908
Hvad har jeg gjort dig?!
141
00:10:36,661 --> 00:10:39,330
- Du elskede mig.
- Nej.
142
00:10:40,498 --> 00:10:44,961
- Junior. Jeg har aldrig ...
- Jo, du har, Angie.
143
00:10:45,170 --> 00:10:48,339
Og når den ting forsvinder,
så vil du elske mig igen.
144
00:10:54,137 --> 00:10:56,097
Jeg vil aldrig elske dig!
145
00:11:03,104 --> 00:11:04,105
Du havde ret.
146
00:11:07,233 --> 00:11:13,156
Jeg fik ikke bare en smøg
af ham fyren på hospitalet.
147
00:11:14,741 --> 00:11:18,786
Han knaldede mig fra sans
og samling, og jeg elskede det.
148
00:11:18,953 --> 00:11:21,873
Elskede det mere, end jeg
nogensinde har gjort med dig.
149
00:11:22,040 --> 00:11:25,210
Du vil aldrig blive
den mand, som han er.
150
00:11:34,052 --> 00:11:38,598
Junior! Junior!
151
00:11:52,987 --> 00:11:57,116
For helvede da.
Han var en god mand.
152
00:11:58,451 --> 00:11:59,536
Jeg elskede ham.
153
00:12:01,746 --> 00:12:03,873
Han var som en far for mig.
154
00:12:06,584 --> 00:12:07,961
Han var en god ven.
155
00:12:08,878 --> 00:12:12,924
Lige før han døde,
prøvede han at fortælle mig noget.
156
00:12:14,717 --> 00:12:16,094
Fortælle dig hvad?
157
00:12:16,261 --> 00:12:19,681
At der var noget, jeg ikke
vidste om Chester's Mill.
158
00:12:19,889 --> 00:12:23,393
Ting, som han måtte
beskytte mig imod.
159
00:12:23,601 --> 00:12:25,395
Hvad betød det?
160
00:12:27,897 --> 00:12:29,440
Gid, jeg kunne svare på det.
161
00:12:33,862 --> 00:12:35,405
Hvad gør jeg med endnu et lig?
162
00:12:36,364 --> 00:12:39,033
Kirkegården er uden for muren,
og fryseren er fuld.
163
00:12:39,242 --> 00:12:41,911
Udvis noget respekt.
Det er ikke bare endnu et lig.
164
00:12:42,620 --> 00:12:44,581
- Det er Duke Perkins.
- Hvad siger du?
165
00:12:44,831 --> 00:12:48,168
Skru op for høreapparatet, Lester.
Det her er Duke Perkins.
166
00:12:49,669 --> 00:12:54,215
Åh, nej. Gode Gud.
167
00:12:56,593 --> 00:13:01,222
Vicesherif Esquivel.
Lad mig kondolere.
168
00:13:03,016 --> 00:13:06,936
Tak, pastor Coggins. Jeg må
hellere komme derud igen.
169
00:13:07,145 --> 00:13:09,105
Du har ret, Linda. Pas du dit.
170
00:13:09,272 --> 00:13:12,525
Jeg sørger for, at der bliver
taget hånd om Duke.
171
00:13:20,658 --> 00:13:22,702
Du bruger vores stof, du er pilskæv.
172
00:13:22,911 --> 00:13:27,290
Og hvad så? Det er Dommedag, Jim.
Lad mig dog opleve ekstasen.
173
00:13:27,499 --> 00:13:30,251
Vi gik ind i det her
for at redde Chester's Mill.
174
00:13:30,460 --> 00:13:33,046
Nej, det var derfor,
Duke gik med til det.
175
00:13:33,254 --> 00:13:37,550
Vi to havde en anden dagsorden. Ok?
176
00:13:41,930 --> 00:13:46,893
Nu behøver vi i hvert fald ikke
bekymre os om, at han sladrer.
177
00:13:47,852 --> 00:13:49,229
Totalt Guds mand, pastor.
178
00:13:51,523 --> 00:13:54,943
- Kom, så går vi.
- Hvad? Hvor skal vi hen?
179
00:13:55,151 --> 00:13:57,278
Rydde op efter os selv.
180
00:14:15,547 --> 00:14:17,507
Du, jeg har fundet en udvej. Se lige.
181
00:14:18,550 --> 00:14:19,717
Du er en idiot.
182
00:14:26,975 --> 00:14:29,727
- Det er Joe, ikke?
- Jo, McAlister.
183
00:14:29,894 --> 00:14:32,647
Du, det her var ham,
der reddede mig fra flyet.
