1 00:00:01,900 --> 00:00:05,005 Chester's Mill är en plats som alla andra 2 00:00:04,255 --> 00:00:05,955 Åtminståne brukade det vara så, 3 00:00:06,048 --> 00:00:09,948 innan vi skars av från omvärlden av en mystisk kupol. 4 00:00:14,355 --> 00:00:18,574 Osynlig, oförgörbar och helt ofrånkomlig. 5 00:00:18,576 --> 00:00:20,610 Vi är instängda. 6 00:00:20,612 --> 00:00:22,245 Vi vet inte var den kom ifrån- 7 00:00:22,247 --> 00:00:25,531 -eller varför den är här, men vi är instängda under kupolen. 8 00:00:25,533 --> 00:00:27,200 Ingen av våra hemligheter är säkra. 9 00:00:27,202 --> 00:00:30,453 -Vem fan är du? -Barbie. De kallar mig Barbie. 10 00:00:30,455 --> 00:00:31,571 Det är ett smeknamn. 11 00:00:31,573 --> 00:00:33,923 Min man är inte hemma, men han kommer. 12 00:00:33,925 --> 00:00:36,592 Vad gör vi när människorna frågar efter propan? 13 00:00:36,594 --> 00:00:38,711 Du får ta hand om det. 14 00:00:39,763 --> 00:00:41,097 Är det din pacemaker, Duke? 15 00:00:41,598 --> 00:00:43,299 Sluta! 16 00:00:43,301 --> 00:00:44,934 Ingen kan höra oss här nere. 17 00:00:44,936 --> 00:00:46,519 Släpp ut mig! 18 00:00:46,521 --> 00:00:48,221 Junior. Pappa. 19 00:00:48,223 --> 00:00:50,623 Du kan stanna här. Jag visar dig, kom. 20 00:00:58,232 --> 00:01:00,116 -Var finns den? -Jag har inte den. 21 00:01:00,118 --> 00:01:03,269 Jaså? Det kommer inte min chef vilja höra. 22 00:01:06,073 --> 00:01:09,124 Du har en dag på dig. Hör du? 23 00:01:16,867 --> 00:01:19,552 Du behöver bara betala. 24 00:01:19,554 --> 00:01:25,224 Tänk på saken. Du vill inte göra något dumt. 25 00:01:57,341 --> 00:01:58,591 Ja? 26 00:01:58,593 --> 00:02:00,593 Mår du bra? 27 00:02:00,595 --> 00:02:02,912 Ja. 28 00:02:02,914 --> 00:02:06,916 Du pratade i sömnen. Skrek, faktiskt. 29 00:02:08,969 --> 00:02:12,138 -Är saken kvar där ute? -Ja, det verkar så. 30 00:02:12,140 --> 00:02:13,823 The Hazmat suits haven't left. 31 00:02:13,825 --> 00:02:14,924 Julia... 32 00:02:14,926 --> 00:02:18,394 tack för att jag fick sova här. 33 00:02:18,396 --> 00:02:21,981 Min man är försvunnen, och med allt som hände idag- 34 00:02:21,983 --> 00:02:23,616 -var det skönt att ha sällskap. 35 00:02:26,703 --> 00:02:27,870 Vi ses. 36 00:02:27,872 --> 00:02:30,206 Perfekt. 37 00:02:31,491 --> 00:02:33,910 -Saknar du något? - Ja, du råkar inte ha sett några- 38 00:02:33,912 --> 00:02:35,878 -id-brickor häromkring? 39 00:02:35,880 --> 00:02:38,631 Nej, men jag ska hålla ögonen öppna. 40 00:02:38,633 --> 00:02:41,300 God natt. 41 00:02:59,987 --> 00:03:01,938 Linda! Linda! 42 00:03:03,006 --> 00:03:05,474 -Vad fan har hänt? -Vem skjöt Duke? 43 00:03:05,476 --> 00:03:06,943 Ingen. Lugna ner er. 44 00:03:06,945 --> 00:03:11,113 Han kom för nära den grejen och hans pacemaker exploderade. 45 00:03:13,533 --> 00:03:18,174 Om den där saken spränger mekaniska saker, varför exploderade då inte Freddys klocka? 46 00:03:19,539 --> 00:03:22,842 Den är uppdragningsbar. Bara saker med batteri KKK 47 00:03:22,844 --> 00:03:24,326 Hur som helst, kontrollera avspärrningarna- 48 00:03:24,328 --> 00:03:25,494 -och se till att ingen kommer nära den grejen. 49 00:03:25,496 --> 00:03:29,265 - Vem är chef nu? -Du är polis, gör bara ditt jobb. 50 00:03:33,353 --> 00:03:36,772 -Jag då? -Vi måste ta hand om Duke. 51 00:03:40,394 --> 00:03:43,729 -Joe, vänta! -Jag mår bra. 52 00:03:43,731 --> 00:03:47,683 Nej det är du inte, du hade ett anfall för en timme sedan. 53 00:03:47,685 --> 00:03:52,238 - Sa jag något? -Ja, något om... stjärnor. Rosa stjärnor. 54 00:03:52,240 --> 00:03:56,375 -Något du vill säga? -Nej. 55 00:03:57,912 --> 00:04:02,031 - Någon lycka än? - Nej, inte än. Denna grejen går djupt. 56 00:04:02,033 --> 00:04:04,050 Vet du vad det här betyder? 57 00:04:04,052 --> 00:04:06,886 Vi kommer inte ha det där trig-provet imorgon. 58 00:04:06,888 --> 00:04:09,505 Trig. Bra idé. 59 00:04:09,507 --> 00:04:10,706 Är det? 60 00:04:10,708 --> 00:04:13,092 Jag kan kartlägga denna grejen, se om den har några hål. 61 00:04:13,094 --> 00:04:14,310 Jag hänger med. 62 00:04:14,312 --> 00:04:15,428 Du behöver inte. 63 00:04:15,430 --> 00:04:19,548 Lewis hade Clark, du har mig, okej? 64 00:04:22,402 --> 00:04:27,239 Har du hört något mer om militären på din apparat? 