1
00:00:02,198 --> 00:00:04,198
チェスターズミルは
他の街と変わらなかった
2
00:00:04,223 --> 00:00:05,323
少なくともかつては・・
3
00:00:06,348 --> 00:00:08,548
謎のドームによって
4
00:00:08,573 --> 00:00:10,573
世界から切り離されるまでは
5
00:00:14,355 --> 00:00:16,989
目に見えず 破壊も出来ず
6
00:00:16,991 --> 00:00:18,574
絶対に脱出できない
7
00:00:18,576 --> 00:00:20,410
袋の鼠だ
8
00:00:20,412 --> 00:00:22,245
どこから来たのか分らない
9
00:00:22,247 --> 00:00:24,414
その理由も
我々全員がドームの中に
10
00:00:24,416 --> 00:00:25,531
閉じ込められている
11
00:00:25,533 --> 00:00:27,200
我々の秘密も安全ではない
12
00:00:27,202 --> 00:00:29,085
あなたは?
13
00:00:29,087 --> 00:00:30,453
バービー そう呼ばれている
14
00:00:30,455 --> 00:00:31,571
ニックネームだよ
15
00:00:31,573 --> 00:00:32,622
夫は居ないけど
16
00:00:32,624 --> 00:00:33,923
戻ってきたら会ってね
17
00:00:33,925 --> 00:00:35,425
プロパンのことを訊かれたら
18
00:00:35,427 --> 00:00:36,592
どうするつもりだ?
19
00:00:36,594 --> 00:00:38,711
お前には関係ない
20
00:00:39,763 --> 00:00:41,097
デューク ペースメーカーなの?
21
00:00:41,598 --> 00:00:43,299
止めろ!
22
00:00:43,301 --> 00:00:44,934
ここは地下だから誰にも聞こえない
23
00:00:44,936 --> 00:00:46,519
ここから出して!
24
00:00:46,521 --> 00:00:48,221
- ジュニア
- パパ
25
00:00:48,223 --> 00:00:50,623
ここに居てね
さあ 案内するわ
26
00:00:58,232 --> 00:01:00,116
- どこにある?
- 持ってないよ!
27
00:01:00,118 --> 00:01:02,869
俺のボスはそういうの嫌いでね
28
00:01:06,073 --> 00:01:07,824
一日やる
29
00:01:07,826 --> 00:01:09,024
分ったか?
30
00:01:16,867 --> 00:01:19,552
ただ払えばいいんだ
31
00:01:19,554 --> 00:01:23,222
そう思いたくなっただろ?
32
00:01:23,224 --> 00:01:25,224
バカな真似はよせと言ってるんだ
33
00:01:57,341 --> 00:01:58,591
どうぞ
34
00:01:58,593 --> 00:02:00,593
大丈夫?
35
00:02:00,595 --> 00:02:02,912
あぁ
36
00:02:02,914 --> 00:02:05,381
寝ながら喋っていたわ
37
00:02:05,383 --> 00:02:06,916
実際には叫んでた
38
00:02:08,969 --> 00:02:10,853
あれはまだそのまま?
39
00:02:10,855 --> 00:02:12,138
ええ その様ね
40
00:02:12,140 --> 00:02:13,823
防護服もまだ居るわ
41
00:02:14,225 --> 00:02:15,424
ジュリア・・
42
00:02:15,826 --> 00:02:18,394
泊めてくれてありがとう
43
00:02:18,396 --> 00:02:19,612
夫が居なくなって
44
00:02:19,614 --> 00:02:21,981
今日色んな事が起きて
45
00:02:21,983 --> 00:02:23,616
友達を作るのに丁度良かった
46
00:02:26,703 --> 00:02:27,870
ではまた朝に
47
00:02:27,872 --> 00:02:30,206
あぁ
48
00:02:31,491 --> 00:02:32,775
何か探し物?
49
00:02:32,777 --> 00:02:33,910
どこかでドックタグなんて
50
00:02:33,912 --> 00:02:35,878
見てないかな?
51
00:02:35,880 --> 00:02:37,046
いいえ
52
00:02:37,048 --> 00:02:38,631
でも気をつけてみるわ
53
00:02:38,633 --> 00:02:41,300
お休み
54
00:02:51,345 --> 00:02:54,013
55
00:02:59,987 --> 00:03:01,938
リンダ!
56
00:03:03,006 --> 00:03:04,490
何があったんだ?
57
00:03:04,492 --> 00:03:05,474
デュークは誰に撃たれたんだ?
58
00:03:05,476 --> 00:03:06,943
誰も撃ってないのよ ポール
落ち着いて
59
00:03:06,945 --> 00:03:09,829
ただこれに近づいただけで
60
00:03:09,831 --> 00:03:11,113
ペースメーカーが破裂したの
61
00:03:11,115 --> 00:03:12,481
62
00:03:13,533 --> 00:03:15,418
もしこいつが
63
00:03:15,420 --> 00:03:16,652
機械を破裂させるのなら
64
00:03:16,654 --> 00:03:18,174
フレディの時計は何故
破裂しなかったんだ?
65
00:03:19,539 --> 00:03:20,756
ぜんまい式だからよ
66
00:03:20,758 --> 00:03:22,842
電池にしか影響しないんだわ
67
00:03:22,844 --> 00:03:24,326
とにかく 道路封鎖をチェックして
68
00:03:24,328 --> 00:03:25,494
誰もこれに近づかないように
確認して
69
00:03:26,196 --> 00:03:27,262
後任は誰が?
70
00:03:27,364 --> 00:03:29,265
あなた警官でしょ
自分の職務を果たして
71
00:03:33,353 --> 00:03:35,104
俺はどうする?
72
00:03:35,106 --> 00:03:36,772
デュークの手当てをしないと
73
00:03:40,394 --> 00:03:42,695
ジョー 待てよ
74
00:03:42,697 --> 00:03:43,729
俺は平気さ
75
00:03:43,731 --> 00:03:44,814
いや ダメだよ
76
00:03:44,816 --> 00:03:45,982
一時間前は発作を起こして
77
00:03:45,984 --> 00:03:47,683
釣った魚みたいに
バタバタしてたろ
78
00:03:47,685 --> 00:03:49,452
俺 何か言ったか?
79
00:03:49,454 --> 00:03:50,987
うん 何か・・星とか
80
00:03:50,989 --> 00:03:52,238
ピンクの星だ
81
00:03:52,240 --> 00:03:54,540
何か言いたいことはある?
82
00:03:54,542 --> 00:03:56,375
いや
83
00:03:56,377 --> 00:03:57,910
おい!
84
00:03:57,912 --> 00:03:59,078
何か分ったかい?
85
00:03:59,080 --> 00:03:59,996
まだだ
86
00:03:59,998 --> 00:04:02,031
これは深くまで行ってる
87
00:04:02,033 --> 00:04:04,050
何てこった
この意味分るかい?
88
00:04:04,052 --> 00:04:06,886
明日の三角法のテストは
無しってことだよ
89
00:04:06,888 --> 00:04:08,054
三角法か
90
00:04:08,056 --> 00:04:09,505
そりゃいいぜ
91
00:04:09,507 --> 00:04:10,706
そうか?
92
00:04:10,708 --> 00:04:11,891
全体の地図が作れる
93
00:04:11,893 --> 00:04:13,092
どこかに穴が無いかわかる
94
00:04:13,094 --> 00:04:14,310
一緒に行くよ
95
00:04:14,312 --> 00:04:15,428
その必要は無い
96
00:04:15,430 --> 00:04:18,047
ルイスにはクラークが居る
お前には俺だ いいだろ?
97
00:04:18,049 --> 00:04:19,548
さぁ
98
00:04:19,550 --> 00:04:21,534
99
00:04:22,402 --> 00:04:24,020
なぁ
100
00:04:24,022 --> 00:04:25,688
何か軍の情報は入ったかい?
101
00:04:25,690 --> 00:04:27,239
- その奇怪なマシンで
- いいえ
102
00:04:27,241 --> 00:04:30,609
信号を見失ったけど
再度試しているところよ
103
00:04:30,611 --> 00:04:32,811
ヴァン・ヘーレンの曲出しほど
容易じゃないのよ
104
00:04:32,931 --> 00:04:36,332
どうしてエンジニアはいつも
DJより偉そうにするんだ?