184
00:14:32,856 --> 00:14:34,816
Han siger, det regnede
med arme og ben.
185
00:14:34,983 --> 00:14:37,360
Ja, det gjorde det vel. Hvad laver l?
186
00:14:37,569 --> 00:14:40,321
Kan jeg finde afstanden
mellem punkterne -
187
00:14:40,572 --> 00:14:42,198
- kan jeg finde Y-koordinatet.
188
00:14:42,407 --> 00:14:44,200
Ganger jeg det med K-heltallet ...
189
00:14:44,367 --> 00:14:47,704
Han har lagt to og to sammen.
Det bliver til en cirkel.
190
00:14:47,871 --> 00:14:49,998
Diameteren synes
at være en 15 kilometer.
191
00:14:50,665 --> 00:14:53,334
Den dækker hele Mill,
samt lidt af Lake Eastpoint.
192
00:14:53,501 --> 00:14:57,172
- Har l gjort det her?
- Ja, men vi er forsigtige.
193
00:14:57,380 --> 00:14:59,174
Bare fortsæt.
194
00:15:01,384 --> 00:15:04,387
- Hvor kommer ham der fra?
- lkke herfra, i hvert fald.
195
00:15:04,596 --> 00:15:06,306
Hvordan ved du det?
196
00:15:07,849 --> 00:15:09,392
Fordi han er sej.
197
00:15:09,601 --> 00:15:12,854
- Du havde ham jo lige, Dodee.
- Vær tålmodig, Philip.
198
00:15:15,732 --> 00:15:16,983
Fandt du lige noget?
199
00:15:17,192 --> 00:15:20,695
Lufttrafikken ledes uden
om Chester's Mill indtil videre.
200
00:15:20,862 --> 00:15:22,989
Overvågning af luftrummet fortsætter.
201
00:15:23,198 --> 00:15:24,574
Hvad fanden var det?
202
00:15:48,973 --> 00:15:52,393
Jim. Hvad laver du?
203
00:15:53,978 --> 00:15:57,065
Jeg ... ledte efter det her.
204
00:16:02,487 --> 00:16:04,364
Det er Dukes testamente.
205
00:16:06,908 --> 00:16:08,785
Læs det bare.
206
00:16:23,132 --> 00:16:28,721
Han ... efterlod mig sit hus. Alting.
207
00:16:28,888 --> 00:16:30,765
Selvfølgelig.
208
00:16:31,683 --> 00:16:33,643
Du var den datter, han aldrig fik.
209
00:16:46,489 --> 00:16:48,032
Hvad gør vi dog nu?
210
00:16:51,369 --> 00:16:53,830
CHESTER'S MlLL RÅDHUS
211
00:16:56,541 --> 00:16:58,918
Det var tæt på. Og det var din skyld.
212
00:16:59,127 --> 00:17:02,046
Hvad skulle jeg have gjort?
Ringet til dig?
213
00:17:02,213 --> 00:17:04,966
- Hvad fandt du ud af?
- lkke noget om propangassen.
214
00:17:05,175 --> 00:17:06,885
Duke må have regnskabet i huset.
215
00:17:07,093 --> 00:17:09,304
Pigebarnet har arvet hans hus nu.
216
00:17:09,512 --> 00:17:11,222
Find hellere derover før hende.
217
00:17:11,431 --> 00:17:15,727
- Mig? Hvad skal du da?
- Passe mit job, Lester. Ud med dig.
218
00:17:15,894 --> 00:17:17,854
Jeg er eneste
resterende byrådsmedlem.
219
00:17:18,062 --> 00:17:20,273
Jeg har en by, der skal passes.
220
00:17:26,112 --> 00:17:28,156
- Har du lavet den?
- Jeg er tre point -
221
00:17:28,323 --> 00:17:32,076
- fra min grad i elektroteknik.
222
00:17:32,577 --> 00:17:33,578
Hvordan virker den?
223
00:17:35,163 --> 00:17:38,333
Det er en
mikrobølgefrekvens-omformer.
224
00:17:38,541 --> 00:17:41,794
Lavfrekvensbølger omdannes
til højfrekvens, så vi kan høre ...
225
00:17:41,961 --> 00:17:47,175
- Kunne jeg mon bare høre det?
- Okay. Det kan være svært at fange.
226
00:17:49,385 --> 00:17:51,846
De udvidede prøver viser, at kuplen -
227
00:17:52,055 --> 00:17:55,725
- er uimodtagelig for højenergi-laser
og alle type 8 ætsende væsker.
