1 00:00:02,198 --> 00:00:04,198 チェスターズミルは 他の街と変わらなかった 2 00:00:04,223 --> 00:00:05,323 少なくともかつては・・ 3 00:00:06,348 --> 00:00:08,548 謎のドームによって 4 00:00:08,573 --> 00:00:10,573 世界から切り離されるまでは 5 00:00:14,355 --> 00:00:16,989 目に見えず 破壊も出来ず 6 00:00:16,991 --> 00:00:18,574 絶対に脱出できない 7 00:00:18,576 --> 00:00:20,410 袋の鼠だ 8 00:00:20,412 --> 00:00:22,245 どこから来たのか分らない 9 00:00:22,247 --> 00:00:24,414 その理由も 我々全員がドームの中に 10 00:00:24,416 --> 00:00:25,531 閉じ込められている 11 00:00:25,533 --> 00:00:27,200 我々の秘密も安全ではない 12 00:00:27,202 --> 00:00:29,085 あなたは? 13 00:00:29,087 --> 00:00:30,453 バービー そう呼ばれている 14 00:00:30,455 --> 00:00:31,571 ニックネームだよ 15 00:00:31,573 --> 00:00:32,622 夫は居ないけど 16 00:00:32,624 --> 00:00:33,923 戻ってきたら会ってね 17 00:00:33,925 --> 00:00:35,425 プロパンのことを訊かれたら 18 00:00:35,427 --> 00:00:36,592 どうするつもりだ? 19 00:00:36,594 --> 00:00:38,711 お前には関係ない 20 00:00:39,763 --> 00:00:41,097 デューク ペースメーカーなの? 21 00:00:41,598 --> 00:00:43,299 止めろ! 22 00:00:43,301 --> 00:00:44,934 ここは地下だから誰にも聞こえない 23 00:00:44,936 --> 00:00:46,519 ここから出して! 24 00:00:46,521 --> 00:00:48,221 - ジュニア - パパ 25 00:00:48,223 --> 00:00:50,623 ここに居てね さあ 案内するわ 26 00:00:58,232 --> 00:01:00,116 - どこにある? - 持ってないよ! 27 00:01:00,118 --> 00:01:02,869 俺のボスはそういうの嫌いでね 28 00:01:06,073 --> 00:01:07,824 一日やる 29 00:01:07,826 --> 00:01:09,024 分ったか? 30 00:01:16,867 --> 00:01:19,552 ただ払えばいいんだ 31 00:01:19,554 --> 00:01:23,222 そう思いたくなっただろ? 32 00:01:23,224 --> 00:01:25,224 バカな真似はよせと言ってるんだ 33 00:01:57,341 --> 00:01:58,591 どうぞ 34 00:01:58,593 --> 00:02:00,593 大丈夫? 35 00:02:00,595 --> 00:02:02,912 あぁ 36 00:02:02,914 --> 00:02:05,381 寝ながら喋っていたわ 37 00:02:05,383 --> 00:02:06,916 実際には叫んでた 38 00:02:08,969 --> 00:02:10,853 あれはまだそのまま? 39 00:02:10,855 --> 00:02:12,138 ええ その様ね 40 00:02:12,140 --> 00:02:13,823 防護服もまだ居るわ 41 00:02:14,225 --> 00:02:15,424 ジュリア・・ 42 00:02:15,826 --> 00:02:18,394 泊めてくれてありがとう 43 00:02:18,396 --> 00:02:19,612 夫が居なくなって 44 00:02:19,614 --> 00:02:21,981 今日色んな事が起きて 45 00:02:21,983 --> 00:02:23,616 友達を作るのに丁度良かった 46 00:02:26,703 --> 00:02:27,870 ではまた朝に 47 00:02:27,872 --> 00:02:30,206 あぁ 48 00:02:31,491 --> 00:02:32,775 何か探し物? 49 00:02:32,777 --> 00:02:33,910 どこかでドックタグなんて 50 00:02:33,912 --> 00:02:35,878 見てないかな? 51 00:02:35,880 --> 00:02:37,046 いいえ 52 00:02:37,048 --> 00:02:38,631 でも気をつけてみるわ 53 00:02:38,633 --> 00:02:41,300 お休み 54 00:02:51,345 --> 00:02:54,013 55 00:02:59,987 --> 00:03:01,938 リンダ! 56 00:03:03,006 --> 00:03:04,490 何があったんだ? 57 00:03:04,492 --> 00:03:05,474 デュークは誰に撃たれたんだ? 58 00:03:05,476 --> 00:03:06,943 誰も撃ってないのよ ポール 落ち着いて 59 00:03:06,945 --> 00:03:09,829 ただこれに近づいただけで 60 00:03:09,831 --> 00:03:11,113 ペースメーカーが破裂したの 61 00:03:11,115 --> 00:03:12,481 62 00:03:13,533 --> 00:03:15,418 もしこいつが 63 00:03:15,420 --> 00:03:16,652 機械を破裂させるのなら 64 00:03:16,654 --> 00:03:18,174 フレディの時計は何故 破裂しなかったんだ? 65 00:03:19,539 --> 00:03:20,756 ぜんまい式だからよ 66 00:03:20,758 --> 00:03:22,842 電池にしか影響しないんだわ 67 00:03:22,844 --> 00:03:24,326 とにかく 道路封鎖をチェックして 68 00:03:24,328 --> 00:03:25,494 誰もこれに近づかないように 確認して 69 00:03:26,196 --> 00:03:27,262 後任は誰が? 70 00:03:27,364 --> 00:03:29,265 あなた警官でしょ 自分の職務を果たして 71 00:03:33,353 --> 00:03:35,104 俺はどうする? 72 00:03:35,106 --> 00:03:36,772 デュークの手当てをしないと 73 00:03:40,394 --> 00:03:42,695 ジョー 待てよ 74 00:03:42,697 --> 00:03:43,729 俺は平気さ 75 00:03:43,731 --> 00:03:44,814 いや ダメだよ 76 00:03:44,816 --> 00:03:45,982 一時間前は発作を起こして 77 00:03:45,984 --> 00:03:47,683 釣った魚みたいに バタバタしてたろ 78 00:03:47,685 --> 00:03:49,452 俺 何か言ったか? 79 00:03:49,454 --> 00:03:50,987 うん 何か・・星とか 80 00:03:50,989 --> 00:03:52,238 ピンクの星だ 81 00:03:52,240 --> 00:03:54,540 何か言いたいことはある? 82 00:03:54,542 --> 00:03:56,375 いや 83 00:03:56,377 --> 00:03:57,910 おい! 84 00:03:57,912 --> 00:03:59,078 何か分ったかい? 85 00:03:59,080 --> 00:03:59,996 まだだ 86 00:03:59,998 --> 00:04:02,031 これは深くまで行ってる 87 00:04:02,033 --> 00:04:04,050 何てこった この意味分るかい? 88 00:04:04,052 --> 00:04:06,886 明日の三角法のテストは 無しってことだよ 89 00:04:06,888 --> 00:04:08,054 三角法か 90 00:04:08,056 --> 00:04:09,505 そりゃいいぜ 91 00:04:09,507 --> 00:04:10,706 そうか? 92 00:04:10,708 --> 00:04:11,891 全体の地図が作れる 93 00:04:11,893 --> 00:04:13,092 どこかに穴が無いかわかる 94 00:04:13,094 --> 00:04:14,310 一緒に行くよ 95 00:04:14,312 --> 00:04:15,428 その必要は無い 96 00:04:15,430 --> 00:04:18,047 ルイスにはクラークが居る お前には俺だ いいだろ? 97 00:04:18,049 --> 00:04:19,548 さぁ 98 00:04:19,550 --> 00:04:21,534 99 00:04:22,402 --> 00:04:24,020 なぁ 100 00:04:24,022 --> 00:04:25,688 何か軍の情報は入ったかい? 101 00:04:25,690 --> 00:04:27,239 - その奇怪なマシンで - いいえ 102 00:04:27,241 --> 00:04:30,609 信号を見失ったけど 再度試しているところよ 103 00:04:30,611 --> 00:04:32,811 ヴァン・ヘーレンの曲出しほど 容易じゃないのよ 104 00:04:32,931 --> 00:04:36,332 どうしてエンジニアはいつも DJより偉そうにするんだ? 