1
00:00:01,900 --> 00:00:05,005
Chester's Mill är en plats
som alla andra
2
00:00:04,255 --> 00:00:05,955
Åtminståne brukade det vara så,
3
00:00:06,048 --> 00:00:09,948
innan vi skars av från omvärlden
av en mystisk kupol.
4
00:00:14,355 --> 00:00:18,574
Osynlig, oförgörbar
och helt ofrånkomlig.
5
00:00:18,576 --> 00:00:20,610
Vi är instängda.
6
00:00:20,612 --> 00:00:22,245
Vi vet inte var
den kom ifrån-
7
00:00:22,247 --> 00:00:25,531
-eller varför den är här,
men vi är instängda under kupolen.
8
00:00:25,533 --> 00:00:27,200
Ingen av våra hemligheter är säkra.
9
00:00:27,202 --> 00:00:30,453
-Vem fan är du?
-Barbie. De kallar mig Barbie.
10
00:00:30,455 --> 00:00:31,571
Det är ett smeknamn.
11
00:00:31,573 --> 00:00:33,923
Min man är inte hemma,
men han kommer.
12
00:00:33,925 --> 00:00:36,592
Vad gör vi när människorna
frågar efter propan?
13
00:00:36,594 --> 00:00:38,711
Du får ta hand om det.
14
00:00:39,763 --> 00:00:41,097
Är det din pacemaker, Duke?
15
00:00:41,598 --> 00:00:43,299
Sluta!
16
00:00:43,301 --> 00:00:44,934
Ingen kan höra oss
här nere.
17
00:00:44,936 --> 00:00:46,519
Släpp ut mig!
18
00:00:46,521 --> 00:00:48,221
Junior.
Pappa.
19
00:00:48,223 --> 00:00:50,623
Du kan stanna här.
Jag visar dig, kom.
20
00:00:58,232 --> 00:01:00,116
-Var finns den?
-Jag har inte den.
21
00:01:00,118 --> 00:01:03,269
Jaså? Det kommer inte
min chef vilja höra.
22
00:01:06,073 --> 00:01:09,124
Du har en dag på dig.
Hör du?
23
00:01:16,867 --> 00:01:19,552
Du behöver bara betala.
24
00:01:19,554 --> 00:01:25,224
Tänk på saken.
Du vill inte göra något dumt.
25
00:01:57,341 --> 00:01:58,591
Ja?
26
00:01:58,593 --> 00:02:00,593
Mår du bra?
27
00:02:00,595 --> 00:02:02,912
Ja.
28
00:02:02,914 --> 00:02:06,916
Du pratade i sömnen.
Skrek, faktiskt.
29
00:02:08,969 --> 00:02:12,138
-Är saken kvar där ute?
-Ja, det verkar så.
30
00:02:12,140 --> 00:02:13,823
The Hazmat suits haven't left.
31
00:02:13,825 --> 00:02:14,924
Julia...
32
00:02:14,926 --> 00:02:18,394
tack för att jag fick
sova här.
33
00:02:18,396 --> 00:02:21,981
Min man är försvunnen,
och med allt som hände idag-
34
00:02:21,983 --> 00:02:23,616
-var det skönt att ha sällskap.
35
00:02:26,703 --> 00:02:27,870
Vi ses.
36
00:02:27,872 --> 00:02:30,206
Perfekt.
37
00:02:31,491 --> 00:02:33,910
-Saknar du något?
- Ja, du råkar inte ha sett några-
38
00:02:33,912 --> 00:02:35,878
-id-brickor häromkring?
39
00:02:35,880 --> 00:02:38,631
Nej, men jag ska hålla
ögonen öppna.
40
00:02:38,633 --> 00:02:41,300
God natt.
41
00:02:59,987 --> 00:03:01,938
Linda! Linda!
42
00:03:03,006 --> 00:03:05,474
-Vad fan har hänt?
-Vem skjöt Duke?
43
00:03:05,476 --> 00:03:06,943
Ingen. Lugna ner er.
44
00:03:06,945 --> 00:03:11,113
Han kom för nära den grejen
och hans pacemaker exploderade.
45
00:03:13,533 --> 00:03:18,174
Om den där saken spränger mekaniska saker,
varför exploderade då inte Freddys klocka?
46
00:03:19,539 --> 00:03:22,842
Den är uppdragningsbar.
Bara saker med batteri KKK
47
00:03:22,844 --> 00:03:24,326
Hur som helst,
kontrollera avspärrningarna-
48
00:03:24,328 --> 00:03:25,494
-och se till att ingen kommer nära den grejen.
49
00:03:25,496 --> 00:03:29,265
- Vem är chef nu?
-Du är polis, gör bara ditt jobb.
50
00:03:33,353 --> 00:03:36,772
-Jag då?
-Vi måste ta hand om Duke.
51
00:03:40,394 --> 00:03:43,729
-Joe, vänta!
-Jag mår bra.
52
00:03:43,731 --> 00:03:47,683
Nej det är du inte, du hade
ett anfall för en timme sedan.
53
00:03:47,685 --> 00:03:52,238
- Sa jag något?
-Ja, något om... stjärnor. Rosa stjärnor.
54
00:03:52,240 --> 00:03:56,375
-Något du vill säga?
-Nej.
55
00:03:57,912 --> 00:04:02,031
- Någon lycka än?
- Nej, inte än. Denna grejen går djupt.
56
00:04:02,033 --> 00:04:04,050
Vet du vad det här betyder?
57
00:04:04,052 --> 00:04:06,886
Vi kommer inte ha
det där trig-provet imorgon.
58
00:04:06,888 --> 00:04:09,505
Trig. Bra idé.
59
00:04:09,507 --> 00:04:10,706
Är det?
60
00:04:10,708 --> 00:04:13,092
Jag kan kartlägga denna grejen,
se om den har några hål.
61
00:04:13,094 --> 00:04:14,310
Jag hänger med.
62
00:04:14,312 --> 00:04:15,428
Du behöver inte.
63
00:04:15,430 --> 00:04:19,548
Lewis hade Clark,
du har mig, okej?
64
00:04:22,402 --> 00:04:27,239
Har du hört något mer om militären
på din apparat?