228
00:17:55,892 --> 00:17:58,978
- Er vi under en kuppel?
- Det kalder de den konsekvent.
229
00:17:59,145 --> 00:18:03,149
- Hvorfor har l ikke sagt det til nogen?
- Vi er ikke en nyhedsstation.
230
00:18:05,652 --> 00:18:07,362
Phil?
231
00:18:08,154 --> 00:18:10,448
Det var lidt vild rock og rul her fra ...
232
00:18:10,657 --> 00:18:12,116
- Jeg går live.
- Kunne ikke ...
233
00:18:12,283 --> 00:18:14,244
- Hvad gør du?
- Jeg går i æteren.
234
00:18:14,452 --> 00:18:15,829
Det kan du ikke.
235
00:18:16,037 --> 00:18:19,374
Her er Julia Shumway
fra "Weekly lndependent".
236
00:18:19,582 --> 00:18:23,419
Jeg har en nyhed til alle os,
der er fanget i Chester's Mill.
237
00:18:24,212 --> 00:18:27,549
Jeg har lige fået at vide,
at barrieren omkring Chester's Mill -
238
00:18:27,799 --> 00:18:29,342
- bliver kaldet en "kuppel".
239
00:18:30,093 --> 00:18:32,554
lnformationen
kommer fra militærkilder-
240
00:18:32,804 --> 00:18:37,267
- på plads lige uden for
Chester's Mill, lige uden for kuplen.
241
00:18:37,475 --> 00:18:40,728
Vi holder jer opdaterede,
efterhånden som ny viden når os.
242
00:18:40,895 --> 00:18:42,605
Så bliv på ...?
243
00:18:42,814 --> 00:18:48,903
WYBS. Jeres eksklusive
nyhedskilde fra ... under kuplen.
244
00:18:52,323 --> 00:18:56,286
- Hvad betyder det?
- Det aner jeg ikke.
245
00:18:57,245 --> 00:18:59,205
Det gør jeg, mor.
246
00:19:00,999 --> 00:19:03,626
Det betyder, at vi
alle sammen skal dø herinde.
247
00:19:08,089 --> 00:19:10,216
Hvor stor er den kuppeltingest?
248
00:19:10,425 --> 00:19:11,968
- Ved ikke.
- Under en kuppel?
249
00:19:12,177 --> 00:19:13,178
Opbruger vi luften?
250
00:19:13,386 --> 00:19:15,763
lndtil jeg ved, hvor Julia har det fra -
251
00:19:15,972 --> 00:19:17,932
- er det bedst, vi forholder os i ro.
252
00:19:18,099 --> 00:19:21,269
- Hvad nu, hvis den kollapser?
- Fedt, himlen falder ned.
253
00:19:21,436 --> 00:19:25,982
Forholder vi os i ro og holder
sammen, skal vi nok klare det her.
254
00:19:29,152 --> 00:19:33,198
"Klare det her"? Du ved ikke,
hvad den kuppel vil gøre.
255
00:19:33,406 --> 00:19:35,992
Enig, men panik er
det sidste, vi har brug for.
256
00:19:36,201 --> 00:19:38,161
Den tog Duke.
Hvem bliver den næste?
257
00:19:38,328 --> 00:19:40,538
Tag dig sammen og patruljér.
258
00:19:40,705 --> 00:19:43,458
Folk er bange og når de
er det, opfører de sig dumt.
259
00:19:43,625 --> 00:19:46,002
Ja, det er dumt ikke at være bange.
260
00:19:46,211 --> 00:19:49,130
Jeg håber, der er nogen,
der sprænger det lort i luften.
261
00:19:52,926 --> 00:19:55,303
- Klarer han mon mosten?
- Det skal han.
262
00:19:55,470 --> 00:19:57,931
Vi har brug for alle mand.
263
00:20:02,685 --> 00:20:04,020
Mon jeg ser ham igen?
264
00:20:05,814 --> 00:20:09,150
Rusty? Kom nu, Linda.
265
00:20:09,359 --> 00:20:12,028
Min bror vil da ikke
lade en bobletingest -
266
00:20:12,237 --> 00:20:14,447
- komme i vejen for jer.
267
00:20:14,906 --> 00:20:16,699
Ja, det er jo Rusty.
268
00:20:16,908 --> 00:20:20,745
Og ved du hvad?
Jeg burde nok ikke fortælle dig det.
269
00:20:21,079 --> 00:20:23,039
l skulle til Hawaii på bryllupsrejse.