105 00:04:36,334 --> 00:04:38,284 そりゃぁより賢いからよ フィル 106 00:04:38,286 --> 00:04:39,735 ダメでした 107 00:04:39,737 --> 00:04:41,921 火力は通じません 108 00:04:41,923 --> 00:04:44,674 ただドームから放射能が 出ていない事は 109 00:04:44,676 --> 00:04:45,908 確認できています 110 00:04:45,910 --> 00:04:47,093 また言ったね 111 00:04:47,095 --> 00:04:49,261 24時間で二度 あれをドームと呼んだ 112 00:04:49,263 --> 00:04:51,080 - えぇ 私も聞こえたわ - いや そうは思えない 113 00:04:51,082 --> 00:04:53,082 君もおかしくなっているはずだから 114 00:04:53,084 --> 00:04:54,433 俺達はドームの中なんだ ドビー 115 00:04:54,435 --> 00:04:57,053 ヘリで降りたり 救助できるような 116 00:04:57,055 --> 00:04:59,254 ただの見えない壁では 無いって事だ 117 00:04:59,256 --> 00:05:00,439 皆に伝えないと 118 00:05:00,441 --> 00:05:01,691 それは後よ 119 00:05:01,693 --> 00:05:03,258 今この瞬間は  120 00:05:03,260 --> 00:05:05,277 ただ脅威を煽るだけだわ 121 00:05:05,579 --> 00:05:07,563 つづく ってか 122 00:05:07,565 --> 00:05:10,149 123 00:05:10,151 --> 00:05:12,651 ♪ Up to second gear, then come back down ♪ 124 00:05:12,653 --> 00:05:13,986 ♪ Daddy call his boss... 125 00:05:13,988 --> 00:05:15,705 126 00:05:15,707 --> 00:05:18,407 忠実なる不眠症の皆さん フィル・バッシーだよ 127 00:05:18,409 --> 00:05:19,825 長い夜だね 128 00:05:19,827 --> 00:05:20,993 俺のラジオを聴いてくれている人 129 00:05:20,995 --> 00:05:22,461 他に選択肢が無いからね 130 00:05:22,463 --> 00:05:24,830 ご存知の通り あのバリアは 131 00:05:24,832 --> 00:05:26,716 携帯も テレビも ネットも 132 00:05:26,718 --> 00:05:28,551 全部ブロックしているよ 133 00:05:28,553 --> 00:05:30,786 チェスターズミルの 町の中のもの全部だ 134 00:05:30,788 --> 00:05:32,388 現在 北朝鮮から 135 00:05:32,390 --> 00:05:33,839 時空連続体の裂け目までの 136 00:05:33,841 --> 00:05:35,424 範囲を引き起こしている理論は・・・ 137 00:05:35,426 --> 00:05:37,126 すぐに来れなくて済まなかったよ ローズ 138 00:05:37,128 --> 00:05:38,394 クリニックと療養所を 139 00:05:38,396 --> 00:05:39,795 確認しなければならなかったんで 140 00:05:39,797 --> 00:05:41,797 ご冗談を もしあなたが注意深くなかったら 141 00:05:41,799 --> 00:05:43,933 皆にサンタ・クロースって 呼ばれるわよ 142 00:05:43,935 --> 00:05:45,351 143 00:05:45,353 --> 00:05:46,769 ああ 神の祝福を ジム・レニー 144 00:05:46,771 --> 00:05:47,820 お幾らかしら? 145 00:05:47,822 --> 00:05:49,572 Ho, ho, ho. 146 00:05:51,441 --> 00:05:53,325 あら 電気が戻ってるわ 147 00:05:53,327 --> 00:05:56,829 あの見えない壁は無くなったの? 148 00:05:56,831 --> 00:05:58,614 そうじゃない 149 00:05:58,616 --> 00:06:00,032 でも発電機が動くようになったから 150 00:06:00,034 --> 00:06:01,200 電気も使えるし 151 00:06:01,202 --> 00:06:02,918 少しは日常生活に戻れるよ 152 00:06:02,920 --> 00:06:04,787 お初ですよね 153 00:06:04,789 --> 00:06:06,756 町議員のジム・レニーよ こちらはキャロリン 154 00:06:06,758 --> 00:06:08,841 それとパートナーのアリス 155 00:06:08,843 --> 00:06:10,843 二階の空き部屋に泊まってもらってるの 156 00:06:10,845 --> 00:06:12,178 L.A.から来たのよ 157 00:06:12,180 --> 00:06:14,130 この街を抜ける際に足止めされたの 158 00:06:14,132 --> 00:06:16,215 娘のノリーをキャンプに 連れて行くところで 159 00:06:16,217 --> 00:06:17,516 でもここから出ないと 160 00:06:17,518 --> 00:06:18,517 娘は病気なんです 161 00:06:18,519 --> 00:06:19,668 発作を起こしたわ 162 00:06:19,670 --> 00:06:21,053 お嬢さんはてんかん持ち? 163 00:06:21,054 --> 00:06:22,855 いいえ 誰にでも起こり得る 164 00:06:22,900 --> 00:06:23,606 カフェインとか 165 00:06:23,608 --> 00:06:26,225 睡眠遮断で 166 00:06:26,227 --> 00:06:28,360 患者の中にも居ました 167 00:06:28,979 --> 00:06:31,030 彼女は精神科医です 168 00:06:31,032 --> 00:06:32,181 チェスターズミルをもっと 169 00:06:32,183 --> 00:06:33,532 良い状況でお見せできなくて 170 00:06:33,534 --> 00:06:35,684 残念ですが 信じてください 171 00:06:35,686 --> 00:06:37,069 もしどこかで足止めされたとしたら 172 00:06:37,071 --> 00:06:39,121 それはそうあるべき場所なんです 173 00:06:39,123 --> 00:06:40,823 俺は生涯ここに住んでいるが 174 00:06:40,825 --> 00:06:41,957 175 00:06:41,959 --> 00:06:43,876 家と呼べる場所は他に無い 176 00:06:43,878 --> 00:06:45,127 ジム 177 00:06:45,129 --> 00:06:46,862 一緒に来て欲しいの 178 00:06:49,249 --> 00:06:51,467 デュークが死んだわ 179 00:06:57,707 --> 00:06:59,325 こっちを見なさいよ! 180 00:07:06,483 --> 00:07:09,285 誰か? 181 00:07:12,506 --> 00:07:14,356 俺でも気にしないよ 182 00:07:14,358 --> 00:07:15,908 183 00:07:15,910 --> 00:07:17,576 もし君が彼らの前で裸になっても 184 00:07:17,578 --> 00:07:19,328 彼らは注意を払わないさ 185 00:07:19,330 --> 00:07:20,412 一時間前に試したわ 186 00:07:20,414 --> 00:07:21,831 瞬き一つしなかった 187 00:07:22,749 --> 00:07:24,517 188 00:07:24,519 --> 00:07:25,668 ところで周りを見てみたけど 189 00:07:25,670 --> 00:07:26,752 ドッグタグは無かったわ 190 00:07:26,754 --> 00:07:28,037 あぁ 心配しないで 191 00:07:28,039 --> 00:07:30,623 たぶん車に落としてきたんだろう 192 00:07:31,958 --> 00:07:33,575 彼らは私たちと話さないように 193 00:07:33,577 --> 00:07:35,211 命令されていると思う? 194 00:07:35,213 --> 00:07:37,429 俺たちに話しかけてこないから? 195 00:07:39,633 --> 00:07:41,100 たぶんそうなのよ 196 00:07:41,102 --> 00:07:42,351 責任を負っているのかも 197 00:07:42,353 --> 00:07:43,853 なぜ彼らはそうするんだ? 198 00:07:43,855 --> 00:07:45,304 わからない 199 00:07:45,306 --> 00:07:47,273 実験とか? 200 00:07:47,275 --> 00:07:50,109 移動式の強制収容所とか 201 00:07:50,111 --> 00:07:51,861 私達はモルモットにされているのかも 202 00:07:53,263 --> 00:07:54,730 何にせよ 203 00:07:54,732 --> 00:07:55,814 彼らのせいで 204 00:07:55,816 --> 00:07:57,483 夫が足止めされているんだわ 205 00:08:02,906 --> 00:08:04,874 206 00:08:11,447 --> 00:08:12,715 どこに行く? 207 00:08:12,717 --> 00:08:14,466 ラジオ局よ 208 00:08:14,468 --> 00:08:15,918 彼らは私たちには話さないけど 209 00:08:15,920 --> 00:08:17,553 誰かには話しているわよ 210 00:08:17,555 --> 00:08:19,054 211 00:08:27,581 --> 00:08:29,631 212 00:08:41,945 --> 00:08:44,246 僕と一緒なら 安全だと言っただろ 213 00:08:44,248 --> 00:08:46,115 レニーさん! 