65
00:04:27,241 --> 00:04:30,609
Nej, jag förlorade signalen men
jag försöker hitta den igen.
66
00:04:30,611 --> 00:04:32,811
Det är inte som att köa en Val Halen-låt.
67
00:04:32,931 --> 00:04:35,557
Varför tror ingenjörer
att de är bättre än DJs?
68
00:04:35,657 --> 00:04:38,284
För vi är smartare, Phil.
69
00:04:38,286 --> 00:04:41,921
Negative, sir.
Eld funkar inte mot ytan.
70
00:04:41,923 --> 00:04:45,908
Men kupolen ger inte ifrån
sig något radioaktivitet.
71
00:04:45,910 --> 00:04:49,261
Igen. Andra gången på 24 timmar
som de kaller den en kupol.
72
00:04:49,263 --> 00:04:51,080
- Ja, jag hörde.
-Nej, det tror jag inte-
73
00:04:51,082 --> 00:04:53,082
för om du hade hört
hade du också flippat ut.
74
00:04:53,084 --> 00:04:57,053
Vi är under en kupol, Dodee.
Inte bara väggar-
75
00:04:57,055 --> 00:04:59,254
-där en helikopter kan
flyga in och rädda oss.
76
00:04:59,256 --> 00:05:01,691
Vi måste varna folk.
77
00:05:01,693 --> 00:05:05,277
Just ni vet vi bara tillräckligt
för att skrämma skiten ur dem.
78
00:05:05,279 --> 00:05:07,563
Fortsättning följer.
79
00:05:10,151 --> 00:05:12,651
♪ Up to second gear,
then come back down ♪
80
00:05:12,653 --> 00:05:13,986
♪ Daddy call his boss...
81
00:05:15,707 --> 00:05:18,407
Hangivna sömnlösa,
Phil Bushey här.
82
00:05:18,409 --> 00:05:20,385
Det har varit en lång natt,
Och om du lyssnar på mig-
83
00:05:20,485 --> 00:05:22,461
-så är det för du inte har något val.
84
00:05:22,463 --> 00:05:28,551
Den här barriärgrejen blokerar
alla telefoner, TV, internet...
85
00:05:28,553 --> 00:05:32,388
Allt i vårt fina Chester's Mill.
Teorierna skiljer sig åt.
86
00:05:32,390 --> 00:05:35,424
Från Nordkorea till ett fel
i vår rumstid...
87
00:05:35,426 --> 00:05:37,126
Jag är ledsen att jag inte kom
snabbare, Rose.
88
00:05:37,128 --> 00:05:39,795
Jag såg till att kliniken och
vårdhemmet fungerade.
89
00:05:39,797 --> 00:05:43,933
Om du inte är försiktig kommer
folk börja kalla dig jultomten.
90
00:05:45,653 --> 00:05:48,672
-Hur mycket är jag skyldig dig?
-Ho ho ho.
91
00:05:51,441 --> 00:05:53,325
Lamporna funkar igen.
92
00:05:53,327 --> 00:05:56,829
Försvann den osynliga muren?
93
00:05:56,831 --> 00:06:00,032
Tyvärr inte.
Men vi har igång reservaggregat,
94
00:06:00,034 --> 00:06:02,918
så vi har en del ström,
så vi kan leva lite normalt.
95
00:06:02,920 --> 00:06:04,787
Jag tror inte vi träffats.
96
00:06:04,789 --> 00:06:08,841
Rådman Jim Rennie, detta är Carolyn
och hennes partner Alice.
97
00:06:08,843 --> 00:06:12,178
De bor i mitt gästrum.
De är från L.A.
98
00:06:12,180 --> 00:06:16,215
Vi blev instängda i er stad.
Vi körde vår dotter Norrie till...ett läger
99
00:06:16,217 --> 00:06:18,517
Men vi måste här ifrån.
Vår dotter är sjuk.
100
00:06:18,519 --> 00:06:21,053
-Hon hade ett anfall.
-Har hon epelepsi?
101
00:06:21,055 --> 00:06:26,225
Nej, det kan hända alla.
Koffein, sömnstörningar.
102
00:06:26,227 --> 00:06:28,360
Jag har sett det
hos mina patienter.
103
00:06:28,979 --> 00:06:32,181
-Hon är psykiatriker.
- Synd att ni inte-
104
00:06:32,183 --> 00:06:35,684
får upptäcka Chester's Mill
under andra förhållanden.
105
00:06:35,686 --> 00:06:39,121
Om man vill vara fast,
så är det perfekt här.
106
00:06:39,123 --> 00:06:43,876
Jag har bott här hela mitt liv
och man känner sig hemma här.
107
00:06:43,878 --> 00:06:46,862
Jim.
Följ med mig.
108
00:06:49,249 --> 00:06:51,467
Duke har dött.
109
00:06:57,707 --> 00:06:59,325
Kolla på mig för fan!
110
00:07:06,483 --> 00:07:09,285
Någon?
111
00:07:12,506 --> 00:07:17,576
Strunta i det.
Du kan strippa för dessa killar-
112
00:07:17,578 --> 00:07:19,328
-utan att de bryr sig.
113
00:07:19,330 --> 00:07:21,831
Jag testade tidigare.
De blinkade inte ens.
114
00:07:24,519 --> 00:07:26,752
Jag hittade inte dina id-brickor.
115
00:07:26,754 --> 00:07:30,623
Det är lugnt, jag har
säkert glömt dem i min bil.
116
00:07:31,958 --> 00:07:35,211
Varför tror du de
inte får prata med oss?
117
00:07:35,213 --> 00:07:37,429
För de pratar inte med oss.
118
00:07:39,633 --> 00:07:42,351
De kanske gjorde det.
De är kanske ansvariga.
119
00:07:42,353 --> 00:07:45,304
-Varför skulle de göra det?
-Jag vet inte.
120
00:07:45,306 --> 00:07:50,109
Kanske ett experiment eller
ett portabelt fångläger.
121
00:07:50,111 --> 00:07:52,461
Vi kanske är försökskaniner.
122
00:07:53,263 --> 00:07:57,483
De har sett till att min man
är fången där ute.