105
00:04:36,334 --> 00:04:38,284
そりゃぁより賢いからよ フィル
106
00:04:38,286 --> 00:04:39,735
ダメでした
107
00:04:39,737 --> 00:04:41,921
火力は通じません
108
00:04:41,923 --> 00:04:44,674
ただドームから放射能が
出ていない事は
109
00:04:44,676 --> 00:04:45,908
確認できています
110
00:04:45,910 --> 00:04:47,093
また言ったね
111
00:04:47,095 --> 00:04:49,261
24時間で二度
あれをドームと呼んだ
112
00:04:49,263 --> 00:04:51,080
- えぇ 私も聞こえたわ
- いや そうは思えない
113
00:04:51,082 --> 00:04:53,082
君もおかしくなっているはずだから
114
00:04:53,084 --> 00:04:54,433
俺達はドームの中なんだ ドビー
115
00:04:54,435 --> 00:04:57,053
ヘリで降りたり
救助できるような
116
00:04:57,055 --> 00:04:59,254
ただの見えない壁では
無いって事だ
117
00:04:59,256 --> 00:05:00,439
皆に伝えないと
118
00:05:00,441 --> 00:05:01,691
それは後よ
119
00:05:01,693 --> 00:05:03,258
今この瞬間は
120
00:05:03,260 --> 00:05:05,277
ただ脅威を煽るだけだわ
121
00:05:05,579 --> 00:05:07,563
つづく ってか
122
00:05:07,565 --> 00:05:10,149
123
00:05:10,151 --> 00:05:12,651
♪ Up to second gear,
then come back down ♪
124
00:05:12,653 --> 00:05:13,986
♪ Daddy call his boss...
125
00:05:13,988 --> 00:05:15,705
126
00:05:15,707 --> 00:05:18,407
忠実なる不眠症の皆さん
フィル・バッシーだよ
127
00:05:18,409 --> 00:05:19,825
長い夜だね
128
00:05:19,827 --> 00:05:20,993
俺のラジオを聴いてくれている人
129
00:05:20,995 --> 00:05:22,461
他に選択肢が無いからね
130
00:05:22,463 --> 00:05:24,830
ご存知の通り あのバリアは
131
00:05:24,832 --> 00:05:26,716
携帯も テレビも ネットも
132
00:05:26,718 --> 00:05:28,551
全部ブロックしているよ
133
00:05:28,553 --> 00:05:30,786
チェスターズミルの
町の中のもの全部だ
134
00:05:30,788 --> 00:05:32,388
現在 北朝鮮から
135
00:05:32,390 --> 00:05:33,839
時空連続体の裂け目までの
136
00:05:33,841 --> 00:05:35,424
範囲を引き起こしている理論は・・・
137
00:05:35,426 --> 00:05:37,126
すぐに来れなくて済まなかったよ ローズ
138
00:05:37,128 --> 00:05:38,394
クリニックと療養所を
139
00:05:38,396 --> 00:05:39,795
確認しなければならなかったんで
140
00:05:39,797 --> 00:05:41,797
ご冗談を
もしあなたが注意深くなかったら
141
00:05:41,799 --> 00:05:43,933
皆にサンタ・クロースって
呼ばれるわよ
142
00:05:43,935 --> 00:05:45,351
143
00:05:45,353 --> 00:05:46,769
ああ 神の祝福を ジム・レニー
144
00:05:46,771 --> 00:05:47,820
お幾らかしら?
145
00:05:47,822 --> 00:05:49,572
Ho, ho, ho.
146
00:05:51,441 --> 00:05:53,325
あら 電気が戻ってるわ
147
00:05:53,327 --> 00:05:56,829
あの見えない壁は無くなったの?
148
00:05:56,831 --> 00:05:58,614
そうじゃない
149
00:05:58,616 --> 00:06:00,032
でも発電機が動くようになったから
150
00:06:00,034 --> 00:06:01,200
電気も使えるし
151
00:06:01,202 --> 00:06:02,918
少しは日常生活に戻れるよ
152
00:06:02,920 --> 00:06:04,787
お初ですよね
153
00:06:04,789 --> 00:06:06,756
町議員のジム・レニーよ
こちらはキャロリン
154
00:06:06,758 --> 00:06:08,841
それとパートナーのアリス
155
00:06:08,843 --> 00:06:10,843
二階の空き部屋に泊まってもらってるの
156
00:06:10,845 --> 00:06:12,178
L.A.から来たのよ
157
00:06:12,180 --> 00:06:14,130
この街を抜ける際に足止めされたの
158
00:06:14,132 --> 00:06:16,215
娘のノリーをキャンプに
連れて行くところで
159
00:06:16,217 --> 00:06:17,516
でもここから出ないと
160
00:06:17,518 --> 00:06:18,517
娘は病気なんです
161
00:06:18,519 --> 00:06:19,668
発作を起こしたわ
162
00:06:19,670 --> 00:06:21,053
お嬢さんはてんかん持ち?
163
00:06:21,054 --> 00:06:22,855
いいえ 誰にでも起こり得る
164
00:06:22,900 --> 00:06:23,606
カフェインとか
165
00:06:23,608 --> 00:06:26,225
睡眠遮断で
166
00:06:26,227 --> 00:06:28,360
患者の中にも居ました
167
00:06:28,979 --> 00:06:31,030
彼女は精神科医です
168
00:06:31,032 --> 00:06:32,181
チェスターズミルをもっと
169
00:06:32,183 --> 00:06:33,532
良い状況でお見せできなくて
170
00:06:33,534 --> 00:06:35,684
残念ですが 信じてください
171
00:06:35,686 --> 00:06:37,069
もしどこかで足止めされたとしたら
172
00:06:37,071 --> 00:06:39,121
それはそうあるべき場所なんです
173
00:06:39,123 --> 00:06:40,823
俺は生涯ここに住んでいるが
174
00:06:40,825 --> 00:06:41,957
175
00:06:41,959 --> 00:06:43,876
家と呼べる場所は他に無い
176
00:06:43,878 --> 00:06:45,127
ジム
177
00:06:45,129 --> 00:06:46,862
一緒に来て欲しいの
178
00:06:49,249 --> 00:06:51,467
デュークが死んだわ
179
00:06:57,707 --> 00:06:59,325
こっちを見なさいよ!
180
00:07:06,483 --> 00:07:09,285
誰か?
181
00:07:12,506 --> 00:07:14,356
俺でも気にしないよ
182
00:07:14,358 --> 00:07:15,908
183
00:07:15,910 --> 00:07:17,576
もし君が彼らの前で裸になっても
184
00:07:17,578 --> 00:07:19,328
彼らは注意を払わないさ
185
00:07:19,330 --> 00:07:20,412
一時間前に試したわ
186
00:07:20,414 --> 00:07:21,831
瞬き一つしなかった
187
00:07:22,749 --> 00:07:24,517
188
00:07:24,519 --> 00:07:25,668
ところで周りを見てみたけど
189
00:07:25,670 --> 00:07:26,752
ドッグタグは無かったわ
190
00:07:26,754 --> 00:07:28,037
あぁ 心配しないで
191
00:07:28,039 --> 00:07:30,623
たぶん車に落としてきたんだろう
192
00:07:31,958 --> 00:07:33,575
彼らは私たちと話さないように
193
00:07:33,577 --> 00:07:35,211
命令されていると思う?
194
00:07:35,213 --> 00:07:37,429
俺たちに話しかけてこないから?
195
00:07:39,633 --> 00:07:41,100
たぶんそうなのよ
196
00:07:41,102 --> 00:07:42,351
責任を負っているのかも
197
00:07:42,353 --> 00:07:43,853
なぜ彼らはそうするんだ?
198
00:07:43,855 --> 00:07:45,304
わからない
199
00:07:45,306 --> 00:07:47,273
実験とか?
200
00:07:47,275 --> 00:07:50,109
移動式の強制収容所とか
201
00:07:50,111 --> 00:07:51,861
私達はモルモットにされているのかも
202
00:07:53,263 --> 00:07:54,730
何にせよ
203
00:07:54,732 --> 00:07:55,814
彼らのせいで
204
00:07:55,816 --> 00:07:57,483
夫が足止めされているんだわ
205
00:08:02,906 --> 00:08:04,874
206
00:08:11,447 --> 00:08:12,715
どこに行く?