65 00:04:27,241 --> 00:04:30,609 Nej, jag förlorade signalen men jag försöker hitta den igen. 66 00:04:30,611 --> 00:04:32,811 Det är inte som att köa en Val Halen-låt. 67 00:04:32,931 --> 00:04:35,557 Varför tror ingenjörer att de är bättre än DJs? 68 00:04:35,657 --> 00:04:38,284 För vi är smartare, Phil. 69 00:04:38,286 --> 00:04:41,921 Negative, sir. Eld funkar inte mot ytan. 70 00:04:41,923 --> 00:04:45,908 Men kupolen ger inte ifrån sig något radioaktivitet. 71 00:04:45,910 --> 00:04:49,261 Igen. Andra gången på 24 timmar som de kaller den en kupol. 72 00:04:49,263 --> 00:04:51,080 - Ja, jag hörde. -Nej, det tror jag inte- 73 00:04:51,082 --> 00:04:53,082 för om du hade hört hade du också flippat ut. 74 00:04:53,084 --> 00:04:57,053 Vi är under en kupol, Dodee. Inte bara väggar- 75 00:04:57,055 --> 00:04:59,254 -där en helikopter kan flyga in och rädda oss. 76 00:04:59,256 --> 00:05:01,691 Vi måste varna folk. 77 00:05:01,693 --> 00:05:05,277 Just ni vet vi bara tillräckligt för att skrämma skiten ur dem. 78 00:05:05,279 --> 00:05:07,563 Fortsättning följer. 79 00:05:10,151 --> 00:05:12,651 ♪ Up to second gear, then come back down ♪ 80 00:05:12,653 --> 00:05:13,986 ♪ Daddy call his boss... 81 00:05:15,707 --> 00:05:18,407 Hangivna sömnlösa, Phil Bushey här. 82 00:05:18,409 --> 00:05:20,385 Det har varit en lång natt, Och om du lyssnar på mig- 83 00:05:20,485 --> 00:05:22,461 -så är det för du inte har något val. 84 00:05:22,463 --> 00:05:28,551 Den här barriärgrejen blokerar alla telefoner, TV, internet... 85 00:05:28,553 --> 00:05:32,388 Allt i vårt fina Chester's Mill. Teorierna skiljer sig åt. 86 00:05:32,390 --> 00:05:35,424 Från Nordkorea till ett fel i vår rumstid... 87 00:05:35,426 --> 00:05:37,126 Jag är ledsen att jag inte kom snabbare, Rose. 88 00:05:37,128 --> 00:05:39,795 Jag såg till att kliniken och vårdhemmet fungerade. 89 00:05:39,797 --> 00:05:43,933 Om du inte är försiktig kommer folk börja kalla dig jultomten. 90 00:05:45,653 --> 00:05:48,672 -Hur mycket är jag skyldig dig? -Ho ho ho. 91 00:05:51,441 --> 00:05:53,325 Lamporna funkar igen. 92 00:05:53,327 --> 00:05:56,829 Försvann den osynliga muren? 93 00:05:56,831 --> 00:06:00,032 Tyvärr inte. Men vi har igång reservaggregat, 94 00:06:00,034 --> 00:06:02,918 så vi har en del ström, så vi kan leva lite normalt. 95 00:06:02,920 --> 00:06:04,787 Jag tror inte vi träffats. 96 00:06:04,789 --> 00:06:08,841 Rådman Jim Rennie, detta är Carolyn och hennes partner Alice. 97 00:06:08,843 --> 00:06:12,178 De bor i mitt gästrum. De är från L.A. 98 00:06:12,180 --> 00:06:16,215 Vi blev instängda i er stad. Vi körde vår dotter Norrie till...ett läger 99 00:06:16,217 --> 00:06:18,517 Men vi måste här ifrån. Vår dotter är sjuk. 100 00:06:18,519 --> 00:06:21,053 -Hon hade ett anfall. -Har hon epelepsi? 101 00:06:21,055 --> 00:06:26,225 Nej, det kan hända alla. Koffein, sömnstörningar. 102 00:06:26,227 --> 00:06:28,360 Jag har sett det hos mina patienter. 103 00:06:28,979 --> 00:06:32,181 -Hon är psykiatriker. - Synd att ni inte- 104 00:06:32,183 --> 00:06:35,684 får upptäcka Chester's Mill under andra förhållanden. 105 00:06:35,686 --> 00:06:39,121 Om man vill vara fast, så är det perfekt här. 106 00:06:39,123 --> 00:06:43,876 Jag har bott här hela mitt liv och man känner sig hemma här. 107 00:06:43,878 --> 00:06:46,862 Jim. Följ med mig. 108 00:06:49,249 --> 00:06:51,467 Duke har dött. 109 00:06:57,707 --> 00:06:59,325 Kolla på mig för fan! 110 00:07:06,483 --> 00:07:09,285 Någon? 111 00:07:12,506 --> 00:07:17,576 Strunta i det. Du kan strippa för dessa killar- 112 00:07:17,578 --> 00:07:19,328 -utan att de bryr sig. 113 00:07:19,330 --> 00:07:21,831 Jag testade tidigare. De blinkade inte ens. 114 00:07:24,519 --> 00:07:26,752 Jag hittade inte dina id-brickor. 115 00:07:26,754 --> 00:07:30,623 Det är lugnt, jag har säkert glömt dem i min bil. 116 00:07:31,958 --> 00:07:35,211 Varför tror du de inte får prata med oss? 117 00:07:35,213 --> 00:07:37,429 För de pratar inte med oss. 118 00:07:39,633 --> 00:07:42,351 De kanske gjorde det. De är kanske ansvariga. 119 00:07:42,353 --> 00:07:45,304 -Varför skulle de göra det? -Jag vet inte. 120 00:07:45,306 --> 00:07:50,109 Kanske ett experiment eller ett portabelt fångläger. 121 00:07:50,111 --> 00:07:52,461 Vi kanske är försökskaniner. 