214 00:08:46,117 --> 00:08:47,950 レニーさん! 215 00:08:47,952 --> 00:08:50,119 助けて! 216 00:08:50,121 --> 00:08:51,587 - レニーさん! - アンジー 217 00:08:51,589 --> 00:08:53,372 - 親父は家に居ないよ - レニーさん! 218 00:08:53,374 --> 00:08:55,490 レニーさん! 219 00:08:55,492 --> 00:08:57,259 - 親父は居ないって 220 00:08:57,261 --> 00:08:59,494 レニーさん! ここから出して! 221 00:08:59,496 --> 00:09:01,714 行くぞ! 222 00:09:02,599 --> 00:09:04,266 やだ・・ 223 00:09:04,268 --> 00:09:05,851 イヤ! 224 00:09:08,722 --> 00:09:10,639 やめて! 225 00:09:10,641 --> 00:09:12,691 226 00:09:12,693 --> 00:09:15,060 外して・・ 227 00:09:17,897 --> 00:09:19,865 228 00:09:19,867 --> 00:09:22,818 一体わたしにどうしろと言うの? 229 00:09:22,820 --> 00:09:25,187 僕はただ昨日までのアンジーに 230 00:09:25,189 --> 00:09:27,289 戻って欲しいだけなんだ 231 00:09:29,125 --> 00:09:30,542 僕たちは上手くやってた 232 00:09:30,544 --> 00:09:31,860 そしてあれが起きて 233 00:09:31,862 --> 00:09:33,545 君は 234 00:09:33,547 --> 00:09:36,215 別れると言い出した 235 00:09:38,034 --> 00:09:39,835 あのせいで君は おかしくなっていると思う 236 00:09:39,837 --> 00:09:43,205 二人のうち一人の頭が おかしくなった その通り 237 00:09:43,207 --> 00:09:46,308 君には分らないけど 僕には分る 238 00:09:46,310 --> 00:09:47,393 239 00:09:47,395 --> 00:09:50,379 君は病気なんだよ アンジー 240 00:09:50,381 --> 00:09:52,314 でも僕が治してあげるから 241 00:09:54,517 --> 00:09:56,718 もし私が病気なら 242 00:09:56,720 --> 00:09:59,104 なぜ病院に連れて行かないの? 243 00:09:59,106 --> 00:10:01,357 もし私の事をそんなに 心配しているなら? 244 00:10:01,359 --> 00:10:04,575 彼がまだあそこに 居るかも知れないから 245 00:10:05,362 --> 00:10:07,746 誰が居るって? 246 00:10:07,748 --> 00:10:10,449 君と一緒にいた男さ 247 00:10:11,251 --> 00:10:13,235 誰よ? 248 00:10:13,237 --> 00:10:15,204 昨日? 249 00:10:15,206 --> 00:10:16,789 病院の外で? 250 00:10:16,791 --> 00:10:18,757 バービー? 251 00:10:18,759 --> 00:10:20,909 シャムウェイさんと 一緒に来た男? 252 00:10:20,911 --> 00:10:23,078 知り合いですらないわ 253 00:10:23,080 --> 00:10:24,596 下手な芝居はよせよ アンジー 254 00:10:24,598 --> 00:10:26,248 君の事は何でも分るんだ 255 00:10:26,250 --> 00:10:28,100 タバコを貰っただけじゃない 256 00:10:28,102 --> 00:10:30,102 257 00:10:32,222 --> 00:10:34,023 私があなたに何をしたって言うの? 258 00:10:36,559 --> 00:10:37,776 僕を愛した 259 00:10:37,778 --> 00:10:39,261 違う 260 00:10:39,263 --> 00:10:41,196 ジュニア 261 00:10:42,732 --> 00:10:43,516 私は決して・・ 262 00:10:43,518 --> 00:10:46,618 いや アンジー 君は愛した そしてあれが終われば 263 00:10:46,620 --> 00:10:48,404 また僕を愛するようになる 264 00:10:53,827 --> 00:10:56,128 あんたなんか絶対愛さない! 265 00:11:02,001 --> 00:11:04,169 あなたの言う通りだわ 266 00:11:07,173 --> 00:11:08,724 あの人・・ 267 00:11:08,726 --> 00:11:10,592 病院の 268 00:11:10,594 --> 00:11:13,095 タバコを貰っただけじゃ無かった 269 00:11:13,097 --> 00:11:17,015 彼におかしくされて 270 00:11:17,017 --> 00:11:18,734 彼を愛した 271 00:11:18,736 --> 00:11:21,737 あなたよりずっと 彼を愛したわ 272 00:11:21,739 --> 00:11:24,139 あなたは彼の代わりには 成り得ない 273 00:11:33,549 --> 00:11:34,667 ジュニア! 274 00:11:35,769 --> 00:11:36,969 ジュニア! 275 00:11:39,302 --> 00:11:48,403 Sync & corrections by honeybunny www.addic7ed.com 日本語版 by Ahonymous48 276 00:11:55,388 --> 00:11:57,689 なんて事だ 277 00:11:57,691 --> 00:11:59,891 いい奴だったのに 278 00:12:00,760 --> 00:12:02,978 大好きでした 279 00:12:04,530 --> 00:12:07,366 父親のような存在で 280 00:12:08,151 --> 00:12:11,286 良き友人だった 281 00:12:11,288 --> 00:12:13,322 死ぬ前に 282 00:12:13,324 --> 00:12:16,274 私に何か伝えようとしました 283 00:12:16,276 --> 00:12:17,709 284 00:12:17,711 --> 00:12:18,943 何を? 285 00:12:18,945 --> 00:12:20,111 チェスターズミルには 286 00:12:20,113 --> 00:12:21,997 私の知らない事があって 287 00:12:21,999 --> 00:12:25,467 それから私を守っていたと 288 00:12:25,469 --> 00:12:28,837 どういう事でしょう? 289 00:12:30,623 --> 00:12:32,924 教えて上げられたら良いのだが 290 00:12:33,926 --> 00:12:36,094 291 00:12:36,096 --> 00:12:38,680 もう一つ増えた 遺体ってのはどれだ? 292 00:12:38,682 --> 00:12:40,849 墓地はバリアの向こうだから 293 00:12:40,851 --> 00:12:42,151 冷蔵庫は一杯だ 294 00:12:42,153 --> 00:12:43,302 敬意を払え 295 00:12:43,304 --> 00:12:45,237 他の遺体とは違うんだ 296 00:12:45,239 --> 00:12:46,805 デューク・パーキンスだぞ 297 00:12:46,807 --> 00:12:47,756 何だって? 298 00:12:47,758 --> 00:12:49,408 補聴器のボリュームを 上げろ レスター 299 00:12:49,410 --> 00:12:51,526 デューク・パーキンスなんだ 300 00:12:51,528 --> 00:12:54,145 まさか 301 00:12:55,981 --> 00:12:57,666 あぁ デューク・パーキンスだ 302 00:12:59,118 --> 00:13:01,653 エスキヴェル保安官代理 303 00:13:01,655 --> 00:13:04,673 お悔やみ申し上げます 304 00:13:05,675 --> 00:13:08,593 どうも コギンス牧師 305 00:13:08,595 --> 00:13:09,994 もう戻らないと 306 00:13:09,996 --> 00:13:12,381 それがいい リンダ 仕事に戻るんだ 307 00:13:12,383 --> 00:13:16,017 デュークの事は任せろ 308 00:13:17,603 --> 00:13:19,805 309 00:13:22,943 --> 00:13:22,993 310 00:13:23,000 --> 00:13:25,361 使い込んだな いい気なもんだ 311 00:13:25,363 --> 00:13:28,447 それが? 