207
00:08:12,717 --> 00:08:14,466
ラジオ局よ
208
00:08:14,468 --> 00:08:15,918
彼らは私たちには話さないけど
209
00:08:15,920 --> 00:08:17,553
誰かには話しているわよ
210
00:08:17,555 --> 00:08:19,054
211
00:08:27,581 --> 00:08:29,631
212
00:08:41,945 --> 00:08:44,246
僕と一緒なら
安全だと言っただろ
213
00:08:44,248 --> 00:08:46,115
レニーさん!
214
00:08:46,117 --> 00:08:47,950
レニーさん!
215
00:08:47,952 --> 00:08:50,119
助けて!
216
00:08:50,121 --> 00:08:51,587
- レニーさん!
- アンジー
217
00:08:51,589 --> 00:08:53,372
- 親父は家に居ないよ
- レニーさん!
218
00:08:53,374 --> 00:08:55,490
レニーさん!
219
00:08:55,492 --> 00:08:57,259
- 親父は居ないって
220
00:08:57,261 --> 00:08:59,494
レニーさん!
ここから出して!
221
00:08:59,496 --> 00:09:01,714
行くぞ!
222
00:09:02,599 --> 00:09:04,266
やだ・・
223
00:09:04,268 --> 00:09:05,851
イヤ!
224
00:09:08,722 --> 00:09:10,639
やめて!
225
00:09:10,641 --> 00:09:12,691
226
00:09:12,693 --> 00:09:15,060
外して・・
227
00:09:17,897 --> 00:09:19,865
228
00:09:19,867 --> 00:09:22,818
一体わたしにどうしろと言うの?
229
00:09:22,820 --> 00:09:25,187
僕はただ昨日までのアンジーに
230
00:09:25,189 --> 00:09:27,289
戻って欲しいだけなんだ
231
00:09:29,125 --> 00:09:30,542
僕たちは上手くやってた
232
00:09:30,544 --> 00:09:31,860
そしてあれが起きて
233
00:09:31,862 --> 00:09:33,545
君は
234
00:09:33,547 --> 00:09:36,215
別れると言い出した
235
00:09:38,034 --> 00:09:39,835
あのせいで君は
おかしくなっていると思う
236
00:09:39,837 --> 00:09:43,205
二人のうち一人の頭が
おかしくなった その通り
237
00:09:43,207 --> 00:09:46,308
君には分らないけど
僕には分る
238
00:09:46,310 --> 00:09:47,393
239
00:09:47,395 --> 00:09:50,379
君は病気なんだよ アンジー
240
00:09:50,381 --> 00:09:52,314
でも僕が治してあげるから
241
00:09:54,517 --> 00:09:56,718
もし私が病気なら
242
00:09:56,720 --> 00:09:59,104
なぜ病院に連れて行かないの?
243
00:09:59,106 --> 00:10:01,357
もし私の事をそんなに
心配しているなら?
244
00:10:01,359 --> 00:10:04,575
彼がまだあそこに
居るかも知れないから
245
00:10:05,362 --> 00:10:07,746
誰が居るって?
246
00:10:07,748 --> 00:10:10,449
君と一緒にいた男さ
247
00:10:11,251 --> 00:10:13,235
誰よ?
248
00:10:13,237 --> 00:10:15,204
昨日?
249
00:10:15,206 --> 00:10:16,789
病院の外で?
250
00:10:16,791 --> 00:10:18,757
バービー?
251
00:10:18,759 --> 00:10:20,909
シャムウェイさんと
一緒に来た男?
252
00:10:20,911 --> 00:10:23,078
知り合いですらないわ
253
00:10:23,080 --> 00:10:24,596
下手な芝居はよせよ アンジー
254
00:10:24,598 --> 00:10:26,248
君の事は何でも分るんだ
255
00:10:26,250 --> 00:10:28,100
タバコを貰っただけじゃない
256
00:10:28,102 --> 00:10:30,102
257
00:10:32,222 --> 00:10:34,023
私があなたに何をしたって言うの?
258
00:10:36,559 --> 00:10:37,776
僕を愛した
259
00:10:37,778 --> 00:10:39,261
違う
260
00:10:39,263 --> 00:10:41,196
ジュニア
261
00:10:42,732 --> 00:10:43,516
私は決して・・
262
00:10:43,518 --> 00:10:46,618
いや アンジー 君は愛した
そしてあれが終われば
263
00:10:46,620 --> 00:10:48,404
また僕を愛するようになる
264
00:10:53,827 --> 00:10:56,128
あんたなんか絶対愛さない!
265
00:11:02,001 --> 00:11:04,169
あなたの言う通りだわ
266
00:11:07,173 --> 00:11:08,724
あの人・・
267
00:11:08,726 --> 00:11:10,592
病院の
268
00:11:10,594 --> 00:11:13,095
タバコを貰っただけじゃ無かった
269
00:11:13,097 --> 00:11:17,015
彼におかしくされて
270
00:11:17,017 --> 00:11:18,734
彼を愛した
271
00:11:18,736 --> 00:11:21,737
あなたよりずっと
彼を愛したわ
272
00:11:21,739 --> 00:11:24,139
あなたは彼の代わりには
成り得ない
273
00:11:33,549 --> 00:11:34,667
ジュニア!
274
00:11:35,769 --> 00:11:36,969
ジュニア!
275
00:11:39,302 --> 00:11:48,403
Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
日本語版 by Ahonymous48
276
00:11:55,388 --> 00:11:57,689
なんて事だ
277
00:11:57,691 --> 00:11:59,891
いい奴だったのに
278
00:12:00,760 --> 00:12:02,978
大好きでした
279
00:12:04,530 --> 00:12:07,366
父親のような存在で
280
00:12:08,151 --> 00:12:11,286
良き友人だった
281
00:12:11,288 --> 00:12:13,322
死ぬ前に
282
00:12:13,324 --> 00:12:16,274
私に何か伝えようとしました
283
00:12:16,276 --> 00:12:17,709
284
00:12:17,711 --> 00:12:18,943
何を?
285
00:12:18,945 --> 00:12:20,111
チェスターズミルには
286
00:12:20,113 --> 00:12:21,997
私の知らない事があって
287
00:12:21,999 --> 00:12:25,467
それから私を守っていたと
288
00:12:25,469 --> 00:12:28,837
どういう事でしょう?
289
00:12:30,623 --> 00:12:32,924
教えて上げられたら良いのだが
290
00:12:33,926 --> 00:12:36,094
291
00:12:36,096 --> 00:12:38,680
もう一つ増えた
遺体ってのはどれだ?
292
00:12:38,682 --> 00:12:40,849
墓地はバリアの向こうだから
293
00:12:40,851 --> 00:12:42,151
冷蔵庫は一杯だ
294
00:12:42,153 --> 00:12:43,302
敬意を払え
295
00:12:43,304 --> 00:12:45,237
他の遺体とは違うんだ
296
00:12:45,239 --> 00:12:46,805
デューク・パーキンスだぞ
297
00:12:46,807 --> 00:12:47,756
何だって?
298
00:12:47,758 --> 00:12:49,408
補聴器のボリュームを
上げろ レスター
299
00:12:49,410 --> 00:12:51,526
デューク・パーキンスなんだ
300
00:12:51,528 --> 00:12:54,145
まさか
301
00:12:55,981 --> 00:12:57,666
あぁ デューク・パーキンスだ
302
00:12:59,118 --> 00:13:01,653
エスキヴェル保安官代理
303
00:13:01,655 --> 00:13:04,673
お悔やみ申し上げます
304
00:13:05,675 --> 00:13:08,593
どうも コギンス牧師
305
00:13:08,595 --> 00:13:09,994
もう戻らないと
306
00:13:09,996 --> 00:13:12,381
それがいい リンダ
仕事に戻るんだ
307
00:13:12,383 --> 00:13:16,017
デュークの事は任せろ
308
00:13:17,603 --> 00:13:19,805
309
00:13:22,943 --> 00:13:22,993
310
00:13:23,000 --> 00:13:25,361
使い込んだな
いい気なもんだ
311
00:13:25,363 --> 00:13:28,447
それが? 裁きの日だぞ ジム
312
00:13:28,449 --> 00:13:30,282
私だってハイになっていたいさ
313
00:13:30,284 --> 00:13:31,900
俺達はチェスターズミルを
314
00:13:31,902 --> 00:13:33,568
救うために始めた事だろ
315
00:13:33,570 --> 00:13:34,986
いや
316
00:13:34,988 --> 00:13:36,688
それはデュークの理由だ
317
00:13:36,690 --> 00:13:38,123
君と私には別の目的が有った
318
00:13:38,125 --> 00:13:40,325
そうだろ?