123
00:08:11,447 --> 00:08:14,466
-Var ska du?
-Radiostationen.
124
00:08:14,468 --> 00:08:17,553
De kanske inte pratar med oss,
men de pratar med någon.
125
00:08:41,945 --> 00:08:44,246
Du är säker hos mig.
126
00:08:44,248 --> 00:08:46,115
Mr. Rennie!
127
00:08:46,117 --> 00:08:47,950
Mr. Rennie!
128
00:08:47,952 --> 00:08:50,119
Hjälp! Hjälp!
129
00:08:50,121 --> 00:08:51,587
Mr. Rennie!
Angie...
130
00:08:51,589 --> 00:08:53,372
...min pappa är inte hemma.
131
00:08:53,374 --> 00:08:55,490
Mr. Rennie!
132
00:08:55,492 --> 00:08:57,259
Min pappa är inte hemma!
133
00:08:57,261 --> 00:09:01,714
Släpp mig!
134
00:09:02,599 --> 00:09:04,266
No... no!
135
00:09:04,268 --> 00:09:05,851
Nej!
136
00:09:08,722 --> 00:09:10,639
Nej! Nej!
137
00:09:12,693 --> 00:09:15,060
För... svin.
138
00:09:19,867 --> 00:09:22,818
Vad fan vill du mig?
139
00:09:22,820 --> 00:09:27,289
Jag vill bara att du ska vara den Angie,
som du var innan igår.
140
00:09:29,125 --> 00:09:33,545
Vi hade det bra, och sen kom
denna grejen och du...
141
00:09:33,547 --> 00:09:36,215
du sa åt mig att dra.
142
00:09:38,034 --> 00:09:39,835
Jag tror du har blivit konstig.
143
00:09:39,837 --> 00:09:43,205
En av oss har blivit konstig.
144
00:09:43,207 --> 00:09:46,743
Du förstår inte.
145
00:09:46,843 --> 00:09:50,379
Du är sjuk, Angie.
146
00:09:50,381 --> 00:09:52,314
Men jag ska hjälpa dig.
147
00:09:54,517 --> 00:09:59,104
Om jag är sjuk, varför skjutsar
du mig inte till ett sjukhus?
148
00:09:59,106 --> 00:10:01,357
om du bryr dig så mycket?
149
00:10:01,359 --> 00:10:03,575
För han kanske är kvar.
150
00:10:05,362 --> 00:10:07,746
Vem kanske är kvar?
151
00:10:07,748 --> 00:10:10,449
Killen du var med.
152
00:10:11,251 --> 00:10:13,235
Vilken kille?
153
00:10:13,237 --> 00:10:18,757
Igår? Utanför sjukhuset?
Barbie?
154
00:10:18,759 --> 00:10:20,909
Han som kom med Mrs. Shumway?
155
00:10:20,911 --> 00:10:23,078
Jag känner inte ens honom.
156
00:10:23,080 --> 00:10:26,248
Spela inte dum, Angie.
Jag kan se rakt igenom dig.
157
00:10:26,250 --> 00:10:28,100
Han gav mig bara en cigarett.
158
00:10:28,102 --> 00:10:30,102
Uh-huh.
159
00:10:32,222 --> 00:10:34,023
Vad har jag gjort dig?
160
00:10:36,559 --> 00:10:37,776
Du älskade mig.
161
00:10:37,778 --> 00:10:41,196
Nej, Junior...
162
00:10:42,732 --> 00:10:46,618
Jo, det gjorde du.
Och när den här grejen försvinner,
163
00:10:46,620 --> 00:10:48,404
ska du älska mig igen.
164
00:10:53,827 --> 00:10:56,128
Jag kommer aldrig älska dig.
165
00:11:02,001 --> 00:11:04,169
Du hade rätt.
166
00:11:07,173 --> 00:11:10,592
Killen vid sjukhuset,
167
00:11:10,594 --> 00:11:13,095
Vi delade inte bara en cigarett.
168
00:11:13,097 --> 00:11:17,015
Han knullade mig,
169
00:11:17,017 --> 00:11:18,734
och jag älskade det.
170
00:11:18,736 --> 00:11:21,737
Mer än jag någonsin
gjort med dig.
171
00:11:21,739 --> 00:11:24,139
Du kommer aldrig vara som honom.
172
00:11:33,149 --> 00:11:35,167
Junior!
173
00:11:35,169 --> 00:11:37,669
Junior!
174
00:11:39,302 --> 00:11:49,103
Översatt av swetozzer
175
00:11:55,388 --> 00:11:59,891
Helvete.
Han var en bra kille.
176
00:12:00,760 --> 00:12:02,978
Jag älskade honom.
177
00:12:04,530 --> 00:12:07,366
Han var som en pappa.
178
00:12:08,151 --> 00:12:11,286
Han var en god vän.
179
00:12:11,288 --> 00:12:16,274
Innan han dog försökte han
berätta något för mig.
180
00:12:17,711 --> 00:12:20,111
-Berätta vad?
- Han sa att det fanns saker-
181
00:12:20,113 --> 00:12:21,997
-som jag inte viste om Chester's Mill.
182
00:12:21,999 --> 00:12:25,467
Saker som han var tvungen
att skyddade mig från.
183
00:12:25,469 --> 00:12:28,837
Vad menade han?
184
00:12:30,623 --> 00:12:32,924
Jag önskar att jag visste.
185
00:12:36,096 --> 00:12:38,680
Vad ska jag göra med kroppen?
186
00:12:38,682 --> 00:12:42,351
Kyrkogården är utanför barriären
och frysen är full.
187
00:12:42,353 --> 00:12:45,237
Visa lite respekt.
Detta är inte vem som helst.
188
00:12:45,239 --> 00:12:48,156
-Det är Duke Perkins.
- Vad sa du?
189
00:12:48,158 --> 00:12:51,526
Höj din höraparat, Lester.
Det är Duke Perkins.
190
00:12:51,528 --> 00:12:54,145
Oh nej.
191
00:12:59,118 --> 00:13:01,653
Biträdande Esquivel,
192
00:13:01,655 --> 00:13:04,673
Jag beklagar sorgen.