270
00:20:24,582 --> 00:20:27,252
Og den stud bad mig
pakke tøj til Niagara Falls.
271
00:20:29,921 --> 00:20:32,841
- Pastor.
- Hej, hvordan klarer l den?
272
00:20:33,049 --> 00:20:34,759
Hænderne fulde, men vi overlever.
273
00:20:34,968 --> 00:20:37,804
Ja. l er i mine bønner.
274
00:20:46,521 --> 00:20:48,815
Julia Shumway her igen
med en opdatering.
275
00:20:48,982 --> 00:20:53,027
Øvrige meldinger tyder på,
at kuplen ikke er radioaktiv -
276
00:20:53,194 --> 00:20:55,947
- men indbyggerne rådes fortsat
til at holde afstand.
277
00:20:56,156 --> 00:20:59,242
Og nu lidt til at fjerne
vores tanker fra problemerne.
278
00:20:59,450 --> 00:21:01,244
Hallo!
279
00:21:11,588 --> 00:21:13,965
Hallo, stop! Stop!
280
00:21:14,132 --> 00:21:16,342
- Hvad fanden laver du?
- Graver mig ud.
281
00:21:16,551 --> 00:21:19,721
- Nej, du gør ikke.
- Hvad fanden?
282
00:21:19,888 --> 00:21:21,764
Rører maskiner kuplen, er man stegt.
283
00:21:21,973 --> 00:21:23,683
- Påstår hvem?
- Duke.
284
00:21:23,850 --> 00:21:27,437
Hans pacemaker sprængte
i brystet på ham. Han er død.
285
00:21:28,354 --> 00:21:31,357
Er Duke død? Hvem har styringen?
286
00:21:34,986 --> 00:21:37,030
Hvad nu, hvis vi er fanget for evigt?
287
00:21:37,238 --> 00:21:39,908
Så kommer jeg aldrig
til at snave med Mila Kunis.
288
00:21:40,074 --> 00:21:43,661
Det er vist ikke kun den her,
der forhindrer det.
289
00:21:44,579 --> 00:21:45,830
Tænk over det.
290
00:21:46,039 --> 00:21:48,791
Vi har måske mødt
alle de piger, vi kommer til.
291
00:21:49,292 --> 00:21:51,419
Det er da vildt deprimerende.
292
00:21:57,008 --> 00:21:58,384
Hvad fanden?
293
00:22:02,263 --> 00:22:03,348
Nogen prøver.
294
00:22:03,515 --> 00:22:05,808
De vil vel se,
om vand kan trænge igennem.
295
00:22:06,768 --> 00:22:09,938
Det ser ikke godt ud. Vi er på røven.
296
00:22:12,357 --> 00:22:13,733
Vent lidt.
297
00:22:25,119 --> 00:22:26,204
Det er som et dørslag.
298
00:22:26,913 --> 00:22:30,834
- Hvad fanden er et dørslag?
- En si, båtnakke. Ligesom til pasta.
299
00:22:32,961 --> 00:22:35,797
- Der kommer altså vand igennem?
- Ja, en lille smule.
300
00:22:36,422 --> 00:22:39,008
Måske kan vi også.
Er vi ikke 70 procent vand?
301
00:22:39,217 --> 00:22:41,845
De sidste 30 procent
er problemet, Einstein.
302
00:22:47,350 --> 00:22:50,353
Det her, og en pakke
smøger med filter.
303
00:22:51,855 --> 00:22:54,315
Nej, giv mig hellere tre pakker.
304
00:22:56,651 --> 00:22:59,821
- Ellers andet?
- Nej, det var det.
305
00:23:05,660 --> 00:23:07,537
Tak.
306
00:23:14,252 --> 00:23:16,296
Ved du ikke, at rygning er usundt?
307
00:23:16,462 --> 00:23:19,799
De er ikke til mig.
Det er en investering.
308
00:23:20,008 --> 00:23:21,634
Skal vi være herinde noget tid -
309
00:23:21,885 --> 00:23:25,054
- vil du overraskes over at se,
hvad folk vil give i bytte.
310
00:23:27,056 --> 00:23:29,434
Jeg ville holde godt fast
på den chokoladebar.
311
00:23:42,405 --> 00:23:44,282
Hvad er der galt?
Den duede lige før.
312
00:23:44,449 --> 00:23:46,826
Det er ikke ligesom
at bilradioens kanaler.
313
00:23:47,035 --> 00:23:50,288
- Det kræver finesse.
- Min bare. Hun fifler bare.