319
00:13:44,764 --> 00:13:46,381
つまり・・
320
00:13:46,383 --> 00:13:48,366
少なくとも今は
321
00:13:48,368 --> 00:13:50,168
彼が話す心配はなくなった
322
00:13:50,170 --> 00:13:52,721
真の聖職者さんよ
323
00:13:54,240 --> 00:13:56,208
来い 行くぞ
324
00:13:56,210 --> 00:13:58,010
どこに行く?
325
00:13:58,012 --> 00:14:00,512
大掃除だよ
326
00:14:10,273 --> 00:14:12,491
327
00:14:17,914 --> 00:14:19,664
出口見つけたぜw
328
00:14:19,666 --> 00:14:20,832
見てみ
329
00:14:20,834 --> 00:14:23,034
お前アホだろw
330
00:14:23,036 --> 00:14:25,203
331
00:14:29,241 --> 00:14:30,802
ジョーだね?
332
00:14:30,804 --> 00:14:32,711
えぇ マキャリスターです
333
00:14:32,713 --> 00:14:34,246
俺の命の恩人だよ
334
00:14:34,248 --> 00:14:35,364
飛行機が落ちてきたときの
335
00:14:35,366 --> 00:14:37,733
彼に聞きました
腕や足が雨あられだったって
336
00:14:37,735 --> 00:14:38,851
あぁ そうだったな
337
00:14:38,853 --> 00:14:40,252
何してるんだ?
338
00:14:40,254 --> 00:14:42,103
ここに印をつけて
339
00:14:42,105 --> 00:14:43,638
間の距離を測ることで
340
00:14:43,640 --> 00:14:45,524
Y座標を導き出せた
341
00:14:45,526 --> 00:14:47,559
それに係数Kを掛け合わせると
342
00:14:47,561 --> 00:14:48,777
点を結んでいるんだ
343
00:14:48,779 --> 00:14:50,246
全体で円になる
344
00:14:50,248 --> 00:14:53,398
今のところ
直径約10マイルになりそう
345
00:14:53,400 --> 00:14:54,716
ミル全体を覆っている
346
00:14:54,718 --> 00:14:56,218
レイクイーストポイントの
一部も含んで
347
00:14:56,220 --> 00:14:57,286
これは君が?
348
00:14:57,288 --> 00:15:00,139
うん でも注意深くやらないと
349
00:15:00,141 --> 00:15:02,774
つづけて
350
00:15:04,210 --> 00:15:05,744
彼はどこから来たの?
351
00:15:05,746 --> 00:15:07,346
明らかにこの辺の人じゃないね
352
00:15:07,348 --> 00:15:09,664
何故分る?
353
00:15:09,666 --> 00:15:12,317
クールだもん
354
00:15:12,319 --> 00:15:13,705
おい ドビー
捉えていたじゃないか
355
00:15:13,707 --> 00:15:15,420
忍耐よ フィリップ
356
00:15:15,422 --> 00:15:16,721
357
00:15:17,590 --> 00:15:19,123
何か来たか?
358
00:15:19,125 --> 00:15:20,559
359
00:15:20,561 --> 00:15:22,894
指示があるまで
チェスターズミル周辺の
360
00:15:22,896 --> 00:15:24,179
空路は迂回とする
361
00:15:24,181 --> 00:15:25,463
引き続き空域を監視せよ
362
00:15:25,465 --> 00:15:28,066
それは何なの?
363
00:15:40,346 --> 00:15:42,531
364
00:15:50,840 --> 00:15:52,841
ジム
365
00:15:53,676 --> 00:15:55,677
何してるの?
366
00:15:55,679 --> 00:15:57,128
これを
367
00:15:57,130 --> 00:16:00,599
探していたんだ
368
00:16:05,388 --> 00:16:07,606
デュークの遺言だわ
369
00:16:09,642 --> 00:16:11,843
読んでみろ
370
00:16:23,205 --> 00:16:25,407
371
00:16:26,002 --> 00:16:27,593
彼・・
372
00:16:27,595 --> 00:16:29,661
私に家を遺してくれた
373
00:16:29,663 --> 00:16:31,413
全てを
374
00:16:31,415 --> 00:16:33,031
当然彼はそうするさ
375
00:16:33,033 --> 00:16:33,866
376
00:16:34,368 --> 00:16:37,085
自分では持てなかった
娘として君を思ってた
377
00:16:47,146 --> 00:16:49,147
378
00:16:49,149 --> 00:16:51,516
これからどうすれば?
379
00:16:59,502 --> 00:17:00,692
危ない所だった
380
00:17:00,694 --> 00:17:01,626
役立たずめ
381
00:17:01,628 --> 00:17:05,030
どうして欲しかったんだ
電話でもしろと?
382
00:17:05,032 --> 00:17:06,014
何か見つけたか?
383
00:17:06,016 --> 00:17:07,866
プロパンについては何も
384
00:17:07,868 --> 00:17:09,668
デュークは家に記録を
残しているはずだ
385
00:17:09,670 --> 00:17:11,086
あぁ だがもう彼の家ではない
386
00:17:11,088 --> 00:17:12,070
あの娘に遺したんだ
387
00:17:12,072 --> 00:17:14,100
お前が彼女より先に
行った方が良い
388
00:17:14,120 --> 00:17:14,123
389
00:17:14,125 --> 00:17:15,291
俺が?
あんたは何をするんだ?
390
00:17:15,293 --> 00:17:17,392
仕事だよ レスター
391
00:17:17,394 --> 00:17:18,727
さあ降りろ
392
00:17:18,729 --> 00:17:21,002
チェスターズミルに
残った議員は俺だけだ
393
00:17:21,004 --> 00:17:23,682
街の面倒を見んとな
394
00:17:28,804 --> 00:17:30,021
あなたがこれを?
395
00:17:30,023 --> 00:17:31,523
えぇ 電気工学修士まで
396
00:17:31,525 --> 00:17:34,309
あと三単位だったのよ
397
00:17:34,311 --> 00:17:36,811
ワオ どうやって動くの?
398
00:17:36,813 --> 00:17:41,566
これが同調マイクロ波周波数変換機
399
00:17:41,568 --> 00:17:43,985
これで低周波を高周波に変えて
400
00:17:43,987 --> 00:17:45,070
耳で聞こえるようにしているの
401
00:17:45,072 --> 00:17:46,788
聞かせてくれるかしら?
402
00:17:46,790 --> 00:17:48,606
いいわ
403
00:17:48,608 --> 00:17:50,542
たまに拾い辛い時があるの
404
00:17:50,544 --> 00:17:52,160
405
00:17:52,162 --> 00:17:53,628
更なるテストで判明したのは
406
00:17:53,630 --> 00:17:55,213
高エネルギー・レーザーと
407
00:17:55,215 --> 00:17:57,015
あらゆるA級腐食化学物質に対し
408
00:17:57,017 --> 00:17:58,450
ドームは耐性があります
409
00:17:58,452 --> 00:18:00,004
ここはドームの中なのね
410
00:18:00,006 --> 00:18:02,003
えぇ 彼らも繰り返し言ってる
411
00:18:02,005 --> 00:18:04,139
なぜ誰にも伝えないの?
412
00:18:04,141 --> 00:18:06,591
ここは報道局じゃないから
413
00:18:08,460 --> 00:18:10,228
ねぇ フィル?
414
00:18:11,230 --> 00:18:12,847
超イカすロックを
415
00:18:12,849 --> 00:18:14,482
- お届けしました・・・
- 私がやる
416
00:18:14,484 --> 00:18:15,900
止めようとしたのよ
417
00:18:15,902 --> 00:18:17,769
- すまんが何をしてる?