裁きの日だぞ ジム 312 00:13:28,449 --> 00:13:30,282 私だってハイになっていたいさ 313 00:13:30,284 --> 00:13:31,900 俺達はチェスターズミルを 314 00:13:31,902 --> 00:13:33,568 救うために始めた事だろ 315 00:13:33,570 --> 00:13:34,986 いや 316 00:13:34,988 --> 00:13:36,688 それはデュークの理由だ 317 00:13:36,690 --> 00:13:38,123 君と私には別の目的が有った 318 00:13:38,125 --> 00:13:40,325 そうだろ? 319 00:13:44,764 --> 00:13:46,381 つまり・・ 320 00:13:46,383 --> 00:13:48,366 少なくとも今は 321 00:13:48,368 --> 00:13:50,168 彼が話す心配はなくなった 322 00:13:50,170 --> 00:13:52,721 真の聖職者さんよ 323 00:13:54,240 --> 00:13:56,208 来い 行くぞ 324 00:13:56,210 --> 00:13:58,010 どこに行く? 325 00:13:58,012 --> 00:14:00,512 大掃除だよ 326 00:14:10,273 --> 00:14:12,491 327 00:14:17,914 --> 00:14:19,664 出口見つけたぜw 328 00:14:19,666 --> 00:14:20,832 見てみ 329 00:14:20,834 --> 00:14:23,034 お前アホだろw 330 00:14:23,036 --> 00:14:25,203 331 00:14:29,241 --> 00:14:30,802 ジョーだね? 332 00:14:30,804 --> 00:14:32,711 えぇ マキャリスターです 333 00:14:32,713 --> 00:14:34,246 俺の命の恩人だよ 334 00:14:34,248 --> 00:14:35,364 飛行機が落ちてきたときの 335 00:14:35,366 --> 00:14:37,733 彼に聞きました 腕や足が雨あられだったって 336 00:14:37,735 --> 00:14:38,851 あぁ そうだったな 337 00:14:38,853 --> 00:14:40,252 何してるんだ? 338 00:14:40,254 --> 00:14:42,103 ここに印をつけて 339 00:14:42,105 --> 00:14:43,638 間の距離を測ることで 340 00:14:43,640 --> 00:14:45,524 Y座標を導き出せた 341 00:14:45,526 --> 00:14:47,559 それに係数Kを掛け合わせると 342 00:14:47,561 --> 00:14:48,777 点を結んでいるんだ 343 00:14:48,779 --> 00:14:50,246 全体で円になる 344 00:14:50,248 --> 00:14:53,398 今のところ  直径約10マイルになりそう 345 00:14:53,400 --> 00:14:54,716 ミル全体を覆っている 346 00:14:54,718 --> 00:14:56,218 レイクイーストポイントの 一部も含んで 347 00:14:56,220 --> 00:14:57,286 これは君が? 348 00:14:57,288 --> 00:15:00,139 うん でも注意深くやらないと 349 00:15:00,141 --> 00:15:02,774 つづけて 350 00:15:04,210 --> 00:15:05,744 彼はどこから来たの? 351 00:15:05,746 --> 00:15:07,346 明らかにこの辺の人じゃないね 352 00:15:07,348 --> 00:15:09,664 何故分る? 353 00:15:09,666 --> 00:15:12,317 クールだもん 354 00:15:12,319 --> 00:15:13,705 おい ドビー 捉えていたじゃないか 355 00:15:13,707 --> 00:15:15,420 忍耐よ フィリップ 356 00:15:15,422 --> 00:15:16,721 357 00:15:17,590 --> 00:15:19,123 何か来たか? 358 00:15:19,125 --> 00:15:20,559 359 00:15:20,561 --> 00:15:22,894 指示があるまで チェスターズミル周辺の 360 00:15:22,896 --> 00:15:24,179 空路は迂回とする 361 00:15:24,181 --> 00:15:25,463 引き続き空域を監視せよ 362 00:15:25,465 --> 00:15:28,066 それは何なの? 363 00:15:40,346 --> 00:15:42,531 364 00:15:50,840 --> 00:15:52,841 ジム 365 00:15:53,676 --> 00:15:55,677 何してるの? 366 00:15:55,679 --> 00:15:57,128 これを 367 00:15:57,130 --> 00:16:00,599 探していたんだ 368 00:16:05,388 --> 00:16:07,606 デュークの遺言だわ 369 00:16:09,642 --> 00:16:11,843 読んでみろ 370 00:16:23,205 --> 00:16:25,407 371 00:16:26,002 --> 00:16:27,593 彼・・ 372 00:16:27,595 --> 00:16:29,661 私に家を遺してくれた 373 00:16:29,663 --> 00:16:31,413 全てを 374 00:16:31,415 --> 00:16:33,031 当然彼はそうするさ 375 00:16:33,033 --> 00:16:33,866 376 00:16:34,368 --> 00:16:37,085 自分では持てなかった 娘として君を思ってた 377 00:16:47,146 --> 00:16:49,147 378 00:16:49,149 --> 00:16:51,516 これからどうすれば? 379 00:16:59,502 --> 00:17:00,692 危ない所だった 380 00:17:00,694 --> 00:17:01,626 役立たずめ 381 00:17:01,628 --> 00:17:05,030 どうして欲しかったんだ 電話でもしろと? 382 00:17:05,032 --> 00:17:06,014 何か見つけたか? 383 00:17:06,016 --> 00:17:07,866 プロパンについては何も 384 00:17:07,868 --> 00:17:09,668 デュークは家に記録を 残しているはずだ 385 00:17:09,670 --> 00:17:11,086 あぁ だがもう彼の家ではない 386 00:17:11,088 --> 00:17:12,070 あの娘に遺したんだ 387 00:17:12,072 --> 00:17:14,100 お前が彼女より先に 行った方が良い 388 00:17:14,120 --> 00:17:14,123 389 00:17:14,125 --> 00:17:15,291 俺が? あんたは何をするんだ? 390 00:17:15,293 --> 00:17:17,392 仕事だよ レスター 391 00:17:17,394 --> 00:17:18,727 さあ降りろ 392 00:17:18,729 --> 00:17:21,002 チェスターズミルに 残った議員は俺だけだ 393 00:17:21,004 --> 00:17:23,682 街の面倒を見んとな 394 00:17:28,804 --> 00:17:30,021 あなたがこれを? 395 00:17:30,023 --> 00:17:31,523 えぇ 電気工学修士まで 396 00:17:31,525 --> 00:17:34,309 あと三単位だったのよ 397 00:17:34,311 --> 00:17:36,811 ワオ どうやって動くの? 398 00:17:36,813 --> 00:17:41,566 これが同調マイクロ波周波数変換機 399 00:17:41,568 --> 00:17:43,985 これで低周波を高周波に変えて 400 00:17:43,987 --> 00:17:45,070 耳で聞こえるようにしているの 401 00:17:45,072 --> 00:17:46,788 聞かせてくれるかしら? 402 00:17:46,790 --> 00:17:48,606 いいわ 403 00:17:48,608 --> 00:17:50,542 たまに拾い辛い時があるの 404 00:17:50,544 --> 00:17:52,160 405 00:17:52,162 --> 00:17:53,628 更なるテストで判明したのは 406 00:17:53,630 --> 00:17:55,213 高エネルギー・レーザーと 407 00:17:55,215 --> 00:17:57,015 あらゆるA級腐食化学物質に対し 408 00:17:57,017 --> 00:17:58,450 ドームは耐性があります 409 00:17:58,452 --> 00:18:00,004 ここはドームの中なのね 410 00:18:00,006 --> 00:18:02,003 えぇ 彼らも繰り返し言ってる 411 00:18:02,005 --> 00:18:04,139 なぜ誰にも伝えないの? 