122 00:07:53,263 --> 00:07:57,483 De har sett till att min man är fången där ute. 123 00:08:11,447 --> 00:08:14,466 -Var ska du? -Radiostationen. 124 00:08:14,468 --> 00:08:17,553 De kanske inte pratar med oss, men de pratar med någon. 125 00:08:41,945 --> 00:08:44,246 Du är säker hos mig. 126 00:08:44,248 --> 00:08:46,115 Mr. Rennie! 127 00:08:46,117 --> 00:08:47,950 Mr. Rennie! 128 00:08:47,952 --> 00:08:50,119 Hjälp! Hjälp! 129 00:08:50,121 --> 00:08:51,587 Mr. Rennie! Angie... 130 00:08:51,589 --> 00:08:53,372 ...min pappa är inte hemma. 131 00:08:53,374 --> 00:08:55,490 Mr. Rennie! 132 00:08:55,492 --> 00:08:57,259 Min pappa är inte hemma! 133 00:08:57,261 --> 00:09:01,714 Släpp mig! 134 00:09:02,599 --> 00:09:04,266 No... no! 135 00:09:04,268 --> 00:09:05,851 Nej! 136 00:09:08,722 --> 00:09:10,639 Nej! Nej! 137 00:09:12,693 --> 00:09:15,060 För... svin. 138 00:09:19,867 --> 00:09:22,818 Vad fan vill du mig? 139 00:09:22,820 --> 00:09:27,289 Jag vill bara att du ska vara den Angie, som du var innan igår. 140 00:09:29,125 --> 00:09:33,545 Vi hade det bra, och sen kom denna grejen och du... 141 00:09:33,547 --> 00:09:36,215 du sa åt mig att dra. 142 00:09:38,034 --> 00:09:39,835 Jag tror du har blivit konstig. 143 00:09:39,837 --> 00:09:43,205 En av oss har blivit konstig. 144 00:09:43,207 --> 00:09:46,743 Du förstår inte. 145 00:09:46,843 --> 00:09:50,379 Du är sjuk, Angie. 146 00:09:50,381 --> 00:09:52,314 Men jag ska hjälpa dig. 147 00:09:54,517 --> 00:09:59,104 Om jag är sjuk, varför skjutsar du mig inte till ett sjukhus? 148 00:09:59,106 --> 00:10:01,357 om du bryr dig så mycket? 149 00:10:01,359 --> 00:10:03,575 För han kanske är kvar. 150 00:10:05,362 --> 00:10:07,746 Vem kanske är kvar? 151 00:10:07,748 --> 00:10:10,449 Killen du var med. 152 00:10:11,251 --> 00:10:13,235 Vilken kille? 153 00:10:13,237 --> 00:10:18,757 Igår? Utanför sjukhuset? Barbie? 154 00:10:18,759 --> 00:10:20,909 Han som kom med Mrs. Shumway? 155 00:10:20,911 --> 00:10:23,078 Jag känner inte ens honom. 156 00:10:23,080 --> 00:10:26,248 Spela inte dum, Angie. Jag kan se rakt igenom dig. 157 00:10:26,250 --> 00:10:28,100 Han gav mig bara en cigarett. 158 00:10:28,102 --> 00:10:30,102 Uh-huh. 159 00:10:32,222 --> 00:10:34,023 Vad har jag gjort dig? 160 00:10:36,559 --> 00:10:37,776 Du älskade mig. 161 00:10:37,778 --> 00:10:41,196 Nej, Junior... 162 00:10:42,732 --> 00:10:46,618 Jo, det gjorde du. Och när den här grejen försvinner, 163 00:10:46,620 --> 00:10:48,404 ska du älska mig igen. 164 00:10:53,827 --> 00:10:56,128 Jag kommer aldrig älska dig. 165 00:11:02,001 --> 00:11:04,169 Du hade rätt. 166 00:11:07,173 --> 00:11:10,592 Killen vid sjukhuset, 167 00:11:10,594 --> 00:11:13,095 Vi delade inte bara en cigarett. 168 00:11:13,097 --> 00:11:17,015 Han knullade mig, 169 00:11:17,017 --> 00:11:18,734 och jag älskade det. 170 00:11:18,736 --> 00:11:21,737 Mer än jag någonsin gjort med dig. 171 00:11:21,739 --> 00:11:24,139 Du kommer aldrig vara som honom. 172 00:11:33,149 --> 00:11:35,167 Junior! 173 00:11:35,169 --> 00:11:37,669 Junior! 174 00:11:39,302 --> 00:11:49,103 Översatt av swetozzer 175 00:11:55,388 --> 00:11:59,891 Helvete. Han var en bra kille. 176 00:12:00,760 --> 00:12:02,978 Jag älskade honom. 177 00:12:04,530 --> 00:12:07,366 Han var som en pappa. 178 00:12:08,151 --> 00:12:11,286 Han var en god vän. 179 00:12:11,288 --> 00:12:16,274 Innan han dog försökte han berätta något för mig. 180 00:12:17,711 --> 00:12:20,111 -Berätta vad? - Han sa att det fanns saker- 181 00:12:20,113 --> 00:12:21,997 -som jag inte viste om Chester's Mill. 182 00:12:21,999 --> 00:12:25,467 Saker som han var tvungen att skyddade mig från. 183 00:12:25,469 --> 00:12:28,837 Vad menade han? 184 00:12:30,623 --> 00:12:32,924 Jag önskar att jag visste. 185 00:12:36,096 --> 00:12:38,680 Vad ska jag göra med kroppen? 186 00:12:38,682 --> 00:12:42,351 Kyrkogården är utanför barriären och frysen är full. 187 00:12:42,353 --> 00:12:45,237 Visa lite respekt. Detta är inte vem som helst. 188 00:12:45,239 --> 00:12:48,156 -Det är Duke Perkins. - Vad sa du? 189 00:12:48,158 --> 00:12:51,526 Höj din höraparat, Lester. Det är Duke Perkins. 