193
00:13:05,675 --> 00:13:08,593
Tack, präst Coggins.
194
00:13:08,595 --> 00:13:12,381
-Jag måste tillbaka.
-Du har rätt Linda. Gör ditt jobb.
195
00:13:12,383 --> 00:13:16,017
Jag ser till att Duke tas hand om.
196
00:13:23,443 --> 00:13:26,061
Du använder våra grejer.
Du är hög som ett hus.
197
00:13:26,063 --> 00:13:28,447
Än sen? Det är domedagen, Jim.
198
00:13:28,449 --> 00:13:30,682
Jag kan lika gärna glädjas åt det.
199
00:13:30,684 --> 00:13:33,568
Vi började
för att rädda Chester's Mill.
200
00:13:33,570 --> 00:13:36,688
Nej. Det var Dukes anledning.
201
00:13:36,690 --> 00:13:38,123
Du och jag hade andra prioriteringar.
202
00:13:45,164 --> 00:13:46,381
Jag menar...
203
00:13:46,383 --> 00:13:50,168
...nu behöver vi inte oroa
oss för att han ska snacka.
204
00:13:50,170 --> 00:13:52,721
Riktig präst, Rev.
205
00:13:54,640 --> 00:13:56,808
Kom, vi drar.
206
00:13:56,810 --> 00:13:58,310
Vart ska vi?
207
00:13:58,312 --> 00:14:00,512
Rätta till vår röra.
208
00:14:17,914 --> 00:14:20,832
Hittade en utgång.
Kolla.
209
00:14:20,834 --> 00:14:23,034
Du är så trög.
210
00:14:29,241 --> 00:14:31,242
Är du Joe?
211
00:14:31,244 --> 00:14:33,011
Ja, McAlister.
212
00:14:33,013 --> 00:14:35,964
Detta är killen som räddade mig
när flygplanet föll ner.
213
00:14:35,966 --> 00:14:38,133
Han sa att det regnade
armar och ben.
214
00:14:38,135 --> 00:14:39,351
Det kan man säga.
215
00:14:39,353 --> 00:14:40,752
Vad gör du?
216
00:14:40,754 --> 00:14:43,638
Jag har markerat dessa punkter och
jag mätte avständet mellan dem
217
00:14:43,640 --> 00:14:45,524
och hittade en Y koordinat.
218
00:14:45,526 --> 00:14:47,559
Multiplicerar jag den med dess K värde...
219
00:14:47,561 --> 00:14:50,946
Han kom på det.
Det kommer bli en cirkel.
220
00:14:50,948 --> 00:14:55,116
Den är nästan 16 km och
täcker hela Mill.
221
00:14:55,118 --> 00:14:56,618
inklusive delar av
Lake Eastpointe.
222
00:14:56,620 --> 00:15:00,539
-Gjorde du detta?
-Ja, men vi är försiktiga.
223
00:15:00,541 --> 00:15:02,774
Fortsätt så.
224
00:15:04,210 --> 00:15:07,746
-Var kommer han ifrån?
-Inte här ifrån.
225
00:15:07,748 --> 00:15:09,664
Hur vet du det?
226
00:15:09,666 --> 00:15:12,717
För han är häftig.
227
00:15:12,719 --> 00:15:15,420
-Du hade han precis.
-Tålamod, Philip.
228
00:15:17,590 --> 00:15:20,559
-Har du något?
-Shh.
229
00:15:20,561 --> 00:15:24,179
Flygtrafiken har dirigerats utanför
Chester's Mill tills vidare.
230
00:15:24,181 --> 00:15:25,463
Fortsätter övervaka luftrummet.
231
00:15:25,465 --> 00:15:28,066
Vad fan är det där?
232
00:15:50,840 --> 00:15:52,841
Jim.
233
00:15:53,676 --> 00:15:55,677
Vad gör du?
234
00:15:55,679 --> 00:16:00,599
Jag, uh, letade efter detta.
235
00:16:05,388 --> 00:16:07,606
Det är Dukes testamente.
236
00:16:09,642 --> 00:16:11,843
Läs det.
237
00:16:26,242 --> 00:16:27,993
Han, uh,
238
00:16:27,995 --> 00:16:31,413
gav mig huset.
Allt.
239
00:16:31,415 --> 00:16:37,085
Såklart. Du var dottern han aldrig fick.
240
00:16:49,149 --> 00:16:51,516
Vad gör vi nu?
241
00:16:59,692 --> 00:17:02,226
Det var nära.
Tack vare dig.
242
00:17:02,228 --> 00:17:05,330
Vad skulle jag göra? Ringa dig?
243
00:17:05,332 --> 00:17:07,866
-Vad hittade du?
-Inget med propan.
244
00:17:07,868 --> 00:17:09,668
Duke måste ha registret i sitt hus.
245
00:17:09,670 --> 00:17:12,070
Fast det är inte hans hus längre.
Tjejen fick det.
246
00:17:12,072 --> 00:17:15,123
Så åk dit innan hon gör det.
247
00:17:15,125 --> 00:17:16,291
Jag?
Vad ska du göra?
248
00:17:16,293 --> 00:17:19,127
Mitt jobb, Lester.
Hoppa ut.
249
00:17:19,129 --> 00:17:23,682
Jag är ensam rådman i Chester's Mill.
Jag har en stad att ta hand om.
250
00:17:28,804 --> 00:17:31,523
-Har du byggt denna?
-Ja, jag saknar bara tre poäng-
251
00:17:31,525 --> 00:17:34,309
-av min civilingenjörsexamen i elektronik.
252
00:17:34,311 --> 00:17:36,811
Wow. Hur fungerar den?
253
00:17:36,813 --> 00:17:41,566
Detta är en harmonisk
microvågs-frekvensomvandlare.
254
00:17:41,568 --> 00:17:43,985
Den omvandlar låga frekvensvågor
till höga frekvensvågor-
255
00:17:43,987 --> 00:17:45,070
-så man kan höra dem.
256
00:17:45,072 --> 00:17:46,788
Låt mig bara lyssna?
257
00:17:46,790 --> 00:17:48,606
Okej.