412 00:18:04,141 --> 00:18:06,591 ここは報道局じゃないから 413 00:18:08,460 --> 00:18:10,228 ねぇ フィル? 414 00:18:11,230 --> 00:18:12,847 超イカすロックを 415 00:18:12,849 --> 00:18:14,482 - お届けしました・・・ - 私がやる 416 00:18:14,484 --> 00:18:15,900 止めようとしたのよ 417 00:18:15,902 --> 00:18:17,769 - すまんが何をしてる? - 放送したいの 418 00:18:17,771 --> 00:18:18,987 ダメだよ 419 00:18:18,989 --> 00:18:21,356 こちらはインデペンデント紙の ジュリー・シャムウェイです 420 00:18:21,358 --> 00:18:24,442 チェスターズミルに 閉じ込められている皆さんに 421 00:18:24,444 --> 00:18:26,745 ニュースをお届けします 422 00:18:26,747 --> 00:18:29,280 チェスターズミルを 覆っているバリアは 423 00:18:29,282 --> 00:18:31,082 ドームと呼ばれている事が 424 00:18:31,084 --> 00:18:32,667 判明しました 425 00:18:32,669 --> 00:18:33,786 この情報は 426 00:18:33,788 --> 00:18:35,920 チェスターズミルのすぐ外側 427 00:18:35,922 --> 00:18:38,456 ドームのすぐ外側の 428 00:18:38,458 --> 00:18:40,592 軍から得られたものです 429 00:18:40,594 --> 00:18:44,012 情報が入り次第お知らせします 430 00:18:44,014 --> 00:18:45,547 チャンネルはそのまま・・ 431 00:18:45,549 --> 00:18:47,665 WYBS 432 00:18:47,667 --> 00:18:50,935 ドームで唯一の ニュースソースです 433 00:18:50,937 --> 00:18:52,804 434 00:18:52,806 --> 00:18:54,439 435 00:18:54,441 --> 00:18:57,025 どういうことなの? 436 00:18:57,027 --> 00:18:59,561 分らないわ 437 00:18:59,563 --> 00:19:01,780 私には分る ママ 438 00:19:03,566 --> 00:19:05,950 ここで全員死ぬって事よ 439 00:19:13,170 --> 00:19:15,184 このドームはどのくらいの大きさなの? 440 00:19:15,304 --> 00:19:16,687 わかりません 441 00:19:16,689 --> 00:19:18,854 - ドームの中なの? - 空気もなくなるのか? 442 00:19:18,856 --> 00:19:19,956 ジュリアの情報源が 443 00:19:19,958 --> 00:19:20,974 判明するまでは 444 00:19:20,976 --> 00:19:22,976 じっとしているのが最善だと思う 445 00:19:22,978 --> 00:19:25,145 上で壊れたらどうなるの? 446 00:19:25,147 --> 00:19:26,280 凄い 今度は空が落ちてくる 447 00:19:26,282 --> 00:19:28,949 我々が冷静に団結すれば 448 00:19:28,951 --> 00:19:31,084 乗り切れるでしょう 449 00:19:33,888 --> 00:19:36,189 おい これを乗り切れるだって? 450 00:19:36,191 --> 00:19:38,341 君だってこのドームが どうなるか分ってないくせに 451 00:19:38,343 --> 00:19:40,160 そうだけど 住民に パニックを起こさせたら 452 00:19:40,162 --> 00:19:41,095 おしまいよ 453 00:19:41,097 --> 00:19:43,380 あれがデュークを殺したんだぞ 次は誰だ? 454 00:19:43,382 --> 00:19:45,299 しっかりして パトロールに行って 455 00:19:45,301 --> 00:19:46,867 住民が怖がっている 456 00:19:46,869 --> 00:19:48,718 人は怖くなると とんでもない事をするものよ 457 00:19:48,720 --> 00:19:50,954 君は怖がらないように 馬鹿になった方が良いぞ 458 00:19:50,956 --> 00:19:52,055 俺はこいつを誰かに 459 00:19:52,057 --> 00:19:54,191 吹き飛ばしてもらいたいよ 460 00:19:54,193 --> 00:19:56,209 461 00:19:56,211 --> 00:19:57,394 462 00:19:57,396 --> 00:19:59,012 彼大丈夫ですかね? 463 00:19:59,014 --> 00:20:00,614 そうしてもらわないとね 464 00:20:00,616 --> 00:20:02,783 人手が必要になりそうね 465 00:20:05,203 --> 00:20:07,237 466 00:20:07,739 --> 00:20:09,739 彼にまた会えると思う? 467 00:20:10,441 --> 00:20:11,691 ラスティにかい? 468 00:20:12,293 --> 00:20:13,760 おいおい リンダ 469 00:20:13,762 --> 00:20:15,712 弟は魔法の泡で 470 00:20:15,714 --> 00:20:17,364 君との再会を 471 00:20:17,366 --> 00:20:18,999 邪魔したりはしないよ 472 00:20:19,001 --> 00:20:21,434 ええ ラスティならね 473 00:20:21,736 --> 00:20:22,803 なぁ どこまで知ってる? 474 00:20:22,805 --> 00:20:25,454 たぶん君には 言うべきでないんだが 475 00:20:25,556 --> 00:20:28,558 新婚旅行はハワイに 行くつもりだったんだ 476 00:20:28,660 --> 00:20:32,479 私にはナイアガラの滝で 手を打たせようとしたのよ 477 00:20:34,014 --> 00:20:35,248 牧師さん 478 00:20:35,250 --> 00:20:36,433 やぁ 479 00:20:36,435 --> 00:20:37,768 どうだい調子は? 480 00:20:37,770 --> 00:20:39,936 忙しいけど何とかできると思う 481 00:20:39,938 --> 00:20:42,105 あぁ 幸運を祈ってるよ 482 00:20:51,366 --> 00:20:53,283 ジュリア・シャムウェイから 新しい情報です 483 00:20:53,285 --> 00:20:55,786 別の報告によると ドームには 484 00:20:55,788 --> 00:20:58,071 放射能はありませんが 485 00:20:58,073 --> 00:20:59,339 住民の方は引き続き 486 00:20:59,341 --> 00:21:00,507 安全な距離を保つ様にとのこと 487 00:21:00,509 --> 00:21:02,292 それではトラブルを 488 00:21:02,294 --> 00:21:04,344 -忘れさせてくれる曲を 何だ? 489 00:21:04,346 --> 00:21:06,463 おい! 490 00:21:08,716 --> 00:21:10,851 491 00:21:13,855 --> 00:21:15,889 492 00:21:15,891 --> 00:21:19,026 おい 止めるんだ! 493 00:21:19,028 --> 00:21:20,360 何をしているんだ? 494 00:21:20,362 --> 00:21:21,528 出口を掘るんだよ 495 00:21:21,530 --> 00:21:23,697 いや やめとけ 496 00:21:23,699 --> 00:21:24,781 一体何だよ? 497 00:21:24,783 --> 00:21:25,782 機械がドームに触れたら 498 00:21:25,784 --> 00:21:26,900 あんたは丸焦げだぞ 499 00:21:26,902 --> 00:21:28,819 - 誰が言った? - デュークだよ 500 00:21:28,821 --> 00:21:31,405 ペースメーカーが胸から 弾け飛んだんだよ 501 00:21:31,407 --> 00:21:32,539 亡くなったよ 502 00:21:32,541 --> 00:21:34,791 デュークが死んだって? 503 00:21:34,793 --> 00:21:36,626 後任は誰だ? 504 00:21:38,880 --> 00:21:41,298 もし永遠にここに 閉じ込められるとしたら? 505 00:21:41,300 --> 00:21:44,117 ミラ・クニスとは絶対うまく やっていけないな 506 00:21:44,119 --> 00:21:45,919 それが起きないように 507 00:21:45,921 --> 00:21:48,221 これがしているとは思えないな 508 00:21:48,223 --> 00:21:50,957 その事だけ考えて 509 00:21:50,959 --> 00:21:53,526 俺たちはこれまで出会いたい 全ての女の子に会う事が出来た 510 00:21:53,528 --> 00:21:55,595 それって憂鬱だな 511 00:22:01,185 --> 00:22:03,636 一体何だ? 512 00:22:06,657 --> 00:22:08,358 テストをしているんだ 513 00:22:08,360 --> 00:22:10,911 水が通り抜けるかどうか 確認しているんだ 514 00:22:10,913 --> 00:22:13,914 ダメっぽいね 困ったな 515 00:22:17,001 --> 00:22:18,585 待って 516 00:22:29,997 --> 00:22:31,298 ふるいみたいだ 517 00:22:31,300 --> 00:22:32,966 ふるいって何? 518 00:22:32,968 --> 00:22:34,684 濾し器とか灌水器だよ 519 00:22:34,686 --> 00:22:36,136 パスタ用のみたいな 520 00:22:37,271 --> 00:22:39,672 水は通すって事? 521 00:22:39,674 --> 00:22:40,974 あぁ ちょっとだけど 522 00:22:40,976 --> 00:22:42,526 俺たちも通れるかも 523 00:22:42,528 --> 00:22:44,111 俺達 70%は水分だろ? 