- 放送したいの
418
00:18:17,771 --> 00:18:18,987
ダメだよ
419
00:18:18,989 --> 00:18:21,356
こちらはインデペンデント紙の
ジュリー・シャムウェイです
420
00:18:21,358 --> 00:18:24,442
チェスターズミルに
閉じ込められている皆さんに
421
00:18:24,444 --> 00:18:26,745
ニュースをお届けします
422
00:18:26,747 --> 00:18:29,280
チェスターズミルを
覆っているバリアは
423
00:18:29,282 --> 00:18:31,082
ドームと呼ばれている事が
424
00:18:31,084 --> 00:18:32,667
判明しました
425
00:18:32,669 --> 00:18:33,786
この情報は
426
00:18:33,788 --> 00:18:35,920
チェスターズミルのすぐ外側
427
00:18:35,922 --> 00:18:38,456
ドームのすぐ外側の
428
00:18:38,458 --> 00:18:40,592
軍から得られたものです
429
00:18:40,594 --> 00:18:44,012
情報が入り次第お知らせします
430
00:18:44,014 --> 00:18:45,547
チャンネルはそのまま・・
431
00:18:45,549 --> 00:18:47,665
WYBS
432
00:18:47,667 --> 00:18:50,935
ドームで唯一の
ニュースソースです
433
00:18:50,937 --> 00:18:52,804
434
00:18:52,806 --> 00:18:54,439
435
00:18:54,441 --> 00:18:57,025
どういうことなの?
436
00:18:57,027 --> 00:18:59,561
分らないわ
437
00:18:59,563 --> 00:19:01,780
私には分る ママ
438
00:19:03,566 --> 00:19:05,950
ここで全員死ぬって事よ
439
00:19:13,170 --> 00:19:15,184
このドームはどのくらいの大きさなの?
440
00:19:15,304 --> 00:19:16,687
わかりません
441
00:19:16,689 --> 00:19:18,854
- ドームの中なの?
- 空気もなくなるのか?
442
00:19:18,856 --> 00:19:19,956
ジュリアの情報源が
443
00:19:19,958 --> 00:19:20,974
判明するまでは
444
00:19:20,976 --> 00:19:22,976
じっとしているのが最善だと思う
445
00:19:22,978 --> 00:19:25,145
上で壊れたらどうなるの?
446
00:19:25,147 --> 00:19:26,280
凄い 今度は空が落ちてくる
447
00:19:26,282 --> 00:19:28,949
我々が冷静に団結すれば
448
00:19:28,951 --> 00:19:31,084
乗り切れるでしょう
449
00:19:33,888 --> 00:19:36,189
おい これを乗り切れるだって?
450
00:19:36,191 --> 00:19:38,341
君だってこのドームが
どうなるか分ってないくせに
451
00:19:38,343 --> 00:19:40,160
そうだけど 住民に
パニックを起こさせたら
452
00:19:40,162 --> 00:19:41,095
おしまいよ
453
00:19:41,097 --> 00:19:43,380
あれがデュークを殺したんだぞ
次は誰だ?
454
00:19:43,382 --> 00:19:45,299
しっかりして
パトロールに行って
455
00:19:45,301 --> 00:19:46,867
住民が怖がっている
456
00:19:46,869 --> 00:19:48,718
人は怖くなると
とんでもない事をするものよ
457
00:19:48,720 --> 00:19:50,954
君は怖がらないように
馬鹿になった方が良いぞ
458
00:19:50,956 --> 00:19:52,055
俺はこいつを誰かに
459
00:19:52,057 --> 00:19:54,191
吹き飛ばしてもらいたいよ
460
00:19:54,193 --> 00:19:56,209
461
00:19:56,211 --> 00:19:57,394
462
00:19:57,396 --> 00:19:59,012
彼大丈夫ですかね?
463
00:19:59,014 --> 00:20:00,614
そうしてもらわないとね
464
00:20:00,616 --> 00:20:02,783
人手が必要になりそうね
465
00:20:05,203 --> 00:20:07,237
466
00:20:07,739 --> 00:20:09,739
彼にまた会えると思う?
467
00:20:10,441 --> 00:20:11,691
ラスティにかい?
468
00:20:12,293 --> 00:20:13,760
おいおい リンダ
469
00:20:13,762 --> 00:20:15,712
弟は魔法の泡で
470
00:20:15,714 --> 00:20:17,364
君との再会を
471
00:20:17,366 --> 00:20:18,999
邪魔したりはしないよ
472
00:20:19,001 --> 00:20:21,434
ええ ラスティならね
473
00:20:21,736 --> 00:20:22,803
なぁ どこまで知ってる?
474
00:20:22,805 --> 00:20:25,454
たぶん君には
言うべきでないんだが
475
00:20:25,556 --> 00:20:28,558
新婚旅行はハワイに
行くつもりだったんだ
476
00:20:28,660 --> 00:20:32,479
私にはナイアガラの滝で
手を打たせようとしたのよ
477
00:20:34,014 --> 00:20:35,248
牧師さん
478
00:20:35,250 --> 00:20:36,433
やぁ
479
00:20:36,435 --> 00:20:37,768
どうだい調子は?
480
00:20:37,770 --> 00:20:39,936
忙しいけど何とかできると思う
481
00:20:39,938 --> 00:20:42,105
あぁ 幸運を祈ってるよ
482
00:20:51,366 --> 00:20:53,283
ジュリア・シャムウェイから
新しい情報です
483
00:20:53,285 --> 00:20:55,786
別の報告によると
ドームには
484
00:20:55,788 --> 00:20:58,071
放射能はありませんが
485
00:20:58,073 --> 00:20:59,339
住民の方は引き続き
486
00:20:59,341 --> 00:21:00,507
安全な距離を保つ様にとのこと
487
00:21:00,509 --> 00:21:02,292
それではトラブルを
488
00:21:02,294 --> 00:21:04,344
-忘れさせてくれる曲を
何だ?
489
00:21:04,346 --> 00:21:06,463
おい!
490
00:21:08,716 --> 00:21:10,851
491
00:21:13,855 --> 00:21:15,889
492
00:21:15,891 --> 00:21:19,026
おい 止めるんだ!
493
00:21:19,028 --> 00:21:20,360
何をしているんだ?
494
00:21:20,362 --> 00:21:21,528
出口を掘るんだよ
495
00:21:21,530 --> 00:21:23,697
いや やめとけ
496
00:21:23,699 --> 00:21:24,781
一体何だよ?
497
00:21:24,783 --> 00:21:25,782
機械がドームに触れたら
498
00:21:25,784 --> 00:21:26,900
あんたは丸焦げだぞ
499
00:21:26,902 --> 00:21:28,819
- 誰が言った?
- デュークだよ
500
00:21:28,821 --> 00:21:31,405
ペースメーカーが胸から
弾け飛んだんだよ
501
00:21:31,407 --> 00:21:32,539
亡くなったよ
502
00:21:32,541 --> 00:21:34,791
デュークが死んだって?
503
00:21:34,793 --> 00:21:36,626
後任は誰だ?
504
00:21:38,880 --> 00:21:41,298
もし永遠にここに
閉じ込められるとしたら?
505
00:21:41,300 --> 00:21:44,117
ミラ・クニスとは絶対うまく
やっていけないな
506
00:21:44,119 --> 00:21:45,919
それが起きないように
507
00:21:45,921 --> 00:21:48,221
これがしているとは思えないな
508
00:21:48,223 --> 00:21:50,957
その事だけ考えて
509
00:21:50,959 --> 00:21:53,526
俺たちはこれまで出会いたい
全ての女の子に会う事が出来た
510
00:21:53,528 --> 00:21:55,595
それって憂鬱だな
511
00:22:01,185 --> 00:22:03,636
一体何だ?
512
00:22:06,657 --> 00:22:08,358
テストをしているんだ
513
00:22:08,360 --> 00:22:10,911
水が通り抜けるかどうか
確認しているんだ
514
00:22:10,913 --> 00:22:13,914
ダメっぽいね
困ったな
515
00:22:17,001 --> 00:22:18,585
待って
516
00:22:29,997 --> 00:22:31,298
ふるいみたいだ
517
00:22:31,300 --> 00:22:32,966
ふるいって何?
518
00:22:32,968 --> 00:22:34,684
濾し器とか灌水器だよ
519
00:22:34,686 --> 00:22:36,136
パスタ用のみたいな
520
00:22:37,271 --> 00:22:39,672
水は通すって事?
521
00:22:39,674 --> 00:22:40,974
あぁ ちょっとだけど
522
00:22:40,976 --> 00:22:42,526
俺たちも通れるかも
523
00:22:42,528 --> 00:22:44,111
俺達 70%は水分だろ?