314
00:23:50,497 --> 00:23:52,957
Nogle gange er hun heldig.
315
00:23:53,166 --> 00:23:54,876
Udvidede prøver viser, at kuplen -
316
00:23:55,126 --> 00:23:57,170
- er uimodtagelig for højenergi-laser.
317
00:23:57,337 --> 00:23:58,796
Hvad var det med held?
318
00:24:00,840 --> 00:24:04,260
Efter udførlige prøver kan
vi hverken fastbestemme kuplens -
319
00:24:04,427 --> 00:24:06,888
- bestanddele eller herkomst.
- Du gode Gud.
320
00:24:07,096 --> 00:24:09,933
- Militæret ved ikke, hvad den er.
- Og hvad så?
321
00:24:11,434 --> 00:24:13,645
De har altså ikke gjort det.
322
00:24:13,812 --> 00:24:15,188
De er ikke ansvarlige.
323
00:24:16,147 --> 00:24:17,607
Hvem er så?
324
00:25:23,798 --> 00:25:25,675
Tom.
325
00:25:32,348 --> 00:25:34,934
Kom nu. Kom nu.
326
00:25:42,400 --> 00:25:43,401
Hallo.
327
00:25:48,156 --> 00:25:49,324
Hvad har du der?
328
00:25:50,533 --> 00:25:54,913
- Hvorfor følger du efter mig?
- Det var altså her, du gjorde det.
329
00:25:55,079 --> 00:25:57,290
Jeg aner ikke, hvad du fabler om.
330
00:25:57,499 --> 00:25:59,209
Det var her, du knaldede hende.
331
00:25:59,501 --> 00:26:01,711
Jeg ved alt om dig og Angie.
332
00:26:02,212 --> 00:26:04,339
- Hvem er Angie?
- Spil ikke uvidende.
333
00:26:09,761 --> 00:26:11,638
Hun kæmpede vist godt imod.
334
00:26:15,350 --> 00:26:17,143
Hun tilhører mig.
335
00:26:18,436 --> 00:26:20,063
Det var da synd for hende.
336
00:26:46,005 --> 00:26:47,549
Hun tilhører stadig mig.
337
00:26:48,174 --> 00:26:51,094
- Hold dig væk fra mig.
- Ellers hvad?
338
00:26:55,306 --> 00:26:57,851
Ellers stopper jeg ikke næste gang.
339
00:28:11,549 --> 00:28:17,972
Herrens veje er uransagelige.
340
00:28:25,188 --> 00:28:26,898
Gud.
341
00:28:35,615 --> 00:28:37,158
Nej!
342
00:28:38,034 --> 00:28:39,035
Nej!
343
00:28:52,632 --> 00:28:54,342
Mand.
344
00:28:56,845 --> 00:28:58,638
Hans herre må have været der.
345
00:28:59,514 --> 00:29:01,641
Nogen må have
slæbt resten af liget væk.
346
00:29:03,518 --> 00:29:06,437
- Stakkels kræ.
- Er hunden staklen?
347
00:29:06,646 --> 00:29:08,857
Jeg har mere ondt af den halve mand.
348
00:29:09,566 --> 00:29:10,900
Han hedder Truman.
349
00:29:11,359 --> 00:29:14,445
Hvad skal vi gøre med ham?
Vi kan ikke bare efterlade ham.
350
00:29:16,281 --> 00:29:18,741
Hold da kæft. Se lige.
351
00:29:18,950 --> 00:29:21,661
- En ildebrand.
- Lad os tjekke det.
352
00:29:21,828 --> 00:29:23,621
Kom så, Truman.
353
00:29:44,350 --> 00:29:47,520
- Du havde nær slået os ihjel.
- Jeg har noget til jer.
354
00:29:51,524 --> 00:29:55,028
- Hvad vil du, Paul?
- Byen er på randen af total anarki.
355
00:29:55,278 --> 00:29:57,489
Og så er jeg klar. Det bør l også være.
356
00:29:57,697 --> 00:29:59,741
- Vi er på samme side.
- Ja, lige nu.
357
00:30:02,952 --> 00:30:05,163
- Hvem fanden er du?
- Rolig nu.
358
00:30:05,330 --> 00:30:07,874
Han reddede McAlister-knægten,
da flyet styrtede.
359
00:30:08,082 --> 00:30:10,293
- Linda, er du der?
- Træd herud.
360
00:30:10,502 --> 00:30:12,629
- Frem med dig.
- Kom, Jackie.
361
00:30:12,837 --> 00:30:14,297
Sarah Martin kom lige ind.