524 00:22:44,113 --> 00:22:47,114 うん 残りの30%が 問題だな 天才君 525 00:22:52,203 --> 00:22:55,655 これと フィルター付もらえる? 526 00:22:56,791 --> 00:22:59,075 実の所 3個下さい 527 00:23:00,328 --> 00:23:02,162 他には? 528 00:23:02,164 --> 00:23:03,797 いや 以上です 529 00:23:03,799 --> 00:23:05,132 530 00:23:10,505 --> 00:23:12,839 どうも 531 00:23:17,178 --> 00:23:19,146 532 00:23:19,148 --> 00:23:21,314 喫煙が悪いことだって 誰も教えてくれなかったの? 533 00:23:21,316 --> 00:23:23,350 いや 自分のためじゃない 534 00:23:23,352 --> 00:23:24,884 投資だよ 535 00:23:24,886 --> 00:23:26,386 ここで頑張る事になったら 536 00:23:26,388 --> 00:23:27,554 何と交換できるか 537 00:23:27,556 --> 00:23:30,190 知ったら驚くぞ 538 00:23:30,192 --> 00:23:34,027 もし俺が君だったら 多分その キャンディバーにしがみ付くよ 539 00:23:34,029 --> 00:23:36,446 540 00:23:47,208 --> 00:23:49,342 どこが悪いの? 前は動いていたじゃない 541 00:23:49,344 --> 00:23:51,044 選局がプリセットの 542 00:23:51,046 --> 00:23:53,513 カーラジオとは違って 微調整(Finesse)が要るの 543 00:23:53,515 --> 00:23:55,248 Finesse と my ass ふざけてるんだぜ 544 00:23:55,250 --> 00:23:57,601 彼女は時々幸運を手にする 545 00:23:57,603 --> 00:23:59,686 追加のテストで ドームが 546 00:23:59,688 --> 00:24:01,995 高エネルギーレーザーに 影響されない事が判明 547 00:24:02,007 --> 00:24:03,590 どこが幸運なのよ? 548 00:24:03,592 --> 00:24:04,307 549 00:24:04,309 --> 00:24:06,393 こちら地上ユニット2 550 00:24:06,395 --> 00:24:09,429 徹底的に試験するも ドームの起源も構成も 551 00:24:09,431 --> 00:24:10,697 判断不能 552 00:24:10,699 --> 00:24:11,982 なんてこと 553 00:24:11,984 --> 00:24:13,850 軍はあれが何かも 分っていない 554 00:24:13,852 --> 00:24:15,101 で? 555 00:24:15,103 --> 00:24:18,738 彼らはしていないって事 556 00:24:18,740 --> 00:24:20,290 責任が無いのよ 557 00:24:20,292 --> 00:24:23,376 誰が? 558 00:24:46,467 --> 00:24:47,984 559 00:25:14,995 --> 00:25:17,631 560 00:25:28,225 --> 00:25:30,777 空か 561 00:25:30,779 --> 00:25:32,679 562 00:25:37,118 --> 00:25:40,186 さぁさぁ 563 00:25:46,327 --> 00:25:49,629 おい 564 00:25:52,466 --> 00:25:54,417 ここで何を見つけた? 565 00:25:54,419 --> 00:25:56,886 何故つける? 566 00:25:56,888 --> 00:25:59,923 ここであんたはしたんだな 567 00:25:59,925 --> 00:26:02,375 一体何の事か分らないよ 568 00:26:02,377 --> 00:26:03,993 あんたはここで 彼女を狂わせた 569 00:26:04,005 --> 00:26:06,529 あんたとアンジーの事は 全部分ってるんだ 570 00:26:06,531 --> 00:26:08,098 アンジーって誰だ? 571 00:26:08,100 --> 00:26:09,599 知らないふりなんてするな 572 00:26:13,721 --> 00:26:16,906 見た所彼女は随分派手に 争ったようだ 573 00:26:20,209 --> 00:26:22,245 彼女は僕のものだ 574 00:26:23,007 --> 00:26:25,281 彼女にはお気の毒様だ 575 00:26:35,676 --> 00:26:37,844 576 00:26:37,846 --> 00:26:39,646 577 00:26:51,058 --> 00:26:52,592 彼女は今でも僕のものだ 578 00:26:52,594 --> 00:26:54,761 貴様は俺の前から消えろ 579 00:26:54,763 --> 00:26:56,312 でなかったら? 580 00:26:59,600 --> 00:27:01,901 次回はやめないからな 581 00:27:36,303 --> 00:27:38,154 582 00:27:43,861 --> 00:27:45,245 583 00:28:02,763 --> 00:28:05,048 584 00:28:05,050 --> 00:28:07,884 585 00:28:07,886 --> 00:28:10,186 586 00:28:16,026 --> 00:28:21,948 神は独特で奇妙な やり方をする 587 00:28:21,950 --> 00:28:24,117 588 00:28:29,657 --> 00:28:30,990 589 00:28:32,326 --> 00:28:34,561 590 00:28:35,463 --> 00:28:37,330 591 00:28:40,050 --> 00:28:45,089 助けて! イヤだ! 助けて! 592 00:28:50,659 --> 00:28:52,325 593 00:28:59,117 --> 00:29:00,233 594 00:29:00,235 --> 00:29:01,618 おっと 595 00:29:04,783 --> 00:29:07,485 飼い主は丁度ここに居たんだな 596 00:29:07,487 --> 00:29:10,488 誰かが体の一部を 引きずっていってる 597 00:29:10,490 --> 00:29:11,664 598 00:29:11,784 --> 00:29:12,942 かわいそうな奴 599 00:29:13,145 --> 00:29:14,978 この犬の事か? 600 00:29:14,980 --> 00:29:17,447 半分に切れた人の方が 気の毒に思うよ 601 00:29:17,449 --> 00:29:19,449 この子はトゥルーマンだ 602 00:29:19,451 --> 00:29:20,917 彼どうする? 603 00:29:20,919 --> 00:29:23,804 ここに置いては行けないよ 604 00:29:23,806 --> 00:29:26,840 おい あれ 605 00:29:26,842 --> 00:29:28,258 火事だ 606 00:29:28,260 --> 00:29:30,010 見に行こうぜ 607 00:29:30,012 --> 00:29:31,294 来いよ トゥルーマン 608 00:29:43,357 --> 00:29:45,475 609 00:29:52,283 --> 00:29:54,067 もう少しで死ぬところよ 610 00:29:54,069 --> 00:29:56,236 君たちに持ってきたんだ 611 00:29:59,857 --> 00:30:01,024 ポール 何を考えてる? 612 00:30:01,026 --> 00:30:03,627 この街は完全に 無法化する寸前だ 613 00:30:03,629 --> 00:30:04,828 いつ来ても 俺は準備完了だ 614 00:30:04,830 --> 00:30:06,062 君たちもだ 615 00:30:06,064 --> 00:30:07,431 私達は味方同士でしょ 616 00:30:07,433 --> 00:30:09,365 ああ 今のところは 617 00:30:09,367 --> 00:30:10,750 618 00:30:10,752 --> 00:30:12,035 貴様は誰だ? 619 00:30:12,037 --> 00:30:13,420 平気よ あの人は 620 00:30:13,422 --> 00:30:14,921 マカリスリターの子を助けた人よ 621 00:30:14,923 --> 00:30:16,806 ドームで飛行機が墜落したときの 622 00:30:16,808 --> 00:30:17,924 リンダ 応答して 623 00:30:17,926 --> 00:30:20,010 見える所まで出て来い こっちだ 624 00:30:20,012 --> 00:30:21,095 つづけて ジャッキー 625 00:30:21,097 --> 00:30:22,846 サラ・マーチンが車で来て 626 00:30:22,848 --> 00:30:25,599 火事だそうよ プレティバレー通り 223 627 00:30:25,601 --> 00:30:27,651 まあなんてこと デュークの家よ 628 00:30:27,653 --> 00:30:30,020 使える人を集めて現場に行かせて 629 00:30:30,022 --> 00:30:31,488 サヨナラのキスを 630 00:30:31,490 --> 00:30:33,356 消防隊は全員向こう側だ 631 00:30:33,358 --> 00:30:36,109 銃を下ろして デュークにケツを貸して 632 00:30:36,111 --> 00:30:37,360 あんたはボスじゃない 633 00:30:37,362 --> 00:30:38,862 さぁ 634 00:30:41,649 --> 00:30:44,084 あなたも 乗りなさい 635 00:30:46,637 --> 00:30:48,672 こっちに消防車はあるのか? 