190 00:12:51,528 --> 00:12:54,145 Oh nej. 191 00:12:59,118 --> 00:13:01,653 Biträdande Esquivel, 192 00:13:01,655 --> 00:13:04,673 Jag beklagar sorgen. 193 00:13:05,675 --> 00:13:08,593 Tack, präst Coggins. 194 00:13:08,595 --> 00:13:12,381 -Jag måste tillbaka. -Du har rätt Linda. Gör ditt jobb. 195 00:13:12,383 --> 00:13:16,017 Jag ser till att Duke tas hand om. 196 00:13:23,443 --> 00:13:26,061 Du använder våra grejer. Du är hög som ett hus. 197 00:13:26,063 --> 00:13:28,447 Än sen? Det är domedagen, Jim. 198 00:13:28,449 --> 00:13:30,682 Jag kan lika gärna glädjas åt det. 199 00:13:30,684 --> 00:13:33,568 Vi började för att rädda Chester's Mill. 200 00:13:33,570 --> 00:13:36,688 Nej. Det var Dukes anledning. 201 00:13:36,690 --> 00:13:38,123 Du och jag hade andra prioriteringar. 202 00:13:45,164 --> 00:13:46,381 Jag menar... 203 00:13:46,383 --> 00:13:50,168 ...nu behöver vi inte oroa oss för att han ska snacka. 204 00:13:50,170 --> 00:13:52,721 Riktig präst, Rev. 205 00:13:54,640 --> 00:13:56,808 Kom, vi drar. 206 00:13:56,810 --> 00:13:58,310 Vart ska vi? 207 00:13:58,312 --> 00:14:00,512 Rätta till vår röra. 208 00:14:17,914 --> 00:14:20,832 Hittade en utgång. Kolla. 209 00:14:20,834 --> 00:14:23,034 Du är så trög. 210 00:14:29,241 --> 00:14:31,242 Är du Joe? 211 00:14:31,244 --> 00:14:33,011 Ja, McAlister. 212 00:14:33,013 --> 00:14:35,964 Detta är killen som räddade mig när flygplanet föll ner. 213 00:14:35,966 --> 00:14:38,133 Han sa att det regnade armar och ben. 214 00:14:38,135 --> 00:14:39,351 Det kan man säga. 215 00:14:39,353 --> 00:14:40,752 Vad gör du? 216 00:14:40,754 --> 00:14:43,638 Jag har markerat dessa punkter och jag mätte avständet mellan dem 217 00:14:43,640 --> 00:14:45,524 och hittade en Y koordinat. 218 00:14:45,526 --> 00:14:47,559 Multiplicerar jag den med dess K värde... 219 00:14:47,561 --> 00:14:50,946 Han kom på det. Det kommer bli en cirkel. 220 00:14:50,948 --> 00:14:55,116 Den är nästan 16 km och täcker hela Mill. 221 00:14:55,118 --> 00:14:56,618 inklusive delar av Lake Eastpointe. 222 00:14:56,620 --> 00:15:00,539 -Gjorde du detta? -Ja, men vi är försiktiga. 223 00:15:00,541 --> 00:15:02,774 Fortsätt så. 224 00:15:04,210 --> 00:15:07,746 -Var kommer han ifrån? -Inte här ifrån. 225 00:15:07,748 --> 00:15:09,664 Hur vet du det? 226 00:15:09,666 --> 00:15:12,717 För han är häftig. 227 00:15:12,719 --> 00:15:15,420 -Du hade han precis. -Tålamod, Philip. 228 00:15:17,590 --> 00:15:20,559 -Har du något? -Shh. 229 00:15:20,561 --> 00:15:24,179 Flygtrafiken har dirigerats utanför Chester's Mill tills vidare. 230 00:15:24,181 --> 00:15:25,463 Fortsätter övervaka luftrummet. 231 00:15:25,465 --> 00:15:28,066 Vad fan är det där? 232 00:15:50,840 --> 00:15:52,841 Jim. 233 00:15:53,676 --> 00:15:55,677 Vad gör du? 234 00:15:55,679 --> 00:16:00,599 Jag, uh, letade efter detta. 235 00:16:05,388 --> 00:16:07,606 Det är Dukes testamente. 236 00:16:09,642 --> 00:16:11,843 Läs det. 237 00:16:26,242 --> 00:16:27,993 Han, uh, 238 00:16:27,995 --> 00:16:31,413 gav mig huset. Allt. 239 00:16:31,415 --> 00:16:37,085 Såklart. Du var dottern han aldrig fick. 240 00:16:49,149 --> 00:16:51,516 Vad gör vi nu? 241 00:16:59,692 --> 00:17:02,226 Det var nära. Tack vare dig. 242 00:17:02,228 --> 00:17:05,330 Vad skulle jag göra? Ringa dig? 243 00:17:05,332 --> 00:17:07,866 -Vad hittade du? -Inget med propan. 244 00:17:07,868 --> 00:17:09,668 Duke måste ha registret i sitt hus. 245 00:17:09,670 --> 00:17:12,070 Fast det är inte hans hus längre. Tjejen fick det. 246 00:17:12,072 --> 00:17:15,123 Så åk dit innan hon gör det. 247 00:17:15,125 --> 00:17:16,291 Jag? Vad ska du göra? 248 00:17:16,293 --> 00:17:19,127 Mitt jobb, Lester. Hoppa ut. 249 00:17:19,129 --> 00:17:23,682 Jag är ensam rådman i Chester's Mill. Jag har en stad att ta hand om. 250 00:17:28,804 --> 00:17:31,523 -Har du byggt denna? -Ja, jag saknar bara tre poäng- 251 00:17:31,525 --> 00:17:34,309 -av min civilingenjörsexamen i elektronik. 252 00:17:34,311 --> 00:17:36,811 Wow. Hur fungerar den? 253 00:17:36,813 --> 00:17:41,566 Detta är en harmonisk microvågs-frekvensomvandlare. 254 00:17:41,568 --> 00:17:43,985 Den omvandlar låga frekvensvågor till höga frekvensvågor- 255 00:17:43,987 --> 00:17:45,070 -så man kan höra dem. 256 00:17:45,072 --> 00:17:46,788 Låt mig bara lyssna? 