362
00:30:14,464 --> 00:30:16,966
Hun melder om brand
på Pretty Valley Road nr. 223.
363
00:30:18,384 --> 00:30:19,636
Gud, det er Dukes hus.
364
00:30:19,802 --> 00:30:22,263
- Få alle hoveder derud.
- Vink farvel til den.
365
00:30:22,472 --> 00:30:24,849
Alt brandmateriel er derude,
og vi er herinde.
366
00:30:25,016 --> 00:30:27,477
Læg den bøsse og få
røven over til Dukes hus.
367
00:30:27,685 --> 00:30:30,146
- Du er ikke min chef.
- Nu.
368
00:30:33,733 --> 00:30:35,360
Du, mester, ind med dig.
369
00:30:38,613 --> 00:30:40,156
Har vi nogle brandbiler?
370
00:30:40,323 --> 00:30:43,076
Rusty og de andre kørte
dem til paraden i Westlake.
371
00:30:43,326 --> 00:30:46,412
- Hold æteren fri og kør over til Duke.
- For fanden, Coggins.
372
00:30:55,755 --> 00:30:57,632
Hvor er brandvæsenet?
373
00:31:00,468 --> 00:31:04,138
Hold afstand. Hold afstand.
374
00:31:04,973 --> 00:31:07,517
Hjælp! Hjælp!
375
00:31:08,393 --> 00:31:10,353
Hjælp mig, en eller anden!
376
00:31:14,566 --> 00:31:16,192
Flyt jer!
377
00:31:23,366 --> 00:31:25,952
- Hvad gør du her?
- Jeg hørte det i politiradioen.
378
00:31:26,161 --> 00:31:27,871
- Hvad er der sket?
- Ved ikke.
379
00:31:28,663 --> 00:31:30,540
- Godt, han boede alene.
- Folkens.
380
00:31:30,748 --> 00:31:32,959
Træd tilbage. Hold sikker afstand.
381
00:31:33,168 --> 00:31:35,628
- Vi må slukke det.
- Hvordan lige det?
382
00:31:35,795 --> 00:31:39,924
Der er stadig tryk på vandet. Få fat
i så mange haveslanger som muligt.
383
00:31:40,091 --> 00:31:42,218
- Vi har brug for slanger.
- Hvem har en?
384
00:31:42,385 --> 00:31:44,262
Find din slange!
385
00:31:47,557 --> 00:31:48,933
Gør plads.
386
00:31:49,100 --> 00:31:50,977
- Brian, din slange!
- Tilbage!
387
00:31:53,104 --> 00:31:54,481
Barbie.
388
00:31:56,232 --> 00:31:59,235
Det har ikke regnet i ugevis.
Byen er én stor krudttønde.
389
00:32:00,570 --> 00:32:02,614
Spreder flammerne sig til andre huse -
390
00:32:02,780 --> 00:32:05,408
- brænder både vi
og Chester's Mill ned.
391
00:32:08,411 --> 00:32:10,205
De af jer uden en haveslange -
392
00:32:10,413 --> 00:32:12,916
- skal finde en spand,
skraldespand, noget.
393
00:32:13,124 --> 00:32:14,375
Alt, der kan holde vand.
394
00:32:14,584 --> 00:32:15,960
- l gang.
- Find spande!
395
00:32:16,211 --> 00:32:18,755
- Hjælp! Hjælp mig!
- Der er nogen indenfor.
396
00:32:18,963 --> 00:32:20,048
Linda!
397
00:32:24,385 --> 00:32:25,845
Hjælp!
398
00:32:45,281 --> 00:32:47,325
Er her nogen?
399
00:32:50,578 --> 00:32:52,121
Hallo?
400
00:33:07,679 --> 00:33:09,556
Linda!
401
00:33:12,809 --> 00:33:13,893
- Er du ok?
- Ja.
402
00:33:14,060 --> 00:33:16,187
Hvad fanden lavede
Coggins i Dukes hus?
403
00:33:16,354 --> 00:33:18,481
- Aner det ikke. Hvor er Jim?
- Ved ikke.
404
00:33:18,690 --> 00:33:20,900
Kom væk! Der er en
propangastank ved huset!
405
00:33:21,109 --> 00:33:23,653
- Gud, der er en propangastank!
- Kom væk!
406
00:33:24,112 --> 00:33:25,738
Kom, få ham væk!
407
00:33:54,100 --> 00:33:55,185
Flammerne er for høje!
408
00:33:56,102 --> 00:33:57,479
Slangerne er ikke nok.