258
00:17:48,608 --> 00:17:50,542
Ibland är den svårt
att ställa in.
259
00:17:52,162 --> 00:17:55,406
Tester visar att laser och alla
klass-A frätande kemikalier inte-
260
00:17:55,506 --> 00:17:58,750
-tränger igenom kupolen.
261
00:17:58,752 --> 00:18:00,284
Vi är under en kupol.
262
00:18:00,286 --> 00:18:04,139
-Ja, de kallar den det.
-Varför har du inte berättat för någon?
263
00:18:04,141 --> 00:18:06,591
Vi är inte en nyhetsstation.
264
00:18:08,460 --> 00:18:10,228
Phil?
265
00:18:11,230 --> 00:18:14,482
-Och det var grym Rock and Roll från....
-Jag går på.
266
00:18:14,484 --> 00:18:15,900
Jag försökte stoppa henne.
267
00:18:15,902 --> 00:18:17,769
-Vad gör du?
-Jag går på radion.
268
00:18:18,989 --> 00:18:21,356
Detta är Julia Shumway
från Independent.
269
00:18:21,358 --> 00:18:26,745
Jag har nyheter för alla som
är instängda i Chester's Mill.
270
00:18:26,747 --> 00:18:31,082
Jag fick just reda på att
barriären runt Chester's Mill-
271
00:18:31,084 --> 00:18:32,667
-kallas "en kupol".
272
00:18:32,669 --> 00:18:35,920
Informationen tycks komma
från militärer-
273
00:18:35,922 --> 00:18:40,592
-precis utanför Chester's Mill,
precis utanför kupolen.
274
00:18:40,594 --> 00:18:44,012
Vi kommer hålla er
uppdaterade med information.
275
00:18:44,014 --> 00:18:45,547
Så stanna kvar på...
276
00:18:45,549 --> 00:18:47,665
WYBS.
277
00:18:47,667 --> 00:18:50,935
Er enda nyhetskälla,
under kupolen.
278
00:18:54,441 --> 00:18:59,561
-Vad betyder detta?
-Jag vet inte.
279
00:18:59,563 --> 00:19:05,950
Jag vet, Mamma.
Det betyder att vi kommer dö här inne.
280
00:19:13,170 --> 00:19:16,687
-Hur stor är kupolen?
-Ingen aning.
281
00:19:16,689 --> 00:19:18,956
-Är vi under en kupol?
- Kan vi få slut på syre?
282
00:19:19,058 --> 00:19:20,974
Innan jag vet var Julia fått
informationen ifrån-
283
00:19:20,976 --> 00:19:22,976
-tror jag det är bäst
att vi tar det lugnt.
284
00:19:22,978 --> 00:19:26,280
-Om den faller ner på oss?
-Så nu trillar himlen ner?
285
00:19:26,282 --> 00:19:31,084
Om vi håller ihop kommer
vi kunna klara oss.
286
00:19:33,888 --> 00:19:35,789
"Vi kommer klara oss?"
287
00:19:35,791 --> 00:19:38,041
Du vet inte vad
kupolen kan göra.
288
00:19:38,043 --> 00:19:42,095
-Vi vill inte att folk ska få panik.
-Den tog Duke.
289
00:19:42,097 --> 00:19:45,299
- Vem står på tur?
-Ta dig bara samman.
290
00:19:45,301 --> 00:19:48,518
Folk är rädda, och när
de är rädda blir de tröga.
291
00:19:48,520 --> 00:19:50,554
Man måste vara trög
för att inte vara rädd.
292
00:19:50,556 --> 00:19:54,191
Jag hoppas bara att någon spränger den.
293
00:19:57,396 --> 00:20:00,614
-Tror du han är okej?
-Det måste han vara.
294
00:20:00,616 --> 00:20:02,783
Vi behöver alla vi kan få tag på.
295
00:20:07,239 --> 00:20:09,039
Tror du vi kommer se honom igen?
296
00:20:09,041 --> 00:20:11,691
Vem, Rusty?
297
00:20:11,693 --> 00:20:13,460
Kom igen, Linda.
298
00:20:13,462 --> 00:20:18,999
Min bror kommer inte hindras av
en magisk bubbla för att se dig igen.
299
00:20:19,001 --> 00:20:21,034
Låter som Rusty.
300
00:20:21,036 --> 00:20:24,254
Vet du vad?
Jag borde inte säga detta men-
301
00:20:24,256 --> 00:20:28,058
-ni ska till Hawaii på smekmånad.
302
00:20:28,060 --> 00:20:32,479
Den jävlen sa att jag skulle
förbereda mig för Niagarafallen.
303
00:20:33,314 --> 00:20:34,848
Prästen.
304
00:20:34,850 --> 00:20:37,768
Hej, hur går det för er?
305
00:20:37,770 --> 00:20:39,936
Det är mycket, men vi klarar oss.
306
00:20:39,938 --> 00:20:42,105
Ni är i mina böner.
307
00:20:51,366 --> 00:20:58,071
Julia Shumway med en uppdatering.
Kupolen är troligen inte radioaktiv-
308
00:20:58,073 --> 00:21:00,507
-men håll er på avstånd.
309
00:21:00,509 --> 00:21:04,344
Och nu, lite att slappna av till.
310
00:21:04,346 --> 00:21:06,463
Hey!
311
00:21:15,891 --> 00:21:19,026
Hey! Hey, stanna! Stanna !
312
00:21:19,028 --> 00:21:21,528
-Vad fan gör du?
-Gräver mig ut.
313
00:21:21,530 --> 00:21:24,781
-Nej.
-Vad fan?
314
00:21:24,783 --> 00:21:26,900
Om maskinen rör kupolen
är du stekt.
315
00:21:26,902 --> 00:21:28,819
-Säger vem?
-Duke.
316
00:21:28,821 --> 00:21:32,539
-Hans pacemaker exploderade.
Han är död.
317
00:21:32,541 --> 00:21:36,626
Är Duke död?
Vem är ansvarig?
318
00:21:38,880 --> 00:21:44,117
Om vi är fast här för alltid, kommer
jag aldrig få hångla med Mila Kunis.