257 00:17:46,790 --> 00:17:48,606 Okej. 258 00:17:48,608 --> 00:17:50,542 Ibland är den svårt att ställa in. 259 00:17:52,162 --> 00:17:55,406 Tester visar att laser och alla klass-A frätande kemikalier inte- 260 00:17:55,506 --> 00:17:58,750 -tränger igenom kupolen. 261 00:17:58,752 --> 00:18:00,284 Vi är under en kupol. 262 00:18:00,286 --> 00:18:04,139 -Ja, de kallar den det. -Varför har du inte berättat för någon? 263 00:18:04,141 --> 00:18:06,591 Vi är inte en nyhetsstation. 264 00:18:08,460 --> 00:18:10,228 Phil? 265 00:18:11,230 --> 00:18:14,482 -Och det var grym Rock and Roll från.... -Jag går på. 266 00:18:14,484 --> 00:18:15,900 Jag försökte stoppa henne. 267 00:18:15,902 --> 00:18:17,769 -Vad gör du? -Jag går på radion. 268 00:18:18,989 --> 00:18:21,356 Detta är Julia Shumway från Independent. 269 00:18:21,358 --> 00:18:26,745 Jag har nyheter för alla som är instängda i Chester's Mill. 270 00:18:26,747 --> 00:18:31,082 Jag fick just reda på att barriären runt Chester's Mill- 271 00:18:31,084 --> 00:18:32,667 -kallas "en kupol". 272 00:18:32,669 --> 00:18:35,920 Informationen tycks komma från militärer- 273 00:18:35,922 --> 00:18:40,592 -precis utanför Chester's Mill, precis utanför kupolen. 274 00:18:40,594 --> 00:18:44,012 Vi kommer hålla er uppdaterade med information. 275 00:18:44,014 --> 00:18:45,547 Så stanna kvar på... 276 00:18:45,549 --> 00:18:47,665 WYBS. 277 00:18:47,667 --> 00:18:50,935 Er enda nyhetskälla, under kupolen. 278 00:18:54,441 --> 00:18:59,561 -Vad betyder detta? -Jag vet inte. 279 00:18:59,563 --> 00:19:05,950 Jag vet, Mamma. Det betyder att vi kommer dö här inne. 280 00:19:13,170 --> 00:19:16,687 -Hur stor är kupolen? -Ingen aning. 281 00:19:16,689 --> 00:19:18,956 -Är vi under en kupol? - Kan vi få slut på syre? 282 00:19:19,058 --> 00:19:20,974 Innan jag vet var Julia fått informationen ifrån- 283 00:19:20,976 --> 00:19:22,976 -tror jag det är bäst att vi tar det lugnt. 284 00:19:22,978 --> 00:19:26,280 -Om den faller ner på oss? -Så nu trillar himlen ner? 285 00:19:26,282 --> 00:19:31,084 Om vi håller ihop kommer vi kunna klara oss. 286 00:19:33,888 --> 00:19:35,789 "Vi kommer klara oss?" 287 00:19:35,791 --> 00:19:38,041 Du vet inte vad kupolen kan göra. 288 00:19:38,043 --> 00:19:42,095 -Vi vill inte att folk ska få panik. -Den tog Duke. 289 00:19:42,097 --> 00:19:45,299 - Vem står på tur? -Ta dig bara samman. 290 00:19:45,301 --> 00:19:48,518 Folk är rädda, och när de är rädda blir de tröga. 291 00:19:48,520 --> 00:19:50,554 Man måste vara trög för att inte vara rädd. 292 00:19:50,556 --> 00:19:54,191 Jag hoppas bara att någon spränger den. 293 00:19:57,396 --> 00:20:00,614 -Tror du han är okej? -Det måste han vara. 294 00:20:00,616 --> 00:20:02,783 Vi behöver alla vi kan få tag på. 295 00:20:07,239 --> 00:20:09,039 Tror du vi kommer se honom igen? 296 00:20:09,041 --> 00:20:11,691 Vem, Rusty? 297 00:20:11,693 --> 00:20:13,460 Kom igen, Linda. 298 00:20:13,462 --> 00:20:18,999 Min bror kommer inte hindras av en magisk bubbla för att se dig igen. 299 00:20:19,001 --> 00:20:21,034 Låter som Rusty. 300 00:20:21,036 --> 00:20:24,254 Vet du vad? Jag borde inte säga detta men- 301 00:20:24,256 --> 00:20:28,058 -ni ska till Hawaii på smekmånad. 302 00:20:28,060 --> 00:20:32,479 Den jävlen sa att jag skulle förbereda mig för Niagarafallen. 303 00:20:33,314 --> 00:20:34,848 Prästen. 304 00:20:34,850 --> 00:20:37,768 Hej, hur går det för er? 305 00:20:37,770 --> 00:20:39,936 Det är mycket, men vi klarar oss. 306 00:20:39,938 --> 00:20:42,105 Ni är i mina böner. 307 00:20:51,366 --> 00:20:58,071 Julia Shumway med en uppdatering. Kupolen är troligen inte radioaktiv- 308 00:20:58,073 --> 00:21:00,507 -men håll er på avstånd. 309 00:21:00,509 --> 00:21:04,344 Och nu, lite att slappna av till. 310 00:21:04,346 --> 00:21:06,463 Hey! 311 00:21:15,891 --> 00:21:19,026 Hey! Hey, stanna! Stanna ! 312 00:21:19,028 --> 00:21:21,528 -Vad fan gör du? -Gräver mig ut. 313 00:21:21,530 --> 00:21:24,781 -Nej. -Vad fan? 314 00:21:24,783 --> 00:21:26,900 Om maskinen rör kupolen är du stekt. 315 00:21:26,902 --> 00:21:28,819 -Säger vem? -Duke. 316 00:21:28,821 --> 00:21:32,539 -Hans pacemaker exploderade. Han är död. 317 00:21:32,541 --> 00:21:36,626 Är Duke död? Vem är ansvarig? 