409
00:33:59,314 --> 00:34:01,191
llden spreder sig til buskene!
410
00:34:01,399 --> 00:34:04,235
- Få en slange derover!
- Der er ikke nok vandtryk!
411
00:34:04,402 --> 00:34:08,281
Kan du forestille dig vores naboer
i Brentwood hjælpe på denne måde?
412
00:34:08,490 --> 00:34:10,200
Jeg kender slet ikke de naboer.
413
00:34:10,366 --> 00:34:12,869
Det skal gå hurtigere!
Klarer du dig, Vic?
414
00:34:13,745 --> 00:34:14,996
Kom så, folkens. Sådan.
415
00:34:15,205 --> 00:34:18,541
Der skal mere vand på! Kom nu!
416
00:34:18,750 --> 00:34:20,543
Kom så, vi må have mere vand.
417
00:34:20,752 --> 00:34:22,128
Kom så.
418
00:34:22,337 --> 00:34:24,214
Hurtigere.
419
00:34:29,636 --> 00:34:31,513
Bliv ved, folkens!
420
00:34:32,096 --> 00:34:35,099
llden spreder sig til hegnet.
Snart fanger de huset.
421
00:34:35,350 --> 00:34:36,893
Vicesherif, giv mig en hånd.
422
00:34:37,644 --> 00:34:40,021
Derovre. Nederst på træet. Og hegnet.
423
00:34:40,188 --> 00:34:43,358
Vi må have nogle spande herovre!
424
00:34:43,525 --> 00:34:46,528
Der er gået ild i bilen. Træd tilbage!
425
00:34:47,862 --> 00:34:49,823
- Det virker ikke.
- Det er uendeligt.
426
00:34:49,989 --> 00:34:52,742
Så længe Dukes hus brænder,
kommer flammerne igen.
427
00:34:53,785 --> 00:34:55,495
Så er det slut.
428
00:34:56,412 --> 00:34:59,582
Måske ikke. Gør plads!
429
00:34:59,749 --> 00:35:02,293
Ryd gaden! Kom så!
430
00:35:02,502 --> 00:35:06,339
Gør plads.
Gør plads, kom så!
431
00:35:07,131 --> 00:35:09,592
Hvad fanden laver Big Jim?
Er han blevet gal?
432
00:35:10,927 --> 00:35:13,137
Han vil smadre Dukes hus.
433
00:36:03,897 --> 00:36:05,356
Hvad er der sket med dig?
434
00:36:06,524 --> 00:36:07,984
Jeg tog mig af din kæreste.
435
00:36:08,943 --> 00:36:11,946
- Min kæreste?
- Ham, du har knaldet.
436
00:36:12,906 --> 00:36:14,365
Jeg slog ham ihjel.
437
00:36:28,588 --> 00:36:29,672
Nej, du gjorde ej.
438
00:36:30,548 --> 00:36:33,801
Han er død, Angie.
Han rører dig ikke igen.
439
00:36:34,010 --> 00:36:36,846
- Jeg tror ikke på dig.
- Hvorfor ikke?
440
00:36:37,472 --> 00:36:40,892
Jeg har kendt dig
siden tredje klasse, James.
441
00:36:42,185 --> 00:36:44,771
Selv ikke du kunne gøre sådan noget.
442
00:36:49,067 --> 00:36:51,027
Dét er min Angie.
443
00:36:53,947 --> 00:36:55,573
Jeg tog noget med til dig.
444
00:37:04,999 --> 00:37:07,210
Det er det her, vi arbejder hen imod.
445
00:37:43,788 --> 00:37:46,082
En menneskekæde. Smart tænkt.
446
00:37:46,249 --> 00:37:49,752
- Du var heller ikke helt dum.
- Tak skal du have.
447
00:37:50,962 --> 00:37:54,215
Dale.
Dale Barbara, det er vel dig?
448
00:37:55,133 --> 00:37:57,886
- Skyldig.
- Hvor fandt du det?
449
00:37:58,052 --> 00:38:01,389
Ved du hvad? Det hang der,
hvor jeg efterlod den.
450
00:38:01,556 --> 00:38:03,600
Lige oven på spejlet på badeværelset.
451
00:38:04,767 --> 00:38:07,687
Det var første sted, jeg kiggede.
Jeg overså det nok.
452
00:38:14,152 --> 00:38:15,778
Hvordan har han det?
453
00:38:15,987 --> 00:38:18,740
Linda reddede ham lige i tide.