524
00:22:44,113 --> 00:22:47,114
うん 残りの30%が
問題だな 天才君
525
00:22:52,203 --> 00:22:55,655
これと フィルター付もらえる?
526
00:22:56,791 --> 00:22:59,075
実の所 3個下さい
527
00:23:00,328 --> 00:23:02,162
他には?
528
00:23:02,164 --> 00:23:03,797
いや 以上です
529
00:23:03,799 --> 00:23:05,132
530
00:23:10,505 --> 00:23:12,839
どうも
531
00:23:17,178 --> 00:23:19,146
532
00:23:19,148 --> 00:23:21,314
喫煙が悪いことだって
誰も教えてくれなかったの?
533
00:23:21,316 --> 00:23:23,350
いや 自分のためじゃない
534
00:23:23,352 --> 00:23:24,884
投資だよ
535
00:23:24,886 --> 00:23:26,386
ここで頑張る事になったら
536
00:23:26,388 --> 00:23:27,554
何と交換できるか
537
00:23:27,556 --> 00:23:30,190
知ったら驚くぞ
538
00:23:30,192 --> 00:23:34,027
もし俺が君だったら 多分その
キャンディバーにしがみ付くよ
539
00:23:34,029 --> 00:23:36,446
540
00:23:47,208 --> 00:23:49,342
どこが悪いの?
前は動いていたじゃない
541
00:23:49,344 --> 00:23:51,044
選局がプリセットの
542
00:23:51,046 --> 00:23:53,513
カーラジオとは違って
微調整(Finesse)が要るの
543
00:23:53,515 --> 00:23:55,248
Finesse と my ass
ふざけてるんだぜ
544
00:23:55,250 --> 00:23:57,601
彼女は時々幸運を手にする
545
00:23:57,603 --> 00:23:59,686
追加のテストで ドームが
546
00:23:59,688 --> 00:24:01,995
高エネルギーレーザーに
影響されない事が判明
547
00:24:02,007 --> 00:24:03,590
どこが幸運なのよ?
548
00:24:03,592 --> 00:24:04,307
549
00:24:04,309 --> 00:24:06,393
こちら地上ユニット2
550
00:24:06,395 --> 00:24:09,429
徹底的に試験するも
ドームの起源も構成も
551
00:24:09,431 --> 00:24:10,697
判断不能
552
00:24:10,699 --> 00:24:11,982
なんてこと
553
00:24:11,984 --> 00:24:13,850
軍はあれが何かも
分っていない
554
00:24:13,852 --> 00:24:15,101
で?
555
00:24:15,103 --> 00:24:18,738
彼らはしていないって事
556
00:24:18,740 --> 00:24:20,290
責任が無いのよ
557
00:24:20,292 --> 00:24:23,376
誰が?
558
00:24:46,467 --> 00:24:47,984
559
00:25:14,995 --> 00:25:17,631
560
00:25:28,225 --> 00:25:30,777
空か
561
00:25:30,779 --> 00:25:32,679
562
00:25:37,118 --> 00:25:40,186
さぁさぁ
563
00:25:46,327 --> 00:25:49,629
おい
564
00:25:52,466 --> 00:25:54,417
ここで何を見つけた?
565
00:25:54,419 --> 00:25:56,886
何故つける?
566
00:25:56,888 --> 00:25:59,923
ここであんたはしたんだな
567
00:25:59,925 --> 00:26:02,375
一体何の事か分らないよ
568
00:26:02,377 --> 00:26:03,993
あんたはここで
彼女を狂わせた
569
00:26:04,005 --> 00:26:06,529
あんたとアンジーの事は
全部分ってるんだ
570
00:26:06,531 --> 00:26:08,098
アンジーって誰だ?
571
00:26:08,100 --> 00:26:09,599
知らないふりなんてするな
572
00:26:13,721 --> 00:26:16,906
見た所彼女は随分派手に
争ったようだ
573
00:26:20,209 --> 00:26:22,245
彼女は僕のものだ
574
00:26:23,007 --> 00:26:25,281
彼女にはお気の毒様だ
575
00:26:35,676 --> 00:26:37,844
576
00:26:37,846 --> 00:26:39,646
577
00:26:51,058 --> 00:26:52,592
彼女は今でも僕のものだ
578
00:26:52,594 --> 00:26:54,761
貴様は俺の前から消えろ
579
00:26:54,763 --> 00:26:56,312
でなかったら?
580
00:26:59,600 --> 00:27:01,901
次回はやめないからな
581
00:27:36,303 --> 00:27:38,154
582
00:27:43,861 --> 00:27:45,245
583
00:28:02,763 --> 00:28:05,048
584
00:28:05,050 --> 00:28:07,884
585
00:28:07,886 --> 00:28:10,186
586
00:28:16,026 --> 00:28:21,948
神は独特で奇妙な
やり方をする
587
00:28:21,950 --> 00:28:24,117
588
00:28:29,657 --> 00:28:30,990
589
00:28:32,326 --> 00:28:34,561
590
00:28:35,463 --> 00:28:37,330
591
00:28:40,050 --> 00:28:45,089
助けて! イヤだ! 助けて!
592
00:28:50,659 --> 00:28:52,325
593
00:28:59,117 --> 00:29:00,233
594
00:29:00,235 --> 00:29:01,618
おっと
595
00:29:04,783 --> 00:29:07,485
飼い主は丁度ここに居たんだな
596
00:29:07,487 --> 00:29:10,488
誰かが体の一部を
引きずっていってる
597
00:29:10,490 --> 00:29:11,664
598
00:29:11,784 --> 00:29:12,942
かわいそうな奴
599
00:29:13,145 --> 00:29:14,978
この犬の事か?
600
00:29:14,980 --> 00:29:17,447
半分に切れた人の方が
気の毒に思うよ
601
00:29:17,449 --> 00:29:19,449
この子はトゥルーマンだ
602
00:29:19,451 --> 00:29:20,917
彼どうする?
603
00:29:20,919 --> 00:29:23,804
ここに置いては行けないよ
604
00:29:23,806 --> 00:29:26,840
おい あれ
605
00:29:26,842 --> 00:29:28,258
火事だ
606
00:29:28,260 --> 00:29:30,010
見に行こうぜ
607
00:29:30,012 --> 00:29:31,294
来いよ トゥルーマン
608
00:29:43,357 --> 00:29:45,475
609
00:29:52,283 --> 00:29:54,067
もう少しで死ぬところよ
610
00:29:54,069 --> 00:29:56,236
君たちに持ってきたんだ
611
00:29:59,857 --> 00:30:01,024
ポール 何を考えてる?
612
00:30:01,026 --> 00:30:03,627
この街は完全に
無法化する寸前だ
613
00:30:03,629 --> 00:30:04,828
いつ来ても 俺は準備完了だ
614
00:30:04,830 --> 00:30:06,062
君たちもだ
615
00:30:06,064 --> 00:30:07,431
私達は味方同士でしょ
616
00:30:07,433 --> 00:30:09,365
ああ 今のところは
617
00:30:09,367 --> 00:30:10,750
618
00:30:10,752 --> 00:30:12,035
貴様は誰だ?
619
00:30:12,037 --> 00:30:13,420
平気よ あの人は
620
00:30:13,422 --> 00:30:14,921
マカリスリターの子を助けた人よ
621
00:30:14,923 --> 00:30:16,806
ドームで飛行機が墜落したときの
622
00:30:16,808 --> 00:30:17,924
リンダ 応答して
623
00:30:17,926 --> 00:30:20,010
見える所まで出て来い
こっちだ
624
00:30:20,012 --> 00:30:21,095
つづけて ジャッキー
625
00:30:21,097 --> 00:30:22,846
サラ・マーチンが車で来て
626
00:30:22,848 --> 00:30:25,599
火事だそうよ
プレティバレー通り 223
627
00:30:25,601 --> 00:30:27,651
まあなんてこと デュークの家よ
628
00:30:27,653 --> 00:30:30,020
使える人を集めて現場に行かせて
629
00:30:30,022 --> 00:30:31,488
サヨナラのキスを
630
00:30:31,490 --> 00:30:33,356
消防隊は全員向こう側だ
631
00:30:33,358 --> 00:30:36,109
銃を下ろして
デュークにケツを貸して
632
00:30:36,111 --> 00:30:37,360
あんたはボスじゃない
633
00:30:37,362 --> 00:30:38,862
さぁ
634
00:30:41,649 --> 00:30:44,084
あなたも 乗りなさい
635
00:30:46,637 --> 00:30:48,672
こっちに消防車はあるのか?