318 00:21:38,880 --> 00:21:44,117 Om vi är fast här för alltid, kommer jag aldrig få hångla med Mila Kunis. 319 00:21:44,119 --> 00:21:48,221 Jag tror inte den är det enda som står i vägen. 320 00:21:48,223 --> 00:21:53,226 Tänk ändå, vi kunde ha träffat vilken tjej som helst. 321 00:21:53,228 --> 00:21:55,595 Det är så deprimerande. 322 00:22:01,185 --> 00:22:03,636 Vad fan? 323 00:22:06,657 --> 00:22:10,911 De utför tester? Testar om vatten kan komma igenom. 324 00:22:10,913 --> 00:22:13,914 Ser inge vidare ut. Vi är körda. 325 00:22:17,001 --> 00:22:18,585 Vänta. 326 00:22:29,997 --> 00:22:32,966 -Det är som ett såll. -Vad är ett såll? 327 00:22:32,968 --> 00:22:36,136 Ett durkslag, idiot. Till pasta? 328 00:22:37,271 --> 00:22:40,974 -Så vatten kommer igenom? -Ja, lite. 329 00:22:40,976 --> 00:22:44,111 Så vi kan komma igenom? Är vi inte 70% vatten? 330 00:22:44,113 --> 00:22:47,114 Det är de resterande 30% som är problemet. 331 00:22:52,203 --> 00:22:55,655 Detta och ett paket cigaretter. 332 00:22:56,791 --> 00:22:59,075 Eller, ta tre stycken. 333 00:23:00,328 --> 00:23:03,797 Något annat? Nej, det är bra. 334 00:23:10,505 --> 00:23:12,839 Tack. 335 00:23:19,148 --> 00:23:21,314 Fick du inte lära dig att rökning är dåligt? 336 00:23:21,316 --> 00:23:24,884 Dessa är inte till mig, de är en investering. 337 00:23:24,886 --> 00:23:26,386 Om vi blir fast här- 338 00:23:26,388 --> 00:23:30,190 -kommer du bli förvånad vad jag kan byta mig till. 339 00:23:30,192 --> 00:23:34,027 Så håll hårt i godiset. 340 00:23:47,208 --> 00:23:49,342 Vad är fel? Den funkade innan. 341 00:23:49,344 --> 00:23:53,513 De är inte förinställda. Detta kräver finess. 342 00:23:53,515 --> 00:23:57,601 Hon flippar bara. Ibland har hon tur. 343 00:23:57,603 --> 00:24:01,555 Tester visar att laser inte tränger igenom kupolen. 344 00:24:01,557 --> 00:24:04,307 Var det tur? 345 00:24:04,309 --> 00:24:06,393 Detta är Mobile Ground Unit 2. 346 00:24:06,395 --> 00:24:10,697 Efter omfattande tester kan vi inte fastställa härkomst eller sammansättning av kupolen. 347 00:24:10,699 --> 00:24:13,850 Härregud. Militären vet inte. 348 00:24:13,852 --> 00:24:18,738 -Och? -Det betyder att de inte skapat den. 349 00:24:18,740 --> 00:24:20,290 De är inte ansvariga. 350 00:24:20,292 --> 00:24:23,376 Vem är då ansvarig? 351 00:25:28,225 --> 00:25:30,777 Tomt. 352 00:25:37,118 --> 00:25:40,186 Kom igen. Kom igen. 353 00:25:46,327 --> 00:25:49,629 Hey. 354 00:25:52,466 --> 00:25:56,886 -Vad har du där? -Varför följer du efter mig? 355 00:25:56,888 --> 00:25:59,923 Så det var här ni gjorde det? 356 00:25:59,925 --> 00:26:03,643 -Jag vet inte vad du pratar om. -Det var här du knullade henne. 357 00:26:03,645 --> 00:26:08,098 -Jag vet allt mellan dig och Angie. -Vem är Angie? 358 00:26:08,100 --> 00:26:10,499 Låtsas inte som att du inte vet. 359 00:26:13,721 --> 00:26:16,906 Hon ser ut att ha slagits tillbaka. 360 00:26:18,909 --> 00:26:22,245 Hon tillhör mig. 361 00:26:22,247 --> 00:26:25,281 Synd för henne. 362 00:26:51,058 --> 00:26:54,761 -Hon tillhör fortfarande mig. -Håll dig borta från mig. 363 00:26:54,763 --> 00:26:56,312 Annars? 364 00:26:59,600 --> 00:27:01,901 Nästa gång slutar jag inte. 365 00:28:16,026 --> 00:28:21,948 Vår herre är oberäknelig. 366 00:28:32,326 --> 00:28:34,561 Ah-ah! Ah! 367 00:28:35,463 --> 00:28:37,330 Ah! 368 00:28:40,050 --> 00:28:45,089 Hjälp! Nej! Herre, hjälp! 369 00:29:04,783 --> 00:29:07,485 Hans husse måste ha varit precis här. 370 00:29:07,487 --> 00:29:10,488 Någon har dragit iväg hans kropp. 371 00:29:11,784 --> 00:29:14,978 Stackare. Är det synd om hunden? 372 00:29:14,980 --> 00:29:17,447 Det är mer synd om killen. 373 00:29:17,449 --> 00:29:19,449 Han heter Truman. 374 00:29:19,451 --> 00:29:23,804 -Vad ska vi göra? -Vi kan inte bara lämna honom. 375 00:29:23,806 --> 00:29:26,840 Helvete, kolla. 376 00:29:26,842 --> 00:29:28,258 Det brinner. 377 00:29:28,260 --> 00:29:31,294 Vi drar dit. Kom igen, Truman! 378 00:29:52,283 --> 00:29:56,236 -Du dödade oss nästan! -Jag har grejer till er. 379 00:29:59,857 --> 00:30:03,627 -Hur tänker du? -Denna staden är snart helt laglös. 