319
00:21:44,119 --> 00:21:48,221
Jag tror inte den är det
enda som står i vägen.
320
00:21:48,223 --> 00:21:53,226
Tänk ändå, vi kunde ha
träffat vilken tjej som helst.
321
00:21:53,228 --> 00:21:55,595
Det är så deprimerande.
322
00:22:01,185 --> 00:22:03,636
Vad fan?
323
00:22:06,657 --> 00:22:10,911
De utför tester? Testar om
vatten kan komma igenom.
324
00:22:10,913 --> 00:22:13,914
Ser inge vidare ut.
Vi är körda.
325
00:22:17,001 --> 00:22:18,585
Vänta.
326
00:22:29,997 --> 00:22:32,966
-Det är som ett såll.
-Vad är ett såll?
327
00:22:32,968 --> 00:22:36,136
Ett durkslag, idiot.
Till pasta?
328
00:22:37,271 --> 00:22:40,974
-Så vatten kommer igenom?
-Ja, lite.
329
00:22:40,976 --> 00:22:44,111
Så vi kan komma igenom?
Är vi inte 70% vatten?
330
00:22:44,113 --> 00:22:47,114
Det är de resterande 30%
som är problemet.
331
00:22:52,203 --> 00:22:55,655
Detta och ett paket cigaretter.
332
00:22:56,791 --> 00:22:59,075
Eller, ta tre stycken.
333
00:23:00,328 --> 00:23:03,797
Något annat?
Nej, det är bra.
334
00:23:10,505 --> 00:23:12,839
Tack.
335
00:23:19,148 --> 00:23:21,314
Fick du inte lära dig att
rökning är dåligt?
336
00:23:21,316 --> 00:23:24,884
Dessa är inte till mig,
de är en investering.
337
00:23:24,886 --> 00:23:26,386
Om vi blir fast här-
338
00:23:26,388 --> 00:23:30,190
-kommer du bli förvånad
vad jag kan byta mig till.
339
00:23:30,192 --> 00:23:34,027
Så håll hårt i godiset.
340
00:23:47,208 --> 00:23:49,342
Vad är fel?
Den funkade innan.
341
00:23:49,344 --> 00:23:53,513
De är inte förinställda.
Detta kräver finess.
342
00:23:53,515 --> 00:23:57,601
Hon flippar bara.
Ibland har hon tur.
343
00:23:57,603 --> 00:24:01,555
Tester visar att laser inte
tränger igenom kupolen.
344
00:24:01,557 --> 00:24:04,307
Var det tur?
345
00:24:04,309 --> 00:24:06,393
Detta är Mobile Ground Unit 2.
346
00:24:06,395 --> 00:24:10,697
Efter omfattande tester kan vi inte fastställa
härkomst eller sammansättning av kupolen.
347
00:24:10,699 --> 00:24:13,850
Härregud. Militären vet inte.
348
00:24:13,852 --> 00:24:18,738
-Och?
-Det betyder att de inte skapat den.
349
00:24:18,740 --> 00:24:20,290
De är inte ansvariga.
350
00:24:20,292 --> 00:24:23,376
Vem är då ansvarig?
351
00:25:28,225 --> 00:25:30,777
Tomt.
352
00:25:37,118 --> 00:25:40,186
Kom igen. Kom igen.
353
00:25:46,327 --> 00:25:49,629
Hey.
354
00:25:52,466 --> 00:25:56,886
-Vad har du där?
-Varför följer du efter mig?
355
00:25:56,888 --> 00:25:59,923
Så det var här ni gjorde det?
356
00:25:59,925 --> 00:26:03,643
-Jag vet inte vad du pratar om.
-Det var här du knullade henne.
357
00:26:03,645 --> 00:26:08,098
-Jag vet allt mellan dig och Angie.
-Vem är Angie?
358
00:26:08,100 --> 00:26:10,499
Låtsas inte som att du inte vet.
359
00:26:13,721 --> 00:26:16,906
Hon ser ut att ha slagits tillbaka.
360
00:26:18,909 --> 00:26:22,245
Hon tillhör mig.
361
00:26:22,247 --> 00:26:25,281
Synd för henne.
362
00:26:51,058 --> 00:26:54,761
-Hon tillhör fortfarande mig.
-Håll dig borta från mig.
363
00:26:54,763 --> 00:26:56,312
Annars?
364
00:26:59,600 --> 00:27:01,901
Nästa gång slutar jag inte.
365
00:28:16,026 --> 00:28:21,948
Vår herre är oberäknelig.
366
00:28:32,326 --> 00:28:34,561
Ah-ah! Ah!
367
00:28:35,463 --> 00:28:37,330
Ah!
368
00:28:40,050 --> 00:28:45,089
Hjälp! Nej! Herre, hjälp!
369
00:29:04,783 --> 00:29:07,485
Hans husse måste ha varit precis här.
370
00:29:07,487 --> 00:29:10,488
Någon har dragit iväg hans kropp.
371
00:29:11,784 --> 00:29:14,978
Stackare.
Är det synd om hunden?
372
00:29:14,980 --> 00:29:17,447
Det är mer synd om killen.
373
00:29:17,449 --> 00:29:19,449
Han heter Truman.
374
00:29:19,451 --> 00:29:23,804
-Vad ska vi göra?
-Vi kan inte bara lämna honom.
375
00:29:23,806 --> 00:29:26,840
Helvete, kolla.
376
00:29:26,842 --> 00:29:28,258
Det brinner.
377
00:29:28,260 --> 00:29:31,294
Vi drar dit.
Kom igen, Truman!
378
00:29:52,283 --> 00:29:56,236
-Du dödade oss nästan!
-Jag har grejer till er.
379
00:29:59,857 --> 00:30:03,627
-Hur tänker du?
-Denna staden är snart helt laglös.
380
00:30:03,629 --> 00:30:06,362
Jag är redo när tiden är inne.
Det borde ni också vara.
381
00:30:06,364 --> 00:30:09,365
-Vi är i samma lag.
-För stunden, ja.
382
00:30:10,752 --> 00:30:14,921
-Vem är du?
-Lugn, han räddade McAlister-
383
00:30:14,923 --> 00:30:16,806
-när planet krashade i kupolen.