636
00:30:48,674 --> 00:30:50,007
ラスティ達が全部
637
00:30:50,009 --> 00:30:51,709
パレードに持っていったの
638
00:30:51,711 --> 00:30:53,843
回線を確保して
デュークの家に向かって
639
00:30:53,845 --> 00:30:54,961
クソ コギンスの奴
640
00:30:54,963 --> 00:30:56,463
641
00:31:04,188 --> 00:31:06,139
消防署はどこなの?
642
00:31:06,141 --> 00:31:07,724
こっちだ 早く
643
00:31:07,726 --> 00:31:09,276
もうすぐ来るさ
644
00:31:09,278 --> 00:31:10,644
下がって 下がって
645
00:31:10,646 --> 00:31:12,362
下がって
646
00:31:13,314 --> 00:31:16,149
助けて!
647
00:31:16,151 --> 00:31:19,119
誰か 助けてくれ!
648
00:31:20,488 --> 00:31:21,821
649
00:31:21,823 --> 00:31:24,157
650
00:31:25,660 --> 00:31:27,077
651
00:31:31,465 --> 00:31:33,116
ここで何を?
652
00:31:33,118 --> 00:31:34,551
無線を聞いたんだ
653
00:31:34,553 --> 00:31:36,553
- 何が起きたの?
- 分らない
654
00:31:36,555 --> 00:31:38,338
デュークが一人暮らしで
良かったよ
655
00:31:38,340 --> 00:31:40,056
さあ皆さん 下がって下さい
656
00:31:40,058 --> 00:31:41,474
さあ 安全な距離を保って
657
00:31:41,476 --> 00:31:42,676
何とかしないと
658
00:31:42,678 --> 00:31:44,144
いったいどうやって?
659
00:31:44,146 --> 00:31:45,312
まだ水道は出るんだな?
660
00:31:45,314 --> 00:31:46,896
出来る限り庭のホースを
集めてくるんだ
661
00:31:46,898 --> 00:31:48,515
- さぁさぁ
- ホースが要る
662
00:31:48,517 --> 00:31:50,166
水が要るんだ
663
00:31:50,168 --> 00:31:51,434
664
00:31:51,436 --> 00:31:53,853
665
00:31:55,273 --> 00:31:57,474
すみません
666
00:31:57,476 --> 00:31:59,609
667
00:31:59,611 --> 00:32:01,811
668
00:32:01,813 --> 00:32:03,646
バービー
669
00:32:03,648 --> 00:32:04,064
670
00:32:04,466 --> 00:32:06,283
もう何週も雨が無い
671
00:32:06,285 --> 00:32:07,917
私たちは火種の中に居るのよ
672
00:32:07,919 --> 00:32:09,035
もし火が他の家まで
673
00:32:09,037 --> 00:32:12,088
延焼したら
街も我々も
674
00:32:12,090 --> 00:32:14,090
全部飲み込まれるわ
675
00:32:15,543 --> 00:32:17,677
ホースを持っていない人は
676
00:32:17,679 --> 00:32:19,629
バケツとかポットを持ってきてくれ
677
00:32:19,631 --> 00:32:21,464
ゴミ缶とか 何でも良い
678
00:32:21,466 --> 00:32:22,882
水を汲めるものなら何でも
さあ行って
679
00:32:22,884 --> 00:32:24,534
680
00:32:24,536 --> 00:32:27,354
- 助けて 助けてくれ
- 誰か中に居る
681
00:32:27,356 --> 00:32:28,805
リンダ!
682
00:32:29,890 --> 00:32:32,142
誰か助けて!
683
00:32:32,144 --> 00:32:33,810
助けて!
684
00:32:34,445 --> 00:32:36,446
685
00:32:50,244 --> 00:32:52,078
686
00:32:53,164 --> 00:32:54,748
誰か居る?
687
00:32:54,750 --> 00:32:57,000
688
00:32:58,836 --> 00:33:00,553
誰か?
689
00:33:16,654 --> 00:33:18,772
リンダ!
690
00:33:21,125 --> 00:33:22,492
- 大丈夫か?
- えぇ
691
00:33:22,494 --> 00:33:24,694
コギンスがデュークの家で
一体何を?
692
00:33:24,696 --> 00:33:26,696
分らない
ジムはどこに?
693
00:33:26,698 --> 00:33:27,997
- 分らない
- みんなそこから出ろ!
694
00:33:27,999 --> 00:33:29,416
プロパンのタンクがあるぞ
695
00:33:29,418 --> 00:33:30,750
なんてこと
プロパンのタンクよ!
696
00:33:30,752 --> 00:33:32,168
行くぞ 外に出ろ
697
00:33:32,170 --> 00:33:34,337
早く 外に出て
698
00:33:34,339 --> 00:33:36,673
699
00:34:05,305 --> 00:34:06,675
火が大きすぎるわ
700
00:34:07,060 --> 00:34:09,207
ホースじゃ消せない
701
00:34:10,366 --> 00:34:12,701
火が潅木まで回りそう
702
00:34:12,703 --> 00:34:13,935
別のホースを向こうに
703
00:34:13,937 --> 00:34:15,904
水圧が足りない
704
00:34:15,906 --> 00:34:17,756
ブレントウッドのご近所が
705
00:34:17,758 --> 00:34:19,374
こんな風に助け合うのを
想像できる?
706
00:34:19,376 --> 00:34:21,409
ご近所が誰かも知らないわ
707
00:34:21,411 --> 00:34:22,627
もっと急いで
708
00:34:22,629 --> 00:34:24,629
もっと早く
709
00:34:24,631 --> 00:34:26,214
さあ そうだ
710
00:34:26,216 --> 00:34:27,382
それでいい もっと水が要る
711
00:34:27,384 --> 00:34:29,117
いいか さぁ
712
00:34:29,119 --> 00:34:30,435
つづけて
713
00:34:30,437 --> 00:34:32,270
皆さん続けて
もっと水が要る
714
00:34:32,272 --> 00:34:33,939
さぁ
715
00:34:33,941 --> 00:34:36,691
もっと早く
716
00:34:41,697 --> 00:34:43,198
みなさんその調子
717
00:34:43,200 --> 00:34:44,566
火が塀に広がっている
718
00:34:44,568 --> 00:34:46,401
家は後で
719
00:34:46,403 --> 00:34:47,786
手を貸して
720
00:34:49,739 --> 00:34:51,706
こっちだ 塀の根元
721
00:34:51,708 --> 00:34:53,458
塀の根元だ
もっとバケツを
722
00:34:53,460 --> 00:34:54,743
もっとバケツをこっちへ
723
00:34:54,745 --> 00:34:56,110
車にも火が
724
00:34:56,112 --> 00:34:58,380
皆下がって 下がって
725
00:34:59,415 --> 00:35:00,916
これじゃ役に立たん
726
00:35:00,918 --> 00:35:01,967
まるでもぐら叩きよ
727
00:35:01,969 --> 00:35:03,051
デュークの家が燃えている限り
728
00:35:03,053 --> 00:35:04,453
飛び火しつづける
729
00:35:04,454 --> 00:35:06,638
そうなったらおしまいよ
730
00:35:07,456 --> 00:35:09,557
でもないぞ 場所を空けろ
731
00:35:09,559 --> 00:35:10,992
さあ行って
732
00:35:10,994 --> 00:35:12,260
路を空けて
733
00:35:12,262 --> 00:35:14,262
道路から出るんだ
734
00:35:14,264 --> 00:35:15,847
下がって
皆下がって
735
00:35:15,849 --> 00:35:18,683
皆下がって
736
00:35:18,685 --> 00:35:20,101
ビッグジムは一体何を?
737
00:35:20,103 --> 00:35:21,186
狂ったのか?
738
00:35:21,188 --> 00:35:25,073
家を壊すんだよ
739
00:35:33,616 --> 00:35:35,784
740
00:35:42,324 --> 00:35:44,626
741
00:35:53,469 --> 00:35:55,670
742
00:35:58,224 --> 00:36:00,392
743
00:36:04,346 --> 00:36:06,648
744
00:36:15,024 --> 00:36:17,042
一体何があったの?