380 00:30:03,629 --> 00:30:06,362 Jag är redo när tiden är inne. Det borde ni också vara. 381 00:30:06,364 --> 00:30:09,365 -Vi är i samma lag. -För stunden, ja. 382 00:30:10,752 --> 00:30:14,921 -Vem är du? -Lugn, han räddade McAlister- 383 00:30:14,923 --> 00:30:16,806 -när planet krashade i kupolen. 384 00:30:16,808 --> 00:30:20,310 -Linda, är du där? -Kom så jag kan se dig. 385 00:30:20,312 --> 00:30:21,895 Ja, Jackie. 386 00:30:21,897 --> 00:30:25,599 Sarah Martin sa precis att det brann vid 223 Pretty Valley Road. 387 00:30:25,601 --> 00:30:30,020 Det är Dukes hus. Alla måste dit och hjälpa till. 388 00:30:30,022 --> 00:30:33,356 Glöm det. Hela Chester's Mills brandkår är utanför kupolen. 389 00:30:33,358 --> 00:30:37,360 -Ta dig till Dukes hus. - Du är inte min chef. 390 00:30:37,362 --> 00:30:38,862 Nu. 391 00:30:41,649 --> 00:30:44,084 Du, killen. Kom här. 392 00:30:46,637 --> 00:30:51,007 -Är några brandbilar kvar? - Rusty och de andra tog dem- 393 00:30:51,009 --> 00:30:52,259 -till den jävla paraden. 394 00:30:52,261 --> 00:30:55,961 Håll fritt och ta er till Duke. -För fan Coggins. 395 00:31:04,188 --> 00:31:07,024 Var är brandkåren? 396 00:31:09,278 --> 00:31:12,362 Håll er undan! Håll er undan! 397 00:31:13,314 --> 00:31:16,149 Hjälp! Hjälp! 398 00:31:16,151 --> 00:31:19,119 Hjälp mig någon! 399 00:31:21,823 --> 00:31:24,157 Akta! 400 00:31:31,465 --> 00:31:34,551 -Vad gör du här? -Jag hörde på radion. 401 00:31:34,553 --> 00:31:36,553 -Vad hände? -Ingen aning. 402 00:31:36,555 --> 00:31:39,138 Jag är glad Duke bodde ensam. 403 00:31:39,240 --> 00:31:41,474 Håll er undan allesammans. Håll avståndet. 404 00:31:41,476 --> 00:31:44,144 -Vi måste släcka det. -Hur fan då? 405 00:31:44,146 --> 00:31:47,496 Ni har fortfarande tryck i vattnet. Hämta era trädgårdsslangar. 406 00:31:47,498 --> 00:31:50,166 Go-go-go-go. Vi begöver vatten. 407 00:31:55,273 --> 00:31:57,474 Ursäkta mig. 408 00:32:01,813 --> 00:32:03,646 Barbie. 409 00:32:04,866 --> 00:32:07,917 Det har inte regnat på veckor, och vi är instängda. 410 00:32:07,919 --> 00:32:12,088 Om elden sprider sig till något annat hus kommer hela- 411 00:32:12,090 --> 00:32:14,090 -Chester's Mill brinna upp. 412 00:32:15,543 --> 00:32:19,629 Alla som inte har en vattenslang hämta en hink, kruka,- 413 00:32:19,631 --> 00:32:22,882 -vad som helst som kan hålla vatten. 414 00:32:24,536 --> 00:32:27,354 -Hjälp, snälla hjälp mig. -Någon är där. 415 00:32:27,356 --> 00:32:28,805 Linda! 416 00:32:29,890 --> 00:32:32,142 Hjälp mig! 417 00:32:32,144 --> 00:32:33,810 Hjälp! 418 00:32:53,164 --> 00:32:54,748 Är det någon här? 419 00:32:58,836 --> 00:33:00,553 Hallå?! 420 00:33:16,654 --> 00:33:18,772 Linda! 421 00:33:21,125 --> 00:33:22,492 -Mår du bra? -Ja. 422 00:33:22,494 --> 00:33:24,694 Vad gör Coggins i Dukes hus? 423 00:33:24,696 --> 00:33:26,696 Vet inte. Var tog Jim vägen? 424 00:33:26,698 --> 00:33:29,416 -Jag vet inte. -Akta, en propanbehållare vid huset! 425 00:33:29,418 --> 00:33:32,168 -Härregud -Akta er. 426 00:33:32,170 --> 00:33:34,337 Få upp honom. 427 00:34:05,305 --> 00:34:09,207 -Lågorna är för höga. -Vattnet räcker inte. 428 00:34:10,366 --> 00:34:13,935 -Elden sprider sig. -Få hit fler slangar. 429 00:34:13,937 --> 00:34:17,756 -Trycket är för dåligt. -Kan du föreställa dig våra grannar- 430 00:34:17,758 --> 00:34:19,374 -hjälpa oss så här? 431 00:34:19,376 --> 00:34:21,409 Jag känner inte ens dem. 432 00:34:21,411 --> 00:34:24,629 Snabba på. Går det bra, Vic? 433 00:34:24,631 --> 00:34:26,214 Come on, guys, that's right. 434 00:34:26,216 --> 00:34:29,117 Fortsätt så. Mer vatten, okej? 435 00:34:29,119 --> 00:34:32,270 Fortsätt. Vi behöver mer vatten. 436 00:34:33,941 --> 00:34:36,691 Snabbare, snabbare. 437 00:34:41,697 --> 00:34:46,401 Fortsätt så. Det sprider sig till staketet och huset. 438 00:34:46,403 --> 00:34:51,706 Hjälp mig här vid staketet. 439 00:34:51,708 --> 00:34:54,743 Fler hinkar, fixa fler hinkar! 440 00:34:54,745 --> 00:34:58,380 Bilen brinner. Backa. Alla backa. 441 00:34:59,415 --> 00:35:03,051 -Detta funkar inte. -Så länge Dukes hus brinner- 442 00:35:03,053 --> 00:35:04,453 -kommer elden sprida sig. 443 00:35:04,454 --> 00:35:09,557 -Sen är de slut. -Kanske inte. Akta er! 444 00:35:10,994 --> 00:35:14,262 Akta er från gatan. 445 00:35:14,264 --> 00:35:18,683 Backa allihopa. Kom igen. 446 00:35:18,685 --> 00:35:21,186 Vad fan gör Big Jim? Är han galen? 