636 00:30:48,674 --> 00:30:50,007 ラスティ達が全部 637 00:30:50,009 --> 00:30:51,709 パレードに持っていったの 638 00:30:51,711 --> 00:30:53,843 回線を確保して デュークの家に向かって 639 00:30:53,845 --> 00:30:54,961 クソ コギンスの奴 640 00:30:54,963 --> 00:30:56,463 641 00:31:04,188 --> 00:31:06,139 消防署はどこなの? 642 00:31:06,141 --> 00:31:07,724 こっちだ 早く 643 00:31:07,726 --> 00:31:09,276 もうすぐ来るさ 644 00:31:09,278 --> 00:31:10,644 下がって 下がって 645 00:31:10,646 --> 00:31:12,362 下がって 646 00:31:13,314 --> 00:31:16,149 助けて! 647 00:31:16,151 --> 00:31:19,119 誰か 助けてくれ! 648 00:31:20,488 --> 00:31:21,821 649 00:31:21,823 --> 00:31:24,157 650 00:31:25,660 --> 00:31:27,077 651 00:31:31,465 --> 00:31:33,116 ここで何を? 652 00:31:33,118 --> 00:31:34,551 無線を聞いたんだ 653 00:31:34,553 --> 00:31:36,553 - 何が起きたの? - 分らない 654 00:31:36,555 --> 00:31:38,338 デュークが一人暮らしで 良かったよ 655 00:31:38,340 --> 00:31:40,056 さあ皆さん 下がって下さい 656 00:31:40,058 --> 00:31:41,474 さあ 安全な距離を保って 657 00:31:41,476 --> 00:31:42,676 何とかしないと 658 00:31:42,678 --> 00:31:44,144 いったいどうやって? 659 00:31:44,146 --> 00:31:45,312 まだ水道は出るんだな? 660 00:31:45,314 --> 00:31:46,896 出来る限り庭のホースを 集めてくるんだ 661 00:31:46,898 --> 00:31:48,515 - さぁさぁ - ホースが要る 662 00:31:48,517 --> 00:31:50,166 水が要るんだ 663 00:31:50,168 --> 00:31:51,434 664 00:31:51,436 --> 00:31:53,853 665 00:31:55,273 --> 00:31:57,474 すみません 666 00:31:57,476 --> 00:31:59,609 667 00:31:59,611 --> 00:32:01,811 668 00:32:01,813 --> 00:32:03,646 バービー 669 00:32:03,648 --> 00:32:04,064 670 00:32:04,466 --> 00:32:06,283 もう何週も雨が無い 671 00:32:06,285 --> 00:32:07,917 私たちは火種の中に居るのよ 672 00:32:07,919 --> 00:32:09,035 もし火が他の家まで 673 00:32:09,037 --> 00:32:12,088 延焼したら 街も我々も 674 00:32:12,090 --> 00:32:14,090 全部飲み込まれるわ 675 00:32:15,543 --> 00:32:17,677 ホースを持っていない人は 676 00:32:17,679 --> 00:32:19,629 バケツとかポットを持ってきてくれ 677 00:32:19,631 --> 00:32:21,464 ゴミ缶とか 何でも良い 678 00:32:21,466 --> 00:32:22,882 水を汲めるものなら何でも さあ行って 679 00:32:22,884 --> 00:32:24,534 680 00:32:24,536 --> 00:32:27,354 - 助けて 助けてくれ - 誰か中に居る 681 00:32:27,356 --> 00:32:28,805 リンダ! 682 00:32:29,890 --> 00:32:32,142 誰か助けて! 683 00:32:32,144 --> 00:32:33,810 助けて! 684 00:32:34,445 --> 00:32:36,446 685 00:32:50,244 --> 00:32:52,078 686 00:32:53,164 --> 00:32:54,748 誰か居る? 687 00:32:54,750 --> 00:32:57,000 688 00:32:58,836 --> 00:33:00,553 誰か? 689 00:33:16,654 --> 00:33:18,772 リンダ! 690 00:33:21,125 --> 00:33:22,492 - 大丈夫か? - えぇ 691 00:33:22,494 --> 00:33:24,694 コギンスがデュークの家で 一体何を? 692 00:33:24,696 --> 00:33:26,696 分らない ジムはどこに? 693 00:33:26,698 --> 00:33:27,997 - 分らない - みんなそこから出ろ! 694 00:33:27,999 --> 00:33:29,416 プロパンのタンクがあるぞ 695 00:33:29,418 --> 00:33:30,750 なんてこと プロパンのタンクよ! 696 00:33:30,752 --> 00:33:32,168 行くぞ 外に出ろ 697 00:33:32,170 --> 00:33:34,337 早く 外に出て 698 00:33:34,339 --> 00:33:36,673 699 00:34:05,305 --> 00:34:06,675 火が大きすぎるわ 700 00:34:07,060 --> 00:34:09,207 ホースじゃ消せない 701 00:34:10,366 --> 00:34:12,701 火が潅木まで回りそう 702 00:34:12,703 --> 00:34:13,935 別のホースを向こうに 703 00:34:13,937 --> 00:34:15,904 水圧が足りない 704 00:34:15,906 --> 00:34:17,756 ブレントウッドのご近所が 705 00:34:17,758 --> 00:34:19,374 こんな風に助け合うのを 想像できる? 706 00:34:19,376 --> 00:34:21,409 ご近所が誰かも知らないわ 707 00:34:21,411 --> 00:34:22,627 もっと急いで 708 00:34:22,629 --> 00:34:24,629 もっと早く 709 00:34:24,631 --> 00:34:26,214 さあ そうだ 710 00:34:26,216 --> 00:34:27,382 それでいい もっと水が要る 711 00:34:27,384 --> 00:34:29,117 いいか さぁ 712 00:34:29,119 --> 00:34:30,435 つづけて 713 00:34:30,437 --> 00:34:32,270 皆さん続けて もっと水が要る 714 00:34:32,272 --> 00:34:33,939 さぁ 715 00:34:33,941 --> 00:34:36,691 もっと早く 716 00:34:41,697 --> 00:34:43,198 みなさんその調子 717 00:34:43,200 --> 00:34:44,566 火が塀に広がっている 718 00:34:44,568 --> 00:34:46,401 家は後で 719 00:34:46,403 --> 00:34:47,786 手を貸して 720 00:34:49,739 --> 00:34:51,706 こっちだ 塀の根元 721 00:34:51,708 --> 00:34:53,458 塀の根元だ もっとバケツを 722 00:34:53,460 --> 00:34:54,743 もっとバケツをこっちへ 723 00:34:54,745 --> 00:34:56,110 車にも火が 724 00:34:56,112 --> 00:34:58,380 皆下がって 下がって 725 00:34:59,415 --> 00:35:00,916 これじゃ役に立たん 726 00:35:00,918 --> 00:35:01,967 まるでもぐら叩きよ 727 00:35:01,969 --> 00:35:03,051 デュークの家が燃えている限り 728 00:35:03,053 --> 00:35:04,453 飛び火しつづける 729 00:35:04,454 --> 00:35:06,638 そうなったらおしまいよ 730 00:35:07,456 --> 00:35:09,557 でもないぞ 場所を空けろ 731 00:35:09,559 --> 00:35:10,992 さあ行って 732 00:35:10,994 --> 00:35:12,260 路を空けて 733 00:35:12,262 --> 00:35:14,262 道路から出るんだ 734 00:35:14,264 --> 00:35:15,847 下がって 皆下がって 735 00:35:15,849 --> 00:35:18,683 皆下がって 736 00:35:18,685 --> 00:35:20,101 ビッグジムは一体何を? 737 00:35:20,103 --> 00:35:21,186 狂ったのか? 738 00:35:21,188 --> 00:35:25,073 家を壊すんだよ 739 00:35:33,616 --> 00:35:35,784 740 00:35:42,324 --> 00:35:44,626 741 00:35:53,469 --> 00:35:55,670 742 00:35:58,224 --> 00:36:00,392 743 00:36:04,346 --> 00:36:06,648 744 00:36:15,024 --> 00:36:17,042 一体何があったの? 