384
00:30:16,808 --> 00:30:20,310
-Linda, är du där?
-Kom så jag kan se dig.
385
00:30:20,312 --> 00:30:21,895
Ja, Jackie.
386
00:30:21,897 --> 00:30:25,599
Sarah Martin sa precis att det
brann vid 223 Pretty Valley Road.
387
00:30:25,601 --> 00:30:30,020
Det är Dukes hus.
Alla måste dit och hjälpa till.
388
00:30:30,022 --> 00:30:33,356
Glöm det. Hela Chester's Mills brandkår
är utanför kupolen.
389
00:30:33,358 --> 00:30:37,360
-Ta dig till Dukes hus.
- Du är inte min chef.
390
00:30:37,362 --> 00:30:38,862
Nu.
391
00:30:41,649 --> 00:30:44,084
Du, killen. Kom här.
392
00:30:46,637 --> 00:30:51,007
-Är några brandbilar kvar?
- Rusty och de andra tog dem-
393
00:30:51,009 --> 00:30:52,259
-till den jävla paraden.
394
00:30:52,261 --> 00:30:55,961
Håll fritt och ta er till Duke.
-För fan Coggins.
395
00:31:04,188 --> 00:31:07,024
Var är brandkåren?
396
00:31:09,278 --> 00:31:12,362
Håll er undan! Håll er undan!
397
00:31:13,314 --> 00:31:16,149
Hjälp! Hjälp!
398
00:31:16,151 --> 00:31:19,119
Hjälp mig någon!
399
00:31:21,823 --> 00:31:24,157
Akta!
400
00:31:31,465 --> 00:31:34,551
-Vad gör du här?
-Jag hörde på radion.
401
00:31:34,553 --> 00:31:36,553
-Vad hände?
-Ingen aning.
402
00:31:36,555 --> 00:31:39,138
Jag är glad Duke bodde ensam.
403
00:31:39,240 --> 00:31:41,474
Håll er undan allesammans.
Håll avståndet.
404
00:31:41,476 --> 00:31:44,144
-Vi måste släcka det.
-Hur fan då?
405
00:31:44,146 --> 00:31:47,496
Ni har fortfarande tryck i vattnet.
Hämta era trädgårdsslangar.
406
00:31:47,498 --> 00:31:50,166
Go-go-go-go.
Vi begöver vatten.
407
00:31:55,273 --> 00:31:57,474
Ursäkta mig.
408
00:32:01,813 --> 00:32:03,646
Barbie.
409
00:32:04,866 --> 00:32:07,917
Det har inte regnat på veckor,
och vi är instängda.
410
00:32:07,919 --> 00:32:12,088
Om elden sprider sig till något
annat hus kommer hela-
411
00:32:12,090 --> 00:32:14,090
-Chester's Mill brinna upp.
412
00:32:15,543 --> 00:32:19,629
Alla som inte har en vattenslang
hämta en hink, kruka,-
413
00:32:19,631 --> 00:32:22,882
-vad som helst som kan
hålla vatten.
414
00:32:24,536 --> 00:32:27,354
-Hjälp, snälla hjälp mig.
-Någon är där.
415
00:32:27,356 --> 00:32:28,805
Linda!
416
00:32:29,890 --> 00:32:32,142
Hjälp mig!
417
00:32:32,144 --> 00:32:33,810
Hjälp!
418
00:32:53,164 --> 00:32:54,748
Är det någon här?
419
00:32:58,836 --> 00:33:00,553
Hallå?!
420
00:33:16,654 --> 00:33:18,772
Linda!
421
00:33:21,125 --> 00:33:22,492
-Mår du bra?
-Ja.
422
00:33:22,494 --> 00:33:24,694
Vad gör Coggins i Dukes hus?
423
00:33:24,696 --> 00:33:26,696
Vet inte.
Var tog Jim vägen?
424
00:33:26,698 --> 00:33:29,416
-Jag vet inte.
-Akta, en propanbehållare vid huset!
425
00:33:29,418 --> 00:33:32,168
-Härregud
-Akta er.
426
00:33:32,170 --> 00:33:34,337
Få upp honom.
427
00:34:05,305 --> 00:34:09,207
-Lågorna är för höga.
-Vattnet räcker inte.
428
00:34:10,366 --> 00:34:13,935
-Elden sprider sig.
-Få hit fler slangar.
429
00:34:13,937 --> 00:34:17,756
-Trycket är för dåligt.
-Kan du föreställa dig våra grannar-
430
00:34:17,758 --> 00:34:19,374
-hjälpa oss så här?
431
00:34:19,376 --> 00:34:21,409
Jag känner inte ens dem.
432
00:34:21,411 --> 00:34:24,629
Snabba på.
Går det bra, Vic?
433
00:34:24,631 --> 00:34:26,214
Come on, guys, that's right.
434
00:34:26,216 --> 00:34:29,117
Fortsätt så. Mer vatten, okej?
435
00:34:29,119 --> 00:34:32,270
Fortsätt. Vi behöver mer vatten.
436
00:34:33,941 --> 00:34:36,691
Snabbare, snabbare.
437
00:34:41,697 --> 00:34:46,401
Fortsätt så.
Det sprider sig till staketet och huset.
438
00:34:46,403 --> 00:34:51,706
Hjälp mig här vid staketet.
439
00:34:51,708 --> 00:34:54,743
Fler hinkar, fixa fler hinkar!
440
00:34:54,745 --> 00:34:58,380
Bilen brinner. Backa.
Alla backa.
441
00:34:59,415 --> 00:35:03,051
-Detta funkar inte.
-Så länge Dukes hus brinner-
442
00:35:03,053 --> 00:35:04,453
-kommer elden sprida sig.
443
00:35:04,454 --> 00:35:09,557
-Sen är de slut.
-Kanske inte. Akta er!
444
00:35:10,994 --> 00:35:14,262
Akta er från gatan.
445
00:35:14,264 --> 00:35:18,683
Backa allihopa. Kom igen.
446
00:35:18,685 --> 00:35:21,186
Vad fan gör Big Jim?
Är han galen?