454
00:38:18,990 --> 00:38:21,826
Han har fået meget røg,
men jeg tror, han klarer den.
455
00:38:21,993 --> 00:38:24,037
Må jeg få et øjeblik med ham?
456
00:38:26,706 --> 00:38:28,666
Hvad fanden tænkte du på?
457
00:38:28,833 --> 00:38:31,753
- Jeg skulle jo rydde op.
- Kalder du dét at rydde op?
458
00:38:31,920 --> 00:38:33,546
Hvordan har han det?
459
00:38:33,713 --> 00:38:36,799
Ja, der er nogen ovenpå,
der holder hånden over ham.
460
00:38:37,008 --> 00:38:40,345
- Tak, fordi du reddede mig.
- Velbekomme.
461
00:38:40,512 --> 00:38:42,806
Men hvad lavede du dog derinde?
462
00:38:44,599 --> 00:38:46,559
Jeg ...
463
00:38:48,061 --> 00:38:51,397
... skulle finde et jakkesæt
til Duke til hans begravelse.
464
00:38:52,398 --> 00:38:55,485
Jeg tændte en lampe, og så ...
465
00:38:55,693 --> 00:38:57,821
Jeg kan ikke helt huske resten.
466
00:38:58,029 --> 00:39:01,282
Det må være en gaslækage.
Kuplen ligger lige i Dukes baghave.
467
00:39:01,491 --> 00:39:03,201
Den har nok brudt et rør.
468
00:39:04,577 --> 00:39:08,164
- Vi er glade for, at du er okay, pastor.
- Gud velsigne dig.
469
00:39:13,419 --> 00:39:17,715
Linda.
Tak, fordi du reddede pastoren.
470
00:39:19,092 --> 00:39:21,135
- Sådan.
- Tak for det.
471
00:39:23,847 --> 00:39:25,807
Jeg passede bare mit arbejde.
472
00:39:26,224 --> 00:39:28,434
Tak for det, l gjorde, alle sammen.
473
00:39:28,601 --> 00:39:31,271
Vi kunne ikke have
gjort det uden dig, Big Jim.
474
00:39:34,315 --> 00:39:39,028
Det er jeg glad for, men det her
handler om os alle sammen.
475
00:39:39,195 --> 00:39:40,738
Vi stod skulder ved skulder -
476
00:39:40,905 --> 00:39:43,032
- som en by bør i sådanne tider.
477
00:39:44,033 --> 00:39:47,871
Det her bliver ikke
den sidste krise for Chester's Mill.
478
00:39:49,038 --> 00:39:50,665
Men vi kommer gennem den næste -
479
00:39:50,874 --> 00:39:55,253
- med samme mod og sammenhold,
som vi udviste i dag.
480
00:39:55,461 --> 00:39:57,422
Tak, alle sammen.
481
00:39:58,339 --> 00:39:59,716
Gu vil vi ej.
482
00:40:02,343 --> 00:40:03,970
Gør det bare.
483
00:40:04,137 --> 00:40:07,474
l kan klappe jer selv på
skuldrene, men vi er på røven.
484
00:40:08,683 --> 00:40:11,060
Så kan l slukke
en ildebrand. Og hvad så?
485
00:40:12,604 --> 00:40:16,649
Den tingest holder røgen herinde.
486
00:40:16,900 --> 00:40:18,943
- Der er ingen udvej.
- Slap nu af.
487
00:40:19,152 --> 00:40:20,361
Tag det roligt, Paul.
488
00:40:21,654 --> 00:40:24,115
- Træd tilbage.
- Hallo.
489
00:40:27,076 --> 00:40:30,079
Du skal ikke bede mig
tage det roligt. Du er ligesom ham.
490
00:40:31,080 --> 00:40:32,081
Du lyver for folk -
491
00:40:32,290 --> 00:40:34,083
- og siger, at alt nok skal gå -
492
00:40:34,292 --> 00:40:35,585
- men det gør det ikke!
493
00:40:39,214 --> 00:40:41,674
Den tingest forsvinder aldrig!
494
00:40:41,883 --> 00:40:44,093
- Og vi skal alle dø!
- Paul, lad nu være.
495
00:40:46,805 --> 00:40:50,141
Åh, nej! Freddy!
496
00:40:51,434 --> 00:40:55,980
- Han skød ham!
- Freddy, bliv hos mig. Freddy!
497
00:40:56,147 --> 00:40:58,775
Træk vejret, bliv hos mig!
Bliv her, Freddy!
498
00:41:03,196 --> 00:41:07,116
Freddy. Freddy. Freddy!