745
00:36:17,044 --> 00:36:19,711
君の彼氏の面倒を見てきた
746
00:36:19,713 --> 00:36:20,879
彼氏って?
747
00:36:20,881 --> 00:36:22,363
君が夢中になっていた彼だよ
748
00:36:23,165 --> 00:36:25,417
殺してきた
749
00:36:39,381 --> 00:36:41,349
いや 殺してない
750
00:36:41,351 --> 00:36:43,551
彼は死んだよ アンジー
751
00:36:43,553 --> 00:36:45,553
もう君には触れさせないよ
752
00:36:45,555 --> 00:36:47,055
信じないわ
753
00:36:47,057 --> 00:36:48,523
どうして?
754
00:36:48,525 --> 00:36:51,659
あなたの事は3年の時から
知ってるわ ジェームス
755
00:36:53,662 --> 00:36:56,498
あなたでもそんな
恐ろしい事は出来ない
756
00:36:56,500 --> 00:36:58,700
757
00:37:00,169 --> 00:37:02,921
それが僕のアンジーだ
758
00:37:04,957 --> 00:37:07,425
君に渡すものが
759
00:37:16,752 --> 00:37:19,104
僕たちが作りあげたものだ
760
00:37:37,456 --> 00:37:39,290
761
00:37:47,633 --> 00:37:49,801
762
00:37:54,957 --> 00:37:56,624
バケツリレー
763
00:37:56,626 --> 00:37:57,809
とても賢いのね
764
00:37:57,811 --> 00:37:59,293
君も卑下する事無いよ
765
00:37:59,295 --> 00:38:01,980
何故 ありがとう
766
00:38:01,982 --> 00:38:03,631
デール
767
00:38:03,633 --> 00:38:04,933
デール・バーバラ
768
00:38:04,935 --> 00:38:06,017
それがあなたね
769
00:38:06,019 --> 00:38:07,986
ばれたか
770
00:38:07,988 --> 00:38:09,571
どこで見つけたの?
771
00:38:09,573 --> 00:38:10,655
そのう
772
00:38:10,657 --> 00:38:12,140
すぐ目の前にあったんだ
773
00:38:12,142 --> 00:38:15,243
バスルームの鏡に
引っ掛けてたんだ
774
00:38:15,245 --> 00:38:17,779
へぇ そこは最初に探したわよ
775
00:38:17,781 --> 00:38:19,581
私も見逃したのね
776
00:38:25,187 --> 00:38:27,155
具合はどう?
777
00:38:27,157 --> 00:38:29,424
リンダが見つけたのは
運が良かった
778
00:38:29,426 --> 00:38:30,558
779
00:38:30,560 --> 00:38:31,676
少し煙を吸い込んでいるけど
780
00:38:31,678 --> 00:38:33,361
持ちこたえられると思うよ
781
00:38:33,363 --> 00:38:35,680
ちょっといいかな?
782
00:38:37,600 --> 00:38:39,601
何を考えているんだ?
783
00:38:39,603 --> 00:38:42,470
大掃除だって言ったから
784
00:38:42,472 --> 00:38:43,638
それでこのざまか?
785
00:38:43,640 --> 00:38:45,056
彼はどう?
786
00:38:45,058 --> 00:38:48,560
彼を見ていてくれる人が居るよ
787
00:38:48,562 --> 00:38:50,645
助けてくれてありがとう
788
00:38:50,647 --> 00:38:52,113
どう致しまして
789
00:38:52,115 --> 00:38:54,532
でもあそこで何をしていたの?
790
00:38:54,534 --> 00:38:55,950
791
00:38:55,952 --> 00:38:57,402
私は・・
792
00:38:58,353 --> 00:39:01,623
デュークの葬式に合う
793
00:39:01,625 --> 00:39:03,124
スーツを探してた
794
00:39:03,126 --> 00:39:05,410
電気をつけると
795
00:39:05,412 --> 00:39:09,547
あとはよく覚えていない
796
00:39:09,549 --> 00:39:11,199
ガス漏れだと思う
797
00:39:11,201 --> 00:39:13,051
ドームは裏庭のすぐ傍だし
798
00:39:13,053 --> 00:39:14,886
おそらく断線してた
799
00:39:14,888 --> 00:39:18,173
あなたが無事でよかったわ 牧師さん
800
00:39:18,175 --> 00:39:20,058
お恵みを
801
00:39:22,895 --> 00:39:24,378
802
00:39:24,380 --> 00:39:25,880
リンダ
803
00:39:25,882 --> 00:39:27,882
牧師さんを救ってくれて
ありがとう
804
00:39:27,884 --> 00:39:29,884
805
00:39:35,441 --> 00:39:37,558
私はただ・・
仕事をしたまでで
806
00:39:37,560 --> 00:39:39,911
みんなもありがとう
よくやった
807
00:39:39,913 --> 00:39:41,729
あなた無しでは無理だったわ
ビッグ・ジム
808
00:39:41,731 --> 00:39:42,997
809
00:39:42,999 --> 00:39:45,700
810
00:39:45,702 --> 00:39:47,035
感謝します
811
00:39:47,037 --> 00:39:48,703
でも私のことではない
812
00:39:48,705 --> 00:39:50,705
我々みんなの事です
813
00:39:50,707 --> 00:39:52,240
一緒に肩を並べて立っていた
814
00:39:52,242 --> 00:39:54,759
まるで街が時代に
あわせるように
815
00:39:54,761 --> 00:39:57,745
この街の危機は
816
00:39:57,747 --> 00:39:59,547
これで終わりではない
817
00:39:59,549 --> 00:40:02,383
でも次の時も同様に
818
00:40:02,385 --> 00:40:03,601
今日我々が示した
819
00:40:03,603 --> 00:40:06,221
勇気と団結をもってやり抜こう
820
00:40:06,223 --> 00:40:08,439
皆ありがとう
821
00:40:09,591 --> 00:40:11,609
するもんか
822
00:40:12,761 --> 00:40:14,562
続けて
823
00:40:14,564 --> 00:40:17,649
好きなだけ自分の
背中を叩けば良い
824
00:40:17,651 --> 00:40:19,117
でも俺たちはトーストだ
825
00:40:19,119 --> 00:40:21,452
立派だよ 火は消せた
826
00:40:21,454 --> 00:40:22,737
それで?
827
00:40:22,739 --> 00:40:25,123
こいつのせいで・・・
828
00:40:25,125 --> 00:40:27,659
煙も閉じ込められて
829
00:40:27,661 --> 00:40:29,661
どこにも出て行かない
830
00:40:29,663 --> 00:40:32,280
- おい お前
- 落ち着いて ポール
831
00:40:32,831 --> 00:40:33,982
下がって
832
00:40:34,883 --> 00:40:35,883
おい
833
00:40:35,885 --> 00:40:37,752
834
00:40:37,754 --> 00:40:39,971
俺に落ち着けなんて言うなよ
835
00:40:39,973 --> 00:40:41,723
君は彼と同じだ
836
00:40:41,725 --> 00:40:43,758
君は皆に嘘をついている
837
00:40:43,760 --> 00:40:45,927
全部上手くいくと
約束しているが
838
00:40:45,929 --> 00:40:47,495
上手くなんかいかない!
839
00:40:50,766 --> 00:40:52,350
こいつは
840
00:40:52,352 --> 00:40:53,434
どこにも行かないし
841
00:40:53,436 --> 00:40:54,635
俺たちは全員死ぬんだ!
842
00:40:54,637 --> 00:40:55,937
ポール やめて!
843
00:40:57,273 --> 00:40:58,356
844
00:40:58,358 --> 00:41:00,358
そんな フレディ!
845
00:41:00,360 --> 00:41:01,976
フレディ?
846
00:41:04,363 --> 00:41:06,080
フレディ しっかり
847
00:41:06,082 --> 00:41:07,699
フレディ!
848
00:41:07,701 --> 00:41:09,250
息をして しっかり ほら
849
00:41:09,252 --> 00:41:10,651
しっかりして フレディ
850
00:41:14,456 --> 00:41:16,566
フレディ
851
00:41:16,686 --> 00:41:18,129
フレディ!