447
00:35:21,188 --> 00:35:25,073
Han kommer riva Dukes huset.
448
00:36:15,024 --> 00:36:17,042
Vad fan hände med dig?
449
00:36:17,044 --> 00:36:19,711
Jag tog hand om din pojkvän.
450
00:36:19,713 --> 00:36:22,363
-Min pojkvän?
-Killen du knullat.
451
00:36:23,165 --> 00:36:25,417
Dödade honom.
452
00:36:39,381 --> 00:36:41,349
Ofta att du gjorde.
453
00:36:41,351 --> 00:36:45,553
Han är död och kommer aldrig
röra dig igen, Angie.
454
00:36:45,555 --> 00:36:48,523
-Jag tror inte dig.
-Varför inte?
455
00:36:48,525 --> 00:36:51,659
Jag har känt dig sedan trean, James.
456
00:36:53,662 --> 00:36:56,498
Du skulle aldrig göra
något så hemskt.
457
00:37:00,169 --> 00:37:02,921
Helt rätt Angie.
458
00:37:04,957 --> 00:37:07,425
Jag tog med mig en sak.
459
00:37:16,752 --> 00:37:19,104
Detta jobbar vi för.
460
00:37:54,957 --> 00:37:57,809
Männsklig vattenslang.
Ganska smart.
461
00:37:57,811 --> 00:38:01,980
-Du är inte så pjåkig själv.
-Tack.
462
00:38:01,982 --> 00:38:06,017
Dale. Dale Barbara.
Jag antar att det är du.
463
00:38:06,019 --> 00:38:07,986
Skyldig.
464
00:38:07,988 --> 00:38:12,140
-Var hittade du dem?
-De var faktiskt framför näsan på mig-
465
00:38:12,142 --> 00:38:15,243
-hängandes ovanför speglen
i badrummet.
466
00:38:15,245 --> 00:38:19,581
Jag kollade där först.
Jag måste ha missat dem.
467
00:38:25,187 --> 00:38:27,155
Hur mår han?
468
00:38:27,157 --> 00:38:29,424
Tur Linda gjorde vad hon gjorde.
469
00:38:30,560 --> 00:38:33,361
Andades mycket rök,
men jag tror han klarar sig.
470
00:38:33,363 --> 00:38:35,680
Kan jag prata med honom?
471
00:38:37,600 --> 00:38:42,470
-Hur fan tänker du?
-Jag skulle städa upp efter oss.
472
00:38:42,472 --> 00:38:45,056
-Kallar du detta att städa?
-Hur mår han?
473
00:38:45,058 --> 00:38:48,560
Någon i skyn vakar över honom.
474
00:38:48,562 --> 00:38:50,645
Tack för att du räddade mig.
475
00:38:50,647 --> 00:38:54,532
Lugn, men vad gjorde
du där inne?
476
00:38:55,952 --> 00:38:57,402
Jag...
477
00:38:58,353 --> 00:39:03,124
...hämtade en kostym.
Till Dukes begravning
478
00:39:03,126 --> 00:39:05,410
Jag tände lyset,-
479
00:39:05,412 --> 00:39:09,547
-resten kommer jag inte ihåg.
480
00:39:09,549 --> 00:39:11,199
En gasläcka.
481
00:39:11,201 --> 00:39:14,886
Kupolen i bakgården högg antagligen
av en ledning.
482
00:39:14,888 --> 00:39:20,058
-Vi är glada att du mår bra.
-Välsigna er.
483
00:39:24,380 --> 00:39:28,182
Linda, tack för att
du räddade prästen.
484
00:39:35,441 --> 00:39:37,558
Jag...
Jag gör bara mitt jobb.
485
00:39:37,560 --> 00:39:41,729
-Tack för ett bra jobb.
-Du hjälpte också till Big Jim.
486
00:39:41,731 --> 00:39:42,997
Ah...
487
00:39:45,702 --> 00:39:50,705
Tack, men detta handlar inte om mig.
Det handlar om oss alla.
488
00:39:50,707 --> 00:39:54,759
Vi stod samman, som man ska
i tider som dessa.
489
00:39:54,761 --> 00:39:59,547
Detta kommer inte vara
Chester's Mills sista kris-
490
00:39:59,549 --> 00:40:03,601
-men vi kommer klara oss igenom
nästa med samma mod och-
491
00:40:03,603 --> 00:40:06,221
-gemenskap som idag.
492
00:40:06,223 --> 00:40:08,439
Tack allesammans.
493
00:40:09,591 --> 00:40:11,609
Så fan heller.
494
00:40:12,761 --> 00:40:17,649
Fortsätt ni,
Klappa er på ryggen-
495
00:40:17,651 --> 00:40:19,117
-men vi är stekta.
496
00:40:19,119 --> 00:40:22,737
Du kan släcka en eld, än sen?
497
00:40:22,739 --> 00:40:25,123
Denna saken...
498
00:40:25,125 --> 00:40:29,661
...behåller röken och det
finns inget utblås.
499
00:40:29,663 --> 00:40:32,280
-Kom igen.
-Lugna dig, Paul.
500
00:40:32,831 --> 00:40:33,982
Backa.
501
00:40:37,754 --> 00:40:41,723
Säg inte åt mig att ta det lugn.
Du är precis som han.
502
00:40:41,725 --> 00:40:45,927
Ni ljuger och lovar att
allt kommer bli bra.
503
00:40:45,929 --> 00:40:47,495
Det kommer inte bli bra.
504
00:40:50,766 --> 00:40:54,635
Denna saken kommer aldrig försvinna
och alla kommer dö!
505
00:40:54,637 --> 00:40:55,937
Paul, sluta!
506
00:40:58,358 --> 00:41:01,976
Oh nej, Freddy!
Freddy?
507
00:41:04,363 --> 00:41:07,699
Freddy, stanna med mig.
Freddy!
508
00:41:07,701 --> 00:41:09,250
Andas. Kom igen.
509
00:41:09,252 --> 00:41:10,651
Stay with me, Freddy.
510
00:41:14,456 --> 00:41:16,566
Freddy, Freddy.
511
00:41:16,686 --> 00:41:18,129
Freddy!