447 00:35:21,188 --> 00:35:25,073 Han kommer riva Dukes huset. 448 00:36:15,024 --> 00:36:17,042 Vad fan hände med dig? 449 00:36:17,044 --> 00:36:19,711 Jag tog hand om din pojkvän. 450 00:36:19,713 --> 00:36:22,363 -Min pojkvän? -Killen du knullat. 451 00:36:23,165 --> 00:36:25,417 Dödade honom. 452 00:36:39,381 --> 00:36:41,349 Ofta att du gjorde. 453 00:36:41,351 --> 00:36:45,553 Han är död och kommer aldrig röra dig igen, Angie. 454 00:36:45,555 --> 00:36:48,523 -Jag tror inte dig. -Varför inte? 455 00:36:48,525 --> 00:36:51,659 Jag har känt dig sedan trean, James. 456 00:36:53,662 --> 00:36:56,498 Du skulle aldrig göra något så hemskt. 457 00:37:00,169 --> 00:37:02,921 Helt rätt Angie. 458 00:37:04,957 --> 00:37:07,425 Jag tog med mig en sak. 459 00:37:16,752 --> 00:37:19,104 Detta jobbar vi för. 460 00:37:54,957 --> 00:37:57,809 Männsklig vattenslang. Ganska smart. 461 00:37:57,811 --> 00:38:01,980 -Du är inte så pjåkig själv. -Tack. 462 00:38:01,982 --> 00:38:06,017 Dale. Dale Barbara. Jag antar att det är du. 463 00:38:06,019 --> 00:38:07,986 Skyldig. 464 00:38:07,988 --> 00:38:12,140 -Var hittade du dem? -De var faktiskt framför näsan på mig- 465 00:38:12,142 --> 00:38:15,243 -hängandes ovanför speglen i badrummet. 466 00:38:15,245 --> 00:38:19,581 Jag kollade där först. Jag måste ha missat dem. 467 00:38:25,187 --> 00:38:27,155 Hur mår han? 468 00:38:27,157 --> 00:38:29,424 Tur Linda gjorde vad hon gjorde. 469 00:38:30,560 --> 00:38:33,361 Andades mycket rök, men jag tror han klarar sig. 470 00:38:33,363 --> 00:38:35,680 Kan jag prata med honom? 471 00:38:37,600 --> 00:38:42,470 -Hur fan tänker du? -Jag skulle städa upp efter oss. 472 00:38:42,472 --> 00:38:45,056 -Kallar du detta att städa? -Hur mår han? 473 00:38:45,058 --> 00:38:48,560 Någon i skyn vakar över honom. 474 00:38:48,562 --> 00:38:50,645 Tack för att du räddade mig. 475 00:38:50,647 --> 00:38:54,532 Lugn, men vad gjorde du där inne? 476 00:38:55,952 --> 00:38:57,402 Jag... 477 00:38:58,353 --> 00:39:03,124 ...hämtade en kostym. Till Dukes begravning 478 00:39:03,126 --> 00:39:05,410 Jag tände lyset,- 479 00:39:05,412 --> 00:39:09,547 -resten kommer jag inte ihåg. 480 00:39:09,549 --> 00:39:11,199 En gasläcka. 481 00:39:11,201 --> 00:39:14,886 Kupolen i bakgården högg antagligen av en ledning. 482 00:39:14,888 --> 00:39:20,058 -Vi är glada att du mår bra. -Välsigna er. 483 00:39:24,380 --> 00:39:28,182 Linda, tack för att du räddade prästen. 484 00:39:35,441 --> 00:39:37,558 Jag... Jag gör bara mitt jobb. 485 00:39:37,560 --> 00:39:41,729 -Tack för ett bra jobb. -Du hjälpte också till Big Jim. 486 00:39:41,731 --> 00:39:42,997 Ah... 487 00:39:45,702 --> 00:39:50,705 Tack, men detta handlar inte om mig. Det handlar om oss alla. 488 00:39:50,707 --> 00:39:54,759 Vi stod samman, som man ska i tider som dessa. 489 00:39:54,761 --> 00:39:59,547 Detta kommer inte vara Chester's Mills sista kris- 490 00:39:59,549 --> 00:40:03,601 -men vi kommer klara oss igenom nästa med samma mod och- 491 00:40:03,603 --> 00:40:06,221 -gemenskap som idag. 492 00:40:06,223 --> 00:40:08,439 Tack allesammans. 493 00:40:09,591 --> 00:40:11,609 Så fan heller. 494 00:40:12,761 --> 00:40:17,649 Fortsätt ni, Klappa er på ryggen- 495 00:40:17,651 --> 00:40:19,117 -men vi är stekta. 496 00:40:19,119 --> 00:40:22,737 Du kan släcka en eld, än sen? 497 00:40:22,739 --> 00:40:25,123 Denna saken... 498 00:40:25,125 --> 00:40:29,661 ...behåller röken och det finns inget utblås. 499 00:40:29,663 --> 00:40:32,280 -Kom igen. -Lugna dig, Paul. 500 00:40:32,831 --> 00:40:33,982 Backa. 501 00:40:37,754 --> 00:40:41,723 Säg inte åt mig att ta det lugn. Du är precis som han. 502 00:40:41,725 --> 00:40:45,927 Ni ljuger och lovar att allt kommer bli bra. 503 00:40:45,929 --> 00:40:47,495 Det kommer inte bli bra. 504 00:40:50,766 --> 00:40:54,635 Denna saken kommer aldrig försvinna och alla kommer dö! 505 00:40:54,637 --> 00:40:55,937 Paul, sluta! 506 00:40:58,358 --> 00:41:01,976 Oh nej, Freddy! Freddy? 507 00:41:04,363 --> 00:41:07,699 Freddy, stanna med mig. Freddy! 508 00:41:07,701 --> 00:41:09,250 Andas. Kom igen. 509 00:41:09,252 --> 00:41:10,651 Stay with me, Freddy. 510 00:41:14,456 --> 00:41:16,566 Freddy, Freddy. 511 00:41:16,686 --> 00:41:18,129 Freddy!