745 00:36:17,044 --> 00:36:19,711 君の彼氏の面倒を見てきた 746 00:36:19,713 --> 00:36:20,879 彼氏って? 747 00:36:20,881 --> 00:36:22,363 君が夢中になっていた彼だよ 748 00:36:23,165 --> 00:36:25,417 殺してきた 749 00:36:39,381 --> 00:36:41,349 いや 殺してない 750 00:36:41,351 --> 00:36:43,551 彼は死んだよ アンジー 751 00:36:43,553 --> 00:36:45,553 もう君には触れさせないよ 752 00:36:45,555 --> 00:36:47,055 信じないわ 753 00:36:47,057 --> 00:36:48,523 どうして? 754 00:36:48,525 --> 00:36:51,659 あなたの事は3年の時から 知ってるわ ジェームス 755 00:36:53,662 --> 00:36:56,498 あなたでもそんな 恐ろしい事は出来ない 756 00:36:56,500 --> 00:36:58,700 757 00:37:00,169 --> 00:37:02,921 それが僕のアンジーだ 758 00:37:04,957 --> 00:37:07,425 君に渡すものが 759 00:37:16,752 --> 00:37:19,104 僕たちが作りあげたものだ 760 00:37:37,456 --> 00:37:39,290 761 00:37:47,633 --> 00:37:49,801 762 00:37:54,957 --> 00:37:56,624 バケツリレー 763 00:37:56,626 --> 00:37:57,809 とても賢いのね 764 00:37:57,811 --> 00:37:59,293 君も卑下する事無いよ 765 00:37:59,295 --> 00:38:01,980 何故 ありがとう 766 00:38:01,982 --> 00:38:03,631 デール 767 00:38:03,633 --> 00:38:04,933 デール・バーバラ 768 00:38:04,935 --> 00:38:06,017 それがあなたね 769 00:38:06,019 --> 00:38:07,986 ばれたか 770 00:38:07,988 --> 00:38:09,571 どこで見つけたの? 771 00:38:09,573 --> 00:38:10,655 そのう 772 00:38:10,657 --> 00:38:12,140 すぐ目の前にあったんだ 773 00:38:12,142 --> 00:38:15,243 バスルームの鏡に 引っ掛けてたんだ 774 00:38:15,245 --> 00:38:17,779 へぇ そこは最初に探したわよ 775 00:38:17,781 --> 00:38:19,581 私も見逃したのね 776 00:38:25,187 --> 00:38:27,155 具合はどう? 777 00:38:27,157 --> 00:38:29,424 リンダが見つけたのは 運が良かった 778 00:38:29,426 --> 00:38:30,558 779 00:38:30,560 --> 00:38:31,676 少し煙を吸い込んでいるけど 780 00:38:31,678 --> 00:38:33,361 持ちこたえられると思うよ 781 00:38:33,363 --> 00:38:35,680 ちょっといいかな? 782 00:38:37,600 --> 00:38:39,601 何を考えているんだ? 783 00:38:39,603 --> 00:38:42,470 大掃除だって言ったから 784 00:38:42,472 --> 00:38:43,638 それでこのざまか? 785 00:38:43,640 --> 00:38:45,056 彼はどう? 786 00:38:45,058 --> 00:38:48,560 彼を見ていてくれる人が居るよ 787 00:38:48,562 --> 00:38:50,645 助けてくれてありがとう 788 00:38:50,647 --> 00:38:52,113 どう致しまして 789 00:38:52,115 --> 00:38:54,532 でもあそこで何をしていたの? 790 00:38:54,534 --> 00:38:55,950 791 00:38:55,952 --> 00:38:57,402 私は・・ 792 00:38:58,353 --> 00:39:01,623 デュークの葬式に合う 793 00:39:01,625 --> 00:39:03,124 スーツを探してた 794 00:39:03,126 --> 00:39:05,410 電気をつけると 795 00:39:05,412 --> 00:39:09,547 あとはよく覚えていない 796 00:39:09,549 --> 00:39:11,199 ガス漏れだと思う 797 00:39:11,201 --> 00:39:13,051 ドームは裏庭のすぐ傍だし 798 00:39:13,053 --> 00:39:14,886 おそらく断線してた 799 00:39:14,888 --> 00:39:18,173 あなたが無事でよかったわ 牧師さん 800 00:39:18,175 --> 00:39:20,058 お恵みを 801 00:39:22,895 --> 00:39:24,378 802 00:39:24,380 --> 00:39:25,880 リンダ 803 00:39:25,882 --> 00:39:27,882 牧師さんを救ってくれて ありがとう 804 00:39:27,884 --> 00:39:29,884 805 00:39:35,441 --> 00:39:37,558 私はただ・・ 仕事をしたまでで 806 00:39:37,560 --> 00:39:39,911 みんなもありがとう よくやった 807 00:39:39,913 --> 00:39:41,729 あなた無しでは無理だったわ ビッグ・ジム 808 00:39:41,731 --> 00:39:42,997 809 00:39:42,999 --> 00:39:45,700 810 00:39:45,702 --> 00:39:47,035 感謝します 811 00:39:47,037 --> 00:39:48,703 でも私のことではない 812 00:39:48,705 --> 00:39:50,705 我々みんなの事です 813 00:39:50,707 --> 00:39:52,240 一緒に肩を並べて立っていた 814 00:39:52,242 --> 00:39:54,759 まるで街が時代に あわせるように 815 00:39:54,761 --> 00:39:57,745 この街の危機は 816 00:39:57,747 --> 00:39:59,547 これで終わりではない 817 00:39:59,549 --> 00:40:02,383 でも次の時も同様に 818 00:40:02,385 --> 00:40:03,601 今日我々が示した 819 00:40:03,603 --> 00:40:06,221 勇気と団結をもってやり抜こう 820 00:40:06,223 --> 00:40:08,439 皆ありがとう 821 00:40:09,591 --> 00:40:11,609 するもんか 822 00:40:12,761 --> 00:40:14,562 続けて 823 00:40:14,564 --> 00:40:17,649 好きなだけ自分の 背中を叩けば良い 824 00:40:17,651 --> 00:40:19,117 でも俺たちはトーストだ 825 00:40:19,119 --> 00:40:21,452 立派だよ 火は消せた 826 00:40:21,454 --> 00:40:22,737 それで? 827 00:40:22,739 --> 00:40:25,123 こいつのせいで・・・ 828 00:40:25,125 --> 00:40:27,659 煙も閉じ込められて 829 00:40:27,661 --> 00:40:29,661 どこにも出て行かない 830 00:40:29,663 --> 00:40:32,280 - おい お前 - 落ち着いて ポール 831 00:40:32,831 --> 00:40:33,982 下がって 832 00:40:34,883 --> 00:40:35,883 おい 833 00:40:35,885 --> 00:40:37,752 834 00:40:37,754 --> 00:40:39,971 俺に落ち着けなんて言うなよ 835 00:40:39,973 --> 00:40:41,723 君は彼と同じだ 836 00:40:41,725 --> 00:40:43,758 君は皆に嘘をついている 837 00:40:43,760 --> 00:40:45,927 全部上手くいくと 約束しているが 838 00:40:45,929 --> 00:40:47,495 上手くなんかいかない! 839 00:40:50,766 --> 00:40:52,350 こいつは 840 00:40:52,352 --> 00:40:53,434 どこにも行かないし 841 00:40:53,436 --> 00:40:54,635 俺たちは全員死ぬんだ! 842 00:40:54,637 --> 00:40:55,937 ポール やめて! 843 00:40:57,273 --> 00:40:58,356 844 00:40:58,358 --> 00:41:00,358 そんな フレディ! 845 00:41:00,360 --> 00:41:01,976 フレディ? 846 00:41:04,363 --> 00:41:06,080 フレディ しっかり 847 00:41:06,082 --> 00:41:07,699 フレディ! 848 00:41:07,701 --> 00:41:09,250 息をして しっかり ほら 849 00:41:09,252 --> 00:41:10,651 しっかりして フレディ 850 00:41:14,456 --> 00:41:16,566 フレディ 851 00:41:16,686 --> 00:41:18,129 フレディ!